1
00:00:09,009 --> 00:00:13,763
Não sabe o quanto o queria conhecer
para lhe dizer algumas coisas.

2
00:00:15,932 --> 00:00:16,933
Olhe para mim.

3
00:00:17,434 --> 00:00:19,269
Olhe-me nos olhos, cabrão.

4
00:00:20,103 --> 00:00:22,105
Não está feliz por ver a sua nova vítima?

5
00:00:24,524 --> 00:00:27,736
És demasiado jovem para perceber
que a vida é injusta.

6
00:00:27,819 --> 00:00:30,113
Sou demasiado jovem para morrer.

7
00:00:31,698 --> 00:00:33,450
E a vida não é injusta,

8
00:00:34,784 --> 00:00:37,537
você é que destruiu a minha família.

9
00:00:38,246 --> 00:00:40,665
Pode dizer-me o que lhe fizemos?

10
00:00:40,749 --> 00:00:42,792
Diga-me. O que lhe fizemos?

11
00:00:42,876 --> 00:00:45,795
Ou os psicopatas como você
não têm consciência?

12
00:00:45,879 --> 00:00:47,714
Não têm remorsos.

13
00:00:50,592 --> 00:00:52,844
Foi você que matou a minha mãe?

14
00:00:52,927 --> 00:00:55,096
Lucas, sai daqui, por favor.

15
00:00:56,097 --> 00:00:58,099
- Lucas, vai-te embora!
- Samantha!

16
00:00:59,726 --> 00:01:04,064
Sabe qual é a única coisa que me consola?

17
00:01:04,814 --> 00:01:07,859
O facto de saber
que nunca terá o que quer.

18
00:01:08,443 --> 00:01:10,320
Porque a Camila odeia-o.

19
00:01:11,071 --> 00:01:12,614
Despreza-o.

20
00:01:14,115 --> 00:01:15,450
Samantha, acalma-te.

21
00:01:15,533 --> 00:01:17,911
Não vou discutir isso contigo, miúda.

22
00:01:18,703 --> 00:01:19,913
- Não?
- Não.

23
00:01:22,207 --> 00:01:23,208
Estás bem?

24
00:01:23,958 --> 00:01:25,668
- Acalma-te.
- Samantha.

25
00:01:25,752 --> 00:01:26,711
Não estou bem!

26
00:01:27,378 --> 00:01:29,297
Porque estou a morrer!

27
00:01:29,881 --> 00:01:33,009
Estou a morrer e a culpa é toda sua!

28
00:01:33,093 --> 00:01:35,303
Samantha, basta. Para!

29
00:01:35,386 --> 00:01:36,596
Tata, por favor!

30
00:01:36,679 --> 00:01:38,264
Samantha, vem comigo.

31
00:01:38,348 --> 00:01:41,851
Espero que a sua vida seja infernal,
muito pior do que isto.

32
00:01:41,935 --> 00:01:42,977
Vamos.

33
00:01:43,728 --> 00:01:45,146
O que fazes aqui?

34
00:01:47,357 --> 00:01:50,193
- Ouviste a minha mensagem?
- Ouviste a Samantha?

35
00:01:51,653 --> 00:01:53,279
Viste o olhar do rapaz?

36
00:01:55,073 --> 00:01:57,909
Tens noção dos danos
que causaste a esta família?

37
00:01:58,993 --> 00:02:00,787
- Fiz tudo por ti.
- Mentira.

38
00:02:01,955 --> 00:02:06,042
Fizeste-o porque és
um egocêntrico de merda.

39
00:02:07,794 --> 00:02:10,255
Mas o tiro saiu-te pela culatra.

40
00:02:11,714 --> 00:02:13,550
Porque cada passo que deste

41
00:02:14,134 --> 00:02:16,928
afastou-me mais de ti
e aproximou-me do Simón.

42
00:02:17,011 --> 00:02:19,848
Tu não o amas, é o coração da mulher dele!

43
00:02:19,931 --> 00:02:20,974
Talvez.

44
00:02:21,599 --> 00:02:22,851
Talvez tenhas razão.

45
00:02:24,018 --> 00:02:25,979
Mas até isso é culpa tua.

46
00:02:26,896 --> 00:02:29,023
Eu devia estar morta, mas não estou.

47
00:02:29,941 --> 00:02:33,611
Porque tu querias fazer de Deus.

48
00:02:35,697 --> 00:02:40,618
Mete isso na cabeça, Zacarías.
Este coração dentro de mim não te conhece.

49
00:02:42,245 --> 00:02:45,039
E a única coisa que sente por ti é ódio,

50
00:02:45,123 --> 00:02:47,625
porque lhe tiraste o que mais amava!

51
00:02:47,709 --> 00:02:49,127
Mete isso na tua cabeça!

52
00:02:51,754 --> 00:02:53,590
Eu só te queria de volta.

53
00:02:55,300 --> 00:02:57,385
Esforcei-me tanto para te recuperar

54
00:02:58,261 --> 00:03:00,180
que perdi o resto da minha vida.

55
00:03:04,100 --> 00:03:05,101
O que foi?

56
00:03:09,189 --> 00:03:11,316
Não encontras a filha do homem das pizas?

57
00:03:18,072 --> 00:03:19,449
Continua a procurá-la.

58
00:03:21,242 --> 00:03:22,869
Também vou tentar encontrá-la.

59
00:03:25,079 --> 00:03:27,999
O Sr. Duque terá de pagar pelo que fez.

60
00:03:28,499 --> 00:03:32,170
Cumpre o nosso acordo.
Depois, faz o que quiseres.

61
00:03:40,094 --> 00:03:42,889
Sabias que o teu querido Simón
matou o Mariachi?

62
00:03:44,057 --> 00:03:44,891
O quê?

63
00:03:45,850 --> 00:03:48,269
Consegues imaginar o que lhe espera?

64
00:03:49,729 --> 00:03:53,274
Zacarías, por favor!
O Simón está a fazer isto pela filha.

65
00:03:53,858 --> 00:03:56,569
Pede-lhes para não o matarem!

66
00:03:56,653 --> 00:03:58,947
Por favor, suplico-te! Imploro-te!

67
00:03:59,572 --> 00:04:01,950
Não quero que o matem, por favor!

68
00:04:06,996 --> 00:04:08,122
Zacarías.

69
00:04:09,499 --> 00:04:10,541
Zacarías!

70
00:04:19,509 --> 00:04:21,344
CORAÇÃO MARCADO

71
00:04:25,265 --> 00:04:26,349
Amarrem-nos!

