1
00:00:06,006 --> 00:00:08,425
‎你们离那女人远点

2
00:00:10,260 --> 00:00:13,847
‎-你们不能再杀人了！
‎-西蒙 求你了！

3
00:00:13,930 --> 00:00:16,307
‎-你们这些混蛋！
‎-停下来 切科

4
00:00:16,391 --> 00:00:18,351
‎你们会为自己的所作所为
‎付出代价的！

5
00:00:18,435 --> 00:00:21,855
‎送他们出去 我绝不容忍暴力行为

6
00:00:21,938 --> 00:00:23,273
‎无耻的混蛋！

7
00:00:23,898 --> 00:00:25,608
‎去接你女儿吧

8
00:00:25,692 --> 00:00:27,736
‎今天会进行两台手术

9
00:00:27,819 --> 00:00:30,447
‎取出一颗心脏 移植一颗新的心脏

10
00:00:30,530 --> 00:00:32,365
‎萨曼莎哪里也不会去的

11
00:00:32,449 --> 00:00:35,285
‎不用取出心脏 也不会有人死去

12
00:00:36,411 --> 00:00:38,663
‎你选择的捐赠者肯定要死

13
00:00:38,747 --> 00:00:41,875
‎她的死亡是死得其所

14
00:00:41,958 --> 00:00:44,711
‎还是变成浪费 完全取决于你

15
00:00:45,378 --> 00:00:48,006
‎-跟他们去接他的女儿
‎-别让他们碰她！

16
00:00:49,257 --> 00:00:50,091
‎我会去接她的

17
00:00:51,593 --> 00:00:52,677
‎西蒙 不要

18
00:00:53,553 --> 00:00:54,387
‎两小时

19
00:00:54,471 --> 00:00:56,181
‎两小时后抵达这里

20
00:00:56,723 --> 00:00:58,058
‎不然的话 这些人

21
00:00:58,767 --> 00:00:59,976
‎就会去找她

22
00:01:00,060 --> 00:01:02,062
‎-西蒙
‎-两小时

23
00:01:02,145 --> 00:01:04,606
‎-停手吧 求你了！
‎-这件破事必须终结

24
00:01:04,689 --> 00:01:05,982
‎放开他！

25
00:01:22,749 --> 00:01:24,584
‎剧名：心之烙印

26
00:01:27,253 --> 00:01:30,924
‎我们真要带萨曼莎
‎去他们的屠宰场吗？

27
00:01:32,258 --> 00:01:35,136
‎我会把她带到一个安全的地方
‎让他们找不到她

28
00:01:35,220 --> 00:01:37,013
‎但我不知道去哪里

29
00:01:37,097 --> 00:01:40,934
‎我们报警 或者打给卡德纳斯吧
‎让他派军队来

30
00:01:41,017 --> 00:01:43,311
‎现在只有一个办法了

31
00:01:44,104 --> 00:01:45,355
‎西蒙 我们需要寻求帮助

32
00:01:46,773 --> 00:01:48,274
‎没人会帮我们的 你知道的

33
00:01:51,152 --> 00:01:52,529
‎那你打算怎么做？

34
00:01:59,536 --> 00:02:01,204
‎我喜欢跟你一起笑

35
00:02:02,997 --> 00:02:04,624
‎我喜欢跟你一起做任何事

36
00:02:16,177 --> 00:02:17,428
‎-怎么了？
‎-等等

37
00:02:19,764 --> 00:02:20,598
‎怎么了？

38
00:02:22,475 --> 00:02:23,309
‎怎么啦？

39
00:02:23,393 --> 00:02:27,063
‎上次我们试图做爱
‎你最终被送进医院了

40
00:02:27,981 --> 00:02:29,649
‎我可以等的 不着急

41
00:02:29,732 --> 00:02:30,817
‎等到什么时候？

42
00:02:32,193 --> 00:02:35,780
‎等到你好起来
‎就算让我等一辈子 我也愿意

43
00:02:36,865 --> 00:02:37,991
‎如果我永远好不了呢？

44
00:02:40,160 --> 00:02:42,996
‎如果这是我唯一
‎能跟你在一起的机会呢？

45
00:02:44,247 --> 00:02:45,582
‎我不想浪费

46
00:02:46,833 --> 00:02:48,626
‎所以你不用等了

47
00:03:11,733 --> 00:03:14,652
‎我要给你买一个充气娃娃当生日礼物

48
00:03:15,153 --> 00:03:17,405
‎我不需要 我有你呢

49
00:03:18,990 --> 00:03:19,866
‎混蛋

50
00:03:21,534 --> 00:03:25,371
‎我希望你至少在跟我做爱时
‎不要走神

51
00:03:26,789 --> 00:03:27,665
‎怎么了？

52
00:03:33,171 --> 00:03:34,214
‎你说对了

53
00:03:35,465 --> 00:03:38,384
‎卡米拉和披萨小哥的事失控了

54
00:03:39,219 --> 00:03:40,762
‎但没有回头路了

55
00:03:41,971 --> 00:03:43,556
‎你开始后悔了吗？

56
00:03:44,891 --> 00:03:46,267
‎我的内心有一部分

57
00:03:47,644 --> 00:03:50,021
‎永远不会放弃
‎虽然我自己也讨厌这样

58
00:03:53,149 --> 00:03:56,319
‎忘记卡米拉本来很容易的

59
00:03:56,402 --> 00:03:58,321
‎抱歉这样说 但她真没有那么优秀

60
00:03:58,404 --> 00:04:00,990
‎我才不在乎你怎么想呢 知道吗？

61
00:04:01,074 --> 00:04:03,534
‎-你的问题就是你太自负了
‎-是吗？

62
00:04:03,618 --> 00:04:06,537
‎你以为自己是神
‎但你只是一个被宠坏的孩子

63
00:04:06,621 --> 00:04:07,455
‎闭嘴吧

64
00:04:07,538 --> 00:04:10,166
‎别拿我出气了
‎快想想下一步该怎么办吧

65
00:04:10,250 --> 00:04:12,377
‎卡德纳斯知道你跟组织的关系
‎他会抛弃你的

66
00:04:13,044 --> 00:04:15,546
‎如果这件事爆出来 你会进监狱的

67
00:04:16,464 --> 00:04:18,091
‎快回家服侍你老公吧

68
00:04:18,591 --> 00:04:21,469
‎我想说“你完蛋了” 但我不需要

69
00:04:21,552 --> 00:04:22,679
‎因为你已经完蛋了

70
00:04:27,475 --> 00:04:29,060
‎我们都很尊敬你

71
00:04:31,771 --> 00:04:33,106
‎你这个人

72
00:04:33,856 --> 00:04:34,691
‎正直

73
00:04:35,316 --> 00:04:36,442
‎无可指摘

74
00:04:38,027 --> 00:04:40,989
‎你是怎么跟这些狂徒扯上关系的呢？

75
00:04:41,572 --> 00:04:43,241
‎这些器官贩子

76
00:04:46,953 --> 00:04:50,957
‎当他们以你的家人为要挟时
