1
00:00:09,009 --> 00:00:11,553
Awak tak tahu betapa saya nak bertemu awak

2
00:00:11,636 --> 00:00:13,763
dan beritahu awak beberapa perkara.

3
00:00:16,016 --> 00:00:16,850
Pandang saya.

4
00:00:17,434 --> 00:00:19,102
Pandang muka saya, tak guna.

5
00:00:20,103 --> 00:00:22,022
Awak tak gembira
lihat mangsa terbaru awak?

6
00:00:24,524 --> 00:00:28,236
Awak terlalu muda untuk faham
yang hidup ini sentiasa tak adil.

7
00:00:28,319 --> 00:00:30,030
Saya terlalu muda untuk mati.

8
00:00:31,698 --> 00:00:33,366
Bukannya hidup ini tak adil,

9
00:00:34,784 --> 00:00:37,412
tapi awak yang musnahkan
hidup keluarga saya.

10
00:00:38,246 --> 00:00:40,665
Boleh awak beritahu saya apa salah kami?

11
00:00:40,749 --> 00:00:42,500
Beritahulah. Apa salah kami?

12
00:00:43,126 --> 00:00:45,795
Atau psikopat seperti awak tiada perasaan?

13
00:00:45,879 --> 00:00:47,505
Awak tiada belas kasihan.

14
00:00:50,425 --> 00:00:52,844
Awak lelaki yang bunuh mak saya?

15
00:00:52,927 --> 00:00:55,096
Lucas, pergi. Keluar.

16
00:00:56,097 --> 00:00:58,183
- Lucas, pergi sekarang!
- Samantha!

17
00:00:59,768 --> 00:01:03,813
Awak tahu apa satu-satunya perkara
yang buat saya tenang?

18
00:01:04,773 --> 00:01:07,567
Awak takkan dapat apa yang awak mahukan.

19
00:01:08,443 --> 00:01:10,070
Sebab Camila bencikan awak.

20
00:01:11,029 --> 00:01:12,530
Dia sangat bencikan awak.

21
00:01:14,115 --> 00:01:17,911
- Samantha, bertenang.
- Saya tak nak bergaduh dengan awak.

22
00:01:18,703 --> 00:01:19,537
- Yakah?
- Ya.

23
00:01:22,290 --> 00:01:23,124
Awak okey?

24
00:01:23,958 --> 00:01:25,418
- Bertenang.
- Samantha.

25
00:01:25,502 --> 00:01:26,711
Saya tak okey!

26
00:01:26,795 --> 00:01:28,922
Sebab saya akan mati.

27
00:01:29,881 --> 00:01:32,717
Saya akan mati
dan semuanya disebabkan awak!

28
00:01:33,218 --> 00:01:35,345
Samantha, sudahlah. Berhenti.

29
00:01:35,428 --> 00:01:36,596
Tata, tolonglah.

30
00:01:36,679 --> 00:01:38,264
Samantha, mari ikut saya.

31
00:01:38,348 --> 00:01:41,684
Saya harap hidup awak
lebih menderita daripada ini.

32
00:01:41,768 --> 00:01:42,977
Mari pergi.

33
00:01:43,645 --> 00:01:44,979
Apa awak buat di sini?

34
00:01:47,273 --> 00:01:50,026
- Awak dengar mesej saya?
- Awak dengar apa Samantha cakap?

35
00:01:51,694 --> 00:01:53,321
Nampak pandangan budak itu?

36
00:01:55,198 --> 00:01:57,909
Awak sedar betapa besarnya kemusnahan
yang awak telah buat?

37
00:01:58,868 --> 00:02:00,829
- Saya buat demi awak.
- Mengarut.

38
00:02:01,955 --> 00:02:05,750
Awak buat sebab
awak lelaki tak guna yang ego.

39
00:02:07,794 --> 00:02:10,130
Tapi semuanya memakan diri awak.

40
00:02:11,548 --> 00:02:13,550
Setiap langkah yang awak ambil

41
00:02:14,175 --> 00:02:16,928
buat saya jauh daripada awak
dan semakin dekat dengan Simón.

42
00:02:17,011 --> 00:02:19,848
Awak tak cintakan dia,
itu jantung isterinya!

43
00:02:19,931 --> 00:02:20,849
Mungkin.

44
00:02:21,558 --> 00:02:22,851
Mungkin awak betul.

45
00:02:23,977 --> 00:02:25,979
Tapi itu salah awak sendiri.

46
00:02:26,855 --> 00:02:29,065
Saya sepatutnya dah mati, tapi tidak.

47
00:02:29,941 --> 00:02:33,278
Sebab awak memandai-mandai ubah takdir.

48
00:02:35,655 --> 00:02:37,240
Sedarlah, Zacarías.

49
00:02:37,323 --> 00:02:40,368
Jantung di dalam diri saya ini
tak kenal siapa awak.

50
00:02:42,412 --> 00:02:45,039
Apa yang ia tahu membuatnya membenci awak

51
00:02:45,123 --> 00:02:47,625
sebab awak rampas apa paling disayanginya!

52
00:02:47,709 --> 00:02:48,751
Sedarlah!

53
00:02:51,754 --> 00:02:53,381
Saya cuma nak awak kembali.

54
00:02:55,300 --> 00:02:57,385
Saya berusaha nak dapatkan awak kembali

55
00:02:58,219 --> 00:02:59,762
sehingga hilang segalanya.

56
00:03:04,058 --> 00:03:04,893
Ada apa?

57
00:03:09,314 --> 00:03:10,857
Awak tak jumpa anak Duque?

58
00:03:17,572 --> 00:03:18,948
Teruskan mencari.

59
00:03:21,326 --> 00:03:22,869
Saya pun akan cuba cari dia.

60
00:03:25,079 --> 00:03:28,416
Duque akan terima balasan
atas perbuatannya.

61
00:03:28,499 --> 00:03:31,419
Penuhi perjanjian kita,
kemudian buatlah apa saja awak nak.

62
00:03:39,594 --> 00:03:42,096
Awak tahu Simón telah bunuh Mariachi?

63
00:03:44,057 --> 00:03:44,891
Apa?

64
00:03:45,725 --> 00:03:48,102
Awak tahu masalah yang dia bakal hadapi?

65
00:03:49,812 --> 00:03:53,149
Zacarías, tolonglah.
Simón lakukannya demi anak dia.

66
00:03:53,775 --> 00:03:56,527
Jangan biarkan mereka sakiti
dan bunuh dia!

67
00:03:56,611 --> 00:03:58,947
Tolonglah, saya merayu!

68
00:03:59,030 --> 00:04:01,950
Tolonglah, saya tak nak mereka bunuh dia!

69
00:04:06,996 --> 00:04:07,830
Zacarías.

70
00:04:09,499 --> 00:04:10,375
Zacarías!

