1
00:00:08,271 --> 00:00:09,646
<font face="sans-serif" size="71">‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)</font>

2
00:00:24,396 --> 00:00:25,271
<font face="sans-serif" size="71">‪กำลังไปค่ะ</font>

3
00:00:27,104 --> 00:00:28,021
<font face="sans-serif" size="71">‪ให้ตายสิ</font>

4
00:00:32,312 --> 00:00:33,146
<font face="sans-serif" size="71">‪เชี่ย!</font>

5
00:00:38,062 --> 00:00:39,021
<font face="sans-serif" size="71">‪นะคะ</font>

6
00:00:48,062 --> 00:00:48,896
<font face="sans-serif" size="71">‪เวร!</font>

7
00:00:54,812 --> 00:01:01,187
<font face="sans-serif" size="71">‪(ปารีส ปี 1967)</font>

8
00:01:50,021 --> 00:01:50,854
<font face="sans-serif" size="71">‪ขอบคุณค่ะ</font>

9
00:02:02,521 --> 00:02:03,354
<font face="sans-serif" size="71">‪เวร!</font>

10
00:02:28,229 --> 00:02:29,062
<font face="sans-serif" size="71">‪ขอโทษค่ะ</font>

11
00:03:02,104 --> 00:03:04,062
<font face="sans-serif" size="71">‪เราจะทำยังไงกับเธอดี</font>

12
00:03:04,146 --> 00:03:05,354
<font face="sans-serif" size="71">‪พวกเขากำลังส่งคนมา</font>

13
00:03:06,146 --> 00:03:07,771
<font face="sans-serif" size="71">‪เนื้อตัวแทบไม่มีแผลเลย</font>

14
00:03:10,771 --> 00:03:11,937
<font face="sans-serif" size="71">‪เป็นปาฏิหาริย์จริงๆ</font>

15
00:03:12,479 --> 00:03:14,271
<font face="sans-serif" size="71">‪ผมว่าเธอไม่คิดอย่างนั้นหรอก</font>

16
00:03:44,354 --> 00:03:47,104
<font face="sans-serif" size="71">‪เข้าใจใช่ไหมจ๊ะว่าแม่ของหนูน่ะไปดีแล้ว</font>

17
00:03:48,271 --> 00:03:50,187
<font face="sans-serif" size="71">‪เข้าใจความหมายใช่ไหมจ๊ะ</font>

18
00:03:52,062 --> 00:03:53,271
<font face="sans-serif" size="71">‪"ไปดีน่ะ"</font>

19
00:03:55,771 --> 00:03:56,646
<font face="sans-serif" size="71">‪คือ…</font>

20
00:03:57,479 --> 00:04:00,854
<font face="sans-serif" size="71">‪ฉันแน่ใจว่าแม่ของหนูไปยังภพภูมิที่ดีกว่าเดิม</font>

21
00:04:01,521 --> 00:04:04,521
<font face="sans-serif" size="71">‪และสักวันหนึ่ง หนูก็จะได้เจอแม่อีกครั้ง</font>

22
00:04:06,271 --> 00:04:09,854
<font face="sans-serif" size="71">‪"กำพร้าจากเหตุรถชนกันเมื่อวาน
‪บนถนนนิวเซอร์เคิล</font>

23
00:04:09,937 --> 00:04:13,271
<font face="sans-serif" size="71">‪อนาคตของเอลิซาเบธ ฮาร์มอนดูไม่สดใสนัก"</font>

24
00:04:14,354 --> 00:04:18,187
<font face="sans-serif" size="71">‪"เอลิซาเบธ วัยเก้าปี
‪ต้องสูญเสียครอบครัวในอุบัติเหตุรถชนกัน"</font>

25
00:04:18,896 --> 00:04:22,187
<font face="sans-serif" size="71">‪"อลิซ ฮาร์มอน ผู้เป็นแม่ เสียชีวิตในที่เกิดเหตุ"</font>

26
00:04:30,937 --> 00:04:31,771
<font face="sans-serif" size="71">‪แล้วพ่อเธอล่ะครับ</font>

27
00:04:34,104 --> 00:04:34,937
<font face="sans-serif" size="71">‪ไม่เห็นพูดถึง</font>

28
00:04:36,437 --> 00:04:40,271
<font face="sans-serif" size="71">‪ฉันเดาว่าเขาก็เหมือนผู้ชายส่วนใหญ่
‪ที่อาศัยในย่านนั้น</font>

29
00:04:40,354 --> 00:04:44,062
<font face="sans-serif" size="71">‪หลงระเริงกับชีวิตอิสระ</font>

30
00:04:47,229 --> 00:04:48,562
<font face="sans-serif" size="71">‪เด็กน้อยที่น่าสงสาร</font>

31
00:05:00,479 --> 00:05:02,062
<font face="sans-serif" size="71">‪เราไปต้อนรับเธอกันดีไหม</font>

32
00:05:12,687 --> 00:05:13,896
<font face="sans-serif" size="71">‪ยินดีต้อนรับจ้ะ เอลิซาเบธ</font>

33
00:05:16,437 --> 00:05:17,937
<font face="sans-serif" size="71">‪โชคดีนะจ๊ะหนู</font>

34
00:05:31,604 --> 00:05:32,604
<font face="sans-serif" size="71">‪ถึงแล้วจ้ะ</font>

35
00:05:34,687 --> 00:05:38,271
<font face="sans-serif" size="71">‪นี่คือโบสถ์น้อยของเรา
‪ครูลอนส์เดลคอยดูแลตรงส่วนนี้</font>

36
00:05:38,354 --> 00:05:39,604
<font face="sans-serif" size="71">‪ยินดีที่ได้รู้จักจ้ะ เอลิซาเบธ</font>

37
00:05:40,604 --> 00:05:42,937
<font face="sans-serif" size="71">‪ฉันสอนมารยาทให้สาวๆ ด้วยนะ</font>

38
00:05:44,854 --> 00:05:47,854
<font face="sans-serif" size="71">‪คุณเฟอร์กุสเซน นี่เอลิซาเบธ ฮาร์มอนค่ะ</font>

39
00:05:47,937 --> 00:05:51,396
<font face="sans-serif" size="71">‪พวกคุณมันไอ้พวกอมกระโปก!</font>

40
00:05:51,479 --> 00:05:52,562
<font face="sans-serif" size="71">‪โจลีน</font>

41
00:05:53,312 --> 00:05:54,146
<font face="sans-serif" size="71">‪ผมจัดการเอง</font>

42
00:05:54,687 --> 00:05:57,271
<font face="sans-serif" size="71">‪โจลีน ปากแบบนี้จะไม่ได้ตายดีนะ</font>

43
00:05:57,354 --> 00:06:00,562
<font face="sans-serif" size="71">‪- ไปตายซะ ไอ้คนอมกระโปก
‪- เธอจะตะโกนพูดจาไร้สาระแบบนั้นไม่ได้</font>

44
00:06:00,646 --> 00:06:04,062
<font face="sans-serif" size="71">‪ในนั้นคือห้องเรียนของเรา
‪หนูจะได้เจอพวกคุณครูในวันจันทร์</font>

45
00:06:04,146 --> 00:06:05,271
<font face="sans-serif" size="71">‪สองคูณหก</font>

46
00:06:05,354 --> 00:06:08,187
<font face="sans-serif" size="71">‪นี่ห้องสันทนาการ หนูจะกินอาหารทุกมื้อที่นี่</font>

47
00:06:08,271 --> 00:06:10,562
<font face="sans-serif" size="71">‪แล้วก็พบปะพูดคุยกับคนอื่นๆ</font>

48
00:06:10,646 --> 00:06:12,979
<font face="sans-serif" size="71">‪อรุณสวัสดิ์ค่ะ ครูเดียร์ดอร์ฟ</font>

49
00:06:13,062 --> 00:06:14,104
<font face="sans-serif" size="71">‪อรุณสวัสดิ์จ้ะ หนูๆ</font>

50
00:06:16,521 --> 00:06:17,479
<font face="sans-serif" size="71">‪ถึงบ้านแล้ว</font>

51
00:06:18,187 --> 00:06:19,812
<font face="sans-serif" size="71">‪มาสิจ๊ะ ฉันจะพาไปดูที่นอน</font>

52
00:06:21,229 --> 00:06:25,229
<font face="sans-serif" size="71">‪ที่นี่มีเด็กผู้หญิงทั้งหมด 21 คน
‪ทุกคนน่ารักเหมือนหนูนั่นแหละ</font>

53
00:06:28,187 --> 00:06:31,479
<font face="sans-serif" size="71">‪และนี่คือที่ของหนูโดยเฉพาะ</font>

54
00:06:35,021 --> 00:06:36,687
<font face="sans-serif" size="71">‪- ชิ่ว ไปๆ
‪- ค่ะ</font>

55
00:06:38,812 --> 00:06:40,854
<font face="sans-serif" size="71">‪เอาเสื้อผ้ามาเก็บไว้ข้างล่างนี่ได้</font>

56
00:06:40,937 --> 00:06:45,229
<font face="sans-serif" size="71">‪ส่วนแปรงสีฟันไว้ตรงนี้</font>

57
00:06:45,771 --> 00:06:48,396
<font face="sans-serif" size="71">‪ของส่วนตัวอื่นๆ ไว้ในนี้</font>

58
00:06:51,604 --> 00:06:52,646
<font face="sans-serif" size="71">‪ขอดูได้ไหมจ๊ะ</font>

59
00:06:57,812 --> 00:06:58,646
<font face="sans-serif" size="71">‪นั่งลงก่อนสิ</font>

60
00:07:05,354 --> 00:07:08,521
<font face="sans-serif" size="71">‪ฉันรู้ว่าตอนนี้หนูรู้สึกเคว้งคว้าง</font>