‎一切常理都没有意义了

77
00:04:53,209 --> 00:04:55,211
‎所以你不是一直跟他们狼狈为奸的？

78
00:04:58,089 --> 00:05:01,050
‎我希望那些混蛋烂在监狱里

79
00:05:03,511 --> 00:05:07,432
‎但有一天 他们挟持我的前妻和儿子
‎从动物园打电话给我

80
00:05:09,559 --> 00:05:10,893
‎他们说要杀死他们

81
00:05:12,645 --> 00:05:14,397
‎你为什么不寻求帮助呢？

82
00:05:16,983 --> 00:05:17,817
‎卡马乔

83
00:05:18,943 --> 00:05:21,654
‎那些人甚至在警局里都有眼线

84
00:05:23,197 --> 00:05:25,033
‎如果你要走上那条不归路

85
00:05:25,116 --> 00:05:27,285
‎记得先确保家人的安全

86
00:05:29,037 --> 00:05:30,455
‎他们会让你万劫不复的

87
00:05:32,415 --> 00:05:33,791
‎你要相信这一点

88
00:05:37,545 --> 00:05:40,298
‎-来吧 别挣扎了！
‎-放松

89
00:05:40,381 --> 00:05:42,175
‎-放开我！救命！
‎-安静！

90
00:05:42,258 --> 00:05:43,343
‎喂！

91
00:05:45,970 --> 00:05:48,806
‎要么你自己闭嘴
‎要么我会让你永远闭嘴

92
00:05:49,432 --> 00:05:51,517
‎看看是谁来了

93
00:05:52,352 --> 00:05:54,604
‎你们跟这里的人是什么关系？

94
00:05:54,687 --> 00:05:56,147
‎-我们交情颇深
‎-是的

95
00:05:56,230 --> 00:06:00,068
‎我们本想再听你唱几周的

96
00:06:00,151 --> 00:06:03,154
‎但你去敲了不该敲的门

97
00:06:03,237 --> 00:06:05,448
‎-让我走吧
‎-对着镜头笑一个吧

98
00:06:05,531 --> 00:06:07,867
‎一定要笑得开心点 好了

99
00:06:07,950 --> 00:06:09,827
‎-你要发给谁？
‎-真漂亮呀

100
00:06:09,911 --> 00:06:11,329
‎你要把照片发给谁？

101
00:06:11,412 --> 00:06:15,583
‎这张照片是我们的护身符
‎用来对付那名讨厌的警察

102
00:06:15,666 --> 00:06:18,836
‎谁让他一直找我麻烦的

103
00:06:19,837 --> 00:06:21,631
‎-做你该做的事吧 加拉瓦托
‎-遵命

104
00:06:21,714 --> 00:06:23,049
‎让我走吧

105
00:06:23,132 --> 00:06:25,134
‎你们到底想做什么？让我走吧！

106
00:06:25,218 --> 00:06:26,219
‎过来吧

107
00:06:35,311 --> 00:06:37,897
‎盖拉 他们要对尼基做什么？

108
00:06:38,564 --> 00:06:40,775
‎你不该这么好奇的 威利

109
00:06:41,359 --> 00:06:43,194
‎帮我把她救出来吧

110
00:06:44,195 --> 00:06:46,280
‎她不该受到伤害的

111
00:06:46,364 --> 00:06:47,573
‎求你了 盖拉

112
00:06:49,409 --> 00:06:53,454
‎如果你这么担心
‎我可以告诉马里亚奇你想跟她一起

113
00:06:59,794 --> 00:07:04,298
‎你可能会认为总统与这起暴行有关

114
00:07:04,382 --> 00:07:05,675
‎但事实并非如此

115
00:07:06,717 --> 00:07:09,679
‎夫人 我不是来谈论我被袭击的事的

116
00:07:10,179 --> 00:07:11,597
‎我是来谈论你女儿的事的

117
00:07:13,015 --> 00:07:14,642
‎我能给你一些建议吗？

118
00:07:17,019 --> 00:07:18,396
‎改名换姓

119
00:07:18,479 --> 00:07:20,481
‎远走高飞

120
00:07:20,565 --> 00:07:22,275
‎开始新的生活

121
00:07:23,109 --> 00:07:28,156
‎你可能觉得我夸张了
‎但那些威胁你的人

122
00:07:28,239 --> 00:07:30,366
‎他们什么事都干得出来

123
00:07:32,952 --> 00:07:34,370
‎那些是什么人？

124
00:07:35,746 --> 00:07:39,584
‎如果你女儿从他们手上逃脱了
‎如果他们那么危险

125
00:07:40,460 --> 00:07:41,461
‎她为什么又回来了？

126
00:07:42,670 --> 00:07:44,172
‎我是第一夫人

127
00:07:44,255 --> 00:07:46,132
‎就像一个摆设 毫无实权

128
00:07:47,216 --> 00:07:51,971
‎但如果你够聪明 你就应该知道
‎你的生命才是最重要的

129
00:07:52,054 --> 00:07:53,723
‎还有你爱的人的生命

130
00:07:54,682 --> 00:07:55,558
‎妈妈！

131
00:07:55,641 --> 00:07:56,767
‎妈妈 我需要…

132
00:07:57,477 --> 00:07:59,103
‎亲爱的 进来吧

133
00:07:59,812 --> 00:08:01,647
‎这位记者正要离开

134
00:08:03,900 --> 00:08:05,943
‎真巧呀 卡米拉

135
00:08:06,027 --> 00:08:08,613
‎其实我想跟你谈谈的

136
00:08:09,739 --> 00:08:12,325
‎是你促成
‎下令释放托马斯戈麦斯的吧？

137
00:08:13,034 --> 00:08:14,577
‎祝你今天愉快 波蒂洛

138
00:08:16,287 --> 00:08:17,455
‎看来是你做的

139
00:08:17,538 --> 00:08:19,457
‎谢谢你的建议 格丽塔

140
00:08:19,540 --> 00:08:21,501
‎-不客气
‎-很高兴见到你们

141
00:08:24,962 --> 00:08:27,006
‎为什么生活如此不公呢？

142
00:08:28,257 --> 00:08:29,967
‎突然出现了一位捐赠者

143
00:08:30,927 --> 00:08:32,428
‎就像是奇迹一般

144
00:08:34,764 --> 00:08:37,391
‎就只差几小时而已 你知道吗？

145
00:08:39,060 --> 00:08:41,562
‎是啊 那些混蛋把他杀了

146
00:08:43,731 --> 00:08:46,943
‎是他们把他杀了吗？
‎他不是死于心脏病吗？

147
00:08:49,195 --> 00:08:50,071
‎嗨

148
00:08:50,738 --> 00:08:53,574
‎你告诉我捐赠者死于心脏病

149
00:08:53,658 --> 00:08:54,742
‎其实他是被谋杀了？

150
00:08:54,825 --> 00:08:56,369
‎-看着我
‎-是吗？

151
00:08:56,452 --> 00:09:00,289
