1
00:00:06,006 --> 00:00:08,425
Você vai deixar aquela mulher em paz.

2
00:00:10,260 --> 00:00:13,346
- Vai parar de matar pessoas!
- Simón, por favor!

3
00:00:13,430 --> 00:00:14,431
Simón…

4
00:00:14,514 --> 00:00:16,474
- Seus desgraçados!
- Pare, Checo.

5
00:00:16,558 --> 00:00:18,351
Vão pagar pelo que fizeram!

6
00:00:18,435 --> 00:00:21,855
Acompanhe-os à saída.
Não tolero violência.

7
00:00:21,938 --> 00:00:23,273
Cínico de merda!

8
00:00:23,898 --> 00:00:25,525
Vá buscar sua filha.

9
00:00:25,608 --> 00:00:27,736
Dois procedimentos acontecerão hoje,

10
00:00:27,819 --> 00:00:30,447
a extração e a colocação do novo coração.

11
00:00:30,530 --> 00:00:32,282
A Samantha não virá.

12
00:00:32,365 --> 00:00:35,285
Não haverá extração,
nem transplante, nem morte.

13
00:00:36,327 --> 00:00:38,663
A doadora que você escolheu vai morrer.

14
00:00:38,747 --> 00:00:41,875
Depende de você
que a despedida dela deste mundo

15
00:00:41,958 --> 00:00:44,711
sirva para algo ou seja um desperdício.

16
00:00:45,378 --> 00:00:48,006
- Busquem a filha dele.
- Não vão tocar nela!

17
00:00:49,257 --> 00:00:50,091
Vou buscá-la.

18
00:00:51,593 --> 00:00:52,677
Não, Simón.

19
00:00:53,553 --> 00:00:54,387
Em duas horas.

20
00:00:54,471 --> 00:00:56,181
Esteja aqui em duas horas.

21
00:00:56,723 --> 00:00:58,058
Senão, são eles

22
00:00:58,767 --> 00:00:59,976
que vão buscá-la.

23
00:01:00,060 --> 00:01:02,062
- Simón.
- Duas horas.

24
00:01:02,145 --> 00:01:04,606
- Chega, por favor!
- Isso tem que acabar.

25
00:01:05,190 --> 00:01:06,566
Soltem-no!

26
00:01:22,749 --> 00:01:24,584
CORAÇÃO MARCADO

27
00:01:27,253 --> 00:01:30,924
Vamos mesmo levar a Samantha
àqueles açougueiros, Simón?

28
00:01:32,217 --> 00:01:35,136
Vou levá-la a um lugar seguro
onde não a achem,

29
00:01:35,220 --> 00:01:37,013
o problema é que não sei onde.

30
00:01:37,097 --> 00:01:40,934
Vamos chamar a polícia,
o Cárdenas, que mandem o Exército.

31
00:01:41,017 --> 00:01:43,311
Só há uma maneira de fazer as coisas.

32
00:01:44,104 --> 00:01:45,355
Precisamos de ajuda.

33
00:01:46,773 --> 00:01:48,274
Ninguém vai nos ajudar.

34
00:01:51,152 --> 00:01:52,529
E qual é o seu plano?

35
00:01:59,536 --> 00:02:01,204
Adoro rir com você.

36
00:02:02,997 --> 00:02:04,624
Adoro tudo com você.

37
00:02:16,177 --> 00:02:17,428
- O que foi?
- Espera.

38
00:02:19,764 --> 00:02:20,598
O que foi?

39
00:02:22,475 --> 00:02:23,309
O quê?

40
00:02:23,393 --> 00:02:27,063
Da última vez que isso aconteceu,
você foi parar no hospital.

41
00:02:27,981 --> 00:02:29,649
Posso esperar, sem pressa.

42
00:02:29,732 --> 00:02:30,817
Esperar o quê?

43
00:02:32,193 --> 00:02:33,153
Você melhorar.

44
00:02:33,236 --> 00:02:35,780
Se tiver que esperar
a vida toda, eu espero.

45
00:02:36,823 --> 00:02:38,074
E se eu não melhorar?

46
00:02:40,160 --> 00:02:42,996
E se o único momento
que tenho com você for este?

47
00:02:44,247 --> 00:02:45,582
Eu quero aproveitar.

48
00:02:46,833 --> 00:02:48,501
Você não precisa esperar.

49
00:02:58,094 --> 00:02:58,928
Já era!

50
00:03:00,430 --> 00:03:01,556
Vamos lá.

51
00:03:11,733 --> 00:03:14,652
Vou te dar
uma boneca inflável de aniversário.

52
00:03:15,153 --> 00:03:17,405
Não preciso, tenho você pra isso.

53
00:03:18,990 --> 00:03:19,866
Babaca!

54
00:03:21,534 --> 00:03:25,455
Queria que estivesse presente
quando transar comigo, ao menos isso.

55
00:03:26,789 --> 00:03:27,665
O que foi?

56
00:03:33,171 --> 00:03:34,214
Você tinha razão.

57
00:03:35,256 --> 00:03:38,509
As coisas com a Camila e o pizzaiolo
saíram do controle.

58
00:03:39,219 --> 00:03:40,762
Mas não tem volta.

59
00:03:41,971 --> 00:03:43,556
Se arrependeu?

60
00:03:44,891 --> 00:03:46,267
Há uma parte de mim,

61
00:03:47,560 --> 00:03:50,104
uma parte que odeio,
que nunca vai desistir.

62
00:03:53,149 --> 00:03:55,902
Teria sido tão fácil esquecer a Camila.

63
00:03:56,402 --> 00:04:00,990
- Desculpe, mas ela não é tudo isso.
- Já disse que não ligo pra sua opinião.

64
00:04:01,074 --> 00:04:03,576
- Sabe qual é o problema? Seu ego.
- Sério?

65
00:04:03,660 --> 00:04:06,496
Você se acha um deus,
mas é um moleque mimado.

66
00:04:06,579 --> 00:04:07,413
Cale a boca.

67
00:04:07,497 --> 00:04:10,166
Em vez de descontar em mim,
pense em um plano.

68
00:04:10,250 --> 00:04:12,377
O Cárdenas vai te abandonar.

69
00:04:13,044 --> 00:04:15,546
E se isso vazar, você vai pra cadeia.

70
00:04:16,422 --> 00:04:18,132
Não tem um marido pra cuidar?

71
00:04:18,675 --> 00:04:21,469
Eu te mandaria à merda, mas não é preciso.

72
00:04:21,552 --> 00:04:22,679
Você já está nela.

73
00:04:27,475 --> 00:04:29,060
Todos nós te admirávamos.

74
00:04:31,771 --> 00:04:33,106
Você era um homem

75
00:04:33,773 --> 00:04:34,691
íntegro,

76
00:04:35,316 --> 00:04:36,359
honesto.

77
00:04:38,027 --> 00:04:40,989
Como foi se meter
com pessoas tão asquerosas?

78
00:04:41,572 --> 00:04:43,241
Com traficantes de órgãos?

79
00:04:46,953 --> 00:04:50,748
Tudo perde sentido quando recebe
a primeira ameaça à sua família.