72
00:04:28,810 --> 00:04:30,311
Toca a andar!

73
00:04:31,729 --> 00:04:32,689
Depressa!

74
00:04:33,564 --> 00:04:34,983
- Cabrão!
- Não te mexas.

75
00:04:35,858 --> 00:04:36,693
Simón?

76
00:04:38,278 --> 00:04:39,195
Nicky!

77
00:04:41,281 --> 00:04:42,657
Onde está a sua filha?

78
00:04:43,366 --> 00:04:44,617
Está no estrangeiro.

79
00:04:48,329 --> 00:04:52,250
Sugiro que me diga onde ela está.
Vamos encontrá-la seja como for.

80
00:04:52,333 --> 00:04:54,961
Se tocares na Samantha, mato-te, cabrão!

81
00:04:55,753 --> 00:04:58,381
Terás de me matar, porque não te direi.

82
00:05:01,217 --> 00:05:03,720
Acabou de condenar a sua amiga

83
00:05:03,803 --> 00:05:05,888
a ser a nossa próxima dadora.

84
00:05:06,723 --> 00:05:09,225
Primeiro fodo-te a cara, filho da puta.

85
00:05:09,309 --> 00:05:10,226
Como?

86
00:05:13,021 --> 00:05:16,357
- Larga-a!
- Já se lembra onde está a sua filha?

87
00:05:16,441 --> 00:05:18,526
Não te atrevas a dizer-lhes, Simón.

88
00:05:20,862 --> 00:05:23,364
Faz o que tens de fazer cabrão. Fá-lo!

89
00:05:27,452 --> 00:05:29,037
Tenho de atender.

90
00:05:29,787 --> 00:05:32,081
Tem dois minutos para se lembrar.

91
00:05:32,957 --> 00:05:35,501
Lembre-se que é para salvar a sua filha.

92
00:05:39,255 --> 00:05:42,717
Estamos com dificuldade
em localizar o recetor do órgão.

93
00:05:43,843 --> 00:05:47,597
Calma, Dr. Carrasco!
Fará o transplante amanhã.

94
00:05:48,681 --> 00:05:50,892
- Precisa de mim?
- Fecha o bar.

95
00:05:55,146 --> 00:05:56,773
Pela entrada sul.

96
00:05:56,856 --> 00:05:58,608
Podemos entrar por lá.

97
00:05:58,691 --> 00:06:01,444
- Como se chama o bar?
- Éden.

98
00:06:02,653 --> 00:06:05,573
Quando os reféns estiverem a salvo,

99
00:06:05,656 --> 00:06:09,869
teremos luz verde para matar
os cabrões dos traficantes de órgãos.

100
00:06:09,952 --> 00:06:10,995
Entendido?

101
00:06:11,079 --> 00:06:12,080
Sim, inspetor.

102
00:06:12,580 --> 00:06:15,249
Temos um mandado de busca do juiz?

103
00:06:17,168 --> 00:06:19,420
Não temos nenhum mandado.

104
00:06:20,588 --> 00:06:22,256
Algum problema, Muñoz?

105
00:06:22,757 --> 00:06:23,925
Nenhum, inspetor.

106
00:06:25,176 --> 00:06:27,011
Vamos lá fazer isto.

107
00:06:27,095 --> 00:06:29,055
- Vamos.
- Muito bem.

108
00:06:31,224 --> 00:06:33,017
Foi uma facada nas costas.

109
00:06:34,352 --> 00:06:36,604
Nunca confiaste em mim, pois não?

110
00:06:38,398 --> 00:06:39,816
Não confio em ninguém.

111
00:06:40,942 --> 00:06:41,901
Já devias saber.

112
00:06:41,984 --> 00:06:43,945
Acompanhei-te na loucura contra a Camila.

113
00:06:45,696 --> 00:06:48,282
Ajudei-te a montar o esquema em Istambul.

114
00:06:48,783 --> 00:06:49,992
No México.

115
00:06:50,576 --> 00:06:54,288
Apoiei-te nos negócios
que fizeste nas costas do Cárdenas.

116
00:06:54,956 --> 00:06:58,418
- E é assim que me pagas?
- Vais mesmo fazer-te de vítima?

117
00:06:59,419 --> 00:07:03,840
Fizeste isso tudo para eu tornar
o teu marido inútil em presidente.

118
00:07:05,133 --> 00:07:06,759
O resto foi só sexo bom.

119
00:07:07,468 --> 00:07:09,637
- Não queres saber de mim.
- Inicialmente…

120
00:07:10,596 --> 00:07:13,015
… só te queria como assessor do Fausto.

121
00:07:16,436 --> 00:07:17,562
Mas depois…

122
00:07:20,189 --> 00:07:21,816
… apaixonei-me, Zacarías.

123
00:07:24,193 --> 00:07:26,571
O teu cérebro seduz qualquer mulher.

124
00:07:28,823 --> 00:07:31,159
É uma ferramenta incrivelmente erótica.

125
00:07:31,701 --> 00:07:32,702
Admito.

126
00:07:33,286 --> 00:07:37,623
Além disso, és o único homem
capaz de vender a tua alma ao diabo

127
00:07:37,707 --> 00:07:38,624
por uma mulher.

128
00:07:41,085 --> 00:07:42,712
A Camila não te merece.

129
00:07:58,519 --> 00:07:59,645
Ainda temos tempo.

130
00:08:01,355 --> 00:08:02,982
Podes sair por cima disto.

131
00:08:03,774 --> 00:08:04,775
Eu ajudo-te.

132
00:08:06,861 --> 00:08:08,196
Fecha a porta quando saíres.

133
00:08:11,324 --> 00:08:14,202
Era a tua última oportunidade, cabrão.

134
00:08:26,214 --> 00:08:27,048
Entrem.

135
00:08:32,470 --> 00:08:33,971
É tudo, pessoal.

136
00:08:34,055 --> 00:08:34,931
Feito.

137
00:08:35,014 --> 00:08:36,641
Silêncio. Baixa-te.

138
00:08:36,724 --> 00:08:39,060
- Baixa-te.
- O que se passa?

139
00:08:39,143 --> 00:08:40,353
Para o chão.

140
00:08:58,829 --> 00:09:00,706
SAIAM JÁ!

141
00:09:00,790 --> 00:09:03,042
A POLÍCIA ESTÁ AQUI!

142
00:09:03,960 --> 00:09:06,546
Eu sabia que eras o infiltrado, cabrão.

143
00:09:19,141 --> 00:09:20,101
Merda!