‎-有些真相你不需要知道的
‎-是他们做的 是吧？

152
00:09:03,376 --> 00:09:05,294
‎他们真的想让我死 爸爸

153
00:09:05,878 --> 00:09:07,255
‎-不是的
‎-是的

154
00:09:09,257 --> 00:09:10,132
‎他们想让我死

155
00:09:10,216 --> 00:09:13,761
‎不 他们想让我
‎用札卡利亚斯救卡米拉的方法来救你

156
00:09:16,639 --> 00:09:19,100
‎但我会用其他方法给你找到心脏的

157
00:09:20,977 --> 00:09:25,481
‎我需要你帮我一个忙
‎收拾你和弟弟的行李

158
00:09:25,565 --> 00:09:28,067
‎-我们要尽快离开
‎-又要离开吗？

159
00:09:28,150 --> 00:09:30,027
‎-去哪里？为什么？
‎-只是出于谨慎

160
00:09:30,111 --> 00:09:32,321
‎-谨慎？
‎-你弟弟和尼基呢？

161
00:09:32,405 --> 00:09:34,949
‎卢卡斯在看电影 尼基刚出去了

162
00:09:35,032 --> 00:09:37,618
‎打电话给尼基 告诉她别回来了

163
00:09:37,702 --> 00:09:39,370
‎怎么了？发生什么事了？

164
00:09:39,453 --> 00:09:42,790
‎快去收拾行李吧 求你了

165
00:09:42,873 --> 00:09:45,960
‎卡米拉会在30分钟后送你们去塔塔家

166
00:09:46,043 --> 00:09:48,254
‎-但为什么…
‎-去收拾行李吧！

167
00:09:56,762 --> 00:09:57,847
‎是你告诉她的吗？

168
00:09:59,015 --> 00:09:59,890
‎抱歉

169
00:10:02,143 --> 00:10:04,687
‎我有一件急事需要你帮忙

170
00:10:05,980 --> 00:10:07,690
‎札卡利亚斯已经疯了！

171
00:10:08,274 --> 00:10:11,068
‎西蒙不该挑选捐献者的！

172
00:10:12,695 --> 00:10:16,574
‎虽然我明白 为了救自己的孩子
‎人们愿意做任何事

173
00:10:16,657 --> 00:10:18,451
‎我要跟卡德纳斯谈谈

174
00:10:18,534 --> 00:10:20,911
‎让他召集警察和军队

175
00:10:20,995 --> 00:10:23,956
‎我知道组织的老巢在哪里
‎他们把那可怜的女人抓走了

176
00:10:24,040 --> 00:10:25,958
‎-如果他们已经把她杀了呢？
‎-不会的

177
00:10:26,042 --> 00:10:28,336
‎他们在等西蒙带萨曼莎过去

178
00:10:28,836 --> 00:10:30,463
‎但只有几小时的机会

179
00:10:30,546 --> 00:10:32,131
‎那些人毫无人性的

180
00:10:32,214 --> 00:10:36,010
‎妈妈 你是他的妻子
‎他是国家的总统！

181
00:10:36,093 --> 00:10:38,679
‎亲爱的 我觉得这不是一个好主意

182
00:10:38,763 --> 00:10:40,640
‎这件事很复杂

183
00:10:41,140 --> 00:10:44,352
‎布劳里奥是总统
‎但札卡利亚斯是他的得力助手

184
00:10:44,435 --> 00:10:46,771
‎他什么事都做得出来的

185
00:10:47,396 --> 00:10:49,899
‎我害怕他会把总统牵扯进去

186
00:10:49,982 --> 00:10:51,817
‎妈妈 求你了

187
00:10:53,611 --> 00:10:56,864
‎我想帮你的 但肯定还有其他方法

188
00:10:56,947 --> 00:10:59,784
‎你为什么要这样对我？
‎不要再这样了！

189
00:11:01,369 --> 00:11:06,165
‎你能想象
‎参与非法器官交易的政治代价吗？

190
00:11:06,248 --> 00:11:08,918
‎那你为寻找捐献者做过什么呢？

191
00:11:09,001 --> 00:11:12,463
‎我在等一些人的消息
‎但没那么容易的

192
00:11:12,546 --> 00:11:13,673
‎没那么容易的

193
00:11:14,882 --> 00:11:15,758
‎亲爱的

194
00:11:16,967 --> 00:11:19,845
‎你要知道 等时机成熟

195
00:11:20,429 --> 00:11:23,641
‎我们就能取代
‎其他需要心脏的人接受移植

196
00:11:23,724 --> 00:11:26,352
‎你以为我不知道你的方法吗？

197
00:11:26,936 --> 00:11:29,271
‎现在已经没有回头路了

198
00:11:29,355 --> 00:11:33,234
‎但这是唯一能救萨曼莎
‎并且阻止组织得逞的办法

199
00:11:34,151 --> 00:11:34,985
‎求你了

200
00:11:35,653 --> 00:11:38,364
‎我知道我的要求让你很为难

201
00:11:38,447 --> 00:11:40,658
‎但求你帮帮我吧

202
00:11:40,741 --> 00:11:41,992
‎我求你了

203
00:11:48,207 --> 00:11:51,335
‎我需要跟卡马乔督察谈谈 情况紧急

204
00:11:51,419 --> 00:11:53,838
‎他没在 我们有什么可以帮你的吗？

205
00:11:53,921 --> 00:11:55,965
‎是私事啦

206
00:11:56,048 --> 00:11:59,135
‎在哪里能找到他呢？
‎我有生死攸关的大事

207
00:11:59,635 --> 00:12:02,680
‎是关于他的朋友尼基盖拉的

208
00:12:04,014 --> 00:12:05,725
‎过来吧 我来处理

209
00:12:06,350 --> 00:12:07,601
‎你好吗 先生？

210
00:12:07,685 --> 00:12:09,895
‎不好意思 我需要跟卡马乔谈谈

211
00:12:10,771 --> 00:12:13,649
‎他没在 但我会帮你传达的

212
00:12:15,067 --> 00:12:17,153
‎是关于尼基的 她有危险

213
00:12:17,653 --> 00:12:19,739
‎他们把她关在她工作的酒吧了

214
00:12:19,822 --> 00:12:22,116
‎她需要帮助 越快越好

215
00:12:23,284 --> 00:12:24,952
‎你是什么人？

216
00:12:25,953 --> 00:12:27,997
‎告诉他 尼基的经纪人来过

217
00:12:28,080 --> 00:12:29,123
‎他认识我

218
00:13:06,118 --> 00:13:08,287
‎接电话 求你了 接电话吧

219
00:13:12,333 --> 00:13:14,293
‎语音信箱系统

220
00:13:14,376 --> 00:13:17,213
‎请您开始留言

221
00:13:18,088 --> 00:13:18,964
‎卡米拉

222
00:13:22,384 --> 00:13:24,678
‎我知道你觉得

223
00:13:25,262 --> 00:13:26,096
‎我是一只怪物