80
00:04:53,126 --> 00:04:55,211
Nem sempre esteve ao lado deles?

81
00:04:58,089 --> 00:05:01,092
Queria que os filhos da puta
apodrecessem na cadeia.

82
00:05:03,469 --> 00:05:07,432
Mas um dia me ligaram do zoológico
com meu filho e minha ex-mulher.

83
00:05:09,559 --> 00:05:10,893
Disseram que os matariam.

84
00:05:12,645 --> 00:05:14,397
E por que não pediu ajuda?

85
00:05:16,983 --> 00:05:17,817
Camacho,

86
00:05:18,943 --> 00:05:21,654
essas pessoas têm olhos
até dentro da polícia.

87
00:05:23,197 --> 00:05:25,033
Se vai mesmo se meter nisso,

88
00:05:25,116 --> 00:05:27,285
proteja bem os seus entes queridos.

89
00:05:29,037 --> 00:05:30,455
Porque vão te foder.

90
00:05:32,415 --> 00:05:33,791
Pode apostar nisso.

91
00:05:37,545 --> 00:05:40,298
- Vamos. Já chega!
- Calma.

92
00:05:40,381 --> 00:05:42,175
- Me soltem! Socorro!
- Quieta!

93
00:05:45,970 --> 00:05:48,806
Ou cala a boca,
ou te deixo muda pra sempre.

94
00:05:49,432 --> 00:05:51,517
Olha só quem está aqui.

95
00:05:52,352 --> 00:05:54,604
O que vocês têm a ver com este lugar?

96
00:05:54,687 --> 00:05:56,147
- Muito.
- Pra caralho!

97
00:05:56,230 --> 00:06:00,068
A gente ia adorar te ouvir cantar
por mais algumas semanas,

98
00:06:00,151 --> 00:06:03,154
mas foi se meter onde não devia.

99
00:06:03,237 --> 00:06:05,448
- Me soltem.
- Sorria pra foto.

100
00:06:05,531 --> 00:06:07,867
Sorria pra uma foto bonita, isso.

101
00:06:07,950 --> 00:06:09,827
- Pra quem é a foto?
- Linda.

102
00:06:09,911 --> 00:06:11,329
Pra quem é essa foto?

103
00:06:11,412 --> 00:06:15,583
Esta foto é nosso escudo protetor
contra aquele policial desgraçado

104
00:06:15,666 --> 00:06:18,836
que já encheu o meu saco.

105
00:06:19,796 --> 00:06:21,631
- É com você, Garabato.
- Sim.

106
00:06:21,714 --> 00:06:23,049
Não, me solte.

107
00:06:23,132 --> 00:06:25,134
- O que querem? Me soltem!
- Mostra.

108
00:06:25,218 --> 00:06:26,219
Vamos.

109
00:06:35,311 --> 00:06:37,897
Gala, o que vão fazer com a Nicky?

110
00:06:38,564 --> 00:06:40,775
Não fique tão curioso, Willie.

111
00:06:41,359 --> 00:06:43,111
Me ajude a tirá-la daqui.

112
00:06:44,195 --> 00:06:46,280
Ela não merece se machucar.

113
00:06:46,364 --> 00:06:47,573
Por favor, Gala.

114
00:06:49,367 --> 00:06:50,910
Se está tão preocupado,

115
00:06:50,993 --> 00:06:53,454
posso dizer ao Mariachi
que quer se juntar a ela.

116
00:06:59,794 --> 00:07:04,298
Pode acreditar que o presidente
teve algo a ver com essa barbaridade,

117
00:07:04,382 --> 00:07:05,758
mas isso não é verdade.

118
00:07:06,717 --> 00:07:09,679
Sra. Greta,
não vim falar sobre o atentado.

119
00:07:10,179 --> 00:07:11,722
Vim falar sobre sua filha.

120
00:07:13,015 --> 00:07:14,642
Posso te dar um conselho?

121
00:07:17,019 --> 00:07:18,396
Mude seu nome.

122
00:07:18,479 --> 00:07:20,481
Afaste-se o máximo que puder

123
00:07:20,565 --> 00:07:22,275
e comece uma nova vida.

124
00:07:23,109 --> 00:07:25,027
Pode achar que estou exagerando,

125
00:07:25,111 --> 00:07:28,156
mas as pessoas que enviaram essa ameaça

126
00:07:28,239 --> 00:07:30,366
são capazes de qualquer coisa.

127
00:07:32,952 --> 00:07:34,370
Quem são essas pessoas?

128
00:07:35,746 --> 00:07:39,584
Se sua filha fugiu deles,
e se são tão perigosos,

129
00:07:40,460 --> 00:07:41,461
por que voltou?

130
00:07:42,670 --> 00:07:44,172
Sou a primeira-dama.

131
00:07:44,255 --> 00:07:46,048
Sou quase um vaso.

132
00:07:47,216 --> 00:07:51,971
Mas se você for esperta,
sabe que o mais importante é sua vida.

133
00:07:52,054 --> 00:07:53,723
E a dos seus entes queridos.

134
00:07:54,682 --> 00:07:55,558
Mãe!

135
00:07:55,641 --> 00:07:56,767
Mãe, preciso…

136
00:07:57,477 --> 00:07:59,103
Entre, filha.

137
00:07:59,812 --> 00:08:01,647
A repórter já estava de saída.

138
00:08:03,900 --> 00:08:05,943
Que coincidência, Camila.

139
00:08:06,027 --> 00:08:08,404
Eu queria mesmo falar com você.

140
00:08:09,739 --> 00:08:12,325
Você ordenou a libertação de Tomás Gómez?

141
00:08:12,992 --> 00:08:14,619
Tenha um bom dia, Portillo.

142
00:08:16,287 --> 00:08:17,455
Acho que sim.

143
00:08:17,538 --> 00:08:19,457
Obrigada pelos conselhos, Greta.

144
00:08:19,540 --> 00:08:21,501
- De nada.
- Prazer em vê-la.

145
00:08:24,962 --> 00:08:27,006
Por que a vida é tão injusta?

146
00:08:28,257 --> 00:08:29,967
Apareceu um doador,

147
00:08:30,927 --> 00:08:32,428
como se fosse um milagre.

148
00:08:34,764 --> 00:08:37,391
E foi só uma questão de horas, sabe?

149
00:08:39,060 --> 00:08:41,562
Eu sei. E aqueles desgraçados o mataram.

150
00:08:43,731 --> 00:08:44,732
Como assim?

151
00:08:45,316 --> 00:08:46,943
Ele não morreu de infarto?

152
00:08:49,195 --> 00:08:50,071
Oi.

153
00:08:50,738 --> 00:08:54,742
Você me disse que o doador
morreu de infarto. Ele foi assassinado?

154
00:08:54,825 --> 00:08:56,369
- Olhe aqui.
- Foi assassinado?

155
00:08:56,452 --> 00:09:00,164
- Tem coisas que você não precisa saber!
- Foram eles, né?

156
00:09:03,376 --> 00:09:05,294
Eles querem que eu morra, pai.