61
00:07:10,437 --> 00:07:14,479
<font face="sans-serif" size="71">‪แต่หลังจากที่ความเศร้ากดหนูจมลง
‪การภาวนาและศรัทธาจะประคองหนูขึ้นสูง</font>

62
00:07:15,562 --> 00:07:18,229
<font face="sans-serif" size="71">‪สูงพอที่จะมองเห็นเส้นทางใหม่ให้ตนเอง</font>

63
00:07:20,104 --> 00:07:21,521
<font face="sans-serif" size="71">‪เอลิซาเบธ ฉันคิดว่า</font>

64
00:07:21,604 --> 00:07:23,979
<font face="sans-serif" size="71">‪ชีวิตที่นี่ของหนูจะเปลี่ยนไปจากเดิมมาก</font>

65
00:07:25,604 --> 00:07:27,479
<font face="sans-serif" size="71">‪ดีกว่าที่เคยมีมา</font>

66
00:07:28,229 --> 00:07:31,562
<font face="sans-serif" size="71">‪และฉันแน่ใจว่า เราสองคนจะเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน</font>

67
00:07:55,062 --> 00:07:56,812
<font face="sans-serif" size="71">‪ตัวนี้น่าจะใส่พอดี</font>

68
00:08:05,604 --> 00:08:06,729
<font face="sans-serif" size="71">‪ฉันคิดว่าเราจะเผาชุดนี้ทิ้ง</font>

69
00:08:08,354 --> 00:08:09,187
<font face="sans-serif" size="71">‪แต่งตัวจ้ะ</font>

70
00:08:09,729 --> 00:08:10,979
<font face="sans-serif" size="71">‪เรามีที่ต้องแวะอีกที่</font>

71
00:08:26,354 --> 00:08:29,729
<font face="sans-serif" size="71">‪คุณเฟอร์กุสเซนจะดูแลหนูเอง
‪ไว้เจอกันตอนมื้อค่ำนะ</font>

72
00:08:36,854 --> 00:08:38,604
<font face="sans-serif" size="71">‪สีเขียวแจ่มที่สุด</font>

73
00:08:39,771 --> 00:08:40,604
<font face="sans-serif" size="71">‪มันคืออะไร</font>

74
00:08:40,687 --> 00:08:41,687
<font face="sans-serif" size="71">‪วิตามิน</font>

75
00:08:42,354 --> 00:08:43,687
<font face="sans-serif" size="71">‪วิตามินวิเศษ</font>

76
00:08:45,229 --> 00:08:48,437
<font face="sans-serif" size="71">‪ถ้าฉันเป็นเธอ ฉันจะเก็บสีเขียวไว้กินก่อนนอน</font>

77
00:08:48,521 --> 00:08:50,937
<font face="sans-serif" size="71">‪ไม่งั้นยาจะหมดฤทธิ์ตอนที่เธออยากให้มันออกฤทธิ์</font>

78
00:08:51,021 --> 00:08:52,437
<font face="sans-serif" size="71">‪ถ้าเข้าใจที่ฉันพูดน่ะนะ</font>

79
00:08:55,104 --> 00:08:57,104
<font face="sans-serif" size="71">‪นี่ เธอชื่ออะไร เด็กใหม่</font>

80
00:08:57,812 --> 00:08:59,354
<font face="sans-serif" size="71">‪- เบธ
‪- โจลีน</font>

81
00:09:00,146 --> 00:09:01,437
<font face="sans-serif" size="71">‪พ่อแม่ตายเหรอ</font>

82
00:09:03,229 --> 00:09:05,854
<font face="sans-serif" size="71">‪คำพูดก่อนตายที่พูดกับเธอคืออะไร</font>

83
00:09:06,979 --> 00:09:09,396
<font face="sans-serif" size="71">‪ฉันถามทุกคนแหละ บางทีเราก็ได้คำตอบฮาๆ</font>

84
00:09:11,271 --> 00:09:12,437
<font face="sans-serif" size="71">‪หลับตาจ้ะลูก</font>

85
00:09:13,896 --> 00:09:15,062
<font face="sans-serif" size="71">‪ฉันจำไม่ได้</font>

86
00:09:15,646 --> 00:09:18,729
<font face="sans-serif" size="71">‪สักวันเธออาจจะจำได้ ไว้บอกฉันด้วยนะ</font>

87
00:09:33,229 --> 00:09:35,187
<font face="sans-serif" size="71">‪สีเขียวช่วยปรับสภาพอารมณ์</font>

88
00:09:35,271 --> 00:09:38,562
<font face="sans-serif" size="71">‪สีส้มกับน้ำตาลเพื่อเสริมสร้างร่างกาย
‪กินทั้งสองเม็ด</font>

89
00:10:49,646 --> 00:10:53,854
<font face="sans-serif" size="71">‪ฉันบอกแล้วไงว่าให้เก็บไว้กินตอนก่อนนอน</font>

90
00:10:53,937 --> 00:10:55,229
<font face="sans-serif" size="71">‪นี่อะไร</font>

91
00:10:55,312 --> 00:10:56,146
<font face="sans-serif" size="71">‪ปลา</font>

92
00:10:56,937 --> 00:10:58,146
<font face="sans-serif" size="71">‪เท่าที่รู้นะ</font>

93
00:10:58,229 --> 00:11:00,062
<font face="sans-serif" size="71">‪เป็นเมนูประจำวันศุกร์</font>

94
00:11:00,146 --> 00:11:01,562
<font face="sans-serif" size="71">‪ต้องกินให้หมดทุกคำ</font>

95
00:11:01,646 --> 00:11:05,146
<font face="sans-serif" size="71">‪ไม่งั้นพวกนั้นจะเอาไปฟ้องครูเดียร์ดอร์ฟ
‪แล้วเธอจะไม่ได้รับอุปการะ</font>

96
00:11:50,521 --> 00:11:54,354
<font face="sans-serif" size="71">‪อลิซ เร็วเข้า เปิดประตู</font>

97
00:11:56,479 --> 00:11:59,604
<font face="sans-serif" size="71">‪- ผมตามหาคุณตั้งเดือนกว่าจะเจอ
‪- สมควรแล้ว</font>

98
00:11:59,687 --> 00:12:03,021
<font face="sans-serif" size="71">‪ไม่ว่านี่คืออะไร ไม่ว่าคุณทำอะไรอยู่</font>

99
00:12:03,104 --> 00:12:05,146
<font face="sans-serif" size="71">‪มันบ้ามาก แม้จะเป็นคุณก็เถอะ</font>

100
00:12:05,229 --> 00:12:08,354
<font face="sans-serif" size="71">‪- ฉันไม่คาดหวังให้คุณเข้าใจ…
‪- สิ่งที่ผมเข้าใจก็คือ</font>

101
00:12:08,437 --> 00:12:10,896
<font face="sans-serif" size="71">‪คุณไม่ดูแลตัวเอง</font>

102
00:12:20,687 --> 00:12:21,854
<font face="sans-serif" size="71">‪เราจะเอา…</font>

103
00:12:34,562 --> 00:12:35,771
<font face="sans-serif" size="71">‪สวยใช่ไหมล่ะ</font>

104
00:12:38,396 --> 00:12:41,646
<font face="sans-serif" size="71">‪ให้ผมเข้าไปคุยกับลิซซี่เถอะ
‪ให้ผมดูว่าแกปลอดภัย</font>

105
00:12:41,729 --> 00:12:43,271
<font face="sans-serif" size="71">‪อ้อ คิดว่าฉันทำร้ายแกเหรอ</font>

106
00:12:43,354 --> 00:12:45,687
<font face="sans-serif" size="71">‪แกมีความสุขดี ที่นี่เป็นบ้านของแก</font>

107
00:12:45,771 --> 00:12:48,729
<font face="sans-serif" size="71">‪คุณเชื่อจริงๆ เหรอว่า
‪ลูกสาวเราเหมาะจะอยู่ในตู้เทรลเลอร์</font>

108
00:12:48,812 --> 00:12:50,312
<font face="sans-serif" size="71">‪ในที่ที่ไกลปืนเที่ยงแบบนี้</font>

109
00:12:50,396 --> 00:12:51,271
<font face="sans-serif" size="71">‪ใครว่าเป็นลูกเรา</font>

110
00:12:51,354 --> 00:12:54,187
<font face="sans-serif" size="71">‪- อย่าพูดแบบนั้น อลิซ
‪- และแกไม่ชอบให้เรียกว่าลิซซี่</font>

111
00:13:01,146 --> 00:13:03,729
<font face="sans-serif" size="71">‪(การแทนค่าเอกนาม
‪และการนำเสนอสมมาตร)</font>

112
00:13:03,812 --> 00:13:05,229
<font face="sans-serif" size="71">‪(โดย ดร.อลิซ ฮาร์มอน)</font>

113
00:13:05,312 --> 00:13:07,771
<font face="sans-serif" size="71">‪(คณะคณิตศาสตร์
‪มหาวิทยาลัยคอร์เนล)</font>

114
00:13:17,812 --> 00:13:19,646
<font face="sans-serif" size="71">‪ก็ได้ อลิซ คุณชนะ</font>

115
00:13:20,396 --> 00:13:21,979
<font face="sans-serif" size="71">‪ผมทะเลาะกับคุณไม่ไหวแล้ว</font>

116
00:13:23,646 --> 00:13:25,979
<font face="sans-serif" size="71">‪และผมก็ไล่ตามคุณไปทั่วไม่ไหวแล้วเหมือนกัน</font>

117
00:13:26,062 --> 00:13:27,729
<font face="sans-serif" size="71">‪ถ้าคุณจะเอาแต่หนีอยู่แบบนี้</font>

