1
00:00:09,009 --> 00:00:13,763
Je weet niet hoe graag ik je wilde
ontmoeten om je te zeggen wat ik denk.

2
00:00:16,016 --> 00:00:16,850
Kijk me aan.

3
00:00:17,392 --> 00:00:19,227
Kijk me in de ogen, klootzak.

4
00:00:20,103 --> 00:00:22,105
Niet blij je nieuwste slachtoffer te zien?

5
00:00:24,441 --> 00:00:27,736
Je bent te jong om te snappen
dat het leven oneerlijk is.

6
00:00:27,819 --> 00:00:30,113
Ik ben te jong om te sterven.

7
00:00:31,698 --> 00:00:33,450
Het leven is niet oneerlijk…

8
00:00:34,784 --> 00:00:37,537
…jij hebt m'n hele familie verwoest.

9
00:00:38,246 --> 00:00:40,665
Wat hebben wij jou aangedaan?

10
00:00:40,749 --> 00:00:42,792
Vertel op. Wat hebben we gedaan?

11
00:00:42,876 --> 00:00:45,795
Of hebben psychopaten
zoals jij geen geweten?

12
00:00:45,879 --> 00:00:47,714
Je hebt geen enkele wroeging.

13
00:00:50,592 --> 00:00:52,844
Heb jij m'n moeder vermoord?

14
00:00:52,927 --> 00:00:55,096
Lucas, ga hier weg.

15
00:00:56,097 --> 00:00:58,099
Lucas, ga nu weg.
-Samantha.

16
00:00:59,726 --> 00:01:04,064
Weet je wat het enige is dat me troost?

17
00:01:04,814 --> 00:01:07,859
Dat je nooit zult krijgen wat je wilt.

18
00:01:08,443 --> 00:01:10,320
Omdat Camila je haat.

19
00:01:11,071 --> 00:01:12,822
Ze veracht je.

20
00:01:14,115 --> 00:01:15,408
Samantha, blijf kalm.

21
00:01:15,492 --> 00:01:17,911
Ik ga hierover niet discussiëren, meisje.

22
00:01:18,703 --> 00:01:19,913
O, ja?
-Ja.

23
00:01:22,207 --> 00:01:23,208
Gaat het?

24
00:01:23,875 --> 00:01:25,502
Je moet kalmeren.
-Samantha.

25
00:01:25,585 --> 00:01:26,711
Nee, het gaat niet.

26
00:01:27,378 --> 00:01:29,297
Want ik ga dood.

27
00:01:29,881 --> 00:01:33,009
Ik ga dood en het is jouw schuld.

28
00:01:33,093 --> 00:01:35,303
Samantha, dat is genoeg. Stop.

29
00:01:35,386 --> 00:01:36,596
Tata, toe.

30
00:01:36,679 --> 00:01:38,264
Samantha, kom met mij mee.

31
00:01:38,348 --> 00:01:41,684
Ik hoop dat je leven
een hel wordt, nog erger dan dit.

32
00:01:41,768 --> 00:01:42,977
Kom, we gaan.

33
00:01:43,728 --> 00:01:45,146
Wat doe je hier?

34
00:01:47,357 --> 00:01:50,110
Heb je m'n bericht gehoord?
-En jij Samantha?

35
00:01:51,653 --> 00:01:53,279
Heb je die jongen gezien?

36
00:01:55,240 --> 00:01:57,909
Besef je hoeveel schade
je hebt aangericht?

37
00:01:58,993 --> 00:02:00,912
Ik deed het voor jou.
-Onzin.

38
00:02:01,955 --> 00:02:06,042
Je deed het
omdat je een egoïstische klootzak bent.

39
00:02:07,794 --> 00:02:10,255
Maar het liep helemaal fout.

40
00:02:11,714 --> 00:02:13,550
Bij elke stap…

41
00:02:14,134 --> 00:02:16,970
…dreef je me verder weg
en in de armen van Simón.

42
00:02:17,053 --> 00:02:19,848
Je houdt niet van hem, dat is haar hart.

43
00:02:19,931 --> 00:02:22,851
Misschien heb je gelijk.

44
00:02:24,018 --> 00:02:25,979
Maar dat is ook jouw schuld.

45
00:02:26,896 --> 00:02:28,898
Ik had dood moeten zijn, maar nee…

46
00:02:29,941 --> 00:02:33,611
Want jij moest zo nodig God spelen.

47
00:02:35,697 --> 00:02:40,618
Begrijp het dan, Zacarías.
Het hart dat in mij klopt, kent jou niet.

48
00:02:42,245 --> 00:02:45,039
En wat dit hart wel kent, veracht het…

49
00:02:45,123 --> 00:02:49,127
…want je ontnam het alles waar het
van hield. Begrijp dat nu toch.

50
00:02:51,754 --> 00:02:53,590
Ik wilde je alleen maar terug.

51
00:02:55,383 --> 00:02:57,385
Daar heb ik zo hard voor gewerkt…

52
00:02:58,261 --> 00:02:59,929
…dat ik alles kwijt ben.

53
00:03:04,100 --> 00:03:05,018
Wat is er?

54
00:03:09,272 --> 00:03:11,191
Je kunt z'n dochter niet vinden?

55
00:03:18,072 --> 00:03:19,324
Blijf zoeken.

56
00:03:21,326 --> 00:03:22,869
Ik zal haar ook zoeken.

57
00:03:25,079 --> 00:03:27,999
Duque moet boeten
voor wat hij heeft gedaan.

58
00:03:28,499 --> 00:03:32,170
Houd je aan onze afspraak.
Daarna kun je doen wat je wilt.

59
00:03:40,094 --> 00:03:42,889
Wist je dat Simón Mariachi heeft vermoord?

60
00:03:44,057 --> 00:03:44,891
Wat?

61
00:03:45,600 --> 00:03:48,353
Weet je wat hij zich
op de hals heeft gehaald?

62
00:03:49,812 --> 00:03:50,813
Zacarías, toe.

63
00:03:50,897 --> 00:03:53,274
Simón doet dit voor zijn dochter.

64
00:03:53,858 --> 00:03:56,569
Zorg dat ze hem
niet martelen of vermoorden.

65
00:03:56,653 --> 00:03:58,947
Alsjeblieft, ik smeek je.

66
00:03:59,572 --> 00:04:01,950
Ik wil niet dat ze hem vermoorden.

67
00:04:06,996 --> 00:04:08,122
Zacarías.

68
00:04:09,499 --> 00:04:10,541
Zacarías.

69
00:04:25,265 --> 00:04:26,349
Hang hen op.

70
00:04:28,810 --> 00:04:30,311
Vooruit.