157
00:09:05,878 --> 00:09:07,255
- Não.
- Sim.

158
00:09:09,215 --> 00:09:10,049
Sim.

159
00:09:10,132 --> 00:09:13,970
Não, querem que eu faça
o que o Zacarias fez pra salvar a Camila.

160
00:09:16,639 --> 00:09:19,100
Mas vou achar um coração de outro jeito.

161
00:09:20,977 --> 00:09:25,481
Samantha, preciso de um favor.
Faça uma mala pra você e pro seu irmão.

162
00:09:25,565 --> 00:09:28,067
- Vamos embora o quanto antes.
- De novo?

163
00:09:28,150 --> 00:09:30,111
- Aonde? Por quê?
- Por precaução.

164
00:09:30,194 --> 00:09:32,238
- Precaução?
- Cadê seu irmão e a Nicky?

165
00:09:32,321 --> 00:09:34,949
O Lucas foi ao cinema,
a Nicky saiu bem cedo.

166
00:09:35,032 --> 00:09:37,618
Ligue pra Nicky e diga pra ela não voltar.

167
00:09:37,702 --> 00:09:39,370
Quê? O que está acontecendo?

168
00:09:39,453 --> 00:09:42,790
Por favor, faça uma mala, por favor.

169
00:09:42,873 --> 00:09:45,960
A Camila virá em meia hora.
Irão pra casa da Tata.

170
00:09:46,043 --> 00:09:48,004
- Mas por que…
- Faça as malas!

171
00:09:56,762 --> 00:09:57,847
O que foi?

172
00:09:59,015 --> 00:09:59,890
Desculpe.

173
00:10:02,143 --> 00:10:04,687
Preciso te pedir um favor. É urgente.

174
00:10:05,980 --> 00:10:07,690
O Zacarias enlouqueceu!

175
00:10:08,274 --> 00:10:10,901
E o Simón
nunca deveria ter escolhido alguém!

176
00:10:12,695 --> 00:10:16,574
Embora eu entenda.
Fazemos de tudo pelas nossas filhas.

177
00:10:16,657 --> 00:10:18,451
Preciso falar com o Cárdenas.

178
00:10:18,534 --> 00:10:20,953
Ele precisa chamar a polícia, o Exército.

179
00:10:21,037 --> 00:10:23,956
Sei onde estão,
e estão com aquela pobre mulher.

180
00:10:24,040 --> 00:10:25,958
- E se já a mataram?
- Não.

181
00:10:26,042 --> 00:10:28,336
Estão esperando o Simón levar a Samantha.

182
00:10:28,836 --> 00:10:30,463
Mas é questão de horas.

183
00:10:30,546 --> 00:10:32,131
Essas pessoas são cruéis.

184
00:10:32,214 --> 00:10:36,010
Mãe, você é a esposa dele.
Ele é o presidente deste país!

185
00:10:36,093 --> 00:10:38,679
Filha, não sei se é uma boa ideia.

186
00:10:38,763 --> 00:10:40,640
É um assunto complicado.

187
00:10:41,140 --> 00:10:44,352
Bráulio é o presidente,
mas Zacarias é seu braço direito.

188
00:10:44,435 --> 00:10:46,771
E ele é capaz de tudo, você o conhece.

189
00:10:47,396 --> 00:10:49,899
Temo que ele o envolva nessa confusão.

190
00:10:49,982 --> 00:10:51,817
Não, mãe.

191
00:10:53,486 --> 00:10:56,864
Filha, eu quero te ajudar.
Mas tem que ser de outro jeito.

192
00:10:56,947 --> 00:10:59,784
Por que está fazendo isso comigo? De novo?

193
00:11:01,369 --> 00:11:03,371
Pode imaginar o custo político

194
00:11:03,454 --> 00:11:06,165
de se envolver no tráfico de órgãos?

195
00:11:06,248 --> 00:11:08,918
E o que fez pra achar
um doador pra Samantha?

196
00:11:09,001 --> 00:11:12,463
Estou esperando respostas,
mas não é fácil, Camila.

197
00:11:12,546 --> 00:11:13,673
Não é fácil.

198
00:11:14,882 --> 00:11:15,758
Filha…

199
00:11:16,967 --> 00:11:19,845
você precisa saber que,
quando chegar a hora,

200
00:11:20,429 --> 00:11:23,641
teremos que passar por cima de gente
que espera por um coração.

201
00:11:23,724 --> 00:11:26,352
Acha que não sei? Que não passei por isso?

202
00:11:26,894 --> 00:11:30,690
É como entrar num beco sem saída,
mas é a única forma de salvá-la

203
00:11:30,773 --> 00:11:33,234
e impedi-los de conseguir o que querem.

204
00:11:34,151 --> 00:11:34,985
Por favor.

205
00:11:35,653 --> 00:11:38,364
Sei que o que estou pedindo é difícil,

206
00:11:38,447 --> 00:11:40,658
mas, por favor, me ajude.

207
00:11:40,741 --> 00:11:41,992
Estou implorando.

208
00:11:48,207 --> 00:11:51,335
Preciso falar com o inspetor Camacho,
é urgente.

209
00:11:51,419 --> 00:11:53,838
Ele não está aqui. Como podemos ajudar?

210
00:11:53,921 --> 00:11:55,965
É um assunto particular.

211
00:11:56,048 --> 00:11:59,135
Onde posso encontrá-lo?
É questão de vida ou morte.

212
00:11:59,635 --> 00:12:02,388
É sobre uma amiga dele, Nicky Guerra.

213
00:12:04,014 --> 00:12:05,725
Pode deixar, eu cuido disso.

214
00:12:06,350 --> 00:12:09,895
- Como vai, senhor?
- Desculpe, preciso falar com o Camacho.

215
00:12:10,771 --> 00:12:13,649
Ele não está aqui, mas eu dou o recado.

216
00:12:15,067 --> 00:12:17,153
É a Nicky, ela está em perigo.

217
00:12:17,653 --> 00:12:19,739
Está sendo feita refém no bar.

218
00:12:19,822 --> 00:12:22,116
Ela precisa de ajuda urgente.

219
00:12:23,284 --> 00:12:24,952
E quem é o senhor?

220
00:12:25,953 --> 00:12:29,123
Avise que o empresário da Nicky veio.
Ele me conhece.

221
00:13:06,118 --> 00:13:08,287
Atenda, porra! Atenda!

222
00:13:12,333 --> 00:13:14,293
Caixa postal.

223
00:13:14,376 --> 00:13:17,213
Sua mensagem será tarifada
a partir de agora.

224
00:13:18,088 --> 00:13:18,964
Camila.

225
00:13:22,384 --> 00:13:24,678
Sei que você acha que eu sou

226
00:13:25,262 --> 00:13:26,096
um monstro.

227
00:13:27,264 --> 00:13:30,518
Que não me importo
com a vida dos outros. Eu me importo.

228
00:13:32,228 --> 00:13:34,021
Mas me importo mais com a sua.

229
00:13:36,106 --> 00:13:37,858
Você me disse recentemente…

230
00:13:41,487 --> 00:13:43,989
que eu precisava de um novo coração.