118
00:13:28,354 --> 00:13:29,812
<font face="sans-serif" size="71">‪ฉันขอโทษ พอล</font>

119
00:13:29,896 --> 00:13:32,646
<font face="sans-serif" size="71">‪พอผมขับออกไปแล้ว ผมจะไม่กลับมาอีก</font>

120
00:14:04,021 --> 00:14:05,937
<font face="sans-serif" size="71">‪คุณฮาร์มอน ทำเสร็จแล้วเหรอ</font>

121
00:14:21,146 --> 00:14:24,104
<font face="sans-serif" size="71">‪งั้นเอาแปรงลบกระดาน
‪ไปเคาะที่ห้องใต้ดินได้ไหมจ๊ะ</font>

122
00:14:28,729 --> 00:14:29,979
<font face="sans-serif" size="71">‪พวกคุณมันไอ้พวกอมกระโปก</font>

123
00:14:30,062 --> 00:14:32,062
<font face="sans-serif" size="71">‪และคุณก็เป็นไอ้คนอมกระโปกตัวเอ้</font>

124
00:14:32,146 --> 00:14:35,271
<font face="sans-serif" size="71">‪ไม่เคยเจอใคร
‪ที่ชอบรสชาติของสบู่มากเท่าเธอเลย</font>

125
00:14:36,687 --> 00:14:37,896
<font face="sans-serif" size="71">‪จะไปไหนน่ะ ฮาร์มอน</font>

126
00:17:10,396 --> 00:17:12,187
<font face="sans-serif" size="71">‪อรุณสวัสดิ์จ้ะ เด็กๆ</font>

127
00:17:12,271 --> 00:17:14,771
<font face="sans-serif" size="71">‪อรุณสวัสดิ์ค่ะ ครูเดียร์ดอร์ฟ</font>

128
00:17:14,854 --> 00:17:17,771
<font face="sans-serif" size="71">‪แมรี่ซู หนูโชคดีจังนะจ๊ะ</font>

129
00:17:17,854 --> 00:17:19,187
<font face="sans-serif" size="71">‪หนูโชคดีทุกครั้งค่ะ</font>

130
00:17:19,271 --> 00:17:22,521
<font face="sans-serif" size="71">‪ครอบครัวสเปลแมนประทับใจหนูมาก</font>

131
00:17:22,604 --> 00:17:24,104
<font face="sans-serif" size="71">‪ได้ยินว่าบ้านพวกเขาใหญ่เบ้อเริ่ม</font>

132
00:17:24,187 --> 00:17:28,812
<font face="sans-serif" size="71">‪มาเก็บข้าวของใส่กระเป๋ากันนะ
‪เก็บให้เรียบร้อยอย่างที่ฉันเคยสอน</font>

133
00:17:30,937 --> 00:17:33,396
<font face="sans-serif" size="71">‪ใช่จ้ะ ถุงเท้าก่อน จำเอาไว้</font>

134
00:17:34,562 --> 00:17:37,479
<font face="sans-serif" size="71">‪ไม่ยุติธรรมเลย น้องมาที่นี่หลังเธออีก</font>

135
00:17:39,229 --> 00:17:40,812
<font face="sans-serif" size="71">‪พวกเราส่วนใหญ่ต้องอยู่ที่นี่ชั่วชีวิต</font>

136
00:17:41,604 --> 00:17:44,229
<font face="sans-serif" size="71">‪- อยู่มาเป็นชาติแล้ว
‪- อย่าลืมที่คาดผมล่ะ</font>

137
00:17:44,312 --> 00:17:46,937
<font face="sans-serif" size="71">‪ไม่มีใครรับเราไปเลี้ยงหรอก เราแก่ไป</font>

138
00:17:47,021 --> 00:17:47,896
<font face="sans-serif" size="71">‪และอย่าร่ำไรล่ะ</font>

139
00:17:48,687 --> 00:17:49,729
<font face="sans-serif" size="71">‪ถ้าเป็นฉันก็ดีสิ</font>

140
00:17:49,812 --> 00:17:50,854
<font face="sans-serif" size="71">‪หรือดำไป</font>

141
00:17:52,229 --> 00:17:54,562
<font face="sans-serif" size="71">‪สักวันอาจจะมีใครมารับเราไปก็ได้</font>

142
00:18:02,437 --> 00:18:07,604
<font face="sans-serif" size="71">‪นำฟ่อนข้าวเข้ามา นำฟ่อนข้าวเข้ามา</font>

143
00:18:07,687 --> 00:18:12,812
<font face="sans-serif" size="71">‪เราจะยินดีปรีดา นำฟ่อนข้าวเข้ามา</font>

144
00:18:12,896 --> 00:18:17,521
<font face="sans-serif" size="71">‪นำฟ่อนข้าวเข้ามา นำฟ่อนข้าวเข้ามา</font>

145
00:18:38,771 --> 00:18:40,896
<font face="sans-serif" size="71">‪ต้องการอะไร แม่หนู เธอควรอยู่ที่โบสถ์น้อย</font>

146
00:18:41,687 --> 00:18:43,062
<font face="sans-serif" size="71">‪นั่นเกมอะไรคะ</font>

147
00:18:46,729 --> 00:18:48,687
<font face="sans-serif" size="71">‪เธอควรขึ้นไปอยู่กับคนอื่นๆ ข้างบน</font>

148
00:18:49,312 --> 00:18:50,979
<font face="sans-serif" size="71">‪หนูไม่อยากอยู่กับคนอื่นๆ</font>

149
00:18:51,854 --> 00:18:53,687
<font face="sans-serif" size="71">‪หนูอยากรู้ว่าคุณเล่นเกมอะไรอยู่</font>

150
00:18:57,271 --> 00:18:58,354
<font face="sans-serif" size="71">‪มันเรียกว่าหมากรุก</font>

151
00:18:59,604 --> 00:19:00,521
<font face="sans-serif" size="71">‪สอนหนูได้ไหมคะ</font>

152
00:19:02,646 --> 00:19:04,229
<font face="sans-serif" size="71">‪ฉันไม่เล่นกับคนแปลกหน้า</font>

153
00:19:17,146 --> 00:19:19,396
<font face="sans-serif" size="71">‪- ฝันดีนะ สาวๆ
‪- ราตรีสวัสดิ์ค่ะ เฟอร์กุสเซน</font>

154
00:19:21,437 --> 00:19:22,854
<font face="sans-serif" size="71">‪"ราตรีสวัสดิ์ ราตรีสวัสดิ์</font>

155
00:19:22,937 --> 00:19:24,937
<font face="sans-serif" size="71">‪การลาจากนั้นหวานอมขมกลืน</font>

156
00:19:25,021 --> 00:19:27,604
<font face="sans-serif" size="71">‪ข้าจึงกล่าวราตรีสวัสดิ์ จนกว่าจะทิวาสาง"</font>

157
00:20:15,229 --> 00:20:16,062
<font face="sans-serif" size="71">‪เธอพูดถูก</font>

158
00:20:16,646 --> 00:20:18,354
<font face="sans-serif" size="71">‪วิตามินได้ผลดีกว่าตอนกลางคืน</font>

159
00:20:19,604 --> 00:20:20,521
<font face="sans-serif" size="71">‪เธอกินไปกี่เม็ด</font>

160
00:20:20,604 --> 00:20:21,562
<font face="sans-serif" size="71">‪ไม่รู้สิ</font>

161
00:20:22,521 --> 00:20:25,354
<font face="sans-serif" size="71">‪บางครั้งฉันก็เว้นไปหนึ่งวัน หรือหลายๆ วัน</font>

162
00:20:26,146 --> 00:20:27,354
<font face="sans-serif" size="71">‪แล้วก็กินทีละสองสามเม็ด</font>

163
00:20:29,396 --> 00:20:30,771
<font face="sans-serif" size="71">‪กินแล้วรู้สึกดี</font>

164
00:20:30,854 --> 00:20:31,979
<font face="sans-serif" size="71">‪แหงล่ะ</font>

165
00:20:33,187 --> 00:20:36,271
<font face="sans-serif" size="71">‪แค่ระวังหน่อย อย่าเสพติดความรู้สึกนั้น</font>

166
00:20:48,062 --> 00:20:49,437
<font face="sans-serif" size="71">‪หนูไม่ใช่คนแปลกหน้า</font>

167
00:20:51,562 --> 00:20:52,437
<font face="sans-serif" size="71">‪หนูอยู่ที่นี่</font>

168
00:20:54,271 --> 00:20:55,687
<font face="sans-serif" size="71">‪หนูพอจะเข้าใจบ้างแล้ว</font>

169
00:20:56,771 --> 00:20:57,812
<font face="sans-serif" size="71">‪จากที่สังเกตดู</font>

170
00:20:57,896 --> 00:21:00,646
<font face="sans-serif" size="71">‪เด็กผู้หญิงไม่เล่นหมากรุก</font>

171
00:21:07,312 --> 00:21:10,812
<font face="sans-serif" size="71">‪ตัวนั้นขยับขึ้นลง หรือกลับไปกลับมา</font>

172
00:21:10,896 --> 00:21:13,687
<font face="sans-serif" size="71">‪ไปได้สุดทาง ถ้ามีที่ว่างให้ไปได้</font>

173
00:21:14,896 --> 00:21:16,854
<font face="sans-serif" size="71">‪แต่ตัวนั้นขยับขึ้นได้อย่างเดียว</font>

174
00:21:18,312 --> 00:21:20,937
<font face="sans-serif" size="71">‪ตัวสูงๆ จะไปทิศไหนก็ได้</font>

175
00:21:27,937 --> 00:21:28,812
<font face="sans-serif" size="71">‪แล้วตัวนี้ล่ะ</font>

176
00:21:31,437 --> 00:21:32,729
<font face="sans-serif" size="71">‪แนวทแยง</font>