71
00:04:31,729 --> 00:04:32,689
Schiet op.

72
00:04:33,564 --> 00:04:34,983
Eikel.
-Verroer je niet.

73
00:04:35,858 --> 00:04:36,693
Simón?

74
00:04:38,278 --> 00:04:39,195
Nicky.

75
00:04:41,281 --> 00:04:42,657
Waar is je dochter?

76
00:04:43,366 --> 00:04:44,617
In het buitenland.

77
00:04:48,496 --> 00:04:52,250
Vertel me waar ze zit.
M'n mannen vinden haar toch.

78
00:04:52,333 --> 00:04:55,003
Raak haar met één vinger aan
en je gaat eraan.

79
00:04:55,753 --> 00:04:58,381
Vermoord me maar, ik zeg niets.

80
00:05:01,217 --> 00:05:03,720
Je hebt je vriendin net veroordeeld…

81
00:05:03,803 --> 00:05:05,888
…om onze volgende donor te worden.

82
00:05:06,723 --> 00:05:09,225
Ik sla je in elkaar, stuk stront.

83
00:05:09,309 --> 00:05:10,226
Hoe?

84
00:05:13,021 --> 00:05:16,399
Laat haar gaan.
-Weet je weer waar je dochter is?

85
00:05:16,482 --> 00:05:18,526
Waag het niet hem iets te zeggen.

86
00:05:20,862 --> 00:05:23,364
Doe wat je moet doen. Vooruit.

87
00:05:27,452 --> 00:05:29,037
Ik moet dit aannemen.

88
00:05:29,746 --> 00:05:32,415
Je hebt twee minuten
om het je te herinneren.

89
00:05:32,957 --> 00:05:35,501
Vergeet niet dat dit om haar leven gaat.

90
00:05:39,255 --> 00:05:42,467
We kunnen onze hartpatiënt niet vinden.

91
00:05:43,843 --> 00:05:47,597
Rustig, dr. Carrasco.
Je kunt de transplantatie morgen doen.

92
00:05:48,681 --> 00:05:50,892
Heb je me geroepen?
-Sluit de bar.

93
00:05:55,146 --> 00:05:56,773
De uitgang aan de zuidkant.

94
00:05:56,856 --> 00:05:58,608
Daar kunnen we naar binnen.

95
00:05:58,691 --> 00:06:01,444
Hoe heet de bar?
-Eden.

96
00:06:02,653 --> 00:06:05,573
Als de gijzelaars veilig zijn…

97
00:06:05,656 --> 00:06:09,869
…heb je het groene licht
om die klootzakken te doden.

98
00:06:09,952 --> 00:06:10,995
Is dat duidelijk?

99
00:06:11,079 --> 00:06:12,038
Ja, meneer.

100
00:06:12,580 --> 00:06:15,249
Hebben we een huiszoekingsbevel?

101
00:06:17,168 --> 00:06:19,420
We hebben geen huiszoekingsbevel.

102
00:06:20,588 --> 00:06:22,256
Is dat een probleem, Muñoz?

103
00:06:22,757 --> 00:06:23,925
Helemaal niet.

104
00:06:25,176 --> 00:06:27,011
Laten we die tent binnenvallen.

105
00:06:27,095 --> 00:06:29,055
We gaan. Kom op.
-Oké.

106
00:06:31,224 --> 00:06:33,017
Dit was een mes in de rug.

107
00:06:34,352 --> 00:06:36,604
Je hebt me nooit vertrouwd.

108
00:06:38,398 --> 00:06:39,732
Ik vertrouw niemand.

109
00:06:40,942 --> 00:06:41,901
Dat wist je.

110
00:06:41,984 --> 00:06:43,945
Ik heb je geholpen met Camila.

111
00:06:45,696 --> 00:06:48,282
Met dat plan in Istanbul.

112
00:06:48,783 --> 00:06:49,992
In Mexico.

113
00:06:50,576 --> 00:06:54,288
Ik steunde de deals
die je sloot achter Cárdenas' rug om.

114
00:06:54,956 --> 00:06:58,209
Is dit mijn dank?
-Ga je nu het slachtoffer uithangen?

115
00:06:59,419 --> 00:07:03,840
Dat deed je zodat ik je waardeloze man
zou helpen om president te worden.

116
00:07:05,133 --> 00:07:06,759
De rest was goede seks.

117
00:07:07,552 --> 00:07:09,637
Je geeft niet om me.
-In het begin…

118
00:07:10,680 --> 00:07:13,015
…wilde ik jou als adviseur van Fausto.

119
00:07:16,436 --> 00:07:17,437
Maar toen…

120
00:07:20,189 --> 00:07:21,732
…werd ik verliefd.

121
00:07:24,193 --> 00:07:26,571
Jouw brein kan elke vrouw verleiden.

122
00:07:28,823 --> 00:07:31,033
Het is een prachtig, erotisch orgaan.

123
00:07:31,701 --> 00:07:32,702
Dat geef ik toe.

124
00:07:33,286 --> 00:07:37,498
En jij bent de enige man
die z'n ziel aan de duivel zou verkopen…

125
00:07:37,582 --> 00:07:38,541
…voor een vrouw.

126
00:07:41,085 --> 00:07:42,712
Camila verdient je niet.

127
00:07:58,519 --> 00:07:59,645
Er is nog tijd.

128
00:08:01,355 --> 00:08:02,982
Je kunt dit nog omkeren.

129
00:08:03,774 --> 00:08:04,775
Ik zal je helpen.

130
00:08:06,861 --> 00:08:08,112
Doe de deur dicht.

131
00:08:11,324 --> 00:08:14,202
Dat was je laatste kans, klootzak.

132
00:08:26,214 --> 00:08:27,131
Ga naar binnen.

133
00:08:32,470 --> 00:08:33,971
Dat is alles.

134
00:08:34,055 --> 00:08:34,931
Klaar.

135
00:08:35,014 --> 00:08:36,641
Zwijg. Op jullie knieën.

136
00:08:36,724 --> 00:08:39,060
Op jullie knieën.
-Wat is dit? Oké.

137
00:08:39,143 --> 00:08:40,353
Op jullie knieën.

138
00:08:58,829 --> 00:09:00,706
SMEER 'M

139
00:09:00,790 --> 00:09:03,042
DE POLITIE IS HIER

140
00:09:03,960 --> 00:09:06,546
Ik wist dat jij de mol was.

141
00:09:19,141 --> 00:09:20,101
Verdorie.

142
00:09:20,768 --> 00:09:21,936
Wat was dat?

143
00:09:22,562 --> 00:09:23,479
Schoten.

144
00:09:25,606 --> 00:09:27,733
Camacho.
-Hier.