71
00:04:19,300 --> 00:04:21,386
THE MARKED HEART

72
00:04:25,306 --> 00:04:26,182
Ikat mereka!

73
00:04:28,810 --> 00:04:29,978
Jalan!

74
00:04:31,729 --> 00:04:32,605
Cepat!

75
00:04:33,564 --> 00:04:34,983
- Sial.
- Jangan gerak.

76
00:04:35,858 --> 00:04:36,693
Simón?

77
00:04:38,236 --> 00:04:39,195
Nicky!

78
00:04:41,322 --> 00:04:42,407
Di mana anak awak?

79
00:04:43,366 --> 00:04:44,617
Dia di luar negara.

80
00:04:48,496 --> 00:04:52,250
Beritahu di mana dia.
Lambat-laun, orang saya pasti jumpa dia.

81
00:04:52,333 --> 00:04:54,585
Jika awak sentuh dia, saya bunuh awak!

82
00:04:55,753 --> 00:04:58,172
Bunuhlah saya sebab saya takkan beritahu.

83
00:05:01,217 --> 00:05:05,888
Awak baru saja korbankan kawan awak
untuk jadi penderma kami yang seterusnya.

84
00:05:06,764 --> 00:05:09,225
Saya akan tumbuk muka awak, tak guna.

85
00:05:09,309 --> 00:05:10,226
Bagaimana?

86
00:05:13,021 --> 00:05:16,274
- Lepaskan dia!
- Awak ingat di mana anak awak?

87
00:05:16,357 --> 00:05:18,526
Jangan berani beritahu mereka, Simón.

88
00:05:20,862 --> 00:05:23,364
Buatlah apa awak nak buat. Buatlah!

89
00:05:27,452 --> 00:05:28,661
Saya perlu jawab.

90
00:05:29,662 --> 00:05:31,789
Awak ada dua minit untuk ingat.

91
00:05:32,915 --> 00:05:35,501
Ingat, kami nak selamatkan
nyawa anak awak.

92
00:05:39,255 --> 00:05:42,258
Kami hadapi masalah
mencari penerima organ tersebut.

93
00:05:43,843 --> 00:05:47,347
Bertenang, Dr. Carrasco.
Awak akan buat pemindahan itu esok.

94
00:05:48,681 --> 00:05:50,850
- Tuan perlukan saya?
- Tutup bar.

95
00:05:55,146 --> 00:05:58,274
Jalan keluar Selatan.
Kita boleh masuk melalui sana.

96
00:05:58,983 --> 00:06:01,444
- Apa nama bar itu?
- Eden.

97
00:06:02,653 --> 00:06:05,573
Dengar sini,
sebaik saja tebusan diselamatkan,

98
00:06:05,656 --> 00:06:09,452
kamu diberi kebenaran
untuk bunuh pengedar-pengedar organ itu.

99
00:06:09,994 --> 00:06:10,995
Faham?

100
00:06:11,079 --> 00:06:11,913
Faham, tuan.

101
00:06:12,580 --> 00:06:14,957
Kita ada waran geledah daripada hakim?

102
00:06:17,168 --> 00:06:19,087
Kita tiada waran geledah.

103
00:06:20,630 --> 00:06:22,048
Itu satu masalah, Muñoz?

104
00:06:22,799 --> 00:06:23,925
Tidak, tuan.

105
00:06:25,301 --> 00:06:27,011
Mari kita serbu tempat itu.

106
00:06:27,095 --> 00:06:28,471
- Mari. Ayuh.
- Baiklah.

107
00:06:31,265 --> 00:06:32,683
Ini satu pengkhianatan.

108
00:06:34,268 --> 00:06:36,604
Awak tak pernah percayakan saya, bukan?

109
00:06:38,398 --> 00:06:39,816
Saya tak percayakan sesiapa.

110
00:06:40,942 --> 00:06:41,901
Awak patut tahu.

111
00:06:41,984 --> 00:06:43,945
Saya bantu awak perangkap Camila.

112
00:06:45,655 --> 00:06:49,575
Saya bantu awak memperdayakan dia
di Istanbul dan juga di Mexico.

113
00:06:50,576 --> 00:06:54,038
Saya bantu awak buat perjanjian
di belakang Cárdenas.

114
00:06:54,956 --> 00:06:58,126
- Ini cara awak balas budi saya?
- Awak berpura-pura jadi mangsa?

115
00:06:59,419 --> 00:07:03,506
Awak buat semua itu supaya
saya bantu suami awak menjadi presiden.

116
00:07:05,133 --> 00:07:06,467
Selebihnya untuk seks.

117
00:07:07,552 --> 00:07:09,679
- Awak tak pedulikan saya.
- Mulanya,

118
00:07:10,680 --> 00:07:13,015
saya cuma nak awak jadi penasihat Fausto.

119
00:07:16,436 --> 00:07:17,270
Kemudian…

120
00:07:20,189 --> 00:07:21,816
Saya jatuh cinta, Zacarías.

121
00:07:24,152 --> 00:07:26,571
Kebijaksanaan awak mampu menggoda wanita.

122
00:07:28,906 --> 00:07:30,616
Itu alat erotik yang hebat.

123
00:07:31,701 --> 00:07:32,702
Saya akuinya.

124
00:07:32,785 --> 00:07:37,498
Lagipun, awak satu-satunya lelaki yang
mampu menjual jiwa awak kepada syaitan

125
00:07:37,582 --> 00:07:38,458
demi wanita.

126
00:07:40,960 --> 00:07:42,587
Camila tak layak untuk awak.

127
00:07:58,561 --> 00:07:59,479
Masih ada masa.

128
00:08:01,314 --> 00:08:02,732
Awak boleh ubah keadaan.

129
00:08:03,733 --> 00:08:04,901
Saya akan bantu awak.

130
00:08:06,903 --> 00:08:08,154
Tutup pintu selepas keluar.

131
00:08:11,365 --> 00:08:13,826
Itu peluang terakhir awak, tak guna.

132
00:08:26,214 --> 00:08:27,048
Masuk.

133
00:08:32,470 --> 00:08:33,429
Ini saja.

134
00:08:34,055 --> 00:08:34,931
Selesai.

135
00:08:35,014 --> 00:08:36,641
Diam dan melutut.

136
00:08:36,724 --> 00:08:39,185
- Melutut.
- Apa ini? Baiklah.

137
00:08:39,268 --> 00:08:40,269
Melutut sekarang.

138
00:08:58,788 --> 00:09:00,665
KELUAR SEKARANG!

139
00:09:00,748 --> 00:09:03,042
POLIS ADA DI SINI!

140
00:09:03,960 --> 00:09:06,212
Saya tahu awak pengintipnya, tak guna.

141
00:09:19,183 --> 00:09:20,101
Tak guna.

142
00:09:20,768 --> 00:09:21,936
Bunyi apa itu?

143
00:09:22,562 --> 00:09:23,479
Bunyi tembakan.