231
00:13:44,740 --> 00:13:45,783
Que o meu estava…

232
00:13:47,993 --> 00:13:48,911
podre.

233
00:13:52,540 --> 00:13:54,291
Mas este meu coração…

234
00:13:56,502 --> 00:13:58,295
já basta, porque eu te amo.

235
00:14:00,297 --> 00:14:05,219
Não sei por que não entende
que estou fazendo tudo isso por nós.

236
00:14:08,764 --> 00:14:11,267
Eu quis te punir para que entendesse.

237
00:14:14,186 --> 00:14:15,729
Talvez tenha sido um erro.

238
00:14:18,899 --> 00:14:21,151
Nada dói mais do que ser abandonado.

239
00:14:23,153 --> 00:14:25,364
Minha mãe me abandonou, e agora você.

240
00:14:27,157 --> 00:14:28,242
Não é justo.

241
00:14:30,077 --> 00:14:31,161
Não é justo.

242
00:14:32,079 --> 00:14:34,290
Tudo o que fiz foi te amar.

243
00:14:38,586 --> 00:14:40,129
Mas vamos superar isso.

244
00:14:40,880 --> 00:14:43,424
Porque o amor em tudo crê.

245
00:14:43,924 --> 00:14:45,926
O amor tudo espera,

246
00:14:46,010 --> 00:14:47,845
o amor tudo suporta.

247
00:14:47,928 --> 00:14:50,973
E não sou eu quem está dizendo,
está na Bíblia.

248
00:14:52,558 --> 00:14:54,977
Volte a si. Estou te esperando.

249
00:14:57,980 --> 00:14:59,940
Porque esse monstro que eu sou…

250
00:15:02,860 --> 00:15:03,944
te ama.

251
00:15:21,921 --> 00:15:24,006
Zacarias está desmoronando.

252
00:15:24,089 --> 00:15:27,217
Os problemas com a ex-mulher
estão acabando com ele.

253
00:15:28,260 --> 00:15:30,262
Sei que ele vai acabar mal.

254
00:15:31,221 --> 00:15:32,431
Mal como?

255
00:15:33,974 --> 00:15:34,850
Preso.

256
00:15:37,478 --> 00:15:39,980
E como isso vai refletir em você,

257
00:15:40,481 --> 00:15:43,192
agora precisa de mim para protegê-la.

258
00:15:43,817 --> 00:15:44,652
Certo.

259
00:15:52,117 --> 00:15:54,703
Nunca precisei de um homem
para me proteger.

260
00:15:55,663 --> 00:15:57,373
Faça isso com seus arbustos.

261
00:15:58,666 --> 00:16:02,586
Mas aprendi a perceber
quando é hora de abandonar um lugar.

262
00:16:03,504 --> 00:16:04,421
Ou uma pessoa.

263
00:16:05,965 --> 00:16:06,840
Eu avisei.

264
00:16:07,925 --> 00:16:10,552
Eu disse que se meter com o Cienfuegos

265
00:16:11,261 --> 00:16:12,638
era um grande risco.

266
00:16:14,056 --> 00:16:14,890
E então?

267
00:16:15,641 --> 00:16:16,976
Qual é o seu plano?

268
00:16:28,278 --> 00:16:30,239
Quando a paciente vai chegar?

269
00:16:30,322 --> 00:16:33,617
Em algumas horas,
mas pode começar com a doadora.

270
00:16:33,701 --> 00:16:37,705
Não. Prefiro fazer a extração
com a paciente aqui.

271
00:16:38,872 --> 00:16:43,085
Será um procedimento relativamente rápido.
Preciso ir ao hospital agora.

272
00:16:43,168 --> 00:16:45,087
Me avise quando a garota chegar.

273
00:16:51,176 --> 00:16:53,804
Ela está mais relaxada agora?

274
00:16:59,852 --> 00:17:03,063
O que é isso? O que vão fazer comigo?

275
00:17:03,147 --> 00:17:06,525
Gostamos de fazer o bem sem olhar a quem.

276
00:17:10,654 --> 00:17:13,782
O que vamos fazer é conseguir informações.

277
00:17:13,866 --> 00:17:15,743
Estamos nos preparando.

278
00:17:15,826 --> 00:17:19,413
Sua vida pode salvar outras vidas.

279
00:17:20,539 --> 00:17:22,666
Por favor, não quero morrer.

280
00:17:26,336 --> 00:17:27,671
Fique quieta.

281
00:17:29,048 --> 00:17:31,175
- O que vão fazer com isso?
- Pronto.

282
00:17:40,976 --> 00:17:41,977
Calma.

283
00:17:50,527 --> 00:17:52,529
- Pendurem ela de novo.
- Certo.

284
00:17:52,613 --> 00:17:53,947
- Não…
- Patrão.

285
00:17:54,031 --> 00:17:55,282
- Não me deixem aqui.
- Sim.

286
00:17:57,034 --> 00:17:58,035
Estamos indo.

287
00:17:58,118 --> 00:18:01,371
Vamos andando.
Temos que pegar a filha do Checo.

288
00:18:01,455 --> 00:18:03,749
O patrão não confia nele. Rápido.

289
00:18:03,832 --> 00:18:06,168
Por favor, não me deixem aqui.

290
00:18:08,253 --> 00:18:09,922
Não me deixem aqui, eu…

291
00:19:05,602 --> 00:19:07,146
- Vamos.
- Merda.

292
00:19:07,229 --> 00:19:09,773
- O quê?
- Esqueci meu celular. Já volto.

293
00:19:09,857 --> 00:19:11,984
- Estamos com pressa.
- Já volto.

294
00:19:12,067 --> 00:19:15,195
O Garabato é um imbecil.
Ele perderia a cabeça se…

295
00:19:27,749 --> 00:19:30,210
Nicky!

296
00:19:30,294 --> 00:19:31,211
Nicky.

297
00:19:33,505 --> 00:19:35,007
Você é um filho da puta!

298
00:19:35,591 --> 00:19:39,386
Você me enganou, mentiu para mim.
Mentiroso, desgraçado!

299
00:19:40,429 --> 00:19:42,431
Fale baixo, vai nos matar.

300
00:19:43,307 --> 00:19:47,227
Sinto muito. Cometi um grande erro,
mas vou te tirar daqui.

301
00:19:47,311 --> 00:19:49,605
Você é boa, não merece nada disso.

302
00:19:51,398 --> 00:19:54,943
Sempre achei
que "o amor pode matar" era baboseira.

303
00:19:56,904 --> 00:19:58,030
Parece que não é.

304
00:20:00,866 --> 00:20:02,159
Que azar, cara.

305
00:20:05,120 --> 00:20:06,496
Você o matou!

306
00:20:07,080 --> 00:20:08,373
Você o matou!

307
00:20:08,457 --> 00:20:09,708
Você está louco!

308
00:20:09,791 --> 00:20:11,752
A vida é muito curta, querida.

309
00:20:12,461 --> 00:20:14,338
Especialmente para traidores.

310
00:20:21,220 --> 00:20:22,471
Que descanse em paz.