145
00:09:27,817 --> 00:09:29,860
Wat is er gebeurd?
-Hij was de mol.

146
00:09:30,444 --> 00:09:31,862
Klootzak.

147
00:09:32,488 --> 00:09:34,031
Bukken.
-Shit.

148
00:09:34,115 --> 00:09:35,199
Maak ze af.

149
00:09:42,456 --> 00:09:44,750
Camacho heeft een grote fout gemaakt.

150
00:09:45,626 --> 00:09:46,919
Dood de zangeres.

151
00:09:47,003 --> 00:09:48,546
En Simón Duque?

152
00:09:49,922 --> 00:09:50,798
Dood hem.

153
00:10:13,946 --> 00:10:15,781
Ze gaan ons vermoorden.

154
00:10:17,074 --> 00:10:19,452
Misschien is het de politie.
-Denk je?

155
00:10:28,669 --> 00:10:31,005
We hebben versterking nodig.

156
00:10:37,553 --> 00:10:39,347
Geef me dekking.
-Ga.

157
00:10:41,974 --> 00:10:43,142
Ga nu.

158
00:10:54,695 --> 00:10:55,905
Douglas, luister.

159
00:10:56,447 --> 00:10:58,908
Luister. Rustig aan, man.

160
00:10:59,950 --> 00:11:03,245
Als we zeggen
dat je ons hebt geholpen, helpen ze je.

161
00:11:03,329 --> 00:11:04,830
Hou je kop, snotaap.

162
00:11:05,998 --> 00:11:07,124
Jij eerst, liefje.

163
00:11:08,042 --> 00:11:09,752
Je vriend speelt het hard.

164
00:11:11,796 --> 00:11:13,339
En kijk nu wat er gebeurt.

165
00:11:13,422 --> 00:11:14,423
Nee.

166
00:11:21,931 --> 00:11:22,890
Klootzak.

167
00:11:31,232 --> 00:11:32,650
Deze keer heb ik je.

168
00:11:33,693 --> 00:11:35,403
Pimentel, haal haar neer.

169
00:11:37,113 --> 00:11:39,115
Hou haar benen vast.
-Hier.

170
00:11:39,198 --> 00:11:41,450
Bel een ambulance.
-Nicky, hou vol.

171
00:11:41,534 --> 00:11:42,410
Schiet op.

172
00:11:42,493 --> 00:11:43,661
Hou vol, Nicky.

173
00:11:43,744 --> 00:11:45,788
Hé, Nicky.

174
00:11:53,254 --> 00:11:54,296
Neem haar mee.

175
00:12:01,303 --> 00:12:02,430
MEDISCH VERVOER

176
00:12:04,432 --> 00:12:05,266
Schiet op.

177
00:12:07,309 --> 00:12:10,062
Hou vol, je gaat niet dood.
-Het komt goed.

178
00:12:11,897 --> 00:12:13,566
Ik overleef haar dood niet.

179
00:12:37,173 --> 00:12:38,424
Wat ben je mooi.

180
00:12:40,926 --> 00:12:43,429
Ik had dood moeten zijn, Zacarías.

181
00:12:43,512 --> 00:12:44,638
Maar nee…

182
00:12:44,722 --> 00:12:47,141
Jij moest zo nodig God spelen.

183
00:12:48,225 --> 00:12:50,519
Valeria Duque, 36 jaar.

184
00:12:50,603 --> 00:12:52,855
Getrouwd, twee kinderen.

185
00:12:53,773 --> 00:12:54,732
Die.

186
00:12:54,815 --> 00:12:57,485
Je hebt een goed hart gekozen
voor je vrouw.

187
00:12:57,985 --> 00:13:00,821
Het hart dat in mij klopt, kent jou niet.

188
00:13:00,905 --> 00:13:03,491
En wat dit hart wel kent, veracht het.

189
00:13:03,574 --> 00:13:06,160
Je ontnam het alles waar het van hield.

190
00:13:30,684 --> 00:13:31,519
Zie je wel?

191
00:13:34,021 --> 00:13:35,856
Camila liet me ook in de steek.

192
00:13:55,334 --> 00:13:57,586
De politie is Eden binnengevallen.

193
00:13:58,087 --> 00:14:00,464
Waar is m'n bescherming? Wat gebeurt er?

194
00:14:00,548 --> 00:14:01,632
Geen flauw idee.

195
00:14:04,051 --> 00:14:05,761
En Simón Duque?

196
00:14:06,554 --> 00:14:07,805
Hij is vast dood.

197
00:14:07,888 --> 00:14:10,516
Zo niet,
verraadt hij je nu aan de politie.

198
00:14:12,017 --> 00:14:14,520
Laten we afmaken
waar we aan begonnen zijn.

199
00:14:34,540 --> 00:14:35,791
Niet te geloven.

200
00:14:36,917 --> 00:14:37,918
Simón.

201
00:14:39,253 --> 00:14:40,504
Gaat het?

202
00:14:41,338 --> 00:14:42,256
Gaat het?

203
00:14:44,884 --> 00:14:46,886
Ik was zo bang om je te verliezen.

204
00:14:47,469 --> 00:14:48,304
Het gaat.

205
00:14:48,804 --> 00:14:50,014
Maak je geen zorgen.

206
00:14:50,890 --> 00:14:51,724
En Nicky?

207
00:14:52,808 --> 00:14:56,437
Hoe gaat het met Nicky?
-Ze proberen haar leven te redden.

208
00:14:57,855 --> 00:14:59,815
Hemel.
-Hoe gaat het met Samantha?

209
00:15:00,566 --> 00:15:03,235
We waren nerveus
omdat we niets van jullie hoorden.

210
00:15:03,819 --> 00:15:06,238
Ik heb haar een slaappil gegeven.
-En?

211
00:15:06,322 --> 00:15:09,742
Ze was erg van streek.
Ze weet nog niets van Nicky.

212
00:15:10,367 --> 00:15:11,493
Gaat het?

213
00:15:11,577 --> 00:15:14,246
De kogel is verwijderd,
maar ze verloor veel bloed.

214
00:15:15,122 --> 00:15:17,416
De komende uren zijn cruciaal.

215
00:15:18,375 --> 00:15:20,628
We moeten afwachten.
-Nicky.

216
00:15:24,131 --> 00:15:25,341
Niet te geloven.

217
00:15:27,134 --> 00:15:29,428
Ik denk dat die eikel me zal verraden.

218
00:15:31,305 --> 00:15:33,891
Ik ben bij hem geweest om hoogte te nemen.

219
00:15:34,725 --> 00:15:37,269
Het was een puinhoop bij hem, Greta.