177
00:21:36,521 --> 00:21:39,312
<font face="sans-serif" size="71">‪เดินทแยงหนึ่งช่อง และตรงอีกหนึ่งช่อง</font>

178
00:21:45,604 --> 00:21:46,521
<font face="sans-serif" size="71">‪มาเล่นกัน</font>

179
00:21:47,521 --> 00:21:48,479
<font face="sans-serif" size="71">‪ฉันเล่นฝ่ายสีขาว</font>

180
00:21:51,437 --> 00:21:53,021
<font face="sans-serif" size="71">‪ฉันให้โอกาสเดียว</font>

181
00:22:43,187 --> 00:22:44,854
<font face="sans-serif" size="71">‪เรียกว่ารุกฆาตในสี่ตาเดิน</font>

182
00:22:46,104 --> 00:22:47,479
<font face="sans-serif" size="71">‪- ทำได้ยังไงคะ
‪- วันนี้ไม่บอก</font>

183
00:22:48,104 --> 00:22:50,062
<font face="sans-serif" size="71">‪- สอนหน่อย
‪- ไม่ใช่วันนี้</font>

184
00:23:06,979 --> 00:23:08,687
<font face="sans-serif" size="71">‪เรียกว่ารุกฆาตในสี่ตาเดิน</font>

185
00:23:10,646 --> 00:23:11,604
<font face="sans-serif" size="71">‪ทำได้ยังไงคะ</font>

186
00:23:57,896 --> 00:23:59,646
<font face="sans-serif" size="71">‪เรียกว่ารุกฆาตในสี่ตาเดิน</font>

187
00:24:15,687 --> 00:24:20,562
<font face="sans-serif" size="71">‪พระเจ้าทรงใกล้เข้ามา</font>

188
00:24:20,646 --> 00:24:26,229
<font face="sans-serif" size="71">‪ใกล้เข้ามา</font>

189
00:24:26,312 --> 00:24:28,562
<font face="sans-serif" size="71">‪ใกล้เข้า…</font>

190
00:25:04,771 --> 00:25:05,812
<font face="sans-serif" size="71">‪เธอต้องยอมแพ้แล้ว</font>

191
00:25:06,437 --> 00:25:07,271
<font face="sans-serif" size="71">‪ยอมแพ้เหรอคะ</font>

192
00:25:07,354 --> 00:25:09,854
<font face="sans-serif" size="71">‪ใช่แล้ว แม่หนู เมื่อเธอเสียควีนไปแบบนั้น…</font>

193
00:25:11,979 --> 00:25:12,812
<font face="sans-serif" size="71">‪เธอต้องยอมแพ้</font>

194
00:25:13,479 --> 00:25:17,146
<font face="sans-serif" size="71">‪- ไม่
‪- ใช่ เธอยอมแพ้แล้ว</font>

195
00:25:17,229 --> 00:25:21,062
<font face="sans-serif" size="71">‪- ไม่เห็นบอกว่ามีกฎแบบนี้
‪- มันไม่ใช่กฎ แต่เป็นน้ำใจนักกีฬา</font>

196
00:25:21,979 --> 00:25:23,479
<font face="sans-serif" size="71">‪- หนูอยากเล่นให้จบ
‪- ไม่ได้</font>

197
00:25:24,271 --> 00:25:25,854
<font face="sans-serif" size="71">‪- คุณต้องเล่นให้จบ
‪- ไม่</font>

198
00:25:28,104 --> 00:25:28,979
<font face="sans-serif" size="71">‪เธอแพ้แล้ว</font>

199
00:25:29,812 --> 00:25:31,062
<font face="sans-serif" size="71">‪นะคะ!</font>

200
00:25:31,146 --> 00:25:32,312
<font face="sans-serif" size="71">‪เกมจบแล้ว</font>

201
00:25:35,354 --> 00:25:36,937
<font face="sans-serif" size="71">‪คุณมันไอ้คนอมกระโปก</font>

202
00:25:39,729 --> 00:25:40,729
<font face="sans-serif" size="71">‪ออกไป</font>

203
00:26:31,104 --> 00:26:31,937
<font face="sans-serif" size="71">‪รุก</font>

204
00:26:36,896 --> 00:26:37,729
<font face="sans-serif" size="71">‪รุกฆาต</font>

205
00:27:15,062 --> 00:27:15,979
<font face="sans-serif" size="71">‪หวัดดี ยายเผือก</font>

206
00:27:30,854 --> 00:27:31,687
<font face="sans-serif" size="71">‪โจลีน</font>

207
00:27:32,562 --> 00:27:33,437
<font face="sans-serif" size="71">‪จะเอาอะไร</font>

208
00:27:34,437 --> 00:27:36,312
<font face="sans-serif" size="71">‪ฉันอยากรู้ว่าไอ้คนอมกระโปกแปลว่าอะไร</font>

209
00:27:37,479 --> 00:27:38,312
<font face="sans-serif" size="71">‪เชี่ย</font>

210
00:27:39,604 --> 00:27:40,437
<font face="sans-serif" size="71">‪โอเค</font>

211
00:27:41,896 --> 00:27:43,479
<font face="sans-serif" size="71">‪รู้ไหมว่ากระโปกคืออะไร</font>

212
00:27:44,812 --> 00:27:45,937
<font face="sans-serif" size="71">‪ไม่รู้</font>

213
00:27:46,021 --> 00:27:47,146
<font face="sans-serif" size="71">‪มันคือของเด็กผู้ชาย</font>

214
00:27:47,229 --> 00:27:49,854
<font face="sans-serif" size="71">‪ภาพด้านหลังของหนังสือสุขศึกษา
‪หน้าตาเหมือนนิ้วโป้ง</font>

215
00:27:49,937 --> 00:27:50,896
<font face="sans-serif" size="71">‪หนูจ๋า</font>

216
00:27:51,437 --> 00:27:54,396
<font face="sans-serif" size="71">‪สาวๆ ชอบดูดนิ้วโป้งนั่น</font>

217
00:27:55,271 --> 00:27:56,229
<font face="sans-serif" size="71">‪เธอชอบไหม</font>

218
00:27:57,146 --> 00:27:58,521
<font face="sans-serif" size="71">‪ยังไม่เคยลองเลย</font>

219
00:28:03,687 --> 00:28:05,104
<font face="sans-serif" size="71">‪มันเอาไว้ฉี่ไม่ใช่เหรอ</font>

220
00:28:05,187 --> 00:28:07,354
<font face="sans-serif" size="71">‪ก็เช็ดให้สะอาดก่อนสิ</font>

221
00:28:12,562 --> 00:28:15,687
<font face="sans-serif" size="71">‪เราควรกินผักใบเขียวอย่างน้อยวันละครั้ง</font>

222
00:28:15,771 --> 00:28:17,729
<font face="sans-serif" size="71">‪พืชตระกูลถั่วสัปดาห์ละสองสามครั้ง</font>

223
00:28:17,812 --> 00:28:20,771
<font face="sans-serif" size="71">‪และอยู่ห่างๆ จากบุหรี่ และแอลกอฮอล์ทุกชนิด</font>

224
00:28:21,396 --> 00:28:25,354
<font face="sans-serif" size="71">‪ผมชอบสังเกตอุจจาระตัวเอง
‪อย่างน้อยสัปดาห์ละสามครั้งด้วย</font>

225
00:28:25,437 --> 00:28:29,562
<font face="sans-serif" size="71">‪มันควรจะเป็นก้อน แต่ไม่แข็ง
‪ซึ่งเป็นสัญญาณว่าร่างกายเราขาดน้ำ</font>

226
00:28:29,646 --> 00:28:33,687
<font face="sans-serif" size="71">‪เพราะเหตุนี้เราจึงควรดื่มน้ำวันละหลายแก้ว</font>

227
00:28:33,771 --> 00:28:35,604
<font face="sans-serif" size="71">‪สารหล่อลื่นมหัศจรรย์แห่งธรรมชาติ</font>

228
00:30:04,062 --> 00:30:05,187
<font face="sans-serif" size="71">‪เธอกำลังสะใจ</font>

229
00:30:05,271 --> 00:30:06,521
<font face="sans-serif" size="71">‪หนูเปล่า</font>

230
00:30:12,562 --> 00:30:14,854
<font face="sans-serif" size="71">‪- เป็นเกมที่สูสี
‪- แต่หนูก็ชนะคุณอยู่ดี</font>

231
00:30:14,937 --> 00:30:16,396
<font face="sans-serif" size="71">‪น่าจะชนะได้เร็วกว่านี้</font>

232
00:30:22,271 --> 00:30:25,146
<font face="sans-serif" size="71">‪- เธอควรเรียนรูปเปิดซิซิเลียนดีเฟนซ์
‪- คืออะไรคะ</font>

233
00:30:25,229 --> 00:30:29,104
<font face="sans-serif" size="71">‪เมื่อสีขาวเดินไปที่ช่อง E4 สีดำทำแบบนี้</font>

234
00:30:30,062 --> 00:30:32,396
<font face="sans-serif" size="71">‪- แล้วไงต่อ
‪- ม้าไปที่ KB3</font>

235
00:30:33,854 --> 00:30:35,271
<font face="sans-serif" size="71">‪อะไรคือ KB3</font>

236
00:30:35,354 --> 00:30:37,812
<font face="sans-serif" size="71">‪ช่องบิชอปฝั่งคิงแถวที่สาม ที่ฉันเพิ่งวางม้าลงไป</font>

237
00:30:39,562 --> 00:30:41,271
<font face="sans-serif" size="71">‪ช่องพวกนี้มีชื่อเรียกด้วยเหรอ</font>

238
00:30:42,521 --> 00:30:44,396
<font face="sans-serif" size="71">‪ถ้าเธอเล่นเก่ง มันก็มีชื่อ</font>