144
00:09:20,768 --> 00:09:21,936
O que foi aquilo?

145
00:09:22,562 --> 00:09:23,479
Disparos.

146
00:09:25,606 --> 00:09:27,733
- Camacho!
- Aqui!

147
00:09:27,817 --> 00:09:30,361
- O que se passou?
- Ele era o infiltrado.

148
00:09:30,444 --> 00:09:31,862
Filho da puta!

149
00:09:32,488 --> 00:09:34,031
- Baixa-te!
- Merda!

150
00:09:34,115 --> 00:09:35,199
Matem-nos!

151
00:09:42,373 --> 00:09:44,750
O Camacho cometeu um erro ao desafiar-nos.

152
00:09:45,626 --> 00:09:46,919
Mate a cantora.

153
00:09:47,003 --> 00:09:48,546
E o Simón Duque?

154
00:09:49,922 --> 00:09:50,798
Mate-o.

155
00:10:13,946 --> 00:10:15,781
Eles vão matar-nos.

156
00:10:17,074 --> 00:10:19,452
- Talvez seja a polícia.
- Achas que sim?

157
00:10:28,669 --> 00:10:31,005
Reforços! Precisamos de reforços!

158
00:10:37,553 --> 00:10:39,347
- Cubram-me!
- Vai!

159
00:10:41,974 --> 00:10:43,142
Agora!

160
00:10:54,695 --> 00:10:55,905
Douglas, escuta.

161
00:10:56,447 --> 00:10:58,908
Tem calma, meu.

162
00:10:59,950 --> 00:11:03,245
Se dissermos à polícia que nos ajudaste,
também te ajudarão.

163
00:11:03,329 --> 00:11:04,830
Cala-te, fedelho estúpido!

164
00:11:05,873 --> 00:11:07,124
A senhora primeiro.

165
00:11:08,042 --> 00:11:09,752
O seu amigo polícia é forte?

166
00:11:11,796 --> 00:11:13,339
Veja onde ele a meteu.

167
00:11:13,422 --> 00:11:14,423
Não!

168
00:11:21,931 --> 00:11:22,890
Filho da puta!

169
00:11:31,232 --> 00:11:32,650
Agora estás fodido.

170
00:11:33,693 --> 00:11:35,403
Pimentel, tira-a dali!

171
00:11:37,113 --> 00:11:39,115
- Levanta-a pelas pernas.
- Assim.

172
00:11:39,198 --> 00:11:41,450
- Chamem uma ambulância!
- Nicky, aguenta-te.

173
00:11:41,534 --> 00:11:42,410
Depressa!

174
00:11:42,493 --> 00:11:43,661
Aguenta-te, Nicky!

175
00:11:43,744 --> 00:11:45,788
Nicky!

176
00:11:53,295 --> 00:11:54,296
Vamos levá-la.

177
00:12:04,432 --> 00:12:05,266
Depressa!

178
00:12:07,309 --> 00:12:10,187
- Aguenta-te. Não vais morrer.
- Vais ficar bem.

179
00:12:11,897 --> 00:12:13,566
Se ela morrer, eu morro.

180
00:12:37,173 --> 00:12:38,424
Estás lindíssima.

181
00:12:40,926 --> 00:12:43,429
Eu devia estar morta, Zacarías.

182
00:12:43,512 --> 00:12:44,638
Mas não estou.

183
00:12:44,722 --> 00:12:47,141
Tu quiseste fazer de Deus.

184
00:12:48,225 --> 00:12:50,519
Valeria Duque, 36 anos.

185
00:12:50,603 --> 00:12:52,855
Casada, dois filhos.

186
00:12:53,773 --> 00:12:54,732
Essa.

187
00:12:54,815 --> 00:12:57,485
Escolheu um ótimo coração
para a sua mulher.

188
00:12:57,985 --> 00:13:00,821
Este coração dentro de mim não te conhece.

189
00:13:00,905 --> 00:13:03,491
A única coisa que sente por ti é ódio!

190
00:13:03,574 --> 00:13:06,160
Porque lhe tiraste o que mais amava!

191
00:13:30,684 --> 00:13:31,519
Vês?

192
00:13:34,021 --> 00:13:35,731
A Camila também me abandonou.

193
00:13:55,334 --> 00:13:57,586
A polícia fez uma rusga ao Éden.

194
00:13:58,087 --> 00:14:00,464
A minha proteção? O que se passa?

195
00:14:00,548 --> 00:14:01,632
Não faço ideia.

196
00:14:04,051 --> 00:14:05,761
E o Simón Duque?

197
00:14:06,554 --> 00:14:07,805
Já deve estar morto.

198
00:14:07,888 --> 00:14:10,516
Ou então está a denunciá-lo à polícia.

199
00:14:12,059 --> 00:14:14,436
Vamos acabar o que começámos, Sarmiento.

200
00:14:34,540 --> 00:14:35,791
Não acredito!

201
00:14:36,917 --> 00:14:37,918
Simón.

202
00:14:39,253 --> 00:14:40,504
Estás bem?

203
00:14:41,338 --> 00:14:42,256
Estás bem?

204
00:14:44,884 --> 00:14:46,886
Tive tanto medo de te perder.

205
00:14:47,469 --> 00:14:48,304
Eu estou bem.

206
00:14:48,804 --> 00:14:49,930
Não te preocupes.

207
00:14:50,890 --> 00:14:51,724
E a Nicky?

208
00:14:52,850 --> 00:14:54,143
Como está a Nicky?

209
00:14:54,226 --> 00:14:56,437
Estão a tentar salvar-lhe a vida.

210
00:14:57,855 --> 00:15:00,024
- Meu Deus!
- Como está a Samantha?

211
00:15:00,566 --> 00:15:03,235
Estávamos nervosas
porque não sabíamos de vocês.

212
00:15:03,819 --> 00:15:06,238
- Dei-lhe um comprimido para dormir.
- E?

213
00:15:06,322 --> 00:15:09,742
Ela estava muito mal.
E é óbvio que não sabe da Nicky.

214
00:15:10,367 --> 00:15:11,493
Estás bem?

215
00:15:11,577 --> 00:15:14,246
Já lhe tiraram a bala,
mas ela perdeu muito sangue.

216
00:15:15,122 --> 00:15:19,168
As próximas horas serão cruciais.
Temos de esperar.

217
00:15:19,877 --> 00:15:20,711
Nicky.

218
00:15:24,131 --> 00:15:25,299
Não acredito nisto.

219
00:15:27,134 --> 00:15:29,428
Acho que aquele cabrão me vai trair.