220
00:15:39,146 --> 00:15:40,773
Ik ben ook bij hem geweest.

221
00:15:41,732 --> 00:15:43,150
En ik kreeg alleen…

222
00:15:43,651 --> 00:15:44,944
…een dreigement.

223
00:15:47,571 --> 00:15:49,239
Waarmee?

224
00:15:49,323 --> 00:15:50,991
Met die videotapes…

225
00:15:51,742 --> 00:15:53,911
…van Miss Orgasme.

226
00:15:54,995 --> 00:15:56,246
Nee toch.

227
00:15:57,289 --> 00:15:59,917
Ik sla die klootzak in elkaar.

228
00:16:00,000 --> 00:16:01,794
Nee, Braulio. Blijf rustig.

229
00:16:01,877 --> 00:16:06,006
We moeten Zacarías neutraliseren
zonder argwaan te wekken.

230
00:16:06,674 --> 00:16:10,678
We moeten zorgen dat hij niet reageert.

231
00:16:14,098 --> 00:16:15,766
Eet jij die taart maar op.

232
00:17:29,715 --> 00:17:31,675
Je kwam gisteravond laat thuis.

233
00:17:36,972 --> 00:17:38,223
Waar zat je?

234
00:17:38,807 --> 00:17:41,935
Ik ging naar kantoor
om m'n computer leeg te maken.

235
00:17:42,019 --> 00:17:44,521
Ik moest belangrijke documenten ophalen.

236
00:17:44,605 --> 00:17:45,647
O ja?

237
00:17:47,483 --> 00:17:48,734
Je was bij hem.

238
00:17:48,817 --> 00:17:50,819
Ik ben niet in de stemming.

239
00:17:51,612 --> 00:17:53,530
Focus op wat belangrijk is.

240
00:17:54,073 --> 00:17:55,908
Heb je de partijleden gebeld?

241
00:17:57,701 --> 00:18:00,204
Vandaag begint de ondergang van Cárdenas…

242
00:18:01,163 --> 00:18:02,498
…en van je minnaar.

243
00:18:03,248 --> 00:18:04,750
Die arrogante klootzak…

244
00:18:06,502 --> 00:18:07,753
…is niet m'n minnaar.

245
00:18:13,675 --> 00:18:14,510
Mr president?

246
00:18:14,593 --> 00:18:15,552
Waar is Zac?

247
00:18:15,636 --> 00:18:17,679
Hij is vast onderweg.
-Jongens.

248
00:18:19,431 --> 00:18:22,726
Wat doe je? Wat is er aan de hand?

249
00:18:25,687 --> 00:18:26,897
Rosita.

250
00:18:27,439 --> 00:18:29,108
Een kanten? Wat pikant.

251
00:18:29,191 --> 00:18:31,318
Wat is er aan de hand?

252
00:18:31,401 --> 00:18:33,028
Neem de computers mee.

253
00:18:33,112 --> 00:18:37,241
En laat een hacker
de cloud, e-mails en de rest nakijken.

254
00:18:37,324 --> 00:18:41,036
Als die verrader hier is,
stuur hem dan naar mijn kantoor, Rosa.

255
00:18:41,787 --> 00:18:43,413
Ik wil 'm dringend spreken.

256
00:18:49,044 --> 00:18:50,420
Hou je echt van haar?

257
00:18:55,592 --> 00:19:00,430
Je weet niet hoe erg het me spijt dat
ik het lef niet had m'n vrouw te verlaten.

258
00:19:03,142 --> 00:19:05,102
Mannen kunnen zulke idioten zijn.

259
00:19:05,185 --> 00:19:07,521
Ze heeft het je nooit vergeven.

260
00:19:09,398 --> 00:19:12,025
Nicky is niet zomaar iemands minnares.

261
00:19:18,699 --> 00:19:20,701
Hier is een berg bewijsmateriaal…

262
00:19:21,285 --> 00:19:24,538
…dat ik heb verzameld
toen ik voor Cienfuegos werkte.

263
00:19:24,621 --> 00:19:25,789
Bewijs van wat?

264
00:19:26,415 --> 00:19:29,543
Bewijs van ongeoorloofd gebruik
van middelen…

265
00:19:29,626 --> 00:19:31,712
…onregelmatigheden bij aankopen…

266
00:19:31,795 --> 00:19:33,797
…steekpenningen.

267
00:19:33,881 --> 00:19:37,509
Er is van alles hier, heren.

268
00:19:37,593 --> 00:19:40,512
Als wij hier niets aan doen…

269
00:19:40,596 --> 00:19:42,431
…doet iemand anders het wel.

270
00:19:43,056 --> 00:19:47,019
Iedereen zit in hetzelfde schuitje.
En ik bedoel iedereen.

271
00:19:50,439 --> 00:19:52,566
Kom binnen. Welkom.

272
00:19:52,649 --> 00:19:53,483
Bedankt.

273
00:19:54,067 --> 00:19:54,902
Heren.

274
00:19:54,985 --> 00:19:56,445
Julia, hallo.
-Morgen.

275
00:19:56,528 --> 00:19:57,613
Goedemorgen.

276
00:19:58,197 --> 00:20:00,616
Onze informatie is schadelijk.

277
00:20:01,200 --> 00:20:03,076
Maar wat Mrs Moncada heeft…

278
00:20:03,785 --> 00:20:04,703
…is nog erger.

279
00:20:05,537 --> 00:20:08,707
Ik heb bewijs dat Cienfuegos banden heeft…

280
00:20:09,208 --> 00:20:12,502
…met een bende orgaanhandelaren
die in ons land opereert…

281
00:20:13,170 --> 00:20:15,255
…met medewerking van de overheid.

282
00:20:16,131 --> 00:20:17,382
Dat is ernstig.

283
00:20:18,175 --> 00:20:21,261
Mijn partij wil een proces voor de senaat.

284
00:20:21,845 --> 00:20:23,222
Een politiek proces.

285
00:20:24,556 --> 00:20:26,516
We willen Cárdenas afzetten.

286
00:20:27,392 --> 00:20:31,063
Luister, heren.
Dit gaat niet over politieke ideologie.

287
00:20:31,647 --> 00:20:34,942
Dit gaat over
eerlijke mensen versus criminelen.

288
00:20:35,442 --> 00:20:39,279
Want dat zijn Cárdenas en Cienfuegos…

289
00:20:39,363 --> 00:20:41,240
…twee criminelen.

290
00:20:41,323 --> 00:20:44,284
Wil je de leiders
van je eigen partij omverwerpen?

291
00:20:44,368 --> 00:20:47,120
Minister, dat soort leiders hoef ik niet.