144
00:09:25,606 --> 00:09:27,733
- Camacho!
- Saya di sini!

145
00:09:27,817 --> 00:09:29,610
- Apa berlaku?
- Dia pengintip.

146
00:09:30,444 --> 00:09:31,862
Lelaki tak guna ini.

147
00:09:32,488 --> 00:09:34,031
- Tunduk!
- Tak guna!

148
00:09:34,115 --> 00:09:35,533
Bunuh mereka!

149
00:09:42,373 --> 00:09:44,750
Camacho buat kesilapan mencabar kita.

150
00:09:45,585 --> 00:09:48,671
- Bunuh penyanyi itu.
- Bagaimana dengan Simón Duque?

151
00:09:49,422 --> 00:09:50,256
Bunuh dia.

152
00:10:13,988 --> 00:10:15,781
Mereka datang nak bunuh kita.

153
00:10:17,116 --> 00:10:19,452
- Mungkin itu polis.
- Awak rasa begitu?

154
00:10:28,669 --> 00:10:31,005
Bantuan! Kami perlukan bantuan!

155
00:10:37,511 --> 00:10:39,055
- Lindungi saya!
- Pergi!

156
00:10:41,974 --> 00:10:43,142
Pergi sekarang!

157
00:10:54,820 --> 00:10:55,780
Douglas, dengar.

158
00:10:56,447 --> 00:10:58,908
Dengar, bertenang.

159
00:10:59,909 --> 00:11:03,245
Jika kami beritahu polis awak bantu kami,
mereka akan bantu awak.

160
00:11:03,329 --> 00:11:05,247
Diamlah, budak manja tak guna.

161
00:11:05,915 --> 00:11:07,124
Awak dulu, sayang.

162
00:11:08,084 --> 00:11:09,752
Sekuat mana polis itu?

163
00:11:11,796 --> 00:11:14,423
- Lihatlah akibat tindakan dia.
- Tidak!

164
00:11:21,931 --> 00:11:22,890
Tak guna!

165
00:11:31,148 --> 00:11:32,650
Kali ini, awak akan mati.

166
00:11:33,693 --> 00:11:34,819
Pimentel, turunkan dia!

167
00:11:37,113 --> 00:11:39,115
- Pegang kaki dia.
- Baiklah.

168
00:11:39,198 --> 00:11:42,410
- Telefon ambulans! Cepat!
- Nicky, bertahan.

169
00:11:42,493 --> 00:11:43,661
Bertahan, Nicky.

170
00:11:43,744 --> 00:11:45,788
Hei, Nicky!

171
00:11:53,295 --> 00:11:54,296
Mari bawa dia.

172
00:12:01,303 --> 00:12:02,430
AMBULANS

173
00:12:04,432 --> 00:12:05,266
Cepat!

174
00:12:07,268 --> 00:12:10,187
- Bertahan, awak takkan mati.
- Awak akan selamat.

175
00:12:11,939 --> 00:12:13,399
Jika dia mati, saya pun mati.

176
00:12:37,173 --> 00:12:38,424
Awak nampak cantik.

177
00:12:40,843 --> 00:12:43,429
Saya sepatutnya dah mati, Zacarías.

178
00:12:43,512 --> 00:12:44,638
Tapi tidak.

179
00:12:44,722 --> 00:12:47,057
Sebab awak memandai-mandai ubah takdir.

180
00:12:48,225 --> 00:12:50,519
Valeria Duque, 36 tahun.

181
00:12:50,603 --> 00:12:52,855
Sudah berkahwin, ada dua orang anak.

182
00:12:53,773 --> 00:12:54,732
Dia.

183
00:12:54,815 --> 00:12:57,026
Awak pilih jantung yang sihat
untuk isteri awak.

184
00:12:57,943 --> 00:13:00,946
Jantung di dalam diri saya ini
tak kenal siapa awak.

185
00:13:01,030 --> 00:13:03,491
Apa yang ia tahu membuatnya membenci awak

186
00:13:03,574 --> 00:13:06,076
sebab awak rampas apa paling disayanginya!

187
00:13:30,768 --> 00:13:31,602
Nampak?

188
00:13:33,979 --> 00:13:35,648
Camila pun tinggalkan saya.

189
00:13:55,417 --> 00:13:57,253
Pihak polis baru menyerbu Eden.

190
00:13:58,087 --> 00:14:01,465
- Di mana perlindungan saya? Apa berlaku?
- Saya tak tahu.

191
00:14:04,009 --> 00:14:05,719
Bagaimana dengan Simón Duque?

192
00:14:06,554 --> 00:14:07,805
Mungkin dia dah mati.

193
00:14:07,888 --> 00:14:10,933
Atau sedang dedahkan
perbuatan awak kepada polis.

194
00:14:11,934 --> 00:14:14,228
Mari selesaikan apa yang kita mulakan.

195
00:14:34,540 --> 00:14:35,374
Biar betul.

196
00:14:36,917 --> 00:14:37,751
Simón.

197
00:14:39,253 --> 00:14:40,504
Awak tak apa-apa?

198
00:14:41,297 --> 00:14:42,298
Awak tak apa-apa?

199
00:14:44,884 --> 00:14:46,886
Saya takut kehilangan awak.

200
00:14:47,511 --> 00:14:49,221
Saya okey. Jangan risau.

201
00:14:50,890 --> 00:14:51,724
Nicky pula?

202
00:14:52,808 --> 00:14:56,353
- Bagaimana keadaan Nicky?
- Mereka cuba selamatkan nyawanya.

203
00:14:57,855 --> 00:14:59,565
- Oh, Tuhan.
- Samantha okey?

204
00:15:00,566 --> 00:15:03,235
Kami gementar
sebab tak dengar khabar awak.

205
00:15:03,319 --> 00:15:06,238
- Saya beri dia ubat tidur.
- Dan?

206
00:15:06,322 --> 00:15:09,491
Dia amat marah.
Tentulah, dia tak tahu tentang Nicky.

207
00:15:10,367 --> 00:15:11,493
Awak okey?

208
00:15:11,577 --> 00:15:14,163
Peluru dah dikeluarkan,
tapi dia kehilangan banyak darah.

209
00:15:15,122 --> 00:15:17,666
Doktor kata
beberapa jam seterusnya penting.

210
00:15:18,334 --> 00:15:19,168
Kita perlu tunggu.

211
00:15:19,793 --> 00:15:20,628
Nicky.

212
00:15:24,256 --> 00:15:25,257
Saya tak percaya.

213
00:15:27,134 --> 00:15:29,094
Saya rasa dia akan khianati saya.

214
00:15:31,263 --> 00:15:34,183
Saya ke rumahnya
untuk siasat tindakan seterusnya.

215
00:15:34,683 --> 00:15:37,227
Rumahnya bersepah
seperti reban ayam, Greta.

216
00:15:39,104 --> 00:15:40,606
Saya pun pergi jumpa dia.