220
00:15:31,305 --> 00:15:33,891
Fui a casa dele, para avaliar a situação.

221
00:15:34,725 --> 00:15:37,269
Aquilo estava um pardieiro, Greta.

222
00:15:39,146 --> 00:15:40,606
Eu também fui vê-lo.

223
00:15:41,732 --> 00:15:44,944
E a única coisa que ganhei foi uma ameaça.

224
00:15:47,571 --> 00:15:49,239
Ameaçou-te com quê?

225
00:15:49,323 --> 00:15:50,991
Com os vídeos

226
00:15:51,742 --> 00:15:53,911
da Miss Orgasmo.

227
00:15:54,995 --> 00:15:56,246
Não me fodas!

228
00:15:57,289 --> 00:15:59,917
Vou partir a cara àquele cabrão!

229
00:16:00,000 --> 00:16:01,794
Não, Braulio. Acalma-te.

230
00:16:02,378 --> 00:16:06,006
Temos de neutralizar o Zacarías
sem levantar suspeitas.

231
00:16:06,674 --> 00:16:10,678
Temos de evitar tudo
que possa fazê-lo reagir. Está bem?

232
00:16:14,098 --> 00:16:15,766
Come o resto do bolo.

233
00:17:29,715 --> 00:17:31,675
Chegaste tarde, ontem à noite.

234
00:17:36,972 --> 00:17:38,223
Aonde foste?

235
00:17:38,807 --> 00:17:41,935
Fui ao escritório
apagar tudo do meu computador.

236
00:17:42,019 --> 00:17:44,521
Tinha documentos importantes lá.

237
00:17:44,605 --> 00:17:45,647
A sério?

238
00:17:47,483 --> 00:17:50,819
- Estiveste com ele, certo?
- Não estou com disposição.

239
00:17:51,528 --> 00:17:53,530
Podemos focar-nos no que importa?

240
00:17:54,073 --> 00:17:55,908
Marcaste uma reunião com o partido?

241
00:17:57,701 --> 00:18:00,204
Hoje é o início do fim do Cárdenas

242
00:18:01,163 --> 00:18:02,498
e do teu amante.

243
00:18:03,248 --> 00:18:04,750
Aquele arrogante de merda

244
00:18:06,502 --> 00:18:07,586
não é meu amante.

245
00:18:13,675 --> 00:18:15,552
- Presidente?
- Onde está o Zac?

246
00:18:15,636 --> 00:18:17,679
- Deve estar a chegar.
- Rapazes!

247
00:18:19,431 --> 00:18:22,726
O que estão a fazer? O que se passa?

248
00:18:25,687 --> 00:18:26,897
Rosita.

249
00:18:27,439 --> 00:18:29,108
De renda? Que safada.

250
00:18:29,191 --> 00:18:31,318
Presidente, o que se passa?

251
00:18:31,401 --> 00:18:33,028
Levem os computadores!

252
00:18:33,112 --> 00:18:37,241
E arranjem um hacker para verificar
a nuvem, os emails e isso tudo.

253
00:18:37,324 --> 00:18:41,036
E, quando esse traidor chegar,
manda-o ao meu gabinete, Rosa.

254
00:18:41,787 --> 00:18:43,413
Quero vê-lo urgentemente.

255
00:18:49,044 --> 00:18:50,420
Ama-la mesmo?

256
00:18:55,592 --> 00:18:56,969
Não sabes como lamento

257
00:18:57,052 --> 00:19:00,305
não ter tido coragem
de deixar a minha mulher na altura.

258
00:19:03,142 --> 00:19:05,102
Às vezes, os homens, são idiotas.

259
00:19:05,185 --> 00:19:07,521
Ela nunca te perdoou, sabias?

260
00:19:09,314 --> 00:19:11,942
A Nicky não devia ser amante de ninguém.

261
00:19:18,699 --> 00:19:20,701
Há um monte de provas

262
00:19:21,285 --> 00:19:24,538
que reuni durante o tempo
em que trabalhei com o Cienfuegos.

263
00:19:24,621 --> 00:19:25,789
Provas de quê?

264
00:19:26,415 --> 00:19:29,543
Provas de uso indevido de recursos,

265
00:19:29,626 --> 00:19:33,797
irregularidades em adjudicações
e aceitação de subornos.

266
00:19:33,881 --> 00:19:37,509
Aqui há de tudo, senhores.

267
00:19:37,593 --> 00:19:40,512
Se nós não fizermos nada,

268
00:19:40,596 --> 00:19:42,431
alguém fará.

269
00:19:43,056 --> 00:19:44,808
Estamos todos no mesmo barco.

270
00:19:45,601 --> 00:19:47,269
Todos mesmo.

271
00:19:50,439 --> 00:19:52,566
Julia, entra. Bem-vinda.

272
00:19:52,649 --> 00:19:53,567
Obrigada.

273
00:19:54,067 --> 00:19:54,902
Cavalheiros.

274
00:19:54,985 --> 00:19:56,445
- Olá, Julia.
- Bom dia.

275
00:19:56,528 --> 00:19:57,613
Bom dia.

276
00:19:58,238 --> 00:20:00,616
A informação que temos é grave.

277
00:20:01,200 --> 00:20:04,703
Mas a informação
que a Sra. Moncada tem é pior.

278
00:20:05,537 --> 00:20:08,707
Tenho provas que ligam o Cienfuegos

279
00:20:09,208 --> 00:20:12,502
a uma rede de tráfico de órgãos
que atua no nosso país

280
00:20:13,212 --> 00:20:15,339
com a cumplicidade do Governo.

281
00:20:16,131 --> 00:20:17,382
Isso é muito grave.

282
00:20:18,175 --> 00:20:21,261
O meu partido
vai pedir um julgamento no Senado.

283
00:20:21,845 --> 00:20:23,222
Um julgamento político.

284
00:20:24,556 --> 00:20:26,516
Queremos destituir o Cárdenas.

285
00:20:27,392 --> 00:20:31,063
Escutem. Não se trata de liberais
contra conservadores.

286
00:20:31,647 --> 00:20:34,942
Trata-se de pessoas honestas
contra criminosos.

287
00:20:35,442 --> 00:20:41,240
Porque é isso que o Cárdenas
e o Cienfuegos são: dois criminosos.

288
00:20:41,323 --> 00:20:44,284
Queres derrubar os líderes
do vosso partido?

289
00:20:44,368 --> 00:20:47,120
Ministro, eu não quero líderes assim.