311
00:20:29,144 --> 00:20:30,938
Caixa postal…

312
00:20:32,189 --> 00:20:34,608
Nicky, esta é minha quinta mensagem.

313
00:20:34,691 --> 00:20:36,235
Você deve estar ensaiando.

314
00:20:37,110 --> 00:20:38,445
Me ligue quando puder.

315
00:20:41,823 --> 00:20:44,826
- Camacho…
- Pimentel, há um infiltrado aqui.

316
00:20:46,161 --> 00:20:47,329
Por que diz isso?

317
00:20:48,664 --> 00:20:51,959
Quem deu à garota a faca
que ela usou para matar o amigo?

318
00:20:52,042 --> 00:20:54,378
O ataque era pro outro rapaz.

319
00:20:55,712 --> 00:20:56,797
O Tomás.

320
00:20:56,880 --> 00:20:58,298
Sim. Tem razão.

321
00:20:58,799 --> 00:21:02,511
Um homem esteve aqui
dizendo que era o empresário da Nicky.

322
00:21:02,594 --> 00:21:03,595
Trocóniz?

323
00:21:04,846 --> 00:21:06,056
O que ele queria?

324
00:21:06,139 --> 00:21:11,186
Avisar que a Nicky está presa no bar.
Disse que era questão de vida ou morte…

325
00:21:23,699 --> 00:21:25,492
Escritório do assessor presidencial.

326
00:21:25,575 --> 00:21:28,954
Passe para o Zacarias, é a Júlia Moncada.

327
00:21:30,122 --> 00:21:33,667
O Sr. Cienfuegos não se encontra.
Quer deixar um recado?

328
00:21:33,750 --> 00:21:37,754
Diga que espero que ele não se esqueça
do que falamos na reunião.

329
00:21:38,338 --> 00:21:40,716
Que espero que esteja dando tudo certo.

330
00:21:41,341 --> 00:21:43,302
E que o tempo está acabando.

331
00:21:49,391 --> 00:21:51,852
Sr. Presidente, tenho novidades.

332
00:21:51,935 --> 00:21:53,312
Vermelho de novo?

333
00:21:54,730 --> 00:21:55,605
Não.

334
00:21:55,689 --> 00:21:56,940
Preto.

335
00:22:01,278 --> 00:22:02,154
Diga-me.

336
00:22:03,280 --> 00:22:04,573
O que tem o Zac?

337
00:22:06,283 --> 00:22:08,952
Meu chefe tem se encontrado
com Júlia Moncada.

338
00:22:14,249 --> 00:22:16,251
Filho da puta!

339
00:22:17,878 --> 00:22:19,254
Filho da puta!

340
00:22:21,673 --> 00:22:22,507
O senhor está bem?

341
00:22:25,510 --> 00:22:26,636
Filho da puta!

342
00:22:28,138 --> 00:22:30,974
- Merda!
- Calma, senhor! Calma, por favor.

343
00:22:32,476 --> 00:22:33,352
Pronto.

344
00:22:33,894 --> 00:22:34,811
Calma, senhor.

345
00:22:40,317 --> 00:22:41,818
Todos devem lembrar…

346
00:22:43,820 --> 00:22:46,031
que Zacarias Cienfuegos sempre vence.

347
00:22:48,241 --> 00:22:50,327
O Cienfuegos é muito astuto.

348
00:22:50,410 --> 00:22:53,246
Ele é o homem de confiança do presidente.

349
00:22:53,872 --> 00:22:55,665
Cárdenas não confia mais nele.

350
00:22:56,166 --> 00:23:01,088
Talvez esteja se cansando
do ilustre assessor.

351
00:23:01,588 --> 00:23:03,507
Você se enganou a respeito dele.

352
00:23:04,299 --> 00:23:06,843
Quando comecei a trabalhar com ele,

353
00:23:06,927 --> 00:23:09,179
ele era o único
que podia torná-lo presidente.

354
00:23:09,846 --> 00:23:11,264
Obviamente, isso mudou.

355
00:23:12,766 --> 00:23:14,643
Para sobreviver ao que está por vir,

356
00:23:15,185 --> 00:23:17,312
precisamos nos desligar do Zacarias.

357
00:23:17,854 --> 00:23:19,022
E derrubá-lo.

358
00:23:19,106 --> 00:23:21,942
E se você o denunciar perante o partido

359
00:23:22,025 --> 00:23:23,652
e perante todo o país,

360
00:23:23,735 --> 00:23:24,903
será um herói.

361
00:23:25,404 --> 00:23:27,614
Para poder denunciar o Cienfuegos,

362
00:23:27,697 --> 00:23:30,450
preciso de provas concretas.

363
00:23:32,702 --> 00:23:34,204
E por que você tem a mim?

364
00:23:36,415 --> 00:23:37,833
Segundo Zacarias,

365
00:23:38,417 --> 00:23:39,876
aqui há informações

366
00:23:41,044 --> 00:23:42,587
muito comprometedoras.

367
00:23:43,672 --> 00:23:45,048
Ainda não olhei.

368
00:23:45,549 --> 00:23:47,884
Mas ele me disse para esconder de você.

369
00:23:48,760 --> 00:23:50,429
Vejamos o que temos.

370
00:24:08,071 --> 00:24:09,781
Filho da mãe.

371
00:24:15,996 --> 00:24:19,249
Você foi estúpida o bastante
para se deixar gravar?

372
00:24:23,378 --> 00:24:24,421
Claro.

373
00:24:26,047 --> 00:24:29,342
Agora entendo por que o Zacarias sorria

374
00:24:29,968 --> 00:24:31,636
sempre que me via.

375
00:24:32,846 --> 00:24:34,723
Ele devia estar pensando:

376
00:24:35,265 --> 00:24:39,769
"Seu idiota. Estou comendo a sua esposa."

377
00:24:41,396 --> 00:24:42,939
Idiota iludida.

378
00:24:43,899 --> 00:24:47,360
Achou que tinha a prova para derrubá-lo

379
00:24:47,444 --> 00:24:48,653
e aí está:

380
00:24:49,196 --> 00:24:51,698
ele zombou de você.

381
00:24:52,532 --> 00:24:53,742
Esse cara…

382
00:24:54,826 --> 00:24:57,537
Esse cara está cagando pra você!

383
00:24:57,621 --> 00:24:59,706
Chega de escândalo, Fausto.

384
00:25:00,207 --> 00:25:02,209
Qualquer um pode ter uma aventura.

385
00:25:03,043 --> 00:25:05,587
Ou acha que eu não soube
das suas escapadas?

386
00:25:06,421 --> 00:25:10,800
Não perca o foco, o que importa aqui
é cortar a cabeça do Zacarias.

387
00:25:11,718 --> 00:25:15,597
Ainda tenho maneiras de arruiná-lo.
E o Cárdenas também, é claro.

388
00:25:16,515 --> 00:25:17,933
Você, meu amor,

389
00:25:18,016 --> 00:25:21,144
será o próximo presidente deste país.

390
00:25:21,770 --> 00:25:22,938
Eu garanto.