239
00:30:46,771 --> 00:30:48,937
<font face="sans-serif" size="71">‪- สอนหนูหน่อย
‪- ยังก่อน มาเล่นกันอีกกระดาน</font>

240
00:30:53,687 --> 00:30:54,521
<font face="sans-serif" size="71">‪คุณโกรธ</font>

241
00:30:55,521 --> 00:30:56,437
<font face="sans-serif" size="71">‪ไม่ได้โกรธ</font>

242
00:30:57,896 --> 00:30:58,729
<font face="sans-serif" size="71">‪เล่นไปเถอะ</font>

243
00:31:09,396 --> 00:31:13,562
<font face="sans-serif" size="71">‪มียุทธวิธีอื่นๆ ที่เธอจะต้องเรียนรู้ต่อไป</font>

244
00:31:20,812 --> 00:31:22,146
<font face="sans-serif" size="71">‪รูปเปิดหมากเลเวนฟิช</font>

245
00:31:36,854 --> 00:31:38,437
<font face="sans-serif" size="71">‪รูปเปิดหมากไนดอร์ฟ</font>

246
00:31:53,146 --> 00:31:53,979
<font face="sans-serif" size="71">‪เดินให้ดูซิ</font>

247
00:31:55,021 --> 00:31:56,146
<font face="sans-serif" size="71">‪เลเวนฟิช</font>

248
00:32:06,271 --> 00:32:07,229
<font face="sans-serif" size="71">‪ไนดอร์ฟ</font>

249
00:32:14,437 --> 00:32:15,646
<font face="sans-serif" size="71">‪เล่นอีกกระดาน</font>

250
00:32:20,937 --> 00:32:21,979
<font face="sans-serif" size="71">‪เอลิซาเบธ!</font>

251
00:32:22,062 --> 00:32:23,562
<font face="sans-serif" size="71">‪ขอโทษค่ะ ครูเดียร์ดอร์ฟ</font>

252
00:32:24,354 --> 00:32:25,604
<font face="sans-serif" size="71">‪แม่ รู้อะไรไหมคะ</font>

253
00:32:25,687 --> 00:32:27,146
<font face="sans-serif" size="71">‪แม่ไม่รู้จ้ะ มีอะไร</font>

254
00:32:27,229 --> 00:32:29,146
<font face="sans-serif" size="71">‪แม่คะ หนูมีประจำเดือนครั้งแรกแล้วละ</font>

255
00:32:29,229 --> 00:32:30,604
<font face="sans-serif" size="71">‪จริงเหรอเนี่ย</font>

256
00:32:37,979 --> 00:32:40,396
<font face="sans-serif" size="71">‪- นี่ไม่ใช่ยุทธวิธีที่คุณเคยสอน
‪- แล้วไง</font>

257
00:32:40,479 --> 00:32:42,146
<font face="sans-serif" size="71">‪แต่มันใช่พวกนั้นไหมคะ</font>

258
00:32:42,229 --> 00:32:44,187
<font face="sans-serif" size="71">‪เหมือนซิซิเลียนดีเฟนซ์</font>

259
00:32:54,271 --> 00:32:56,854
<font face="sans-serif" size="71">‪เขาเรียกว่าการเปิดหมาก</font>

260
00:32:56,937 --> 00:32:58,396
<font face="sans-serif" size="71">‪นี่ด้วยเหรอคะ</font>

261
00:32:58,479 --> 00:32:59,354
<font face="sans-serif" size="71">‪ใช่</font>

262
00:33:01,104 --> 00:33:02,271
<font face="sans-serif" size="71">‪ควีนส์แกมบิต</font>

263
00:33:18,562 --> 00:33:19,562
<font face="sans-serif" size="71">‪หนูเล่นสีขาวเหรอ</font>

264
00:33:20,229 --> 00:33:24,187
<font face="sans-serif" size="71">‪นับจากนี้เราจะผลัดกันตามหลักกติกาปกติ</font>

265
00:33:25,604 --> 00:33:27,729
<font face="sans-serif" size="71">‪งั้นทำไมก่อนหน้านี้ไม่ให้หนูเริ่มเดินก่อนบ้าง</font>

266
00:33:29,646 --> 00:33:30,479
<font face="sans-serif" size="71">‪เล่นสิ</font>

267
00:33:36,396 --> 00:33:37,229
<font face="sans-serif" size="71">‪รุก</font>

268
00:33:45,771 --> 00:33:46,604
<font face="sans-serif" size="71">‪รุกฆาต</font>

269
00:33:59,062 --> 00:34:00,187
<font face="sans-serif" size="71">‪นั่นวิสกี้เหรอคะ</font>

270
00:34:03,729 --> 00:34:04,562
<font face="sans-serif" size="71">‪ใช่</font>

271
00:34:06,354 --> 00:34:07,187
<font face="sans-serif" size="71">‪อย่าฟ้องล่ะ</font>

272
00:34:08,021 --> 00:34:08,854
<font face="sans-serif" size="71">‪ไม่ฟ้องค่ะ</font>

273
00:34:16,521 --> 00:34:18,271
<font face="sans-serif" size="71">‪การเปิดหมากสมัยใหม่</font>

274
00:34:21,562 --> 00:34:23,062
<font face="sans-serif" size="71">‪เป็นหนังสือที่เหมาะกับเธอที่สุด</font>

275
00:34:24,021 --> 00:34:25,937
<font face="sans-serif" size="71">‪มันจะบอกทุกอย่างที่เธออยากรู้</font>

276
00:34:26,562 --> 00:34:29,479
<font face="sans-serif" size="71">‪เธอจะต้องรู้ศัพท์หมากรุกก่อนอ่าน</font>

277
00:34:30,437 --> 00:34:32,104
<font face="sans-serif" size="71">‪ชื่อเรียกแต่ละช่อง</font>

278
00:34:33,396 --> 00:34:34,354
<font face="sans-serif" size="71">‪ฉันจะสอนให้เดี๋ยวนี้</font>

279
00:34:35,271 --> 00:34:36,646
<font face="sans-serif" size="71">‪ตอนนี้หนูเก่งพอแล้วเหรอคะ</font>

280
00:34:37,437 --> 00:34:38,437
<font face="sans-serif" size="71">‪เธออายุเท่าไหร่</font>

281
00:34:39,771 --> 00:34:40,604
<font face="sans-serif" size="71">‪เก้าขวบ</font>

282
00:34:41,604 --> 00:34:42,562
<font face="sans-serif" size="71">‪เก้าขวบ</font>

283
00:34:44,646 --> 00:34:45,937
<font face="sans-serif" size="71">‪จะครบสิบในเดือนพฤศจิกายน</font>

284
00:34:48,562 --> 00:34:50,312
<font face="sans-serif" size="71">‪จะบอกความจริงให้นะ แม่หนู</font>

285
00:34:52,354 --> 00:34:53,312
<font face="sans-serif" size="71">‪เธอทำให้ฉันทึ่ง</font>

286
00:34:56,021 --> 00:34:57,312
<font face="sans-serif" size="71">‪"ไม่มีใครได้ยินเสียงเขา</font>

287
00:34:57,396 --> 00:34:58,562
<font face="sans-serif" size="71">‪ชายผู้เสียชีวิต</font>

288
00:34:59,521 --> 00:35:01,271
<font face="sans-serif" size="71">‪แต่เขายังคงนอนครวญคราง</font>

289
00:35:01,854 --> 00:35:04,646
<font face="sans-serif" size="71">‪ผมอยู่ไกลกว่าที่คุณคิด</font>

290
00:35:05,396 --> 00:35:07,937
<font face="sans-serif" size="71">‪และไม่ได้โบกมือทักทาย แต่กำลังจมน้ำ</font>

291
00:35:09,104 --> 00:35:09,937
<font face="sans-serif" size="71">‪ชายผู้น่าสงสาร</font>

292
00:35:10,854 --> 00:35:13,229
<font face="sans-serif" size="71">‪เขาชอบแกล้งอำคนอื่น และตอนนี้</font>

293
00:35:14,521 --> 00:35:15,479
<font face="sans-serif" size="71">‪เขาตายแล้ว</font>

294
00:35:17,604 --> 00:35:21,854
<font face="sans-serif" size="71">‪พวกเขาเล่าว่า
‪น้ำคงเย็นเกินไปจนหัวใจเขาทนไม่ไหว</font>

295
00:35:22,437 --> 00:35:24,271
<font face="sans-serif" size="71">‪โอ้ ไม่นะ ไม่ๆ</font>

296
00:35:24,812 --> 00:35:27,271
<font face="sans-serif" size="71">‪น้ำเย็นจัดตลอดเวลา</font>

297
00:35:27,979 --> 00:35:30,562
<font face="sans-serif" size="71">‪ถึงอย่างนั้นคนตายก็ยังนอนคร่ำครวญ</font>

298
00:35:31,479 --> 00:35:34,187
<font face="sans-serif" size="71">‪ผมอยู่ไกลเกินไปตลอดทั้งชีวิต</font>

299
00:35:34,271 --> 00:35:36,979
<font face="sans-serif" size="71">‪และไม่ได้โบกมือทักทาย แต่กำลังจมน้ำ"</font>

300
00:35:48,812 --> 00:35:51,021
<font face="sans-serif" size="71">‪นี่คุณแกนซ์จากชมรมหมากรุก</font>

301
00:35:51,104 --> 00:35:52,146
<font face="sans-serif" size="71">‪ชมรมหมากรุกเหรอคะ</font>

302
00:35:52,229 --> 00:35:53,146
<font face="sans-serif" size="71">‪เราเล่นกันที่ชมรม</font>