292
00:20:48,288 --> 00:20:50,332
Hij is het tegenovergestelde.

293
00:20:50,415 --> 00:20:54,503
Een man die heeft besloten
de belangen van zijn partij op te offeren…

294
00:20:54,586 --> 00:20:56,004
…voor het land.

295
00:20:56,505 --> 00:20:59,049
Of blijf je liever in deze puinhoop?

296
00:21:07,140 --> 00:21:08,558
Je kunt op mij rekenen.

297
00:21:08,642 --> 00:21:10,310
Bedankt, generaal.

298
00:21:10,394 --> 00:21:11,395
Op mij ook.

299
00:21:11,478 --> 00:21:12,813
Bedankt, minister.

300
00:21:12,896 --> 00:21:13,814
Bedankt.

301
00:21:16,275 --> 00:21:17,109
Proost.

302
00:21:17,192 --> 00:21:18,443
Proost.
-Proost.

303
00:21:19,820 --> 00:21:21,280
Je kunt op me rekenen.

304
00:21:22,281 --> 00:21:23,282
Bedankt.

305
00:22:00,319 --> 00:22:01,987
Je bent laat, Fausto.

306
00:22:02,571 --> 00:22:05,032
Een paar binnenlandse problemen.

307
00:22:05,115 --> 00:22:06,408
Niets ernstigs.

308
00:22:07,034 --> 00:22:08,702
Wat kan ik voor u doen?

309
00:22:19,921 --> 00:22:22,924
Dit is een bevel met mijn handtekening…

310
00:22:23,467 --> 00:22:25,886
…om Zacarías Cienfuegos aan te houden.

311
00:22:26,845 --> 00:22:28,305
Voor verraad.

312
00:22:30,599 --> 00:22:33,018
Arresteer hem, waar hij ook is.

313
00:22:35,312 --> 00:22:36,813
Waar wacht je op? Muziek?

314
00:22:38,190 --> 00:22:39,107
Schiet op.

315
00:22:55,374 --> 00:22:58,460
Blijf zoeken. Doorzoek elke hoek.

316
00:23:02,172 --> 00:23:06,218
Een beetje respect. Dit is het huis
van de presidentiële adviseur.

317
00:23:06,301 --> 00:23:07,636
Van een crimineel.

318
00:23:08,345 --> 00:23:09,846
Een landverrader.

319
00:23:13,058 --> 00:23:14,351
Waar is Cienfuegos?

320
00:23:17,396 --> 00:23:18,313
Geen idee.

321
00:23:18,980 --> 00:23:20,399
Hij is vroeg vertrokken.

322
00:23:20,941 --> 00:23:22,109
Zonder chauffeur?

323
00:23:23,276 --> 00:23:24,903
Hij wilde niet dat ik kwam.

324
00:23:25,529 --> 00:23:26,405
Juist.

325
00:23:29,991 --> 00:23:33,412
Doorzoek de auto en het mobieltje
van Cienfuegos…

326
00:23:33,495 --> 00:23:37,374
…en vaardig een verbod uit
om het land te verlaten.

327
00:23:37,457 --> 00:23:40,085
Hij mag niet naar het buitenland vluchten.

328
00:23:46,550 --> 00:23:47,634
Ja, Tirso?

329
00:23:47,717 --> 00:23:50,095
Meneer, de politie doorzoekt uw huis.

330
00:23:50,595 --> 00:23:53,056
Ze hebben een arrestatiebevel.

331
00:23:55,100 --> 00:23:56,893
Ga naar het afgesproken adres.

332
00:23:57,602 --> 00:23:58,812
Zorg dat je alleen bent.

333
00:24:03,859 --> 00:24:06,319
Dus Zacarías kon ontsnappen.

334
00:24:07,154 --> 00:24:09,573
Maar hij kan het land niet zomaar uit.

335
00:24:10,323 --> 00:24:13,201
Hij zal boeten
voor Valeria en m'n dochter.

336
00:24:18,039 --> 00:24:19,916
Hallo? Dr. Centeno?

337
00:24:22,461 --> 00:24:23,378
Ja.

338
00:24:23,462 --> 00:24:25,797
Daar kunt u op rekenen.

339
00:24:25,881 --> 00:24:27,591
Wat?
-Dokter.

340
00:24:29,426 --> 00:24:31,136
Heel erg bedankt. Echt waar.

341
00:24:32,512 --> 00:24:34,639
Wat is er gebeurd?

342
00:24:35,348 --> 00:24:36,975
Er is eindelijk een donor.

343
00:24:37,559 --> 00:24:38,643
Wat?

344
00:24:39,769 --> 00:24:42,814
Dit was mijn moeder.
Zij heeft hiervoor gezorgd.

345
00:24:46,485 --> 00:24:47,986
Alles komt goed.

346
00:25:04,336 --> 00:25:05,629
Er is een hart.

347
00:25:07,672 --> 00:25:08,507
Wat?

348
00:25:09,508 --> 00:25:11,843
Ik heb dr. Centeno gesproken…

349
00:25:12,552 --> 00:25:14,930
…en je wordt vanmiddag geopereerd.

350
00:25:16,223 --> 00:25:17,724
Vandaag? Maar ik bedoel…

351
00:25:18,350 --> 00:25:19,226
Nu?

352
00:25:19,309 --> 00:25:22,229
Weten we iets? Wie is het?
Hoe stierven ze?

353
00:25:22,312 --> 00:25:25,148
Dat weten we niet.
En daar komen we niet achter.

354
00:25:25,232 --> 00:25:28,652
Je hoeft alleen te weten
dat ze een vrijwillige donor zijn.

355
00:25:29,694 --> 00:25:30,529
Oké.

356
00:25:33,490 --> 00:25:37,452
Wat er ook gebeurt,
ik zal altijd van je houden.

357
00:25:37,953 --> 00:25:38,954
Goed.

358
00:25:43,542 --> 00:25:45,835
Maak je geen zorgen. Rustig maar.

359
00:25:48,588 --> 00:25:49,881
Alles komt goed.

360
00:25:56,596 --> 00:25:59,724
Oké, Samantha. Alles is klaar.

361
00:26:00,392 --> 00:26:02,769
We gaan je onder narcose brengen.

362
00:26:02,852 --> 00:26:04,479
Oké.
-Goed.

363
00:26:11,361 --> 00:26:12,237
Mama.

364
00:26:12,737 --> 00:26:13,655
Hoi.

365
00:26:14,823 --> 00:26:15,865
Mam.

366
00:26:16,950 --> 00:26:19,035
Je verdient een toekomst, lieverd.

367
00:26:21,580 --> 00:26:23,248
Je hebt je leven voor je.