217
00:15:41,815 --> 00:15:43,025
Tapi saya cuma dapat

218
00:15:43,692 --> 00:15:44,693
ugutan.

219
00:15:47,571 --> 00:15:49,239
Dia ugut awak dengan apa?

220
00:15:49,323 --> 00:15:50,866
Dengan video itu,

221
00:15:51,742 --> 00:15:53,911
Video Ratu Orgasma.

222
00:15:54,995 --> 00:15:56,038
Tak mungkin.

223
00:15:57,289 --> 00:15:59,917
Saya akan belasah si tak guna itu!

224
00:16:00,000 --> 00:16:01,794
Tidak, Braulio. Bertenang.

225
00:16:01,877 --> 00:16:05,673
Kita perlu tumpaskan Zacarías
tanpa buat dia curiga.

226
00:16:06,632 --> 00:16:10,678
Kita perlu buat apa saja
untuk pastikan dia tak bertindak, okey?

227
00:16:14,098 --> 00:16:15,391
Habiskanlah kek ini.

228
00:17:29,715 --> 00:17:31,383
Lewat awak balik malam tadi.

229
00:17:36,972 --> 00:17:38,223
Awak ke mana?

230
00:17:38,849 --> 00:17:41,894
Saya ke pejabat
untuk padam kandungan komputer saya.

231
00:17:41,977 --> 00:17:45,064
- Ada dokumen penting perlu diselamatkan.
- Yakah?

232
00:17:47,483 --> 00:17:48,734
Awak bersama dia.

233
00:17:48,817 --> 00:17:50,527
Angin saya tak baik, Fausto.

234
00:17:51,570 --> 00:17:53,489
Mari fokus pada perkara penting.

235
00:17:54,156 --> 00:17:55,908
Awak dah hubungi ahli parti?

236
00:17:57,785 --> 00:17:59,995
Hari ini permulaan kejatuhan Cárdenas

237
00:18:01,163 --> 00:18:02,498
dan juga kekasih awak.

238
00:18:03,207 --> 00:18:04,750
Si celaka yang bongkak itu

239
00:18:06,502 --> 00:18:07,628
bukan kekasih saya.

240
00:18:13,675 --> 00:18:14,510
Tuan presiden?

241
00:18:14,593 --> 00:18:17,554
- Di mana Zac? Semua.
- Tentu dia dalam perjalanan.

242
00:18:19,431 --> 00:18:22,434
Apa tuan buat? Apa yang berlaku?

243
00:18:25,646 --> 00:18:26,855
Rosita.

244
00:18:27,439 --> 00:18:28,899
Coli berenda? Seksinya.

245
00:18:29,399 --> 00:18:31,318
Tuan presiden, apa yang berlaku?

246
00:18:31,401 --> 00:18:32,528
Ambil komputer itu!

247
00:18:33,153 --> 00:18:37,157
Cari penggodam untuk periksa awan,
e-mel dan semuanya.

248
00:18:37,241 --> 00:18:40,953
Apabila pengkhianat itu sampai,
suruh dia ke pejabat saya, Rosa.

249
00:18:41,703 --> 00:18:43,413
Saya nak jumpa dia segera.

250
00:18:48,961 --> 00:18:50,587
Betulkah awak cintakan dia?

251
00:18:55,592 --> 00:18:57,094
Saya benar-benar menyesal

252
00:18:57,177 --> 00:19:00,180
kerana tak berani
tinggalkan isteri saya ketika itu.

253
00:19:03,100 --> 00:19:07,104
- Kadangkala kaum lelaki memang bodoh.
- Dia tak pernah maafkan awak.

254
00:19:09,398 --> 00:19:11,942
Nicky tak sepatutnya jadi kekasih sesiapa.

255
00:19:18,699 --> 00:19:20,534
Ini bukti-bukti

256
00:19:21,368 --> 00:19:24,454
yang saya kumpulkan
semasa bekerja untuk Cienfuegos.

257
00:19:24,538 --> 00:19:25,539
Bukti-bukti apa?

258
00:19:26,456 --> 00:19:29,543
Bukti penyalahgunaan sumber,

259
00:19:29,626 --> 00:19:31,712
penyelewengan perolehan,

260
00:19:31,795 --> 00:19:33,463
penerimaan rasuah.

261
00:19:33,964 --> 00:19:37,509
Semuanya ada di sini, tuan-tuan.

262
00:19:37,593 --> 00:19:41,763
Jika kita tak bertindak,
orang lain akan bertindak.

263
00:19:42,973 --> 00:19:44,308
Kita senasib.

264
00:19:45,642 --> 00:19:47,686
Saya maksudkan kita semua.

265
00:19:50,439 --> 00:19:52,566
Julia, masuklah. Selamat datang.

266
00:19:52,649 --> 00:19:53,483
Terima kasih.

267
00:19:54,067 --> 00:19:54,902
Tuan-tuan.

268
00:19:54,985 --> 00:19:56,445
- Julia, helo.
- Pagi.

269
00:19:56,528 --> 00:19:57,446
Selamat pagi.

270
00:19:58,197 --> 00:20:00,616
Maklumat yang kami ada cukup serius.

271
00:20:00,699 --> 00:20:02,826
Tapi maklumat yang Pn. Moncada ada

272
00:20:03,827 --> 00:20:04,661
lebih dahsyat.

273
00:20:05,537 --> 00:20:08,582
Saya ada bukti yang mengaitkan Cienfuegos

274
00:20:09,208 --> 00:20:12,502
dengan pemerdagangan organ
yang beroperasi di negara kita

275
00:20:13,212 --> 00:20:14,713
dengan keterlibatan kerajaan.

276
00:20:16,089 --> 00:20:17,382
Itu tuduhan serius.

277
00:20:18,050 --> 00:20:21,428
Parti saya akan minta perbicaraan
diadakan di depan Senat.

278
00:20:21,929 --> 00:20:23,138
Perbicaraan politik.

279
00:20:24,514 --> 00:20:25,933
Kami nak singkirkan Cárdenas.

280
00:20:27,392 --> 00:20:31,063
Begini, ini bukan tentang
liberal menentang konservatif.

281
00:20:31,688 --> 00:20:34,900
Ini tentang orang jujur
menentang penjenayah.

282
00:20:35,525 --> 00:20:39,279
Kerana itulah diri sebenar
Cárdenas dan Cienfuegos,

283
00:20:39,363 --> 00:20:41,240
dua orang penjenayah.

284
00:20:41,323 --> 00:20:44,284
Awak nak singkirkan
ketua parti awak sendiri?

285
00:20:44,368 --> 00:20:47,162
Tuan menteri,
saya tak nak pemimpin seperti itu.

286
00:20:48,288 --> 00:20:50,165
Tapi dia pula sebaliknya,

287
00:20:50,249 --> 00:20:54,461
dia lelaki yang memutuskan untuk
mengorbankan kepentingan parti sendiri

288
00:20:54,544 --> 00:20:55,671
demi negara.