224
00:13:27,348 --> 00:13:30,518
‎觉得我不在乎其他人的死活
‎其实我很在乎的

225
00:13:32,228 --> 00:13:34,021
‎但我更在乎你

226
00:13:36,106 --> 00:13:37,858
‎你前阵子跟我说…

227
00:13:41,487 --> 00:13:43,989
‎我才是需要一颗新的心脏的人

228
00:13:44,740 --> 00:13:45,783
‎说我的心…

229
00:13:47,993 --> 00:13:48,911
‎已经烂透了

230
00:13:52,540 --> 00:13:54,291
‎但我的这颗心…

231
00:13:56,502 --> 00:13:58,295
‎足够了 因为我爱你

232
00:14:00,297 --> 00:14:05,219
‎我不懂你为什么不明白
‎我所做的一切都是为了我们

233
00:14:08,764 --> 00:14:11,267
‎我想惩罚你 让你明白

234
00:14:14,228 --> 00:14:15,479
‎也许这样做是错的

235
00:14:18,899 --> 00:14:21,277
‎没有什么比被抛弃更伤人的了

236
00:14:23,153 --> 00:14:25,281
‎我妈妈抛弃了我 现在你又抛弃了我

237
00:14:27,157 --> 00:14:28,242
‎这样不公平

238
00:14:30,077 --> 00:14:31,161
‎太不公平了

239
00:14:32,079 --> 00:14:34,290
‎我所做的一切都是因为爱你

240
00:14:38,586 --> 00:14:40,129
‎但我们会挺过去的

241
00:14:40,880 --> 00:14:43,424
‎因为爱 凡事相信

242
00:14:43,924 --> 00:14:45,926
‎因为爱 凡事盼望

243
00:14:46,010 --> 00:14:47,845
‎因为爱 凡事宽怀

244
00:14:47,928 --> 00:14:50,973
‎这些话不是我说的 是出自《圣经》

245
00:14:52,558 --> 00:14:55,144
‎醒醒吧 我在等你

246
00:14:57,980 --> 00:14:59,940
‎因为这只怪物 我…

247
00:15:02,860 --> 00:15:03,944
‎他爱你

248
00:15:21,921 --> 00:15:24,006
‎札卡利亚斯就要崩溃了

249
00:15:24,089 --> 00:15:27,217
‎他和前妻的事
‎正在把他逼到崩溃的边缘

250
00:15:28,260 --> 00:15:30,471
‎我相信他会完蛋的

251
00:15:31,221 --> 00:15:32,431
‎怎么完蛋？

252
00:15:33,974 --> 00:15:34,850
‎进监狱

253
00:15:37,478 --> 00:15:39,980
‎这会对你造成不良的影响

254
00:15:40,481 --> 00:15:43,192
‎所以现在你需要我来保护你了

255
00:15:43,817 --> 00:15:44,652
‎好吧

256
00:15:52,201 --> 00:15:54,578
‎我从来不需要男人来保护我

257
00:15:55,663 --> 00:15:57,373
‎你还是把力气留给你的盆景吧

258
00:15:58,666 --> 00:16:02,586
‎但我学会了什么时候该离开一个地方

259
00:16:03,504 --> 00:16:04,421
‎或是一个人

260
00:16:05,965 --> 00:16:06,840
‎我告诉过你的

261
00:16:07,925 --> 00:16:10,552
‎我告诉过你跟西恩富戈斯打交道

262
00:16:11,261 --> 00:16:12,638
‎风险很大的

263
00:16:14,056 --> 00:16:14,890
‎所以呢？

264
00:16:15,641 --> 00:16:16,976
‎你打算怎么做？

265
00:16:28,278 --> 00:16:30,239
‎病人什么时候到？

266
00:16:30,322 --> 00:16:33,617
‎再过几小时
‎不过你可以从捐赠者开始

267
00:16:33,701 --> 00:16:37,705
‎不 我更喜欢等病人到了再取出心脏

268
00:16:38,956 --> 00:16:40,958
‎这是一台相对来说比较快的手术

269
00:16:41,041 --> 00:16:43,043
‎我得先去医院了

270
00:16:43,127 --> 00:16:45,087
‎等女孩到了 打电话给我

271
00:16:51,176 --> 00:16:53,804
‎她现在放松多了吧？

272
00:16:59,852 --> 00:17:03,063
‎这是什么？你们要对我做什么？

273
00:17:03,147 --> 00:17:06,525
‎我们喜欢做正确的事
‎不管是为谁做的

274
00:17:10,654 --> 00:17:13,782
‎我们要从你身上采集一些信息

275
00:17:13,866 --> 00:17:15,743
‎我们在做准备

276
00:17:15,826 --> 00:17:19,413
‎让你的命可以救别人的命

277
00:17:20,539 --> 00:17:22,666
‎求你们了 我还不想死

278
00:17:26,336 --> 00:17:27,713
‎不要动

279
00:17:29,048 --> 00:17:31,050
‎-你在做什么？
‎-找到了

280
00:17:40,976 --> 00:17:41,977
‎放松

281
00:17:50,527 --> 00:17:52,529
‎-把她吊回去吧
‎-好的

282
00:17:52,613 --> 00:17:53,947
‎-不要 求你了
‎-老板

283
00:17:54,031 --> 00:17:55,282
‎-不要这样
‎-好的

284
00:17:57,034 --> 00:17:58,035
‎我们马上出发

285
00:17:58,118 --> 00:18:01,371
‎马上出发 我们得去接切科的女儿

286
00:18:01,455 --> 00:18:03,749
‎老板对他不放心 快点

287
00:18:03,832 --> 00:18:06,168
‎求你们了 别把我丢在这里！

288
00:18:08,253 --> 00:18:09,922
‎别把我丢在这里 求你们了！

289
00:19:05,602 --> 00:19:07,146
‎-我们走吧
‎-该死

290
00:19:07,229 --> 00:19:09,773
‎-怎么了？
‎-我把手机落在里面了

291
00:19:09,857 --> 00:19:11,984
‎-我们赶时间
‎-马上回来

292
00:19:12,067 --> 00:19:15,195
‎天啊 加拉瓦托太蠢了
‎离开手机 他会疯的…

293
00:19:27,749 --> 00:19:30,210
‎尼基！

294
00:19:30,294 --> 00:19:31,211
‎尼基

295
00:19:33,505 --> 00:19:35,007
‎你这混蛋！

296
00:19:35,591 --> 00:19:39,386
‎你欺骗我 跟我说谎
‎你这骗子 混蛋！

297
00:19:40,429 --> 00:19:42,806
‎小声点 你会害死咱俩的

298
00:19:43,307 --> 00:19:47,227
‎对不起 我犯了一个大错
‎但我会救你出去的

299
00:19:47,311 --> 00:19:49,605