368
00:26:25,250 --> 00:26:26,751
Ik ben bang, mam.

369
00:26:31,840 --> 00:26:34,634
Vanaf nu woont er een gast in je lichaam.

370
00:26:35,176 --> 00:26:37,846
Je zult het moet leren
met jou samen te leven.

371
00:26:39,306 --> 00:26:40,307
Accepteer het.

372
00:26:41,641 --> 00:26:44,060
Accepteer het leven zoals het is.

373
00:26:46,396 --> 00:26:47,856
Het leven is prachtig.

374
00:26:50,066 --> 00:26:51,359
Vecht er niet tegen.

375
00:26:53,695 --> 00:26:54,821
Wees niet bang.

376
00:26:57,198 --> 00:26:58,867
Ik zal altijd bij je zijn.

377
00:27:02,829 --> 00:27:07,083
Ik ben doodsbang dat Zacarías en Sarmiento
achter Samantha aan komen.

378
00:27:07,167 --> 00:27:08,251
Dat gebeurt niet.

379
00:27:08,960 --> 00:27:10,795
De politie bewaakt het ziekenhuis.

380
00:27:10,879 --> 00:27:13,798
Maar je zei dat Zacarías
een slechte verliezer is.

381
00:27:14,716 --> 00:27:17,719
En de politie kan hem niet vinden.
-Ik ben ook bang.

382
00:27:18,762 --> 00:27:21,264
Het zal heel zwaar worden voor Samantha.

383
00:27:22,557 --> 00:27:24,225
Zij moet onze focus zijn.

384
00:27:37,447 --> 00:27:38,406
Rustig.

385
00:27:38,490 --> 00:27:41,034
Ik kan niet gerust blijven, Sarmiento.

386
00:27:41,534 --> 00:27:43,912
Cienfuegos beschermt ons niet langer.

387
00:27:44,996 --> 00:27:46,665
Maak je geen zorgen, vriend.

388
00:27:47,165 --> 00:27:50,001
Deze kleine tegenslag
ligt snel achter ons.

389
00:27:50,085 --> 00:27:52,754
Ze brengen ons naar het buitenland.

390
00:27:52,837 --> 00:27:57,133
Ruik je het niet? De eerste wereld.
De geboorteplaats van kunst.

391
00:28:01,513 --> 00:28:02,639
Klootzak.

392
00:28:02,722 --> 00:28:04,224
Geen beweging, klootzak.

393
00:28:04,808 --> 00:28:05,892
Verroer je niet.

394
00:28:06,643 --> 00:28:09,854
Geweld is zo smakeloos.
Waarmee kan ik je helpen?

395
00:28:09,938 --> 00:28:14,401
Je gaat een lange straf uitzitten
voor ontvoering, moord en orgaanhandel.

396
00:28:14,984 --> 00:28:16,903
Dat klinkt heldhaftig, Camacho.

397
00:28:16,986 --> 00:28:19,781
Ik ga genieten van
m'n vrijlating bij gebrek aan bewijs.

398
00:28:22,992 --> 00:28:26,413
We hebben de verklaringen
van Camila Duarte en de familie Duque.

399
00:28:27,455 --> 00:28:28,790
Niet meer dan woorden.

400
00:28:29,290 --> 00:28:31,209
Zonder bewijs, geen misdaad.

401
00:28:31,292 --> 00:28:32,919
Zacarías Cienfuegos.

402
00:28:33,545 --> 00:28:34,879
Ken je die naam?

403
00:28:35,922 --> 00:28:38,091
Hij gaf me al het nodige bewijs.

404
00:28:39,467 --> 00:28:41,845
En je nummer. Zo heb ik je gevonden.

405
00:28:43,304 --> 00:28:44,848
Wil je zoenen, Camacho?

406
00:28:52,313 --> 00:28:53,356
DONORORGAAN

407
00:28:54,858 --> 00:28:57,277
Dat is Samantha's nieuwe hart.

408
00:29:07,162 --> 00:29:08,037
Scalpel.

409
00:30:37,752 --> 00:30:39,003
Hartslag?

410
00:30:44,592 --> 00:30:45,677
Defibrillator.

411
00:31:09,617 --> 00:31:14,289
Dit is het nieuws vanuit het huis
van de minister van Binnenlandse Zaken…

412
00:31:14,372 --> 00:31:18,084
…Fausto Benavides,
samen met z'n vrouw, Lorena Williams.

413
00:31:18,167 --> 00:31:21,004
Ze willen ernstige beschuldigen uiten.

414
00:31:21,087 --> 00:31:24,132
Waar gaat het over?
-Het gaat over een kanker.

415
00:31:24,215 --> 00:31:28,094
Een ethische, morele en nationale kanker.

416
00:31:29,095 --> 00:31:31,598
Dit is een moeilijke stap voor ons…

417
00:31:32,098 --> 00:31:35,476
…maar we zijn trouw aan dit land,
niet aan zijn leiders.

418
00:31:35,560 --> 00:31:38,062
Daarom willen we…

419
00:31:38,146 --> 00:31:42,191
…het gewetenloze bestuur
van president Cárdenas…

420
00:31:42,692 --> 00:31:45,862
…en z'n adviseur,
Zacarías Cienfuegos, aanklagen.

421
00:31:46,654 --> 00:31:49,157
De twee grootste boeven van ons land.

422
00:31:49,240 --> 00:31:52,785
Wat die twee met het geld
van het land hebben gedaan…

423
00:31:52,869 --> 00:31:54,621
…is obsceen.

424
00:31:55,330 --> 00:31:57,123
Het is jammer dat onze landen…

425
00:31:57,206 --> 00:32:00,752
…ten prooi vallen aan
zulke middelmatige en amorele leiders.

426
00:32:00,835 --> 00:32:03,504
Het enige wat ze doen,
is mensen misleiden…

427
00:32:03,588 --> 00:32:05,840
…met hun populistische retoriek.

428
00:32:05,924 --> 00:32:10,053
Maar uiteindelijk produceert
het land alleen nog armoede.

429
00:32:10,136 --> 00:32:12,347
En dat is niet eens het ergste.

430
00:32:12,430 --> 00:32:16,309
Het ergste is
de weerzinwekkende samenwerking…

431
00:32:16,392 --> 00:32:21,981
…met een bende orgaanhandelaren
die al jaren in het land actief zijn.

432
00:32:22,065 --> 00:32:24,943
Het is echt pervers.