289
00:20:56,505 --> 00:20:59,049
Atau awak lebih suka kekal
di parti sekarang?

290
00:21:07,140 --> 00:21:08,558
Saya sokong awak.

291
00:21:08,642 --> 00:21:10,310
Terima kasih, jeneral.

292
00:21:10,394 --> 00:21:11,436
Saya juga.

293
00:21:11,520 --> 00:21:14,064
- Terima kasih, tuan menteri.
- Terima kasih.

294
00:21:16,275 --> 00:21:17,109
Minum.

295
00:21:17,192 --> 00:21:18,151
- Minum.
- Minum.

296
00:21:19,778 --> 00:21:21,280
Saya sokong awak.

297
00:21:22,197 --> 00:21:23,407
Terima kasih banyak.

298
00:22:00,360 --> 00:22:01,695
Awak lambat, Fausto.

299
00:22:02,571 --> 00:22:04,948
Saya ada sedikit masalah rumah tangga.

300
00:22:05,032 --> 00:22:06,366
Tiada apa yang serius.

301
00:22:06,992 --> 00:22:08,535
Apa yang saya boleh bantu?

302
00:22:19,921 --> 00:22:22,257
Ini waran yang saya tandatangan sendiri

303
00:22:23,300 --> 00:22:25,886
untuk sumbat
Zacarías Cienfuegos ke penjara.

304
00:22:26,762 --> 00:22:28,055
Kerana mengkhianat.

305
00:22:30,682 --> 00:22:32,851
Tangkap dia di mana saja dia berada.

306
00:22:35,437 --> 00:22:36,813
Tunggu apa lagi?

307
00:22:38,231 --> 00:22:39,107
Bertindak.

308
00:22:55,374 --> 00:22:58,085
Teruskan mencari. Periksa setiap penjuru.

309
00:23:02,214 --> 00:23:06,009
Tolonglah hormat.
Ini rumah penasihat presiden.

310
00:23:06,093 --> 00:23:07,552
Ini rumah penjenayah.

311
00:23:08,261 --> 00:23:09,638
Pengkhianat negara.

312
00:23:13,016 --> 00:23:14,142
Di mana Cienfuegos?

313
00:23:17,437 --> 00:23:18,271
Saya tak tahu.

314
00:23:19,022 --> 00:23:20,190
Dia keluar awal.

315
00:23:20,941 --> 00:23:22,025
Tanpa pemandu dia?

316
00:23:23,276 --> 00:23:24,611
Dia tak nak saya ikut.

317
00:23:25,570 --> 00:23:26,405
Baiklah.

318
00:23:29,991 --> 00:23:33,412
Jejaki kereta
dan telefon bimbit Cienfuegos

319
00:23:33,495 --> 00:23:37,416
dan keluarkan arahan
untuk melarangnya keluar dari negara ini.

320
00:23:37,499 --> 00:23:40,168
Kita tak boleh ambil risiko
Cienfuegos lari ke luar negara.

321
00:23:46,550 --> 00:23:47,634
Ya, Tirso?

322
00:23:47,717 --> 00:23:49,970
Tuan, polis sedang geledah rumah tuan.

323
00:23:50,637 --> 00:23:53,056
Mereka ada waran
yang ditandatangani presiden.

324
00:23:55,100 --> 00:23:56,768
Jumpa di tempat yang kita rancang.

325
00:23:57,519 --> 00:23:58,728
Pastikan awak tak diekori.

326
00:24:03,859 --> 00:24:06,194
Zacarías berjaya melarikan diri.

327
00:24:07,154 --> 00:24:09,573
Tapi sukar untuk dia ke luar negara.

328
00:24:10,240 --> 00:24:13,201
Dia akan terima balasan
atas perbuatannya kepada Valeria dan Sami.

329
00:24:18,081 --> 00:24:19,833
Hel… Dr. Centeno?

330
00:24:22,461 --> 00:24:23,378
Ya.

331
00:24:23,462 --> 00:24:25,755
Sudah tentu, doktor boleh harapkannya.

332
00:24:25,839 --> 00:24:27,340
- Apa?
- Doktor.

333
00:24:29,384 --> 00:24:30,844
Terima kasih banyak.

334
00:24:32,554 --> 00:24:33,430
Apa berlaku?

335
00:24:34,222 --> 00:24:36,808
- Apa berlaku?
- Akhirnya, dah ada penderma.

336
00:24:37,559 --> 00:24:38,643
Apa?

337
00:24:39,769 --> 00:24:42,689
Mak saya yang bantu, Simón.
Dia cari penderma itu.

338
00:24:46,485 --> 00:24:47,652
Semuanya akan okey.

339
00:25:04,336 --> 00:25:05,629
Kita dah ada jantung.

340
00:25:07,756 --> 00:25:08,590
Apa?

341
00:25:09,299 --> 00:25:11,843
Ayah baru bercakap dengan Dr. Centeno

342
00:25:12,511 --> 00:25:14,930
dan awak akan dibedah tengah hari ini.

343
00:25:16,181 --> 00:25:17,557
Hari ini? Maksud saya…

344
00:25:18,308 --> 00:25:19,184
Sekarang?

345
00:25:19,267 --> 00:25:21,520
Ada apa-apa maklumat? Siapa dia?

346
00:25:21,603 --> 00:25:25,148
- Bagaimana dia mati?
- Kami tak tahu. Tak perlu siasat.

347
00:25:25,232 --> 00:25:26,441
Awak cuma perlu tahu

348
00:25:27,484 --> 00:25:29,069
itu penderma yang sah.

349
00:25:29,694 --> 00:25:30,529
Baiklah.

350
00:25:33,490 --> 00:25:35,575
Apa pun yang berlaku,

351
00:25:36,326 --> 00:25:37,869
saya akan sentiasa cintakan awak.

352
00:25:37,953 --> 00:25:38,787
Baiklah.

353
00:25:43,291 --> 00:25:44,584
Jangan risau.

354
00:25:44,668 --> 00:25:45,752
Bertenang.

355
00:25:48,046 --> 00:25:49,089
Dia akan sembuh.

356
00:25:56,596 --> 00:25:59,558
Baiklah, Samantha. Semuanya dah sedia.

357
00:26:00,308 --> 00:26:02,769
Kami akan bius awak, okey?

358
00:26:02,852 --> 00:26:04,229
- Okey.
- Baiklah.

359
00:26:11,403 --> 00:26:12,237
Mak.

360
00:26:12,737 --> 00:26:13,572
Hai.

361
00:26:14,781 --> 00:26:15,865
Mak.

362
00:26:16,950 --> 00:26:19,035
Awak berhak ada masa depan, sayang.

363
00:26:21,663 --> 00:26:23,665
Kehidupan awak masih panjang.

364
00:26:25,250 --> 00:26:26,751
Saya takut, mak.