290
00:20:48,288 --> 00:20:50,332
À vossa frente têm o oposto,

291
00:20:50,415 --> 00:20:54,419
um homem que decidiu sacrificar
os interesses do seu próprio partido

292
00:20:54,503 --> 00:20:56,004
pelo bem do país.

293
00:20:56,505 --> 00:20:59,049
Ou preferem ficar nesta podridão?

294
00:21:07,140 --> 00:21:08,558
Conte comigo, Benavides.

295
00:21:08,642 --> 00:21:10,310
Muito obrigado, general.

296
00:21:10,394 --> 00:21:11,395
Comigo também.

297
00:21:11,478 --> 00:21:12,813
Obrigado, ministro.

298
00:21:12,896 --> 00:21:13,981
Muito obrigado.

299
00:21:16,275 --> 00:21:17,109
Saúde.

300
00:21:17,192 --> 00:21:18,443
- Saúde.
- Saúde.

301
00:21:19,820 --> 00:21:21,280
Conta comigo.

302
00:21:22,281 --> 00:21:23,282
Muito obrigada.

303
00:22:00,319 --> 00:22:01,987
Estás atrasado, Fausto.

304
00:22:02,571 --> 00:22:05,032
Tive um problema doméstico, senhor.

305
00:22:05,115 --> 00:22:06,408
Nada grave.

306
00:22:07,034 --> 00:22:08,702
Em que posso ajudar?

307
00:22:19,921 --> 00:22:22,883
Esta é uma ordem assinada por mim

308
00:22:23,383 --> 00:22:25,886
para meter o Zacarías Cienfuegos
na prisão.

309
00:22:26,845 --> 00:22:28,305
Por traição.

310
00:22:30,599 --> 00:22:33,018
Prendam-no, onde quer que esteja.

311
00:22:35,312 --> 00:22:36,813
De que estás à espera?

312
00:22:38,190 --> 00:22:39,107
Vamos lá.

313
00:22:55,374 --> 00:22:58,460
Continuem à procura.
Revistem todos os sítios.

314
00:23:02,172 --> 00:23:06,218
Por favor, tenham mais respeito.
É a casa do assessor presidencial.

315
00:23:06,301 --> 00:23:07,844
A casa de um criminoso.

316
00:23:08,345 --> 00:23:09,930
Um traidor do seu país.

317
00:23:13,058 --> 00:23:14,434
Onde está o Cienfuegos?

318
00:23:17,396 --> 00:23:18,313
Não sei.

319
00:23:18,980 --> 00:23:20,399
O senhor saiu cedo.

320
00:23:20,982 --> 00:23:22,109
Sem o motorista?

321
00:23:23,276 --> 00:23:24,986
Não quis que o acompanhasse.

322
00:23:25,529 --> 00:23:26,405
Certo.

323
00:23:29,991 --> 00:23:33,412
Façam uma busca por satélite do carro
e do telemóvel dele

324
00:23:33,495 --> 00:23:37,374
e emitam uma ordem
para proibi-lo de sair do país.

325
00:23:37,457 --> 00:23:40,085
Não podemos arriscar
que o Cienfuegos fuja.

326
00:23:46,550 --> 00:23:47,634
Diz, Tirso.

327
00:23:47,717 --> 00:23:50,095
A polícia está a revistar a sua casa.

328
00:23:50,595 --> 00:23:53,056
Têm uma ordem de captura
assinada pelo presidente.

329
00:23:55,016 --> 00:23:56,893
Vai ter à morada que te disse.

330
00:23:57,602 --> 00:23:59,020
Não deixes que te sigam.

331
00:24:03,859 --> 00:24:06,319
Afinal, o Zacarías conseguiu fugir.

332
00:24:07,070 --> 00:24:09,573
Mas não conseguirá
sair facilmente do país.

333
00:24:10,282 --> 00:24:13,201
Vai pagar pelo que fez
à Valeria e à minha filha.

334
00:24:18,039 --> 00:24:19,916
Dr. Centeno?

335
00:24:22,461 --> 00:24:23,378
Sim.

336
00:24:23,462 --> 00:24:25,797
Sim, claro que sim.

337
00:24:25,881 --> 00:24:27,591
- O quê?
- Doutor.

338
00:24:29,426 --> 00:24:31,136
Muito obrigado. A sério.

339
00:24:32,471 --> 00:24:33,472
O que aconteceu?

340
00:24:34,222 --> 00:24:35,265
Diz-me.

341
00:24:35,348 --> 00:24:36,975
Surgiu um dador.

342
00:24:37,559 --> 00:24:38,643
O quê?

343
00:24:39,769 --> 00:24:41,480
Foi a minha mãe, Simón.

344
00:24:41,563 --> 00:24:42,814
Ela conseguiu isto.

345
00:24:46,485 --> 00:24:47,986
Vai correr tudo bem.

346
00:25:04,336 --> 00:25:05,629
Surgiu um coração.

347
00:25:07,672 --> 00:25:08,507
O quê?

348
00:25:09,508 --> 00:25:11,843
Acabei de falar com o Dr. Centeno

349
00:25:12,552 --> 00:25:14,930
e vais ser operada já esta tarde.

350
00:25:16,223 --> 00:25:17,724
Hoje? Mas…

351
00:25:18,350 --> 00:25:19,226
Agora mesmo?

352
00:25:19,309 --> 00:25:21,561
Sabemos alguma coisa? Quem é?

353
00:25:21,645 --> 00:25:23,605
- Como morreu?
- Não sabemos nada.

354
00:25:23,688 --> 00:25:25,148
E não vamos saber.

355
00:25:25,232 --> 00:25:26,650
Só tens de saber

356
00:25:27,442 --> 00:25:29,069
que é um dador voluntário.

357
00:25:29,694 --> 00:25:30,529
Está bem.

358
00:25:33,490 --> 00:25:35,617
Aconteça o que acontecer,

359
00:25:36,368 --> 00:25:37,869
vou amar-te para sempre.

360
00:25:37,953 --> 00:25:38,954
Pronto.

361
00:25:43,542 --> 00:25:44,584
Calma.

362
00:25:45,168 --> 00:25:46,044
Calma.

363
00:25:48,588 --> 00:25:49,881
Vai correr bem.

364
00:25:56,596 --> 00:25:59,724
Pronto, Samantha. Está tudo preparado.

365
00:26:00,392 --> 00:26:02,769
Vamos começar a dar-te a anestesia.

366
00:26:02,852 --> 00:26:04,479
- Está bem.
- Muito bem.

367
00:26:11,361 --> 00:26:12,237
Mamã.