303
00:35:53,771 --> 00:35:55,854
<font face="sans-serif" size="71">‪ฉันเป็นโค้ชทีมมัธยมปลายอีกด้วย</font>

304
00:35:57,312 --> 00:35:58,187
<font face="sans-serif" size="71">‪โรงเรียนดันแคนน่ะ</font>

305
00:36:05,937 --> 00:36:07,604
<font face="sans-serif" size="71">‪อยากเล่นด้วยกันสักกระดานไหม</font>

306
00:36:15,521 --> 00:36:17,187
<font face="sans-serif" size="71">‪เธอเล่นสีที่เธอเลือก</font>

307
00:36:21,896 --> 00:36:22,729
<font face="sans-serif" size="71">‪ข้างนี้ค่ะ</font>

308
00:36:28,729 --> 00:36:30,562
<font face="sans-serif" size="71">‪อ้อ รูปเปิดเรตี้</font>

309
00:36:57,687 --> 00:36:58,854
<font face="sans-serif" size="71">‪รุกฆาตในสามตาเดิน</font>

310
00:37:18,937 --> 00:37:22,521
<font face="sans-serif" size="71">‪เธอเล่นเก่งนี่ สาวน้อย</font>

311
00:37:23,437 --> 00:37:24,646
<font face="sans-serif" size="71">‪มีทีมที่นี่เหรอ</font>

312
00:37:25,979 --> 00:37:28,354
<font face="sans-serif" size="71">‪เด็กคนอื่นๆ น่ะ ที่นี่มีชมรมหมากรุกไหม</font>

313
00:37:29,687 --> 00:37:31,229
<font face="sans-serif" size="71">‪งั้นปกติเธอเล่นที่ไหน</font>

314
00:37:33,396 --> 00:37:34,229
<font face="sans-serif" size="71">‪ข้างล่างนี่ค่ะ</font>

315
00:37:35,354 --> 00:37:38,729
<font face="sans-serif" size="71">‪คุณไชเบลบอกว่า
‪เธอเล่นสองสามกระดานทุกวันอาทิตย์</font>

316
00:37:38,812 --> 00:37:39,937
<font face="sans-serif" size="71">‪แล้วระหว่างนั้นเล่นที่ไหน</font>

317
00:37:40,479 --> 00:37:41,979
<font face="sans-serif" size="71">‪หนูเล่นในหัว</font>

318
00:37:43,646 --> 00:37:44,729
<font face="sans-serif" size="71">‪ในหัวเหรอ</font>

319
00:37:45,604 --> 00:37:46,646
<font face="sans-serif" size="71">‪บนเพดานน่ะ</font>

320
00:37:50,146 --> 00:37:51,021
<font face="sans-serif" size="71">‪อ้อ</font>

321
00:37:51,937 --> 00:37:53,021
<font face="sans-serif" size="71">‪ก่อนที่จะลืม</font>

322
00:37:54,229 --> 00:37:55,146
<font face="sans-serif" size="71">‪ฉันมี…</font>

323
00:37:56,729 --> 00:37:57,646
<font face="sans-serif" size="71">‪ของขวัญมาให้</font>

324
00:37:59,687 --> 00:38:01,979
<font face="sans-serif" size="71">‪เอาสิ เปิดเลย</font>

325
00:38:12,646 --> 00:38:13,479
<font face="sans-serif" size="71">‪ชอบไหม</font>

326
00:38:18,854 --> 00:38:20,187
<font face="sans-serif" size="71">‪ขอบคุณมากค่ะ</font>

327
00:38:22,687 --> 00:38:23,937
<font face="sans-serif" size="71">‪อยากเล่นอีกกระดานไหมคะ</font>

328
00:38:27,229 --> 00:38:28,062
<font face="sans-serif" size="71">‪รุก</font>

329
00:39:00,646 --> 00:39:01,479
<font face="sans-serif" size="71">‪เบธ</font>

330
00:39:02,646 --> 00:39:04,437
<font face="sans-serif" size="71">‪ฉันขยับควีนของฉันไปที่เรือสี่</font>

331
00:39:06,312 --> 00:39:07,146
<font face="sans-serif" size="71">‪รุก</font>

332
00:39:08,521 --> 00:39:09,687
<font face="sans-serif" size="71">‪บิชอปขวางไว้</font>

333
00:39:13,854 --> 00:39:15,354
<font face="sans-serif" size="71">‪ควีนกินเบี้ยของคิง</font>

334
00:39:16,812 --> 00:39:17,729
<font face="sans-serif" size="71">‪เข้าป้อม</font>

335
00:39:23,396 --> 00:39:24,437
<font face="sans-serif" size="71">‪ม้ากินม้า</font>

336
00:39:27,562 --> 00:39:28,479
<font face="sans-serif" size="71">‪รุกฆาตในสามตาเดิน</font>

337
00:39:29,687 --> 00:39:31,187
<font face="sans-serif" size="71">‪ตอนแรกรุกด้วยควีน</font>

338
00:39:31,812 --> 00:39:32,937
<font face="sans-serif" size="71">‪คิงต้องกินควีน</font>

339
00:39:34,146 --> 00:39:36,521
<font face="sans-serif" size="71">‪จากนั้นบิชอปรุกที่ม้าห้า</font>

340
00:39:37,896 --> 00:39:38,896
<font face="sans-serif" size="71">‪ตาเดินต่อไปคือรุกฆาต</font>

341
00:39:44,521 --> 00:39:45,687
<font face="sans-serif" size="71">‪คุณพระคุณเจ้า</font>

342
00:39:50,479 --> 00:39:51,479
<font face="sans-serif" size="71">‪ฉันต้องไปแล้ว</font>

343
00:39:53,312 --> 00:39:54,521
<font face="sans-serif" size="71">‪จะว่าอะไรไหม เบธ</font>

344
00:39:55,854 --> 00:39:57,021
<font face="sans-serif" size="71">‪ถ้าฉันขอถ่ายรูปเธอ</font>

345
00:39:57,729 --> 00:40:00,187
<font face="sans-serif" size="71">‪ฉันอยากจะเล่าเรื่องเธอให้เด็กๆ ในชมรมฟัง</font>

346
00:40:01,437 --> 00:40:03,437
<font face="sans-serif" size="71">‪เธอไปยืนข้างๆ คุณไชเบลสิ</font>

347
00:40:11,521 --> 00:40:12,729
<font face="sans-serif" size="71">‪ใกล้กว่านี้หน่อย</font>

348
00:40:20,812 --> 00:40:21,812
<font face="sans-serif" size="71">‪อย่างนั้นแหละ</font>

349
00:40:22,729 --> 00:40:23,771
<font face="sans-serif" size="71">‪พูดว่าควีน</font>

350
00:40:25,021 --> 00:40:25,854
<font face="sans-serif" size="71">‪ควีน</font>

351
00:40:32,729 --> 00:40:33,979
<font face="sans-serif" size="71">‪เก้าคูณสี่เท่ากับ</font>

352
00:40:38,812 --> 00:40:41,062
<font face="sans-serif" size="71">‪(รักษามารยาทด้วยนะ!)</font>

353
00:40:41,979 --> 00:40:42,854
<font face="sans-serif" size="71">‪โอ้ หวัดดี มาร์จ</font>

354
00:40:42,937 --> 00:40:45,396
<font face="sans-serif" size="71">‪สวัสดีค่ะ ขอโทษด้วยที่มาสาย
‪แต่ฉันบังเอิญเจอจีนเข้า</font>

355
00:40:45,479 --> 00:40:48,771
<font face="sans-serif" size="71">‪โอ้ จีน นี่เอ็ด เรียร์ดอน
‪คนที่ฉันเล่าให้เธอฟังไง</font>

356
00:40:48,854 --> 00:40:49,896
<font face="sans-serif" size="71">‪- สวัสดีค่ะ
‪- สวัสดีครับ</font>

357
00:40:49,979 --> 00:40:51,771
<font face="sans-serif" size="71">‪ส่วนนี่คือแจ็ค คอนเนอร์ส</font>

358
00:40:51,854 --> 00:40:54,646
<font face="sans-serif" size="71">‪- จีน แบสเซ็ตต์จากมอร์ริสวิลล์
‪- สวัสดีครับ จีน</font>

359
00:40:54,729 --> 00:40:56,687
<font face="sans-serif" size="71">‪- สวัสดีค่ะ
‪- เชิญนั่งนี่สิครับ</font>

360
00:40:58,187 --> 00:40:59,021
<font face="sans-serif" size="71">‪ขอบคุณค่ะ</font>

361
00:41:01,229 --> 00:41:02,479
<font face="sans-serif" size="71">‪จะรับอะไรไหมครับ</font>

362
00:41:02,562 --> 00:41:04,729
<font face="sans-serif" size="71">‪นี่ ครูเดียร์ดอร์ฟอยากพบ</font>

363
00:41:05,271 --> 00:41:07,312
<font face="sans-serif" size="71">‪ผมว่าพวกเขาเป็นหนุ่มสาวที่มีมารยาท</font>

364
00:41:07,396 --> 00:41:09,604
<font face="sans-serif" size="71">‪คุณจะสังเกตเห็นได้ทันทีว่าพวกเขามีมารยาทที่ดี</font>

365
00:41:09,687 --> 00:41:12,854
<font face="sans-serif" size="71">‪คุณแกนซ์บอกฉันว่าเธอเป็นเด็กที่มีพรสวรรค์</font>

366
00:41:14,396 --> 00:41:16,271
<font face="sans-serif" size="71">‪เขามีคำขอพิเศษ</font>

367
00:41:17,604 --> 00:41:20,479
<font face="sans-serif" size="71">‪เขาอยากพาเธอไปโรงเรียนมัธยมปลายในวัน…</font>