391
00:25:33,532 --> 00:25:34,866
Olha lá em cima, cara.

392
00:25:37,077 --> 00:25:37,911
Cuidado.

393
00:25:37,994 --> 00:25:41,122
Vamos descobrir
aonde o Checo levou a filha. Garabato.

394
00:25:42,958 --> 00:25:43,833
Ai, Tata.

395
00:25:44,543 --> 00:25:46,086
Obrigada por tudo.

396
00:25:46,169 --> 00:25:48,338
Imagina, amiga. Como vão as coisas?

397
00:25:49,005 --> 00:25:50,632
Muito complicadas.

398
00:25:51,216 --> 00:25:53,593
Tem uma repórter investigando sua morte.

399
00:25:53,677 --> 00:25:56,680
Essa é a menor
das minhas preocupações agora.

400
00:25:56,763 --> 00:25:57,639
Por quê?

401
00:26:01,726 --> 00:26:04,521
Diga a verdade.
Por que estamos fugindo de novo?

402
00:26:05,397 --> 00:26:06,773
Cadê meu pai e o Tomás?

403
00:26:07,816 --> 00:26:10,318
Eles estão fazendo algo por você,

404
00:26:10,402 --> 00:26:11,403
é tudo que sei.

405
00:26:11,945 --> 00:26:13,613
Mas preciso que fique calma.

406
00:26:13,697 --> 00:26:14,656
Por favor.

407
00:26:14,739 --> 00:26:18,034
Da última vez, acabaram presos.
Diga a verdade.

408
00:26:18,118 --> 00:26:18,994
Não sei.

409
00:26:20,537 --> 00:26:23,582
E eu não diria se soubesse.
Pare de perguntar.

410
00:26:24,499 --> 00:26:25,333
Venha aqui.

411
00:26:32,549 --> 00:26:34,217
O que vai fazer?

412
00:26:36,303 --> 00:26:40,432
- As ideias ruins costumam ser minhas.
- Seus amigos não eram santos.

413
00:26:42,434 --> 00:26:43,351
Não.

414
00:26:43,852 --> 00:26:44,686
Aí está.

415
00:26:46,855 --> 00:26:50,066
Ainda não entendi o que aconteceu.

416
00:26:50,567 --> 00:26:54,195
É óbvio que a polícia deu a faca
pra Sofía me matar,

417
00:26:54,279 --> 00:26:55,572
e o idiota do Polo…

418
00:26:56,823 --> 00:26:57,866
ficou no caminho.

419
00:27:00,744 --> 00:27:02,621
Eu que devia ter morrido.

420
00:27:04,164 --> 00:27:07,375
Não dá pra confiar nesses caras.
Eles têm ouvidos por toda parte.

421
00:27:10,378 --> 00:27:13,089
Acho que vou ter que cuidar disso sozinho.

422
00:27:20,013 --> 00:27:21,640
Não sei qual é o seu plano,

423
00:27:23,099 --> 00:27:24,434
mas não está sozinho.

424
00:27:30,273 --> 00:27:31,316
O que você quer?

425
00:27:31,399 --> 00:27:33,985
O que aconteceu? Onde está a sua filha?

426
00:27:34,903 --> 00:27:37,530
Seu trabalho é esperar o cliente, certo?

427
00:27:37,614 --> 00:27:40,367
Não brinque comigo, Simón. Eu te avisei.

428
00:27:40,950 --> 00:27:45,205
Traga a Samantha ou vamos buscá-la.
Cedo ou tarde, vamos encontrá-la.

429
00:27:46,039 --> 00:27:48,667
Não há necessidade disso.
Estamos a caminho.

430
00:27:52,253 --> 00:27:53,088
Está pronto?

431
00:27:53,588 --> 00:27:54,714
Pronto.

432
00:27:54,798 --> 00:27:55,757
Vamos.

433
00:28:13,566 --> 00:28:15,944
Com licença, quem é o gerente aqui?

434
00:28:16,736 --> 00:28:17,612
Ela?

435
00:28:22,033 --> 00:28:22,867
Com licença.

436
00:28:23,410 --> 00:28:26,913
Estou procurando a Nicky Guerra,
pode avisar que estou aqui?

437
00:28:28,248 --> 00:28:30,250
Não conheço ninguém com esse nome.

438
00:28:30,750 --> 00:28:31,626
Certo.

439
00:28:31,710 --> 00:28:33,712
Então quero falar com o dono.

440
00:28:35,213 --> 00:28:39,300
Meu chefe não faz reuniões tão tarde.
Muito menos com estranhos.

441
00:28:39,843 --> 00:28:40,677
Entendi.

442
00:28:41,177 --> 00:28:42,554
Este convite basta

443
00:28:42,637 --> 00:28:45,598
ou peço um mandado de busca a um juiz?

444
00:28:45,682 --> 00:28:46,808
Você decide.

445
00:28:52,355 --> 00:28:53,356
Senhor.

446
00:28:55,525 --> 00:28:56,735
Inspetor.

447
00:28:57,569 --> 00:29:02,031
Minha assistente me contou
sobre seu modo de conseguir uma reunião.

448
00:29:02,866 --> 00:29:04,701
Fiz uma pergunta simples.

449
00:29:05,785 --> 00:29:07,912
Tenha cuidado, as perguntas simples

450
00:29:07,996 --> 00:29:10,498
às vezes têm as maiores complexidades.

451
00:29:11,416 --> 00:29:13,293
A Srta. Guerra não veio hoje,

452
00:29:13,376 --> 00:29:15,003
está de folga.

453
00:29:15,754 --> 00:29:17,672
Sua assistente negou conhecê-la.

454
00:29:18,339 --> 00:29:21,092
É normal esquecermos
os rostos das pessoas.

455
00:29:21,176 --> 00:29:22,594
Temos uma equipe grande.

456
00:29:23,386 --> 00:29:24,304
Claro.

457
00:29:25,388 --> 00:29:27,015
Sabe o que acho engraçado?

458
00:29:28,433 --> 00:29:32,020
O empresário da Nicky
disse que ela estava presa aqui,

459
00:29:32,729 --> 00:29:34,439
contra a vontade.

460
00:29:36,065 --> 00:29:38,401
Inspetor, se me perguntar,

461
00:29:38,485 --> 00:29:39,986
na minha humilde opinião,

462
00:29:40,653 --> 00:29:43,865
o principal suspeito
do que quer que esteja acontecendo

463
00:29:44,532 --> 00:29:46,826
é o estranhíssimo Sr. Trocóniz.

464
00:29:48,453 --> 00:29:49,704
Faço uma ligação,

465
00:29:49,788 --> 00:29:53,917
e em 15 minutos, terei policiais
em todos os cantos deste bar.

466
00:29:57,462 --> 00:29:59,380
Não gosto de abuso de poder.

467
00:30:00,715 --> 00:30:02,300
Prefiro conversar.

468
00:30:03,551 --> 00:30:04,761
Ou negociar.

469
00:30:11,893 --> 00:30:13,353
Você fica calmo

470
00:30:13,436 --> 00:30:14,979
e para de bisbilhotar.