‎你是一个好人 你不该遭遇这样的事

300
00:19:51,398 --> 00:19:54,943
‎我一直以为
‎“爱情可以致命”是一句废话

301
00:19:56,904 --> 00:19:58,030
‎看来不是的

302
00:20:00,866 --> 00:20:02,159
‎算你倒霉 伙计

303
00:20:05,120 --> 00:20:06,496
‎你他妈把他杀了！

304
00:20:07,080 --> 00:20:08,373
‎你把他杀了！

305
00:20:08,457 --> 00:20:09,708
‎你他妈疯了！

306
00:20:09,791 --> 00:20:11,752
‎人生苦短 亲爱的

307
00:20:12,461 --> 00:20:14,338
‎对叛徒来说尤其如此

308
00:20:21,220 --> 00:20:22,471
‎愿他安息吧

309
00:20:32,189 --> 00:20:34,149
‎尼基 这是我的第五条信息了

310
00:20:34,691 --> 00:20:36,068
‎你一定是在排练吧

311
00:20:37,110 --> 00:20:38,362
‎不忙的时候打给我吧

312
00:20:41,823 --> 00:20:44,826
‎-卡马乔 有…
‎-皮门特尔 我们有内鬼

313
00:20:46,161 --> 00:20:47,329
‎你怎么知道的？

314
00:20:48,664 --> 00:20:51,959
‎那女孩杀死她朋友的刀
‎是谁给她的呢？

315
00:20:52,042 --> 00:20:54,378
‎这次袭击本来是针对另一个人的

316
00:20:55,712 --> 00:20:56,797
‎托马斯

317
00:20:56,880 --> 00:20:58,298
‎是的 有道理

318
00:20:58,799 --> 00:21:02,511
‎听着 刚才有一个人
‎他说自己是尼基的经纪人

319
00:21:02,594 --> 00:21:03,595
‎特罗科尼兹吗？

320
00:21:04,846 --> 00:21:06,056
‎他有什么事吗？

321
00:21:06,139 --> 00:21:09,393
‎他来提醒你 尼基被关在酒吧了

322
00:21:09,476 --> 00:21:11,478
‎他说是生死攸关的大事 但是…

323
00:21:23,699 --> 00:21:25,492
‎总统顾问办公室 你好

324
00:21:25,575 --> 00:21:28,954
‎我要跟札卡利亚斯谈谈
‎我是朱莉娅蒙卡达

325
00:21:30,122 --> 00:21:33,667
‎西恩富戈斯先生现在不在
‎要我帮忙传话给他吗？

326
00:21:33,750 --> 00:21:37,754
‎告诉你的老板
‎我希望他没有忘记我们见面时说的话

327
00:21:38,338 --> 00:21:40,716
‎我希望一切顺利

328
00:21:41,341 --> 00:21:43,302
‎因为时间已经不多了

329
00:21:49,391 --> 00:21:51,852
‎总统先生 我有消息要告诉你

330
00:21:51,935 --> 00:21:53,312
‎又穿红色了吗？

331
00:21:54,730 --> 00:21:55,605
‎不是

332
00:21:55,689 --> 00:21:57,190
‎是黑色

333
00:21:59,568 --> 00:22:00,736
‎哇

334
00:22:01,278 --> 00:22:02,154
‎告诉我吧

335
00:22:03,280 --> 00:22:04,573
‎札克怎么了？

336
00:22:06,325 --> 00:22:08,952
‎我的老板一直在跟朱莉娅蒙卡达见面

337
00:22:14,249 --> 00:22:16,251
‎该死的混蛋！

338
00:22:17,878 --> 00:22:19,254
‎混蛋！

339
00:22:21,673 --> 00:22:22,507
‎先生 你没事吧？

340
00:22:25,510 --> 00:22:26,636
‎混蛋！

341
00:22:28,138 --> 00:22:29,514
‎-操！
‎-冷静 先生！

342
00:22:29,598 --> 00:22:30,974
‎请冷静

343
00:22:32,476 --> 00:22:33,352
‎好了

344
00:22:33,894 --> 00:22:34,811
‎冷静 先生

345
00:22:40,317 --> 00:22:41,818
‎所有人都应该记得…

346
00:22:43,820 --> 00:22:46,031
‎札卡利亚斯西恩富戈斯总是赢

347
00:22:48,241 --> 00:22:50,327
‎西恩富戈斯非常精明

348
00:22:50,410 --> 00:22:53,246
‎他是总统最信任的顾问

349
00:22:53,997 --> 00:22:55,665
‎卡德纳斯不再相信他了

350
00:22:56,166 --> 00:23:01,088
‎也许他厌倦他的优秀顾问了

351
00:23:01,588 --> 00:23:03,507
‎你看错那个人了

352
00:23:04,299 --> 00:23:06,843
‎当我刚开始跟他共事时

353
00:23:06,927 --> 00:23:09,179
‎他是唯一能让你当上总统的人

354
00:23:09,846 --> 00:23:11,264
‎显然情况变了

355
00:23:12,766 --> 00:23:14,643
‎为了在未来的风波中幸存下来

356
00:23:15,227 --> 00:23:17,312
‎我们需要切断与札卡利亚斯的联系

357
00:23:17,854 --> 00:23:19,022
‎把他扳倒

358
00:23:19,106 --> 00:23:21,942
‎如果是你在全党和全国人民面前

359
00:23:22,025 --> 00:23:23,652
‎公开谴责他

360
00:23:23,735 --> 00:23:24,903
‎那你就是人民英雄了

361
00:23:25,404 --> 00:23:27,614
‎要正式指控西恩富戈斯

362
00:23:27,697 --> 00:23:30,450
‎我需要有确凿的证据

363
00:23:32,661 --> 00:23:34,162
‎不然要我做什么呢？

364
00:23:36,415 --> 00:23:39,876
‎根据札卡利亚斯的说法 这东西里面

365
00:23:41,044 --> 00:23:42,587
‎有非常不宜泄露的信息

366
00:23:43,672 --> 00:23:45,048
‎我还没看呢

367
00:23:45,549 --> 00:23:47,884
‎但他让我对你隐瞒

368
00:23:48,760 --> 00:23:50,429
‎我们来看看有什么吧

369
00:24:08,071 --> 00:24:09,781
‎混蛋

370
00:24:15,996 --> 00:24:19,374
‎你蠢到让自己被录下来了吗？

371
00:24:23,378 --> 00:24:24,421
‎我知道了

372
00:24:26,047 --> 00:24:29,468
‎现在我明白
‎为什么札卡利亚斯每次见到我

373
00:24:29,968 --> 00:24:31,636
‎都会傻笑了

374
00:24:32,846 --> 00:24:34,723
‎他当时肯定在想：

375
00:24:35,265 --> 00:24:39,769
‎“那个白痴 我跟他老婆上床了”