433
00:32:25,026 --> 00:32:28,404
Laten we de First Lady
niet vergeten, Mrs Greta Volcán…

434
00:32:28,488 --> 00:32:32,951
…een voormalige schoonheidskoningin
die de wereld rondreist…

435
00:32:33,034 --> 00:32:37,622
…terwijl ze het geld van
de belastingbetaler kwistig uitgeeft…

436
00:32:37,705 --> 00:32:40,375
…aan sieraden en dure kleding.

437
00:32:40,458 --> 00:32:41,918
Die verdomde hoer.

438
00:32:42,001 --> 00:32:45,588
Minister Benavides zegt
dat hij Julia Moncada wil steunen…

439
00:32:45,672 --> 00:32:48,925
…die een motie van wantrouwen
heeft ingediend…

440
00:32:49,008 --> 00:32:51,344
…tegen president Cárdenas.

441
00:32:51,427 --> 00:32:54,681
Dit maakt de weg vrij
om de president af te zetten.

442
00:32:54,764 --> 00:32:56,891
Om het nog erger te maken…

443
00:32:56,975 --> 00:33:00,269
Hoe zet je dit rotding uit?
-Hier.

444
00:33:00,353 --> 00:33:02,689
Die verraders.

445
00:33:03,231 --> 00:33:04,482
Mijn lieve president.

446
00:33:05,108 --> 00:33:07,527
Heb je het nieuws gezien?

447
00:33:07,610 --> 00:33:08,987
Sorry.

448
00:33:09,529 --> 00:33:11,698
Ik kwam kijken of de president het…

449
00:33:11,781 --> 00:33:13,908
Ja, de president heeft het gezien…

450
00:33:13,992 --> 00:33:15,410
…en de First Lady ook.

451
00:33:16,035 --> 00:33:19,664
Dus als hij je een huis heeft
aangeboden om je te neuken…

452
00:33:19,747 --> 00:33:21,666
…ben je de lul, Rosita.

453
00:33:21,749 --> 00:33:24,794
Er is geen huis,
geen president, helemaal niets.

454
00:33:29,507 --> 00:33:31,175
Pardon, president.

455
00:33:43,563 --> 00:33:45,732
Alles is perfect gegaan.

456
00:33:45,815 --> 00:33:46,691
Ja.

457
00:33:49,235 --> 00:33:50,862
Laten we vanavond vieren.

458
00:33:52,780 --> 00:33:54,574
Jij wordt president.

459
00:33:55,241 --> 00:33:56,993
Er valt veel te vieren.

460
00:34:01,456 --> 00:34:02,331
Wat is dit?

461
00:34:03,041 --> 00:34:04,375
Lorena Williams?

462
00:34:05,043 --> 00:34:07,795
Wat?
-Er is een arrestatiebevel voor je.

463
00:34:07,879 --> 00:34:11,716
Je hebt het recht om te…
-Je bent gek. Wat betekent dit?

464
00:34:12,383 --> 00:34:17,055
Je bent te ver gegaan met Cienfuegos
en nu duikt je naam overal op.

465
00:34:17,555 --> 00:34:20,683
Dacht je dat ik je die video
niet betaald zou zetten?

466
00:34:20,767 --> 00:34:21,684
Wat doe je?

467
00:34:22,518 --> 00:34:26,230
Je kunt je minnaar opbellen,
maar hij zal wellicht niet opnemen…

468
00:34:26,314 --> 00:34:28,107
…want voor hem…

469
00:34:28,900 --> 00:34:31,235
…ben je net zo vervangbaar.

470
00:34:31,319 --> 00:34:33,946
Neem haar mee.
-Hiervoor zul je boeten.

471
00:34:34,030 --> 00:34:36,199
Kom mee.
-Je bent niets zonder mij.

472
00:34:36,282 --> 00:34:39,243
Je bent een dwaas
en vreselijk in bed. Klootzak.

473
00:34:39,327 --> 00:34:40,161
Vooruit.

474
00:34:40,244 --> 00:34:42,413
Wie me aanraakt, gaat eraan.

475
00:34:42,497 --> 00:34:43,331
Kom op.

476
00:34:43,414 --> 00:34:46,084
Je zult in m'n cel
komen smeken om m'n hulp.

477
00:34:46,167 --> 00:34:48,878
Het is een investering.
-Klootzak.

478
00:34:48,961 --> 00:34:50,546
Raak me niet aan.

479
00:34:51,297 --> 00:34:54,050
Waag het niet om me aan te raken.

480
00:35:14,028 --> 00:35:19,492
MISS ORGASME
DE GEHEIME VIDEOTAPE VAN DE FIRST LADY

481
00:35:20,576 --> 00:35:22,870
Dit was Zacarías, de vuile klootzak.

482
00:35:29,627 --> 00:35:31,879
Bedankt dat je m'n leven hebt gered.

483
00:35:34,674 --> 00:35:37,260
Ik moest toch één ding goed doen.

484
00:35:39,178 --> 00:35:40,847
Alles komt goed, toch?

485
00:35:43,766 --> 00:35:47,103
Ik kan niet geloven
dat m'n gig in Eden een valstrik was.

486
00:35:48,146 --> 00:35:50,481
Ik voelde me er een echte ster.

487
00:35:53,693 --> 00:35:55,153
Allemaal een leugen.

488
00:35:58,156 --> 00:36:00,533
Ik werd opgehangen als een stuk vlees.

489
00:36:00,616 --> 00:36:03,578
In een pakhuis vol kakkerlakken.

490
00:36:07,874 --> 00:36:09,876
Maar voor een paar nachten…

491
00:36:11,294 --> 00:36:14,672
…was ik de tropische storm
die ik altijd heb willen zijn.

492
00:36:23,181 --> 00:36:24,473
Ooit, Nicky.

493
00:36:25,766 --> 00:36:26,684
Ooit.

494
00:36:32,857 --> 00:36:34,609
Omarm me.

495
00:36:42,700 --> 00:36:44,160
Geen misbruik maken.

496
00:36:49,582 --> 00:36:51,667
Geintje. Gebruik me maar.

497
00:37:18,194 --> 00:37:20,571
Ik denk dat ze haar moeder voelde.

498
00:37:23,324 --> 00:37:24,825
Zo raakte Valeria…

499
00:37:25,910 --> 00:37:27,411
…haar neus altijd aan.

500
00:37:32,541 --> 00:37:35,086
Geen zorgen, het is juist goed.

501
00:37:45,846 --> 00:37:47,556
Ik moet even weg.

502
00:37:48,224 --> 00:37:49,100
Is er iets?

503
00:37:50,518 --> 00:37:51,352
Nee, hoor.

504
00:38:14,917 --> 00:38:16,043
Dag, schoonheid.

505
00:38:16,544 --> 00:38:17,878
Hoi. Hé.

506
00:38:25,303 --> 00:38:26,178
Hoi.