368
00:41:20,562 --> 00:41:22,021
<font face="sans-serif" size="71">‪- วันพฤหัสฯ ครับ
‪- วันพฤหัสฯ</font>

369
00:41:22,104 --> 00:41:23,104
<font face="sans-serif" size="71">‪ตอนบ่าย</font>

370
00:41:23,729 --> 00:41:27,062
<font face="sans-serif" size="71">‪เขายืนกรานว่าเธอเป็นเซียนหมากรุก</font>

371
00:41:27,604 --> 00:41:30,687
<font face="sans-serif" size="71">‪เขาอยากจะให้เธอไปเล่นให้ชมรมหมากรุกดู</font>

372
00:41:30,771 --> 00:41:35,896
<font face="sans-serif" size="71">‪เรามีสมาชิกสิบกว่าคน
‪ฉันเลยเสนอต่อครูเดียร์ดอร์ฟว่า</font>

373
00:41:35,979 --> 00:41:40,229
<font face="sans-serif" size="71">‪ให้เธอไปเล่นทุกกระดานแบบชนกัน</font>

374
00:41:41,104 --> 00:41:41,937
<font face="sans-serif" size="71">‪แบบไหนนะคะ</font>

375
00:41:42,021 --> 00:41:43,312
<font face="sans-serif" size="71">‪ในเวลาเดียวกัน</font>

376
00:41:45,312 --> 00:41:47,312
<font face="sans-serif" size="71">‪เราอยากให้เด็กๆ ของเรามีโอกาส</font>

377
00:41:47,396 --> 00:41:50,479
<font face="sans-serif" size="71">‪ได้ออกไปรู้จักโลกข้างนอกทุกครั้งที่ทำได้ แต่ว่า…</font>

378
00:41:51,687 --> 00:41:55,354
<font face="sans-serif" size="71">‪ฉันกังวลเล็กน้อยที่จะปล่อยให้เอลิซาเบธ
‪ไปโรงเรียนมัธยมปลายท้องถิ่นคนเดียว</font>

379
00:41:55,437 --> 00:41:57,104
<font face="sans-serif" size="71">‪โอ้ ผมจะดูแลเธอเองครับ</font>

380
00:41:57,187 --> 00:41:59,646
<font face="sans-serif" size="71">‪ผมจะมารับเธอไปโรงเรียน แล้วพามาส่งที่นี่เลย</font>

381
00:41:59,729 --> 00:42:02,021
<font face="sans-serif" size="71">‪ฉันคิดว่าน่าจะมีเด็กสาวสักคนไปกับเธอด้วย</font>

382
00:42:02,771 --> 00:42:05,562
<font face="sans-serif" size="71">‪ผมนึกว่าคุณจะไป</font>

383
00:42:06,229 --> 00:42:07,229
<font face="sans-serif" size="71">‪ในฐานะแขกของผม</font>

384
00:42:09,687 --> 00:42:10,729
<font face="sans-serif" size="71">‪ไม่ค่ะ ฉัน…</font>

385
00:42:11,854 --> 00:42:13,979
<font face="sans-serif" size="71">‪ฉันละทิ้งหน้าที่ตรงนี้ไปไม่ได้</font>

386
00:42:14,937 --> 00:42:16,979
<font face="sans-serif" size="71">‪งั้นถ้าผมให้เชอร์ลีย์ มันสัน</font>

387
00:42:17,062 --> 00:42:19,437
<font face="sans-serif" size="71">‪เหรัญญิกและนักเรียนที่ดีที่สุดคนหนึ่งของผม</font>

388
00:42:19,521 --> 00:42:20,604
<font face="sans-serif" size="71">‪ติดตามไปด้วยล่ะ</font>

389
00:42:22,812 --> 00:42:24,229
<font face="sans-serif" size="71">‪คิดว่ายังไงจ๊ะ เอลิซาเบธ</font>

390
00:42:24,979 --> 00:42:27,062
<font face="sans-serif" size="71">‪อยากไปเล่นหมากรุกที่โรงเรียนมัธยมปลายไหม</font>

391
00:42:28,271 --> 00:42:30,437
<font face="sans-serif" size="71">‪อยากค่ะ</font>

392
00:42:32,271 --> 00:42:33,104
<font face="sans-serif" size="71">‪โอเค</font>

393
00:42:34,021 --> 00:42:34,979
<font face="sans-serif" size="71">‪งั้นก็ตกลงตามนั้น</font>

394
00:42:36,312 --> 00:42:37,771
<font face="sans-serif" size="71">‪คุณแกนซ์กับ…</font>

395
00:42:38,604 --> 00:42:39,729
<font face="sans-serif" size="71">‪- ชาร์ล็อตต์
‪- เชอร์ลีย์</font>

396
00:42:39,812 --> 00:42:40,687
<font face="sans-serif" size="71">‪เชอร์ลีย์ ใช่</font>

397
00:42:41,687 --> 00:42:44,937
<font face="sans-serif" size="71">‪พวกเขาจะมารับเธอ
‪หลังมื้อเที่ยงในวันพฤหัสฯ ดีไหมคะ</font>

398
00:42:45,021 --> 00:42:45,854
<font face="sans-serif" size="71">‪เยี่ยมครับ</font>

399
00:42:55,271 --> 00:42:56,187
<font face="sans-serif" size="71">‪แล้วเจอกันนะ</font>

400
00:42:59,771 --> 00:43:00,604
<font face="sans-serif" size="71">‪เอลิซาเบธ</font>

401
00:43:01,896 --> 00:43:05,562
<font face="sans-serif" size="71">‪มีคนบอกฉันว่า
‪เธอเล่นหมากรุกกับภารโรงของเรา</font>

402
00:43:06,646 --> 00:43:07,646
<font face="sans-serif" size="71">‪กับคุณไชเบล</font>

403
00:43:09,104 --> 00:43:09,937
<font face="sans-serif" size="71">‪ใช่ค่ะ</font>

404
00:43:11,187 --> 00:43:13,646
<font face="sans-serif" size="71">‪นั่นไม่ปกติเลยนะ เอลิซาเบธ</font>

405
00:43:14,729 --> 00:43:16,062
<font face="sans-serif" size="71">‪เธอลงไปที่ชั้นใต้ดินเหรอ</font>

406
00:43:17,271 --> 00:43:18,146
<font face="sans-serif" size="71">‪ใช่ค่ะ</font>

407
00:43:19,229 --> 00:43:20,479
<font face="sans-serif" size="71">‪แบบนั้นไม่ได้</font>

408
00:43:21,187 --> 00:43:23,771
<font face="sans-serif" size="71">‪แม้ว่าเมธูเอนจะเชื่อในความเป็นเลิศ</font>

409
00:43:23,854 --> 00:43:26,229
<font face="sans-serif" size="71">‪เราจะให้เธอลงไปเล่นหมากรุก
‪ที่ชั้นใต้ดินไม่ได้</font>

410
00:43:30,271 --> 00:43:33,146
<font face="sans-serif" size="71">‪ฉันคิดว่าเรามีชุดหมากรุกในตู้เกม</font>

411
00:43:34,104 --> 00:43:35,604
<font face="sans-serif" size="71">‪ฉันจะให้เฟอร์กุสเซนไปค้นดู</font>

412
00:43:37,229 --> 00:43:38,562
<font face="sans-serif" size="71">‪แค่นี้จ้ะ เอลิซาเบธ</font>

413
00:43:39,229 --> 00:43:41,104
<font face="sans-serif" size="71">‪ไปโรงเรียนเขาก็ระวังเรื่องมารยาทด้วย</font>

414
00:43:41,646 --> 00:43:42,771
<font face="sans-serif" size="71">‪เฮเลน เดียร์ดอร์ฟค่ะ</font>

415
00:43:46,396 --> 00:43:48,021
<font face="sans-serif" size="71">‪- ขาดไปหนึ่งเม็ด
‪- มีแค่นั้นแหละ</font>

416
00:43:50,021 --> 00:43:50,854
<font face="sans-serif" size="71">‪คนต่อไป</font>

417
00:43:50,937 --> 00:43:52,146
<font face="sans-serif" size="71">‪ตาฉันแล้ว ฮาร์มอน</font>

418
00:43:53,021 --> 00:43:54,021
<font face="sans-serif" size="71">‪เม็ดสีเขียวอยู่ไหน</font>

419
00:43:54,104 --> 00:43:55,562
<font face="sans-serif" size="71">‪ต่อไปนี้ไม่ได้แล้ว</font>

420
00:43:56,896 --> 00:43:58,437
<font face="sans-serif" size="71">‪อยู่นั่นไง ข้างหลังคุณ</font>

421
00:43:58,521 --> 00:44:01,354
<font face="sans-serif" size="71">‪ฉันรู้ว่ายาอยู่ไหน ฮาร์มอน แต่ฉันจะไม่ให้เธอ</font>

422
00:44:01,896 --> 00:44:04,562
<font face="sans-serif" size="71">‪กฎหมายใหม่ของรัฐ
‪ห้ามให้ยาระงับประสาทกับเด็กๆ อีก</font>

423
00:44:05,271 --> 00:44:07,396
<font face="sans-serif" size="71">‪- คิดเอาละกัน
‪- ฮาร์มอน</font>

424
00:44:07,479 --> 00:44:08,687
<font face="sans-serif" size="71">‪"ไปเสียเถิดท่าน</font>

425
00:44:08,771 --> 00:44:11,437
<font face="sans-serif" size="71">‪เอ่ยคำอำลา ให้ข้าได้ยินเสียงท่านจากจร"</font>

426
00:44:12,812 --> 00:44:14,271
<font face="sans-serif" size="71">‪- อะไรนะ
‪- ไปซะ</font>

427
00:45:05,521 --> 00:45:07,979
<font face="sans-serif" size="71">‪เฟอร์กุสเซนได้ให้ยาสีเขียวกับเธอบ้างไหม</font>