365
00:26:31,881 --> 00:26:35,093
Mulai sekarang,
akan ada tetamu di dalam badan awak.

366
00:26:35,176 --> 00:26:37,429
Awak perlu hidup dengannya.

367
00:26:39,389 --> 00:26:40,223
Terima ia.

368
00:26:41,683 --> 00:26:43,768
Terima kehidupan seadanya, sayang.

369
00:26:46,479 --> 00:26:47,480
Hidup ini indah.

370
00:26:50,150 --> 00:26:51,359
Jangan lawan.

371
00:26:53,778 --> 00:26:54,613
Jangan takut.

372
00:26:57,198 --> 00:26:58,742
Mak sentiasa bersama awak.

373
00:27:02,829 --> 00:27:07,042
Saya takut Zacarías dan Sarmiento
mungkin akan datang ambil Samantha.

374
00:27:07,125 --> 00:27:08,251
Itu takkan berlaku.

375
00:27:08,960 --> 00:27:10,754
Hospital ini dikawal polis.

376
00:27:10,837 --> 00:27:13,923
Tapi awak beritahu saya
Zacarías takkan berputus asa.

377
00:27:14,716 --> 00:27:17,636
- Polis tak berjaya tangkap dia.
- Saya pun takut.

378
00:27:18,720 --> 00:27:21,056
Tapi apa Samantha lalui sangat penting.

379
00:27:22,557 --> 00:27:24,225
Kita perlu fokus kepada dia.

380
00:27:37,405 --> 00:27:38,406
Bertenang.

381
00:27:38,490 --> 00:27:40,825
Saya tak boleh bertenang, Sarmiento.

382
00:27:41,451 --> 00:27:43,828
Cienfuegos tak boleh lindungi kita lagi.

383
00:27:44,996 --> 00:27:46,456
Jangan risau, kawan.

384
00:27:47,248 --> 00:27:50,001
Masalah ini akan segera berakhir.

385
00:27:50,085 --> 00:27:52,796
Mereka menunggu
untuk bawa kita ke luar negara.

386
00:27:52,879 --> 00:27:56,841
Awak tak boleh hidu?
Dunia pertama. Tempat kelahiran seni.

387
00:28:01,513 --> 00:28:02,639
Tak guna!

388
00:28:02,722 --> 00:28:04,224
Jangan bergerak, sial!

389
00:28:06,643 --> 00:28:09,854
Jangan guna keganasan, inspektor.
Apa saya boleh bantu?

390
00:28:09,938 --> 00:28:12,899
Awak akan dihukum
atas kesalahan penculikan, pembunuhan

391
00:28:12,982 --> 00:28:14,401
dan pemerdagangan organ.

392
00:28:14,984 --> 00:28:16,903
Itu kedengaran hebat, Camacho.

393
00:28:16,986 --> 00:28:19,781
Saya akan dibebaskan
kerana kekurangan bukti.

394
00:28:22,992 --> 00:28:26,329
Kami ada kenyataan
daripada Camila Duarte dan keluarga Duque.

395
00:28:27,455 --> 00:28:28,581
Itu cuma kata-kata.

396
00:28:29,249 --> 00:28:31,209
Tiada bukti, tiada jenayah, bukan?

397
00:28:31,292 --> 00:28:32,544
Zacarías Cienfuegos,

398
00:28:33,586 --> 00:28:34,713
awak pernah dengar?

399
00:28:36,005 --> 00:28:38,091
Dia beri saya semua bukti.

400
00:28:39,426 --> 00:28:41,761
Dan nombor awak.
Begitulah cara saya jejaki awak.

401
00:28:43,304 --> 00:28:44,556
Boleh awak cium saya?

402
00:28:52,313 --> 00:28:53,356
PEMINDAHAN ORGAN

403
00:28:54,858 --> 00:28:56,985
Itu dia jantung baru Samantha.

404
00:29:07,078 --> 00:29:07,912
Skalpel.

405
00:30:37,836 --> 00:30:39,045
Kadar degup jantung?

406
00:30:44,259 --> 00:30:45,093
Berikan itu.

407
00:31:09,617 --> 00:31:14,289
Berita tergempar
dari rumah Menteri Dalam Negeri,

408
00:31:14,372 --> 00:31:15,790
Fausto Benavides,

409
00:31:15,874 --> 00:31:18,084
bersama isterinya, Lorena Williams.

410
00:31:18,167 --> 00:31:21,004
Mereka ada tuduhan serius
untuk dilaporkan.

411
00:31:21,087 --> 00:31:22,672
Tuduhan berkaitan apa?

412
00:31:22,755 --> 00:31:24,132
Berkaitan kanser.

413
00:31:24,215 --> 00:31:27,969
Kanser etika, moral dan kebangsaan.

414
00:31:29,137 --> 00:31:31,472
Walaupun sukar untuk kami melakukannya,

415
00:31:32,056 --> 00:31:35,018
kami taat kepada negara ini,
bukan kepada pemimpin.

416
00:31:35,560 --> 00:31:38,062
Sebab itulah kami putuskan untuk mengecam

417
00:31:38,146 --> 00:31:42,066
kerajaan Presiden Cárdenas
yang tidak bertanggungjawab

418
00:31:42,734 --> 00:31:45,653
dan penasihatnya, Zacarías Cienfuegos.

419
00:31:46,613 --> 00:31:49,157
Dua penjenayah terbesar
dalam sejarah negara kita.

420
00:31:49,240 --> 00:31:52,285
Apa yang mereka berdua lakukan
dengan dana negara

421
00:31:52,911 --> 00:31:54,621
sangat tak boleh diterima.

422
00:31:55,330 --> 00:31:58,833
Malangnya negara kita terus
menjadi mangsa kepada pemimpin

423
00:31:58,917 --> 00:32:00,835
yang tak cekap dan tak bermoral.

424
00:32:00,919 --> 00:32:03,504
Mereka hanya tahu menipu rakyat

425
00:32:03,588 --> 00:32:05,840
dengan retorik populis,

426
00:32:05,924 --> 00:32:10,053
sehingga akhirnya negara ini terjerumus
ke dalam kancah kemiskinan.

427
00:32:10,136 --> 00:32:12,347
Bukan itu bahagian paling teruk.

428
00:32:12,430 --> 00:32:16,309
Bahagian paling teruk,
pakatan sulit mereka yang menjijikkan

429
00:32:16,392 --> 00:32:21,981
dengan geng pemerdagangan organ
yang telah beroperasi bertahun-tahun.

430
00:32:22,065 --> 00:32:24,442
Ia sebenarnya sangat teruk.

431
00:32:25,026 --> 00:32:28,404
Jangan lupa Wanita Pertama,
Pn. Greta Volcán,

432
00:32:28,488 --> 00:32:32,951
bekas ratu cantik yang menghabiskan masa
bercuti ke seluruh dunia,

433
00:32:33,034 --> 00:32:39,791
menyalahgunakan wang pembayar cukai,
membeli barang kemas dan pakaian mahal.