507
00:38:28,180 --> 00:38:29,390
Welkom terug.

508
00:38:31,976 --> 00:38:33,269
Ik heb je gemist.

509
00:38:34,562 --> 00:38:35,730
Zo hard gemist.

510
00:39:12,141 --> 00:39:14,852
Al m'n slapeloze nachten dragen jouw naam.

511
00:39:19,315 --> 00:39:20,983
Sinds we elkaar ontmoetten…

512
00:39:23,486 --> 00:39:25,738
…en we fantaseerden over geluk.

513
00:39:29,575 --> 00:39:31,118
Ik begrijp nu dat geluk…

514
00:39:32,703 --> 00:39:34,205
…nooit mogelijk zal zijn.

515
00:39:37,583 --> 00:39:40,086
De Camila waar ik verliefd
op werd, is weg.

516
00:39:45,007 --> 00:39:48,594
Ik heb haar vermoord
toen ik Valeria Duque's hart koos.

517
00:39:50,596 --> 00:39:53,891
Door m'n obsessie om te bewijzen
hoe diep m'n liefde was…

518
00:39:53,974 --> 00:39:55,684
…heb ik veel mensen gekwetst.

519
00:39:57,186 --> 00:39:59,397
Mijn leven heeft geen zin zonder jou.

520
00:40:00,481 --> 00:40:01,440
Geen enkele zin.

521
00:40:02,316 --> 00:40:03,734
Ik wil geen vergeving.

522
00:40:04,735 --> 00:40:05,945
Of medelijden.

523
00:40:07,113 --> 00:40:10,491
Ik wil alleen m'n fouten rechtzetten.

524
00:40:12,993 --> 00:40:14,787
Toen je bijna doodging…

525
00:40:18,499 --> 00:40:20,418
…wilde ik je mijn hart geven…

526
00:40:22,128 --> 00:40:23,587
…maar ons bloed…

527
00:40:26,048 --> 00:40:27,466
…was te verschillend.

528
00:40:33,055 --> 00:40:35,307
Dus maakte ik de slechtste keuze.

529
00:40:37,726 --> 00:40:41,689
Gisteravond, terwijl ik hierover nadacht…

530
00:40:43,399 --> 00:40:45,526
…heb ik Samanta's dossier bekeken.

531
00:40:49,113 --> 00:40:51,699
Ik ontdekte
dat ik een geschikte donor ben.

532
00:40:54,785 --> 00:40:56,036
En ik begreep het…

533
00:40:56,745 --> 00:40:57,580
Zacarías.

534
00:40:59,498 --> 00:41:00,624
…als bij toverslag.

535
00:41:03,294 --> 00:41:04,462
Het leven heeft…

536
00:41:06,088 --> 00:41:07,882
…een wreed gevoel voor ironie.

537
00:41:11,218 --> 00:41:12,344
Ik wilde lachen.

538
00:41:15,222 --> 00:41:16,640
Uitgebreid ontbijten.

539
00:41:18,476 --> 00:41:19,518
Kinderen.

540
00:41:24,482 --> 00:41:26,233
Ik wilde alles met jou delen.

541
00:41:29,487 --> 00:41:30,863
Dat is niet gelukt.

542
00:41:32,698 --> 00:41:34,366
Maar ik heb liefde gekend.

543
00:41:36,869 --> 00:41:38,245
Daar dank ik je voor.

544
00:41:40,873 --> 00:41:43,459
Ik hield zo wanhopig veel van je.

545
00:41:44,502 --> 00:41:45,503
Vergeef me.

546
00:41:48,005 --> 00:41:49,006
Vergeef me.

547
00:41:50,674 --> 00:41:51,926
De overdosis…

548
00:41:53,886 --> 00:41:54,970
…de waan…

549
00:41:56,680 --> 00:41:57,806
…en de obsessie.

550
00:42:01,560 --> 00:42:02,520
Vaarwel, Camila.

551
00:42:36,637 --> 00:42:37,596
Nee.

552
00:42:44,895 --> 00:42:45,729
Nee.

553
00:42:46,272 --> 00:42:47,106
Zacarías.

554
00:43:12,298 --> 00:43:16,802
Waarom?

555
00:43:22,600 --> 00:43:23,642
Weet je…

556
00:43:25,477 --> 00:43:26,895
…hoe ik me nu voel…

557
00:43:26,979 --> 00:43:29,189
…nu ik weet dat het hart…

558
00:43:30,232 --> 00:43:32,735
…dat in m'n dochter klopt van Zacarías is?

559
00:43:36,614 --> 00:43:40,159
Misschien was dat de enige manier
om dicht bij me te blijven.

560
00:43:42,620 --> 00:43:45,164
Samantha mag nooit te weten komen…

561
00:43:45,706 --> 00:43:46,790
…wie de donor was.

562
00:43:46,874 --> 00:43:48,375
En ik bedoel nooit.

563
00:43:54,006 --> 00:43:56,550
Op dit moment is het belangrijkste…

564
00:43:57,801 --> 00:44:02,514
…dat m'n kinderen weer kunnen lachen,
dat ze rust krijgen en weer zichzelf zijn.

565
00:44:03,432 --> 00:44:05,142
Dat is het belangrijkste.

566
00:44:23,619 --> 00:44:27,456
Samantha werd gered door het hart
van de moordenaar van haar moeder.

567
00:44:28,374 --> 00:44:31,418
Misschien is het
een soort van gerechtigheid.

568
00:44:32,252 --> 00:44:35,506
Hoe dan ook,
het is nu tijd om te herstellen.

569
00:44:36,382 --> 00:44:37,299
Om te vergeten.

570
00:44:38,008 --> 00:44:40,844
Om ons geheugen te temperen
en de pijn te verzachten.

571
00:44:41,679 --> 00:44:44,181
En om het leven te vieren.

572
00:44:50,938 --> 00:44:55,818
Ik vraag me nog steeds af of na dit alles
Simón en ik klaar zijn voor een relatie.

573
00:44:56,568 --> 00:44:59,363
Staat Valeria's schaduw tussen ons in?

574
00:45:00,447 --> 00:45:03,951
Of ben ik de schaduw,
die tussen hun liefde staat?

575
00:45:05,077 --> 00:45:07,162
Blijft iemand aan de zijlijn staan?

576
00:45:08,038 --> 00:45:09,998
Zoals ik aan het begin zei…

577
00:45:11,333 --> 00:45:12,835
…sommige liefdesverhalen…

578
00:45:13,627 --> 00:45:15,421
…zijn hartverscheurend.

579
00:48:44,796 --> 00:48:47,549
Ondertiteld door: Sofie Vandenberghe