368
00:26:12,737 --> 00:26:13,655
Olá.

369
00:26:14,823 --> 00:26:15,865
Mãe.

370
00:26:16,950 --> 00:26:19,035
Mereces um futuro, querida.

371
00:26:21,580 --> 00:26:23,248
Tens muito para viver.

372
00:26:25,250 --> 00:26:26,751
Tenho medo, mãe.

373
00:26:31,756 --> 00:26:34,634
A partir de agora,
terás um hóspede no teu corpo.

374
00:26:35,176 --> 00:26:37,721
Terás de o ensinar a coexistir contigo.

375
00:26:39,306 --> 00:26:40,307
Aceitá-lo.

376
00:26:41,641 --> 00:26:44,060
Aceita a vida como ela é, querida.

377
00:26:46,396 --> 00:26:47,856
A vida é linda.

378
00:26:50,066 --> 00:26:51,359
Não lutes contra ela.

379
00:26:53,695 --> 00:26:54,821
Não tenhas medo.

380
00:26:57,198 --> 00:26:58,867
Eu estarei sempre contigo.

381
00:27:02,829 --> 00:27:07,000
Tenho medo que o Zacarías e o Sarmiento
venham atrás da Samantha.

382
00:27:07,083 --> 00:27:08,460
Isso não vai acontecer.

383
00:27:08,960 --> 00:27:10,754
O hospital está cheio de polícias.

384
00:27:10,837 --> 00:27:14,007
Mas tu disseste-me
que o Zacarías é mau perdedor.

385
00:27:14,716 --> 00:27:17,677
- E a polícia não o encontra.
- Também tenho medo.

386
00:27:18,678 --> 00:27:21,264
Mas a Samantha
está a passar por algo importante.

387
00:27:22,557 --> 00:27:24,225
Temos de nos focar nela.

388
00:27:37,447 --> 00:27:38,406
Tem calma.

389
00:27:38,490 --> 00:27:41,034
Não consigo ter calma, Sarmiento.

390
00:27:41,534 --> 00:27:43,912
O Cienfuegos já não nos pode proteger.

391
00:27:44,996 --> 00:27:46,665
Não se preocupe, meu amigo.

392
00:27:47,165 --> 00:27:50,085
Superaremos este pequeno contratempo
em breve.

393
00:27:50,168 --> 00:27:52,754
Vão tirar-nos do país.

394
00:27:52,837 --> 00:27:57,133
Não lhe cheira?
O primeiro mundo, o berço da arte.

395
00:28:01,513 --> 00:28:02,639
Filho da puta!

396
00:28:02,722 --> 00:28:04,224
Não te mexas, cabrão!

397
00:28:04,808 --> 00:28:05,892
Não te mexas!

398
00:28:06,643 --> 00:28:09,854
A violência é de mau gosto, inspetor.
Em que posso ajudá-lo?

399
00:28:09,938 --> 00:28:14,401
Vais cumprir uma pena longa
por rapto, homicídio e tráfico de órgãos.

400
00:28:14,984 --> 00:28:16,903
Isso parece heroico, Camacho.

401
00:28:16,986 --> 00:28:19,781
Vou adorar ser libertado
por falta de provas.

402
00:28:22,992 --> 00:28:26,538
Bastam-te as declarações
da Camila Duarte e da família Duque?

403
00:28:27,455 --> 00:28:28,748
São só palavras.

404
00:28:29,374 --> 00:28:31,209
Não há crime sem provas, sabia?

405
00:28:31,292 --> 00:28:32,919
Zacarías Cienfuegos.

406
00:28:33,545 --> 00:28:34,879
Este nome diz-te algo?

407
00:28:35,922 --> 00:28:38,091
Ele deu-me tudo o que preciso
para te prender.

408
00:28:39,467 --> 00:28:41,970
E o teu número.
Foi assim que te encontrei.

409
00:28:43,304 --> 00:28:44,848
Vai beijar-me, Camacho?

410
00:28:52,313 --> 00:28:53,606
TRANSPLANTE DE ÓRGÃOS

411
00:28:54,858 --> 00:28:57,277
Vai ali o coração novo da Samantha.

412
00:29:07,162 --> 00:29:08,037
Bisturi.

413
00:30:37,752 --> 00:30:39,003
Frequência cardíaca.

414
00:30:44,592 --> 00:30:45,677
Dá-me isso.

415
00:31:09,617 --> 00:31:14,289
Notícias de última hora
da casa do Ministro do Interior.

416
00:31:14,372 --> 00:31:18,084
Estamos com o Fausto Benavides
e a sua esposa, Lorena Williams.

417
00:31:18,167 --> 00:31:22,672
Eles têm uma denúncia muito grave
para fazer ao país. De que se trata?

418
00:31:22,755 --> 00:31:28,094
Trata-se de um cancro ético,
moral e nacional.

419
00:31:29,095 --> 00:31:33,725
Apesar de ser difícil dar este passo,
o nosso dever é para com o país,

420
00:31:33,808 --> 00:31:35,518
não para com os seus líderes.

421
00:31:35,602 --> 00:31:38,062
Então, decidimos denunciar

422
00:31:38,146 --> 00:31:42,191
a administração abusiva
do Presidente Cárdenas

423
00:31:42,692 --> 00:31:45,862
e do seu assessor, o Zacarías Cienfuegos.

424
00:31:46,654 --> 00:31:49,157
Dois dos maiores corruptos
da história do nosso país.

425
00:31:49,240 --> 00:31:54,621
O que eles fizeram com os fundos do Estado
é verdadeiramente obsceno.

426
00:31:55,330 --> 00:31:58,082
É uma pena que os nossos países
continuem a ser vítimas

427
00:31:58,166 --> 00:32:00,752
de líderes medíocres e sem moral.

428
00:32:00,835 --> 00:32:05,840
O que fazem é enganar as pessoas
com os seus discursos populistas

429
00:32:05,924 --> 00:32:10,053
e o país acaba por se tornar
uma fábrica de pobreza.

430
00:32:10,136 --> 00:32:12,347
E isso nem é o pior.

431
00:32:12,430 --> 00:32:16,309
O pior é a aliança repugnante

432
00:32:16,392 --> 00:32:19,646
que fizeram
com uma rede de tráfico de órgãos

433
00:32:19,729 --> 00:32:21,981
que opera no nosso país há anos.

434
00:32:22,065 --> 00:32:24,943
É algo muito perverso.