471
00:30:15,939 --> 00:30:18,066
E a sua namorada…

472
00:30:18,149 --> 00:30:20,026
Não, amante.

473
00:30:20,527 --> 00:30:21,444
Ela ficará bem.

474
00:30:21,528 --> 00:30:24,656
- Acha que vim negociar?
- Quem manda aqui sou eu.

475
00:30:24,739 --> 00:30:27,325
Eu dou as ordens, Camacho.

476
00:30:27,408 --> 00:30:29,828
Se eu vir um policial no meu bar,

477
00:30:30,745 --> 00:30:33,540
sua amiga vai cantar no coral do Céu.

478
00:30:34,833 --> 00:30:38,127
Acha que vou aceitar isso tranquilamente?

479
00:30:38,211 --> 00:30:41,172
Não, acho que vai ficar muito preocupado.

480
00:30:41,256 --> 00:30:42,632
Furioso, até,

481
00:30:43,132 --> 00:30:44,592
mas não pode fazer nada.

482
00:30:45,093 --> 00:30:46,302
Estão nos vigiando.

483
00:30:46,886 --> 00:30:49,973
Eu faço isso,
e ficamos sem a tempestade tropical.

484
00:30:51,683 --> 00:30:53,184
Sabe onde fica a saída?

485
00:30:54,185 --> 00:30:55,019
Obrigado.

486
00:31:11,494 --> 00:31:13,830
Não acredito que deixou ele te gravar.

487
00:31:13,913 --> 00:31:15,999
Você precisa superar isso, amor.

488
00:31:16,082 --> 00:31:19,085
A chance da sua vida
acabou de bater à porta.

489
00:31:23,298 --> 00:31:24,173
Bem-vinda.

490
00:31:24,257 --> 00:31:25,300
- Oi.
- Entre.

491
00:31:25,842 --> 00:31:29,762
Não sabia se viria,
sei que é leal ao Zacarias.

492
00:31:30,430 --> 00:31:33,766
Você está errada, Júlia.
Sou leal aos meus interesses.

493
00:31:33,850 --> 00:31:35,101
Por favor, sente-se.

494
00:31:35,602 --> 00:31:37,729
Não, estou com pressa.

495
00:31:38,229 --> 00:31:42,317
Meu marido e eu temos informações
que ligam o Zacarias

496
00:31:42,400 --> 00:31:43,902
a negócios duvidosos.

497
00:31:44,611 --> 00:31:46,070
Você sabe quais.

498
00:31:46,154 --> 00:31:48,281
Soube da proposta que fez a ele.

499
00:31:49,949 --> 00:31:50,909
Fique sabendo

500
00:31:51,409 --> 00:31:53,453
que o Zacarias te despreza.

501
00:31:54,370 --> 00:31:55,955
Ele te acha medíocre.

502
00:31:56,539 --> 00:31:58,082
Um incômodo de salto alto.

503
00:31:58,875 --> 00:32:01,794
Ele nunca retornará a ligação
que está esperando.

504
00:32:03,254 --> 00:32:04,172
Júlia,

505
00:32:04,923 --> 00:32:06,382
se juntarmos forças,

506
00:32:07,216 --> 00:32:10,428
podemos derrubar o Cárdenas
e o Zacarias também.

507
00:32:11,095 --> 00:32:14,557
E isso abriria caminho
para eu ser presidente.

508
00:32:15,224 --> 00:32:17,560
Sou membro do partido da oposição.

509
00:32:18,436 --> 00:32:23,733
E planejo ser a primeira mulher
a governar este país.

510
00:32:24,233 --> 00:32:26,569
- E seria lindo.
- Sim.

511
00:32:27,362 --> 00:32:29,697
Mas sejamos sinceros,
seu momento já passou.

512
00:32:30,490 --> 00:32:32,325
Viu as últimas pesquisas?

513
00:32:32,825 --> 00:32:35,703
Sua popularidade
é como um termômetro congelado.

514
00:32:36,287 --> 00:32:37,789
Se você nos apoiar,

515
00:32:38,998 --> 00:32:41,876
posso te dar o ministério que quiser.

516
00:32:43,294 --> 00:32:46,673
Não vou negociar nada menos
que a vice-presidência.

517
00:32:51,177 --> 00:32:52,720
Bem-vinda à equipe,

518
00:32:52,804 --> 00:32:55,306
Sra. Vice-Presidente.

519
00:33:03,898 --> 00:33:07,485
Senhor, tem um visitante importante
esperando lá embaixo.

520
00:33:08,027 --> 00:33:09,362
E aí, Zac?

521
00:33:12,949 --> 00:33:14,951
Quem bebe sozinho, morre sozinho.

522
00:33:19,247 --> 00:33:22,125
Por que não ligou?
Eu teria ido ao seu escritório.

523
00:33:22,625 --> 00:33:24,293
Com licença, Sr. Presidente.

524
00:33:25,169 --> 00:33:26,295
O que houve aqui?

525
00:33:28,548 --> 00:33:29,799
A que devo a honra?

526
00:33:30,591 --> 00:33:32,468
O que as pesquisas dizem?

527
00:33:32,552 --> 00:33:35,304
Acho que vou fazer um referendo

528
00:33:35,388 --> 00:33:38,933
para mudar a Constituição
e poder me reeleger. O que acha?

529
00:33:40,601 --> 00:33:43,563
Que é o típico gorila latino-americano.

530
00:33:44,063 --> 00:33:46,441
E que quer ficar no poder para sempre.

531
00:33:48,568 --> 00:33:51,863
A questão é que o poder
é bem gostoso, irmão.

532
00:33:54,323 --> 00:33:55,241
Mas…

533
00:33:57,285 --> 00:33:59,287
tenho problemas com os traidores.

534
00:34:00,538 --> 00:34:02,874
Esses que tramam pelas minhas costas.

535
00:34:04,250 --> 00:34:06,753
Eu cuido deles, Bráulio. É o meu trabalho.

536
00:34:07,420 --> 00:34:08,296
E, sim,

537
00:34:09,172 --> 00:34:10,840
há alguns desgraçados por aí

538
00:34:10,923 --> 00:34:14,010
esperando o momento certo
para te apunhalar.

539
00:34:15,261 --> 00:34:16,095
Eu sei.

540
00:34:17,263 --> 00:34:18,890
Tenho alguns em mente.

541
00:34:21,017 --> 00:34:22,935
Fausto Benavides, por exemplo?

542
00:34:24,645 --> 00:34:25,730
Por exemplo…

543
00:34:27,315 --> 00:34:28,858
Mas ele não é o único.

544
00:34:29,442 --> 00:34:32,695
Vou investigar amanhã
e planejar uma estratégia.

545
00:34:32,779 --> 00:34:36,324
Em três meses, o país vai implorar
que mude a Constituição.

546
00:34:38,451 --> 00:34:39,702
Esse é o meu garoto.

547
00:34:40,369 --> 00:34:41,829
Ouça, Zac.

548
00:34:41,913 --> 00:34:44,791
Este lugar parece ótimo para uma festinha.