376
00:24:41,396 --> 00:24:42,939
‎你真是天真的傻瓜

377
00:24:43,899 --> 00:24:47,360
‎你以为你掌握扳倒他的证据了

378
00:24:47,444 --> 00:24:48,653
‎看看结果怎么样呢

379
00:24:49,196 --> 00:24:51,698
‎他嘲弄你了呢

380
00:24:52,532 --> 00:24:53,742
‎那家伙…

381
00:24:54,826 --> 00:24:57,537
‎那家伙根本不在乎你！

382
00:24:57,621 --> 00:24:59,706
‎不要小题大做 福斯托

383
00:25:00,207 --> 00:25:02,209
‎任何人都会有外遇的

384
00:25:03,084 --> 00:25:05,587
‎你以为我没听说过你的风流韵事吗？

385
00:25:06,421 --> 00:25:10,800
‎不要分神 现在只有一件要事
‎就是把札卡利亚斯的脑袋砍下来

386
00:25:11,718 --> 00:25:15,597
‎我依旧有办法扳倒他
‎当然还有卡德纳斯

387
00:25:16,515 --> 00:25:17,933
‎而你呢 我的爱人

388
00:25:18,016 --> 00:25:21,144
‎你将成为这个国家的下一任总统

389
00:25:21,770 --> 00:25:22,938
‎我向你保证

390
00:25:33,532 --> 00:25:34,866
‎去楼上看看 伙计

391
00:25:37,077 --> 00:25:37,911
‎小心点

392
00:25:37,994 --> 00:25:40,997
‎我们去找找切科把孩子留在哪里了
‎加拉瓦托 这边

393
00:25:42,958 --> 00:25:43,833
‎塔塔

394
00:25:44,543 --> 00:25:48,505
‎-谢谢你所做的一切 真的
‎-不用谢我 怎么样？

395
00:25:49,005 --> 00:25:50,632
‎非常复杂

396
00:25:51,216 --> 00:25:53,552
‎一名记者正在调查你的死亡

397
00:25:53,635 --> 00:25:56,680
‎那是我现在最不担心的问题了

398
00:25:56,763 --> 00:25:57,639
‎为什么？

399
00:26:01,768 --> 00:26:04,521
‎跟我说实话 我们为什么又要逃跑？

400
00:26:05,397 --> 00:26:06,773
‎我爸和托马斯呢？

401
00:26:07,816 --> 00:26:11,403
‎他们在帮你处理一些事
‎我只知道这些

402
00:26:11,945 --> 00:26:13,613
‎我需要你保持冷静

403
00:26:13,697 --> 00:26:14,656
‎拜托了

404
00:26:14,739 --> 00:26:18,034
‎上次这样做时
‎他们最后进监狱了 告诉我真相吧

405
00:26:18,118 --> 00:26:18,994
‎我不知道

406
00:26:20,537 --> 00:26:23,582
‎就算我知道 也不会告诉你 别问了

407
00:26:24,499 --> 00:26:25,333
‎过来抱抱

408
00:26:32,549 --> 00:26:34,217
‎你打算做什么？

409
00:26:36,303 --> 00:26:37,971
‎我才是出坏主意的人

410
00:26:38,054 --> 00:26:40,432
‎你的那些朋友并不是什么圣人

411
00:26:42,434 --> 00:26:43,351
‎是啊

412
00:26:43,852 --> 00:26:44,686
‎在这里

413
00:26:46,855 --> 00:26:50,066
‎我还是不知道是怎么回事

414
00:26:50,567 --> 00:26:54,195
‎显然那把刀是警察交给索菲亚的
‎让她来杀死我

415
00:26:54,279 --> 00:26:55,572
‎结果傻瓜波罗

416
00:26:56,823 --> 00:26:57,866
‎挡在中间了

417
00:27:00,744 --> 00:27:02,621
‎她应该杀了我的

418
00:27:04,164 --> 00:27:07,375
‎你不能相信那些人
‎他们到处都有耳目

419
00:27:10,420 --> 00:27:13,089
‎我想我得自己处理了

420
00:27:20,013 --> 00:27:21,640
‎我不知道你有什么计划

421
00:27:23,099 --> 00:27:24,643
‎但你最好不要独自行动

422
00:27:30,273 --> 00:27:31,316
‎你想要干什么？

423
00:27:31,399 --> 00:27:33,985
‎怎么回事？你的女儿在哪里？

424
00:27:34,903 --> 00:27:37,530
‎你的工作就是等待客户 对吧？

425
00:27:37,614 --> 00:27:40,367
‎别跟我耍花招 我警告过你

426
00:27:40,950 --> 00:27:45,205
‎把萨曼莎带过来
‎不然我们会去找她 迟早会找到的

427
00:27:46,039 --> 00:27:48,667
‎不用了 我们马上过去

428
00:27:52,253 --> 00:27:53,088
‎准备好了吗？

429
00:27:53,588 --> 00:27:54,714
‎准备好了

430
00:27:54,798 --> 00:27:55,757
‎走吧

431
00:28:13,566 --> 00:28:15,944
‎不好意思 这里的经理是谁？

432
00:28:16,736 --> 00:28:17,612
‎她吗？

433
00:28:22,033 --> 00:28:22,867
‎不好意思

434
00:28:23,493 --> 00:28:26,788
‎我在找尼基盖拉
‎你能跟她说我来了吗？

435
00:28:28,289 --> 00:28:30,250
‎我不认识叫尼基盖拉的人

436
00:28:30,750 --> 00:28:31,626
‎好吧

437
00:28:31,710 --> 00:28:33,712
‎那我想跟老板谈谈

438
00:28:35,213 --> 00:28:39,300
‎这么晚了 我老板不会跟人会面了
‎尤其是陌生人

439
00:28:39,843 --> 00:28:40,677
‎这样啊

440
00:28:41,177 --> 00:28:42,554
‎这张邀请函够吗

441
00:28:42,637 --> 00:28:45,598
‎还是我应该让法官去签发搜查令？

442
00:28:45,682 --> 00:28:46,808
‎你来决定吧

443
00:28:52,355 --> 00:28:53,356
‎先生

444
00:28:55,525 --> 00:28:56,735
‎督察

445
00:28:57,569 --> 00:29:02,031
‎我的助手跟我说了
‎你要求与我会面的特别方式

446
00:29:02,866 --> 00:29:04,701
‎我只是问了一个简单的问题

447
00:29:05,785 --> 00:29:07,912
‎要小心点 最简单的问题

448
00:29:07,996 --> 00:29:10,498
‎有时最为错综复杂

449
00:29:11,416 --> 00:29:13,293
‎盖拉女士今天不在

450
00:29:13,376 --> 00:29:15,003
‎她今天休息

451
00:29:15,754 --> 00:29:17,756
‎你的助手说并不认识她

452
00:29:18,339 --> 00:29:21,092
‎有时会这样的
‎有时候我们会忘记别人长什么样

453
00:29:21,176 --> 00:29:22,594
‎我们有很多员工

454
00:29:23,386 --> 00:29:24,304
‎是哦

455
00:29:25,388 --> 00:29:27,015
‎你知道我觉得有意思在哪儿吗？

456
00:29:28,433 --> 00:29:32,020
‎尼基的经纪人告诉我们
‎她被关在这里了

457
00:29:32,729 --> 00:29:34,439
‎违背她的意愿

458
00:29:36,065 --> 00:29:38,401
‎督察 如果你问我

459
00:29:38,485 --> 00:29:39,944
‎依我个人浅见

460
00:29:40,695 --> 00:29:43,782