435
00:32:25,026 --> 00:32:28,404
Não nos esqueçamos da primeira-dama,
a Sra. Greta Volcán,

436
00:32:28,488 --> 00:32:32,951
uma ex-rainha da beleza
que passa o tempo a viajar pelo mundo,

437
00:32:33,034 --> 00:32:37,622
fazendo uso indevido
do dinheiro dos contribuintes,

438
00:32:37,705 --> 00:32:40,375
comprando joias e roupas caríssimas.

439
00:32:40,458 --> 00:32:41,918
E esta puta de merda?

440
00:32:42,001 --> 00:32:45,588
O ministro também disse
que vai apoiar Julia Moncada,

441
00:32:45,672 --> 00:32:48,925
que propôs uma menção de censura

442
00:32:49,008 --> 00:32:51,344
contra o Presidente Cárdenas.

443
00:32:51,427 --> 00:32:54,681
Isto abre o caminho
para a destituição do presidente.

444
00:32:54,764 --> 00:32:56,891
Para piorar, hoje…

445
00:32:56,975 --> 00:33:00,269
- Como se desliga esta merda?
- Dá cá.

446
00:33:00,353 --> 00:33:02,563
Filhos da puta traidores!

447
00:33:03,231 --> 00:33:04,357
Presidentinho!

448
00:33:05,650 --> 00:33:07,527
Viu as notícias sobre…

449
00:33:07,610 --> 00:33:08,987
Desculpem.

450
00:33:09,529 --> 00:33:11,698
Vim ver se o Sr. Presidente ouviu…

451
00:33:11,781 --> 00:33:15,410
Sim, o Sr. Presidente ouviu
e a primeira-dama também.

452
00:33:16,035 --> 00:33:19,664
Por isso, se ele te ofereceu
uma casa para te foder,

453
00:33:19,747 --> 00:33:21,666
estás fodida, Rosita.

454
00:33:21,749 --> 00:33:24,836
Porque já não há casa
nem presidente nem um caralho!

455
00:33:29,507 --> 00:33:31,175
Com licença, Sr. Presidente.

456
00:33:43,563 --> 00:33:45,732
Foi tudo perfeito.

457
00:33:45,815 --> 00:33:46,691
Sim.

458
00:33:49,235 --> 00:33:50,862
Logo vamos celebrar.

459
00:33:52,780 --> 00:33:54,574
Vais ser presidente.

460
00:33:55,241 --> 00:33:56,993
Há muito para celebrar.

461
00:34:01,456 --> 00:34:02,457
O que é isto?

462
00:34:03,041 --> 00:34:04,375
Lorena Williams?

463
00:34:04,959 --> 00:34:07,795
- O que se passa?
- Temos um mandado de captura.

464
00:34:07,879 --> 00:34:11,716
- Tem o direito de permanecer em silêncio…
- Estás louco! O que é isto?

465
00:34:12,341 --> 00:34:17,055
Envolveste-te demasiado com o Cienfuegos
e agora o teu nome está por todo o lado.

466
00:34:17,555 --> 00:34:20,683
Achavas mesmo
que não te faria pagar por aquele vídeo?

467
00:34:20,767 --> 00:34:21,684
Como assim?

468
00:34:22,560 --> 00:34:24,520
Liga ao teu amante…

469
00:34:24,604 --> 00:34:26,230
Bem, duvido que atenda

470
00:34:26,314 --> 00:34:28,107
porque, para ele,

471
00:34:28,900 --> 00:34:31,235
também és descartável.

472
00:34:31,319 --> 00:34:33,946
- Levem-na!
- Fausto, vais pagar por isto.

473
00:34:34,030 --> 00:34:36,199
- Vamos.
- Não és ninguém sem mim!

474
00:34:36,282 --> 00:34:39,660
És um medíocre, péssimo na cama.
Parvalhão!

475
00:34:39,744 --> 00:34:43,331
- Se me tocam com um dedo, acabo contigo!
- Vamos.

476
00:34:43,414 --> 00:34:46,084
Rastejarás até à minha cela
para me pedires ajuda.

477
00:34:46,167 --> 00:34:48,878
- É um investimento.
- Idiota!

478
00:34:48,961 --> 00:34:50,546
Não me toques!

479
00:34:51,297 --> 00:34:54,092
Não se atrevam a pôr-me um dedo em cima!

480
00:34:55,551 --> 00:34:57,804
Vamos, para ali. Vamos sair de casa.

481
00:35:14,112 --> 00:35:19,492
MISS ORGASMO
O VÍDEO SECRETO DA PRIMEIRA-DAMA

482
00:35:20,576 --> 00:35:22,870
O cabrão do Zacarías divulgou-o.

483
00:35:29,627 --> 00:35:32,088
Obrigado por me salvares a vida, Tulio.

484
00:35:34,674 --> 00:35:37,260
Tinha de fazer alguma coisa bem contigo.

485
00:35:39,178 --> 00:35:40,847
As coisas começam a correr bem.

486
00:35:43,808 --> 00:35:47,103
Ainda não acredito
que o trabalho no Éden foi uma cilada.

487
00:35:48,146 --> 00:35:50,481
Senti-me uma verdadeira estrela lá.

488
00:35:53,693 --> 00:35:55,153
E era tudo mentira.

489
00:35:58,156 --> 00:36:00,116
Acabei pendurada como um animal.

490
00:36:00,616 --> 00:36:03,578
Num armazém cheio de baratas.

491
00:36:07,874 --> 00:36:09,876
Mas, durante duas ou três noites,

492
00:36:11,335 --> 00:36:14,422
senti-me a Tempestade Tropical
que sempre sonhei ser.

493
00:36:23,181 --> 00:36:24,473
Um dia, Nicky.

494
00:36:25,766 --> 00:36:26,684
Um dia.

495
00:36:32,857 --> 00:36:34,609
Abraça-me.

496
00:36:42,700 --> 00:36:44,160
Mas não te aproveites.

497
00:36:49,582 --> 00:36:51,667
Estou a brincar. Aproveita-te.

498
00:37:18,194 --> 00:37:20,571
Acho que ela sentiu a mãe.

499
00:37:23,324 --> 00:37:24,825
A Valeria

500
00:37:25,785 --> 00:37:27,411
tocava assim no nariz dela.

501
00:37:32,541 --> 00:37:35,086
Não te preocupes, é uma coisa boa.

502
00:37:45,846 --> 00:37:47,556
Vou sair. Volto já.

503
00:37:48,224 --> 00:37:49,100
O que foi?

504
00:37:50,518 --> 00:37:51,352
Nada.

505
00:38:14,917 --> 00:38:16,043
Olá, linda.