549
00:34:45,500 --> 00:34:48,086
Umas mulheres e tudo mais…

550
00:34:49,879 --> 00:34:51,172
A monogamia

551
00:34:51,798 --> 00:34:54,383
é perigosa para a saúde mental.

552
00:34:54,467 --> 00:34:55,718
Quando quiser.

553
00:34:58,137 --> 00:35:00,056
E aquilo que te pedi?

554
00:35:00,640 --> 00:35:03,935
Te dei 72 horas
pra se livrar daquela organização.

555
00:35:05,311 --> 00:35:06,813
Só faz 24 horas, Bráulio.

556
00:35:08,606 --> 00:35:10,691
Não quero desculpas, Zacarias.

557
00:35:16,948 --> 00:35:18,324
Bem, vou indo.

558
00:35:18,908 --> 00:35:20,326
Você tem mais, né?

559
00:35:32,588 --> 00:35:33,631
Boa noite. Olha.

560
00:35:34,173 --> 00:35:36,884
Nós dois viemos buscar
a princesinha, que tal?

561
00:35:37,552 --> 00:35:38,594
O que foi, cara?

562
00:35:38,678 --> 00:35:41,889
Muda essa cara, caralho.
Sempre tão dramático.

563
00:35:41,973 --> 00:35:46,394
Você devia estar feliz pela sua filha,
mas está aí, todo deprimido.

564
00:35:47,311 --> 00:35:48,813
Onde ela está?

565
00:35:50,231 --> 00:35:51,190
No carro.

566
00:35:54,527 --> 00:35:57,280
- Parado!
- Quieto, cínico filho de uma puta!

567
00:35:57,905 --> 00:35:58,739
Ouviu?

568
00:35:58,823 --> 00:36:01,784
Vão estragar suas vidas assim, idiotas?

569
00:36:01,868 --> 00:36:03,870
Cadê a mulher que sequestraram?

570
00:36:04,495 --> 00:36:05,830
Ouviu ou não?

571
00:36:05,913 --> 00:36:08,291
Mexa um músculo e estouro seus miolos.

572
00:36:11,502 --> 00:36:13,629
Nada. O celular dele está desligado.

573
00:36:14,380 --> 00:36:18,509
Algo está acontecendo, Camila.
E você não quer me dizer a verdade.

574
00:36:18,593 --> 00:36:20,595
Seu pai logo vai chegar.

575
00:36:21,679 --> 00:36:24,432
Ele deve ter ficado sem bateria, como eu.
Tem um carregador?

576
00:36:24,515 --> 00:36:26,726
- Sim, na minha mesa.
- Eu pego.

577
00:36:26,809 --> 00:36:29,896
- E a Nicky?
- O celular dela está desligado.

578
00:36:29,979 --> 00:36:31,230
Como o do meu pai.

579
00:36:34,192 --> 00:36:35,276
Por favor.

580
00:36:36,402 --> 00:36:38,029
Me tire daqui.

581
00:36:38,112 --> 00:36:39,614
Eu imploro.

582
00:36:40,656 --> 00:36:41,741
Me solte.

583
00:36:43,951 --> 00:36:46,537
Você é diferente dos outros.

584
00:36:47,371 --> 00:36:48,539
Dá pra ver.

585
00:36:50,708 --> 00:36:51,542
Tem razão.

586
00:36:54,754 --> 00:36:56,172
Eu não sou como eles.

587
00:36:59,467 --> 00:37:01,552
Eu sou pior.

588
00:37:07,475 --> 00:37:09,101
Os hambúrgueres chegaram.

589
00:37:17,443 --> 00:37:18,569
Zacarias.

590
00:37:18,653 --> 00:37:19,695
Zacarias, não.

591
00:37:19,779 --> 00:37:22,865
Camila não estava na casa dele,
imaginei que estaria aqui.

592
00:37:22,949 --> 00:37:24,659
Mortas não têm muitas amigas.

593
00:37:38,839 --> 00:37:41,676
É uma droga que vão tirar o seu coração.

594
00:37:44,845 --> 00:37:45,888
Escute.

595
00:37:47,056 --> 00:37:50,184
Sinceramente, eu seria feliz
com uma mulher como você.

596
00:37:50,685 --> 00:37:51,560
Calma.

597
00:37:52,395 --> 00:37:54,105
Madura, bonita.

598
00:37:54,855 --> 00:37:56,816
E que sabe cozinhar muito bem.

599
00:37:58,943 --> 00:38:02,822
Se me dissesse
qual é a sua posição favorita na cama,

600
00:38:03,781 --> 00:38:05,491
eu me apaixonaria de vez.

601
00:38:06,284 --> 00:38:07,326
Fiquem calmos.

602
00:38:08,119 --> 00:38:09,787
Calma.

603
00:38:10,413 --> 00:38:13,165
- E aí, Checo?
- Solte-a, Mariachi.

604
00:38:13,249 --> 00:38:15,918
Olha só pra vocês, assassinos idiotas.

605
00:38:16,002 --> 00:38:18,963
Se deixaram pegar por esses dois maricas?

606
00:38:20,214 --> 00:38:21,674
Só uma coisa, Checo.

607
00:38:23,509 --> 00:38:26,387
Se eu matar ela, sua filha já era.

608
00:38:28,597 --> 00:38:32,059
Esse babaca é só peão.
Ele não pode matar essa mulher.

609
00:38:33,269 --> 00:38:35,021
Você matou minha esposa grávida.

610
00:38:35,938 --> 00:38:40,234
E Karla, a enfermeira. Lembra-se?
Tentou matar minha filha, filho da puta!

611
00:38:41,736 --> 00:38:42,987
Não é pessoal.

612
00:38:44,030 --> 00:38:45,448
As coisas são assim.

613
00:38:45,948 --> 00:38:49,577
E sim, sua esposa
lutou como uma guerreira.

614
00:38:49,660 --> 00:38:51,620
Aquela desgraçada correu muito.

615
00:38:51,704 --> 00:38:56,751
E quem matou a Karla foi você.
Você fez ela falar mais do que devia.

616
00:38:57,501 --> 00:38:59,962
E a sua filha matou o Rojo.

617
00:39:00,546 --> 00:39:01,547
Ela nos deve.

618
00:39:02,173 --> 00:39:05,426
Como pode ver,
nossas histórias são bem parecidas.

619
00:39:06,010 --> 00:39:09,513
- Não vou deixar você matar mais ninguém.
- O que vai fazer?

620
00:39:11,766 --> 00:39:13,017
Solta essa arma.

621
00:39:13,517 --> 00:39:15,770
Solta essa arma e solta eles, cara.

622
00:39:15,853 --> 00:39:17,897
Vamos salvar a vida da sua filha.

623
00:39:20,649 --> 00:39:21,609
Vamos.

624
00:39:34,372 --> 00:39:36,499
Uma bala por cada morte, desgraçado!

625
00:40:06,404 --> 00:40:08,614
Você cometeu o pior erro da sua vida.

626
00:40:11,784 --> 00:40:12,660
O pior.

627
00:43:29,773 --> 00:43:33,319
Legendas: Carla Piccoli