‎不管发生什么了 最有可能的嫌疑人

461
00:29:44,532 --> 00:29:46,826
‎就是那位特罗科尼兹了

462
00:29:48,453 --> 00:29:49,704
‎我只要打一个电话

463
00:29:49,788 --> 00:29:54,083
‎15分钟内
‎我就能让警察在酒吧的每个角落待命

464
00:29:57,462 --> 00:29:59,380
‎我不喜欢滥用权力

465
00:30:00,715 --> 00:30:02,550
‎我更喜欢沟通

466
00:30:03,551 --> 00:30:04,761
‎或是谈判

467
00:30:11,893 --> 00:30:13,353
‎忘掉一切

468
00:30:13,436 --> 00:30:14,979
‎别再到处乱打听了

469
00:30:15,939 --> 00:30:18,066
‎还有…她是你的女朋友吗？

470
00:30:18,149 --> 00:30:20,026
‎不对 情人

471
00:30:20,527 --> 00:30:21,444
‎她会没事的

472
00:30:21,528 --> 00:30:24,656
‎-你觉得我会跟你交易吗？
‎-我是这里的老板

473
00:30:24,739 --> 00:30:27,325
‎由我来发号施令 卡马乔

474
00:30:27,408 --> 00:30:29,994
‎如果我在我的酒吧里看到一名警察

475
00:30:30,745 --> 00:30:33,540
‎你的朋友就要上天堂
‎跟天使一起唱歌了

476
00:30:34,833 --> 00:30:38,127
‎你以为我会就此罢休吗？

477
00:30:38,211 --> 00:30:41,172
‎不啊 我觉得你会很担心

478
00:30:41,256 --> 00:30:42,632
‎甚至愤怒

479
00:30:43,132 --> 00:30:44,509
‎但你也会无助

480
00:30:45,093 --> 00:30:46,302
‎他们在看着我们呢

481
00:30:46,970 --> 00:30:49,973
‎我打一个响指
‎热带风暴小姐就消失了

482
00:30:51,683 --> 00:30:53,184
‎慢走不送了

483
00:30:54,185 --> 00:30:55,019
‎谢谢

484
00:31:11,494 --> 00:31:13,830
‎真不敢相信 你让他把你录下来了

485
00:31:13,913 --> 00:31:15,999
‎翻过这篇吧 亲爱的

486
00:31:16,082 --> 00:31:19,085
‎千载难逢的机会就要到来了

487
00:31:23,298 --> 00:31:24,173
‎欢迎

488
00:31:24,257 --> 00:31:25,300
‎-嗨
‎-进来吧

489
00:31:25,842 --> 00:31:29,762
‎我不确定自己是否应该来
‎我知道你对札卡利亚斯很忠诚

490
00:31:30,430 --> 00:31:33,766
‎你错了 朱莉娅 我只忠于自己的利益

491
00:31:33,850 --> 00:31:35,101
‎请坐吧

492
00:31:35,602 --> 00:31:37,729
‎不用了 我还要赶时间

493
00:31:38,229 --> 00:31:42,317
‎我丈夫和我掌握的信息
‎表明札卡利亚斯

494
00:31:42,400 --> 00:31:43,902
‎跟一些不正当交易有关联

495
00:31:44,611 --> 00:31:46,070
‎你知道具体是指什么

496
00:31:46,154 --> 00:31:48,239
‎我听说你对他抛出橄榄枝了

497
00:31:49,949 --> 00:31:50,909
‎你应该知道

498
00:31:51,409 --> 00:31:53,453
‎札卡利亚斯根本看不起你

499
00:31:54,370 --> 00:31:56,039
‎他觉得你很可怜

500
00:31:56,623 --> 00:31:58,082
‎穿高跟鞋的讨厌鬼

501
00:31:58,917 --> 00:32:01,753
‎他永远不会给你回电话的

502
00:32:03,254 --> 00:32:04,172
‎朱莉娅

503
00:32:04,923 --> 00:32:06,382
‎如果我们联手

504
00:32:07,216 --> 00:32:10,428
‎我们就能扳倒卡德纳斯和札卡利亚斯

505
00:32:11,095 --> 00:32:14,557
‎为我成为总统铺平道路

506
00:32:15,224 --> 00:32:17,685
‎我是反对党的成员

507
00:32:18,436 --> 00:32:23,733
‎而且我也有意
‎成为这个国家的第一位女总统

508
00:32:24,233 --> 00:32:26,569
‎-那太好了
‎-是啊

509
00:32:27,362 --> 00:32:29,697
‎但是我们现实一点 你已经过气了

510
00:32:30,490 --> 00:32:32,325
‎你看到最新的民调了吗？

511
00:32:32,825 --> 00:32:35,703
‎你的支持率就像是冰冻的温度计

512
00:32:36,287 --> 00:32:37,789
‎如果你支持我们

513
00:32:38,998 --> 00:32:41,876
‎我可以让你在我的内阁挑选任何职务

514
00:32:43,294 --> 00:32:47,090
‎我只愿意接受副总统的职务

515
00:32:51,177 --> 00:32:52,720
‎欢迎加入团队

516
00:32:52,804 --> 00:32:55,306
‎副总统女士

517
00:33:03,898 --> 00:33:07,485
‎先生 您有重要的访客在楼下等您

518
00:33:08,027 --> 00:33:09,362
‎你好吗 札克？

519
00:33:12,949 --> 00:33:14,951
‎独自喝酒的人都会孤独终老

520
00:33:19,247 --> 00:33:22,166
‎您为什么不事先打电话？
‎我会去您的办公室的

521
00:33:22,667 --> 00:33:24,168
‎失陪了 总统先生

522
00:33:25,169 --> 00:33:26,295
‎这是怎么回事？

523
00:33:28,548 --> 00:33:29,799
‎您怎么大驾光临了？

524
00:33:30,591 --> 00:33:32,468
‎民意调查结果如何？

525
00:33:32,552 --> 00:33:36,764
‎我在想呀
‎我打算举行全民公投 修改宪法

526
00:33:36,848 --> 00:33:38,933
‎以获得连任 你怎么看？

527
00:33:40,601 --> 00:33:43,563
‎您是典型的右翼反动派

528
00:33:44,063 --> 00:33:46,441
‎总想永远掌权

529
00:33:48,568 --> 00:33:52,155
‎事实上 权力很迷人 兄弟

530
00:33:54,323 --> 00:33:55,241
‎但是…

531
00:33:57,285 --> 00:33:59,287
‎我无法忍受叛徒

532
00:34:00,621 --> 00:34:02,874
‎那些在我背后密谋的人

533
00:34:04,250 --> 00:34:05,835
‎我会处理他们的

534
00:34:05,918 --> 00:34:06,753
‎这是我的工作

535
00:34:07,420 --> 00:34:08,296
‎没错

536
00:34:09,172 --> 00:34:10,840
‎有几个混蛋

537
00:34:10,923 --> 00:34:14,010
‎在等待合适的时机 背后捅您一刀

538
00:34:15,261 --> 00:34:16,095
‎我知道

539
00:34:17,263 --> 00:34:18,890
‎大概都有谁 我心里有数

540
00:34:21,017 --> 00:34:22,935
‎比如福斯托贝纳维德斯

541
00:34:24,645 --> 00:34:25,730
‎没错

542
00:34:27,315 --> 00:34:28,858
‎但不是只有他

543
00:34:29,442 --> 00:34:32,695
‎我明天会去调查 然后制定对策

544
00:34:32,779 --> 00:34:36,324
‎三个月后
‎整个国家都会求你修改宪法