434
00:32:39,874 --> 00:32:41,751
Perempuan tak guna!

435
00:32:41,834 --> 00:32:45,588
Setiausaha Benavides juga merancang
menyokong Julia Moncada,

436
00:32:45,672 --> 00:32:48,925
yang telah mencadangkan undi tidak percaya

437
00:32:49,008 --> 00:32:51,344
terhadap Presiden Cárdenas.

438
00:32:51,427 --> 00:32:54,681
Ini membuka jalan
untuk penyingkiran presiden.

439
00:32:54,764 --> 00:32:56,891
Untuk memburukkan keadaan, hari ini…

440
00:32:56,975 --> 00:33:00,311
- Bagaimana nak tutup?
- Beri sini.

441
00:33:00,395 --> 00:33:02,397
Pengkhianat tak guna itu!

442
00:33:03,314 --> 00:33:04,148
Tuan presiden!

443
00:33:05,108 --> 00:33:07,527
Hei, tuan ada nampak berita tentang…

444
00:33:07,610 --> 00:33:11,698
Maaf, saya datang
untuk periksa jika presiden dah dengar…

445
00:33:11,781 --> 00:33:15,410
Ya, presiden dah dengar,
begitu juga dengan Wanita Pertama.

446
00:33:16,119 --> 00:33:19,664
Jadi, jika dia tawarkan awak rumah
untuk meniduri awak,

447
00:33:19,747 --> 00:33:21,249
lupakan sajalah, Rosita.

448
00:33:21,749 --> 00:33:24,460
Sebab tiada lagi rumah,
presiden atau apa saja!

449
00:33:29,465 --> 00:33:31,175
Maaf, tuan presiden.

450
00:33:43,646 --> 00:33:45,732
Semuanya sempurna.

451
00:33:45,815 --> 00:33:46,649
Ya.

452
00:33:49,235 --> 00:33:50,862
Kita akan raikan malam ini.

453
00:33:52,780 --> 00:33:54,240
Awak akan jadi presiden.

454
00:33:55,241 --> 00:33:56,993
Banyak yang perlu diraikan.

455
00:34:00,955 --> 00:34:01,873
Apa ini?

456
00:34:03,041 --> 00:34:04,083
Lorena Williams?

457
00:34:04,959 --> 00:34:07,795
- Apa?
- Kami ada waran tangkap untuk awak.

458
00:34:07,879 --> 00:34:11,299
- Awak berhak berdiam diri…
- Awak dah gila! Apa ini?

459
00:34:12,300 --> 00:34:16,888
Awak terlibat dengan Cienfuegos
dan kini nama awak ada di mana-mana.

460
00:34:17,555 --> 00:34:20,767
Awak fikir saya akan berdiam diri
selepas lihat video itu?

461
00:34:20,850 --> 00:34:21,684
Apa ini?

462
00:34:22,518 --> 00:34:24,520
Telefonlah kekasih awak…

463
00:34:24,604 --> 00:34:27,982
Saya tak rasa dia akan jawab,
kerana bagi dia,

464
00:34:28,858 --> 00:34:30,777
awak pun boleh ditukar ganti.

465
00:34:31,402 --> 00:34:34,030
- Bawa dia pergi!
- Awak akan terima balasan.

466
00:34:34,113 --> 00:34:36,199
- Mari.
- Awak bukan sesiapa tanpa saya!

467
00:34:36,282 --> 00:34:39,243
Awak bodoh, tak guna
dan tak pandai berasmara.

468
00:34:39,327 --> 00:34:40,161
Mari.

469
00:34:40,244 --> 00:34:42,413
Jika mereka sentuh saya,
saya akan bunuh awak!

470
00:34:42,497 --> 00:34:43,331
Mari.

471
00:34:43,414 --> 00:34:46,084
Awak akan merangkak ke sel saya
untuk meminta bantuan!

472
00:34:46,167 --> 00:34:48,878
- Ini satu pelaburan.
- Tak guna.

473
00:34:48,961 --> 00:34:50,213
Jangan sentuh saya!

474
00:34:51,297 --> 00:34:53,674
Jangan berani sentuh saya, siaplah awak!

475
00:34:55,551 --> 00:34:57,512
Pergi ke sana cepat.

476
00:35:14,153 --> 00:35:19,492
RATU ORGASMA
VIDEO RAHSIA WANITA PERTAMA

477
00:35:20,618 --> 00:35:22,870
Ini angkara Zacarías, si tak guna itu.

478
00:35:29,627 --> 00:35:31,754
Terima kasih selamatkan saya, Tulio.

479
00:35:34,715 --> 00:35:37,426
Setidaknya, saya perlu buat
satu perkara dengan betul.

480
00:35:39,137 --> 00:35:40,847
Semuanya dah berakhir, bukan?

481
00:35:43,724 --> 00:35:47,103
Saya masih tak percaya
persembahan di Eden satu perangkap.

482
00:35:48,104 --> 00:35:50,481
Saya rasa macam bintang sebenar di sana.

483
00:35:53,609 --> 00:35:55,153
Semuanya satu pembohongan.

484
00:35:58,239 --> 00:35:59,699
Saya digantung macam daging.

485
00:36:00,616 --> 00:36:03,452
Di gudang yang penuh dengan lipas.

486
00:36:07,832 --> 00:36:09,917
Tapi selama beberapa malam di Eden,

487
00:36:11,335 --> 00:36:14,255
saya rasa seperti Ribut Tropika
yang saya impikan.

488
00:36:23,181 --> 00:36:24,891
Suatu hari nanti, Nicky.

489
00:36:25,683 --> 00:36:26,684
Suatu hari nanti.

490
00:36:32,899 --> 00:36:34,358
Peluklah saya.

491
00:36:42,742 --> 00:36:44,160
Jangan ambil kesempatan.

492
00:36:49,582 --> 00:36:51,500
Saya gurau. Ambillah kesempatan.

493
00:37:18,194 --> 00:37:20,529
Saya rasa dia merasai kehadiran ibunya.

494
00:37:23,366 --> 00:37:24,533
Valeria selalu

495
00:37:25,993 --> 00:37:27,411
sentuh hidungnya begitu.

496
00:37:32,541 --> 00:37:34,877
Jangan risau, itu perkara baik.

497
00:37:45,930 --> 00:37:47,556
Saya nak keluar sekejap.

498
00:37:48,266 --> 00:37:49,100
Apa berlaku?

499
00:37:50,518 --> 00:37:51,352
Tiada apa-apa.

500
00:38:14,917 --> 00:38:15,960
Hai, si cantik.

501
00:38:16,460 --> 00:38:17,753
Hai. Hei.

502
00:38:25,303 --> 00:38:26,137
Hai.