506
00:38:16,544 --> 00:38:17,878
Olá.

507
00:38:25,303 --> 00:38:26,178
Olá.

508
00:38:28,180 --> 00:38:29,390
Bem-vinda.

509
00:38:31,976 --> 00:38:33,269
Tive saudades tuas.

510
00:38:34,562 --> 00:38:35,730
Muitas mesmo.

511
00:39:12,141 --> 00:39:14,935
Todas as minhas insónias
têm o teu nome, Camila.

512
00:39:19,315 --> 00:39:20,983
Desde que nos conhecemos…

513
00:39:23,486 --> 00:39:25,738
… e fantasiámos com a felicidade.

514
00:39:29,575 --> 00:39:31,118
Felicidade essa

515
00:39:32,745 --> 00:39:34,205
que nunca será possível.

516
00:39:37,583 --> 00:39:40,252
A Camila por quem me apaixonei
já não existe.

517
00:39:45,007 --> 00:39:48,594
Matei-a no dia em que escolhi
o coração da Valeria Duque para te salvar.

518
00:39:50,388 --> 00:39:54,016
Por causa da minha obsessão
em provar a magnitude do meu amor,

519
00:39:54,100 --> 00:39:55,559
magoei muitas pessoas.

520
00:39:57,228 --> 00:39:59,438
A minha vida não faz sentido sem ti.

521
00:40:00,481 --> 00:40:01,440
Não faz.

522
00:40:02,316 --> 00:40:03,818
E não quero o teu perdão.

523
00:40:04,652 --> 00:40:06,028
Muito menos a tua pena.

524
00:40:07,071 --> 00:40:08,572
Só quero endireitar

525
00:40:09,490 --> 00:40:10,491
o que estraguei.

526
00:40:12,868 --> 00:40:14,829
Quando estavas prestes a morrer…

527
00:40:18,499 --> 00:40:20,418
… quis doar-te o meu coração,

528
00:40:22,128 --> 00:40:23,796
mas o teu sangue e o meu…

529
00:40:26,048 --> 00:40:27,591
… não eram compatíveis.

530
00:40:33,055 --> 00:40:35,307
Então, fiz a pior escolha possível.

531
00:40:37,726 --> 00:40:40,187
Ontem à noite, enquanto pensava

532
00:40:40,813 --> 00:40:42,148
em tudo isto,

533
00:40:43,399 --> 00:40:45,693
revi o registo clínico da Samantha.

534
00:40:49,113 --> 00:40:51,699
E descobri que éramos compatíveis.

535
00:40:54,785 --> 00:40:56,036
E percebi tudo…

536
00:40:56,745 --> 00:40:57,746
Zacarías.

537
00:40:59,498 --> 00:41:00,624
… num segundo.

538
00:41:03,294 --> 00:41:04,462
A vida tem…

539
00:41:06,130 --> 00:41:08,090
… um sentido de ironia cruel.

540
00:41:11,218 --> 00:41:12,386
Queria risos.

541
00:41:15,222 --> 00:41:16,640
Pequenos-almoços longos.

542
00:41:18,476 --> 00:41:19,518
Filhos.

543
00:41:24,482 --> 00:41:26,233
Queria tudo contigo.

544
00:41:29,487 --> 00:41:30,863
E não correu bem.

545
00:41:32,698 --> 00:41:34,366
Mas conheci o amor.

546
00:41:36,869 --> 00:41:38,245
E agradeço-te por isso.

547
00:41:40,915 --> 00:41:43,626
Amei-te como só os desesperados amam.

548
00:41:44,502 --> 00:41:45,503
Perdoa-me.

549
00:41:48,005 --> 00:41:49,006
Perdoa-me.

550
00:41:50,674 --> 00:41:51,926
A sobredose.

551
00:41:53,886 --> 00:41:54,970
O delírio.

552
00:41:56,680 --> 00:41:57,806
E a obsessão.

553
00:42:01,560 --> 00:42:02,686
Adeus, Camila.

554
00:42:36,637 --> 00:42:37,596
Não.

555
00:42:44,895 --> 00:42:45,729
Não.

556
00:42:46,272 --> 00:42:47,106
Zacarías.

557
00:43:12,298 --> 00:43:16,802
Porquê?

558
00:43:22,600 --> 00:43:23,767
Consegues imaginar

559
00:43:25,394 --> 00:43:29,189
o que sinto neste momento
sabendo que o coração

560
00:43:30,149 --> 00:43:32,318
que a minha filha tem é do Zacarías?

561
00:43:36,614 --> 00:43:40,159
Talvez tenha sido a única forma
que encontrou de estar perto de mim.

562
00:43:42,620 --> 00:43:45,164
A Samantha nunca poderá saber

563
00:43:45,706 --> 00:43:46,790
quem foi o dador.

564
00:43:46,874 --> 00:43:48,375
Nunca mesmo.

565
00:43:54,006 --> 00:43:56,550
Agora, o mais importante para mim

566
00:43:57,801 --> 00:44:02,431
é ver os meus filhos em paz de novo,
a sorrir, a voltar a ser quem eram.

567
00:44:03,432 --> 00:44:05,142
É isso que mais quero.

568
00:44:23,661 --> 00:44:27,456
A Samantha foi salva pelo coração
do homem que matou a mãe dela.

569
00:44:28,374 --> 00:44:31,418
Talvez isso seja justiça poética.

570
00:44:32,252 --> 00:44:35,589
Seja como for, é hora de reconstruir.

571
00:44:36,382 --> 00:44:37,383
De esquecer.

572
00:44:38,008 --> 00:44:41,011
De controlar as nossas memórias
para diminuir a dor.

573
00:44:41,679 --> 00:44:44,306
E de celebrar o privilégio
de estarmos vivos.

574
00:44:50,938 --> 00:44:54,233
Ainda me questiono se eu e o Simón
estamos prontos para estar juntos,

575
00:44:54,316 --> 00:44:55,818
depois de tudo.

576
00:44:57,069 --> 00:44:59,488
Continuará a sombra da Valeria entre nós?

577
00:45:00,447 --> 00:45:03,951
Ou a sombra sou eu,
a intermediária entre o amor deles?

578
00:45:05,077 --> 00:45:07,162
Alguém fica de fora nisto?

579
00:45:08,038 --> 00:45:09,998
Como disse no início,

580
00:45:11,333 --> 00:45:12,793
há histórias de amor

581
00:45:13,627 --> 00:45:15,629
em que o nosso coração é roubado.

582
00:48:44,630 --> 00:48:47,549
Legendas: Maria João Fernandes