545
00:34:38,451 --> 00:34:39,702
‎这才是我的好顾问

546
00:34:40,369 --> 00:34:41,829
‎听着 札克

547
00:34:41,913 --> 00:34:44,791
‎这地方很适合举办派对

548
00:34:45,500 --> 00:34:48,086
‎我们找几个女生过来

549
00:34:49,879 --> 00:34:51,172
‎一夫一妻制

550
00:34:51,798 --> 00:34:54,383
‎有害精神健康

551
00:34:54,467 --> 00:34:55,718
‎都依您的

552
00:34:58,137 --> 00:35:00,056
‎我的要求怎么样了？

553
00:35:00,640 --> 00:35:03,935
‎我给你72小时 跟那个组织撇清关系

554
00:35:05,311 --> 00:35:06,813
‎才刚24小时

555
00:35:08,606 --> 00:35:10,691
‎我不想听任何借口 札卡利亚斯

556
00:35:16,948 --> 00:35:18,324
‎好了 我走了

557
00:35:18,908 --> 00:35:20,326
‎拿走一瓶酒没问题吧

558
00:35:31,129 --> 00:35:32,004
‎哇

559
00:35:32,588 --> 00:35:33,631
‎晚上好 听着

560
00:35:34,173 --> 00:35:36,884
‎我来等着去接你的小公主呢

561
00:35:37,552 --> 00:35:38,594
‎怎么了 伙计？

562
00:35:38,678 --> 00:35:41,889
‎换副表情吧 可恶 总是这么苦大仇深

563
00:35:41,973 --> 00:35:46,394
‎你应该为你的孩子感到高兴
‎但你还是这样消沉

564
00:35:47,311 --> 00:35:48,813
‎她在哪里？

565
00:35:50,231 --> 00:35:51,190
‎在车里

566
00:35:54,527 --> 00:35:57,280
‎-别动
‎-别出声 混蛋

567
00:35:57,905 --> 00:35:58,739
‎听到了吗？

568
00:35:58,823 --> 00:36:01,784
‎你打算这样轻易毁掉自己的生活吗？

569
00:36:01,868 --> 00:36:03,870
‎你们绑架的女人在哪里？

570
00:36:04,495 --> 00:36:05,830
‎你听到了吗？

571
00:36:05,913 --> 00:36:08,541
‎敢动一下 我就一枪打爆你的头

572
00:36:11,502 --> 00:36:13,504
‎没人接 关机了

573
00:36:14,380 --> 00:36:16,382
‎肯定出事了

574
00:36:16,465 --> 00:36:18,509
‎你还不告诉我真相

575
00:36:18,593 --> 00:36:20,678
‎你爸爸随时会来的

576
00:36:21,679 --> 00:36:24,432
‎他的手机可能没电了
‎我的手机也没电了 你有充电器吗？

577
00:36:24,515 --> 00:36:26,726
‎-当然 在我的桌子上
‎-我去拿吧

578
00:36:26,809 --> 00:36:29,896
‎-尼基呢？
‎-她不接电话 她的手机没电了

579
00:36:29,979 --> 00:36:31,230
‎就像我爸一样

580
00:36:34,192 --> 00:36:35,276
‎拜托

581
00:36:36,402 --> 00:36:38,029
‎放我下来吧

582
00:36:38,112 --> 00:36:39,614
‎我求你了

583
00:36:40,656 --> 00:36:41,741
‎放我走吧

584
00:36:43,951 --> 00:36:46,537
‎你跟其他人不一样

585
00:36:47,371 --> 00:36:48,539
‎我看得出来

586
00:36:50,708 --> 00:36:51,542
‎你说得对

587
00:36:54,754 --> 00:36:56,172
‎我和他们不一样

588
00:36:59,467 --> 00:37:01,552
‎我更邪恶

589
00:37:07,475 --> 00:37:09,101
‎汉堡来了

590
00:37:17,443 --> 00:37:18,569
‎札卡利亚斯

591
00:37:18,653 --> 00:37:19,695
‎札卡利亚斯 不要

592
00:37:19,779 --> 00:37:22,865
‎卡米拉不在那个男人家
‎我估计她会在这里

593
00:37:22,949 --> 00:37:24,617
‎死人没有多少朋友

594
00:37:38,839 --> 00:37:41,926
‎他们要取出你的心脏 真是太操蛋了

595
00:37:44,845 --> 00:37:45,888
‎听着

596
00:37:47,139 --> 00:37:50,601
‎说实话 跟你这样的女人在一起
‎我会很开心的

597
00:37:50,685 --> 00:37:51,560
‎冷静

598
00:37:52,395 --> 00:37:54,105
‎成熟 漂亮

599
00:37:54,855 --> 00:37:57,024
‎而且厨艺很棒

600
00:37:58,943 --> 00:38:03,030
‎只要你告诉我 你最喜欢什么体位

601
00:38:03,781 --> 00:38:05,491
‎也许我会爱上你的

602
00:38:06,284 --> 00:38:07,326
‎放轻松

603
00:38:08,119 --> 00:38:09,787
‎好了 别出声

604
00:38:10,413 --> 00:38:12,039
‎什么情况 切科？

605
00:38:12,123 --> 00:38:13,165
‎放她走

606
00:38:13,249 --> 00:38:15,918
‎看看你们两个白痴杀手

607
00:38:16,002 --> 00:38:19,380
‎你们竟然让自己
‎被俩金发娘炮抓住了？

608
00:38:20,214 --> 00:38:21,674
‎有一个问题

609
00:38:23,509 --> 00:38:26,387
‎如果我杀死她 你女儿就活不成了

610
00:38:28,764 --> 00:38:32,059
‎这混蛋只是一条走狗
‎他无法决定杀死那女人的

611
00:38:33,269 --> 00:38:35,021
‎你杀死了我怀孕的妻子

612
00:38:36,022 --> 00:38:40,234
‎还有护士卡拉 记得吗？
‎你也想害死我的女儿

613
00:38:41,736 --> 00:38:43,237
‎这不是私人恩怨 伙计

614
00:38:44,030 --> 00:38:45,448
‎只是生意而已

615
00:38:45,948 --> 00:38:49,577
‎没错 你的妻子奋力抗争过

616
00:38:49,660 --> 00:38:51,620
‎那贱人跑得挺快

617
00:38:51,704 --> 00:38:56,751
‎卡拉是你害死的
‎你在她不该开口的时候逼她开口了

618
00:38:57,501 --> 00:38:59,962
‎你的女儿害死了罗霍

619
00:39:00,546 --> 00:39:01,547
‎她欠我们的

620
00:39:02,173 --> 00:39:05,426
‎所以如你所见 我们的故事非常相似

621
00:39:06,010 --> 00:39:07,970
‎我不会让你再杀人了

622
00:39:08,054 --> 00:39:09,805
‎你打算做什么？

623
00:39:11,766 --> 00:39:13,017
‎把枪放下

624
00:39:13,517 --> 00:39:15,770
‎把枪放下 放他们走吧

625
00:39:15,853 --> 00:39:17,897
‎我们会救你女儿的命

626
00:39:20,649 --> 00:39:21,609
‎来吧

627
00:39:34,372 --> 00:39:36,499
‎血债血偿吧！

628
00:40:06,404 --> 00:40:08,614
‎你刚刚犯下了人生中最严重的错误

629
00:40:11,784 --> 00:40:12,660
‎最糟糕的错误

630
00:43:29,773 --> 00:43:33,319
‎字幕翻译：Lynn S