503
00:38:28,222 --> 00:38:29,181
Selamat kembali.

504
00:38:31,892 --> 00:38:33,686
Saya sangat rindukan awak.

505
00:38:34,562 --> 00:38:35,438
Sangat rindu.

506
00:39:12,099 --> 00:39:14,769
Saya tak boleh tidur malam
sebab awak, Camila.

507
00:39:19,273 --> 00:39:20,733
Sejak kita bertemu…

508
00:39:23,444 --> 00:39:25,404
dan mengimpikan kebahagiaan.

509
00:39:29,617 --> 00:39:30,951
Kebahagiaan yang kini

510
00:39:32,703 --> 00:39:34,121
mustahil untuk dikecapi.

511
00:39:37,583 --> 00:39:39,794
Camila yang saya cintai sudah tiada.

512
00:39:45,007 --> 00:39:49,011
Dia mati pada hari saya pilih jantung
Valeria Duque untuk selamatkan awak.

513
00:39:50,513 --> 00:39:53,849
Disebabkan obsesi saya
untuk buktikan cinta saya,

514
00:39:53,933 --> 00:39:55,559
saya menyakiti ramai orang.

515
00:39:57,186 --> 00:39:59,271
Hidup saya tak bermakna tanpa awak.

516
00:40:00,481 --> 00:40:01,315
Tak bermakna.

517
00:40:02,316 --> 00:40:03,734
Saya tak nak kemaafan awak.

518
00:40:04,693 --> 00:40:05,945
Apalagi simpati awak.

519
00:40:07,113 --> 00:40:08,239
Saya cuma nak tebus

520
00:40:09,573 --> 00:40:10,491
kesalahan saya.

521
00:40:12,993 --> 00:40:14,453
Semasa awak hampir mati…

522
00:40:18,499 --> 00:40:20,292
Saya nak berikan jantung saya,

523
00:40:22,211 --> 00:40:23,337
tapi darah kita…

524
00:40:26,132 --> 00:40:27,216
tak sepadan.

525
00:40:33,055 --> 00:40:35,266
Jadi, saya buat pilihan paling teruk.

526
00:40:37,685 --> 00:40:39,937
Semalam, semasa saya terfikirkan

527
00:40:40,813 --> 00:40:41,730
semua ini,

528
00:40:42,898 --> 00:40:45,151
saya periksa rekod perubatan Samantha.

529
00:40:49,113 --> 00:40:51,323
Saya dapati jantung kami sepadan.

530
00:40:54,869 --> 00:40:56,036
Saya faham segalanya…

531
00:40:56,745 --> 00:40:57,580
Zacarías.

532
00:40:59,457 --> 00:41:00,666
…dalam sekelip mata.

533
00:41:03,294 --> 00:41:04,128
Hidup ini

534
00:41:06,088 --> 00:41:07,882
satu sindiran yang amat kejam.

535
00:41:11,177 --> 00:41:12,428
Saya nak bergelak ketawa.

536
00:41:15,222 --> 00:41:16,307
Menikmati sarapan.

537
00:41:18,476 --> 00:41:19,310
Anak-anak.

538
00:41:24,607 --> 00:41:26,192
Saya nak segalanya dengan awak.

539
00:41:29,445 --> 00:41:30,571
Itu takkan berlaku.

540
00:41:32,698 --> 00:41:34,408
Tapi saya belajar erti cinta.

541
00:41:36,869 --> 00:41:37,828
Terima kasih.

542
00:41:40,915 --> 00:41:43,417
Saya mencintai awak
seperti orang terdesak.

543
00:41:44,502 --> 00:41:45,336
Maafkan saya.

544
00:41:48,005 --> 00:41:48,839
Maafkan saya.

545
00:41:50,674 --> 00:41:51,717
Kes terlebih dos…

546
00:41:53,969 --> 00:41:54,803
delusi

547
00:41:56,639 --> 00:41:57,473
dan obsesi.

548
00:42:01,560 --> 00:42:02,728
Selamat tinggal, Camila.

549
00:42:36,637 --> 00:42:37,471
Tidak.

550
00:42:44,937 --> 00:42:45,771
Tidak.

551
00:42:46,272 --> 00:42:47,106
Zacarías.

552
00:43:12,381 --> 00:43:16,635
Kenapa?

553
00:43:22,516 --> 00:43:23,726
Boleh awak bayangkan

554
00:43:25,477 --> 00:43:26,895
perasaan saya sekarang,

555
00:43:26,979 --> 00:43:28,981
mengetahui jantung yang berdegup

556
00:43:30,190 --> 00:43:32,735
di dalam dada anak saya milik Zacarías?

557
00:43:36,614 --> 00:43:39,950
Mungkin itu saja cara dia
untuk berada dekat dengan saya.

558
00:43:42,578 --> 00:43:44,872
Samantha tak boleh tahu

559
00:43:45,706 --> 00:43:46,832
siapa penderma itu.

560
00:43:46,915 --> 00:43:48,375
Tidak sesekali.

561
00:43:54,048 --> 00:43:56,550
Sekarang, perkara paling penting bagi saya

562
00:43:57,801 --> 00:44:00,721
saya nak anak-anak saya
kembali ceria dan tenang,

563
00:44:00,804 --> 00:44:02,056
kembali seperti dulu.

564
00:44:03,390 --> 00:44:04,808
Itu saya paling mahukan.

565
00:44:23,661 --> 00:44:27,164
Samantha diselamatkan
oleh jantung lelaki yang bunuh ibunya.

566
00:44:28,415 --> 00:44:30,834
Mungkin itu
yang dinamakan "keadilan setimpal".

567
00:44:32,753 --> 00:44:35,422
Apa pun, sudah tiba masa
untuk bangkit semula.

568
00:44:36,382 --> 00:44:37,341
Untuk melupakan.

569
00:44:38,050 --> 00:44:40,844
Untuk jinakkan memori
untuk kurangkan kesakitan.

570
00:44:41,720 --> 00:44:43,889
Serta meraikan nikmat kehidupan.

571
00:44:50,938 --> 00:44:54,233
Saya masih tertanya-tanya jika Simón
dan saya bersedia untuk bersama,

572
00:44:54,316 --> 00:44:55,818
selepas apa yang berlaku.

573
00:44:56,568 --> 00:44:59,238
Adakah bayangan Valeria
masih menghantui kami?

574
00:45:00,489 --> 00:45:03,701
Atau adakah saya bayangan
yang menghalang cinta mereka?

575
00:45:05,119 --> 00:45:06,912
Ada orang ketiga dalam kisah ini?

576
00:45:08,038 --> 00:45:09,957
Seperti saya cakap pada awalnya,

577
00:45:11,375 --> 00:45:12,710
sesetengah kisah cinta

578
00:45:13,627 --> 00:45:14,837
mampu meruntun hati.

579
00:48:44,713 --> 00:48:46,715
Terjemahan sari kata oleh Mimi