428
00:45:08,062 --> 00:45:09,896
<font face="sans-serif" size="71">‪มีเหลือบ้างไหม</font>

429
00:45:09,979 --> 00:45:11,812
<font face="sans-serif" size="71">‪ไม่จ้ะ ที่รัก ถ้าให้ก็ดีสิ</font>

430
00:45:11,896 --> 00:45:13,437
<font face="sans-serif" size="71">‪แต่รัฐเพ่งเล็งพวกเขาอยู่</font>

431
00:45:13,521 --> 00:45:15,604
<font face="sans-serif" size="71">‪เพราะสิ่งที่พวกเขาทำกับยาพวกนั้น</font>

432
00:45:17,354 --> 00:45:18,354
<font face="sans-serif" size="71">‪มันยังอยู่ที่นั่น</font>

433
00:45:19,396 --> 00:45:20,562
<font face="sans-serif" size="71">‪ในโหลใหญ่ๆ</font>

434
00:45:20,646 --> 00:45:21,479
<font face="sans-serif" size="71">‪จริงเหรอ</font>

435
00:45:23,396 --> 00:45:24,396
<font face="sans-serif" size="71">‪ไม่ยักกะเห็น</font>

436
00:45:28,812 --> 00:45:30,604
<font face="sans-serif" size="71">‪เธอกำลังมีอาการถอนยาใช่ไหม</font>

437
00:45:31,562 --> 00:45:32,396
<font face="sans-serif" size="71">‪ไม่รู้สิ</font>

438
00:45:33,521 --> 00:45:34,437
<font face="sans-serif" size="71">‪แปลว่าอะไร</font>

439
00:45:35,104 --> 00:45:36,437
<font face="sans-serif" size="71">‪อาการถอนยาก็เป็นแบบ…</font>

440
00:45:37,687 --> 00:45:39,521
<font face="sans-serif" size="71">‪ไม่รู้สิ รู้สึกกระสับกระส่ายไหม</font>

441
00:45:42,646 --> 00:45:43,729
<font face="sans-serif" size="71">‪แน่นอนเลย</font>

442
00:45:45,646 --> 00:45:46,562
<font face="sans-serif" size="71">‪คอยสังเกตดูนะ</font>

443
00:45:47,729 --> 00:45:50,896
<font face="sans-serif" size="71">‪อีกสองสามวันเธอจะเห็น
‪เด็กกำพร้าท่าทางกระวนกระวายแถวนี้</font>

444
00:46:19,229 --> 00:46:20,062
<font face="sans-serif" size="71">‪ฮาร์มอน</font>

445
00:46:21,729 --> 00:46:22,562
<font face="sans-serif" size="71">‪เธอเป็นไรไหม</font>

446
00:46:25,229 --> 00:46:27,604
<font face="sans-serif" size="71">‪- เธอเปิดแบบคิงส์แกมบิตหรือเปล่า
‪- เปล่า</font>

447
00:46:27,687 --> 00:46:28,979
<font face="sans-serif" size="71">‪ฉันล่ะชอบที่สุดเลย</font>

448
00:46:29,062 --> 00:46:31,146
<font face="sans-serif" size="71">‪รู้ไหมว่าหมากรุกเก่าแก่กว่าหมากฮอสอีกนะ</font>

449
00:46:31,229 --> 00:46:33,562
<font face="sans-serif" size="71">‪- ไม่
‪- เก่ากว่าตั้ง 400 ปีแน่ะ</font>

450
00:46:33,646 --> 00:46:34,479
<font face="sans-serif" size="71">‪เดี๋ยวก่อน</font>

451
00:46:35,854 --> 00:46:36,979
<font face="sans-serif" size="71">‪ขอคุยกับเบธได้ไหมคะ</font>

452
00:46:37,646 --> 00:46:40,437
<font face="sans-serif" size="71">‪- แป๊บเดียว ฉันอยากให้กำลังใจเธอ
‪- ได้ เชิญเลย</font>

453
00:46:47,729 --> 00:46:48,562
<font face="sans-serif" size="71">‪โชคดีนะ</font>

454
00:47:01,562 --> 00:47:03,562
<font face="sans-serif" size="71">‪(ห้องแล็บวิทยาศาสตร์)</font>

455
00:47:22,562 --> 00:47:27,146
<font face="sans-serif" size="71">‪(ยินดีต้อนรับ เบธ ฮาร์มอน)</font>

456
00:47:46,021 --> 00:47:47,062
<font face="sans-serif" size="71">‪ดีมาก</font>

457
00:48:03,521 --> 00:48:06,354
<font face="sans-serif" size="71">‪นั่งประจำที่และห้ามส่งเสียงดังนะครับ</font>

458
00:48:06,437 --> 00:48:11,521
<font face="sans-serif" size="71">‪ชาลส์ ลีวี่จะนั่งที่กระดานหมายเลขหนึ่ง
‪เพราะเขาเก่งที่สุดในชมรม</font>

459
00:48:12,062 --> 00:48:16,062
<font face="sans-serif" size="71">‪คนอื่นๆ จะนั่งตรงไหนก็ได้
‪ห้ามคุยกันระหว่างเล่น</font>

460
00:48:31,396 --> 00:48:32,396
<font face="sans-serif" size="71">‪เริ่มเลยเหรอคะ</font>

461
00:48:32,479 --> 00:48:34,062
<font face="sans-serif" size="71">‪เริ่มที่กระดานหมายเลขหนึ่ง</font>

462
00:48:34,854 --> 00:48:36,521
<font face="sans-serif" size="71">‪แล้วก็ไปกระดานต่อไปเหรอคะ</font>

463
00:48:36,604 --> 00:48:37,562
<font face="sans-serif" size="71">‪ถูกต้อง</font>

464
00:49:04,354 --> 00:49:07,562
<font face="sans-serif" size="71">‪พวกเขาจะตอบโต้ไม่ได้
‪จนกว่าเธอจะเปิดครบทุกกระดานก่อน</font>

465
00:49:19,979 --> 00:49:22,562
<font face="sans-serif" size="71">‪ที่หนูแปลกใจก็คือพวกเขาเล่นแย่มาก</font>

466
00:49:23,229 --> 00:49:25,521
<font face="sans-serif" size="71">‪พวกเขาทิ้งเบี้ยล้าหลังไว้ทั่วเลย</font>

467
00:49:26,062 --> 00:49:28,312
<font face="sans-serif" size="71">‪แล้วตัวหมากของพวกเขาก็เปิดโล่งให้คร่อม</font>

468
00:50:05,187 --> 00:50:07,771
<font face="sans-serif" size="71">‪บางคนพยายามจะรุกแบบโง่ๆ</font>

469
00:50:10,979 --> 00:50:12,187
<font face="sans-serif" size="71">‪แต่หนูจัดการเรียบ</font>

470
00:50:17,312 --> 00:50:19,021
<font face="sans-serif" size="71">‪พี่คนที่ชื่อชาลส์ ลีวี่</font>

471
00:50:19,729 --> 00:50:21,312
<font face="sans-serif" size="71">‪เขาควรจะเก่งสุด</font>

472
00:50:22,062 --> 00:50:24,562
<font face="sans-serif" size="71">‪หนูผูกตัวหมากของเขาใน 15 ตาเดิน</font>

473
00:50:25,521 --> 00:50:28,437
<font face="sans-serif" size="71">‪แล้วรุกฆาตในอีกหกตาเดิน
‪ด้วยกลยุทธ์ม้าผนวกเรือ</font>

474
00:50:39,229 --> 00:50:43,062
<font face="sans-serif" size="71">‪คุณแกนซ์บอกว่าหนูชนะพวกเขาทั้งหมดได้
‪ในเวลาหนึ่งชั่วโมง 20 นาที</font>

475
00:50:45,312 --> 00:50:46,187
<font face="sans-serif" size="71">‪รู้สึกดีมากเลย</font>

476
00:50:47,729 --> 00:50:49,312
<font face="sans-serif" size="71">‪หนูไม่เคยชนะอะไรมาก่อน</font>

477
00:50:52,604 --> 00:50:53,729
<font face="sans-serif" size="71">‪เธอควรกลับไปได้แล้ว</font>

478
00:50:55,021 --> 00:50:56,187
<font face="sans-serif" size="71">‪ที่เหลือหนูยกให้</font>

479
00:51:08,396 --> 00:51:09,562
<font face="sans-serif" size="71">‪- โจลีน
‪- ไง</font>

480
00:51:09,646 --> 00:51:11,104
<font face="sans-serif" size="71">‪มีวิตามินอีกไหม</font>

481
00:51:12,146 --> 00:51:13,396
<font face="sans-serif" size="71">‪อย่าเสียมารยาทสิ</font>

482
00:51:14,021 --> 00:51:16,562
<font face="sans-serif" size="71">‪นี่ซาแมนธา เธอเพิ่งมาถึง</font>

483
00:51:17,354 --> 00:51:18,896
<font face="sans-serif" size="71">‪มีสักเม็ดไหม</font>

484
00:51:20,687 --> 00:51:21,687
<font face="sans-serif" size="71">‪ที่ไปสาธิตมาเป็นไง</font>

485
00:51:22,354 --> 00:51:23,396
<font face="sans-serif" size="71">‪ราบรื่นดีไหม</font>

486
00:51:23,479 --> 00:51:26,104
<font face="sans-serif" size="71">‪- ดี แต่ฉันต้องการ…
‪- ฉันไม่อยากฟัง</font>

487
00:51:28,896 --> 00:51:30,062
<font face="sans-serif" size="71">‪สวัสดี ซาแมนธา</font>

488
00:52:06,979 --> 00:52:11,146
<font face="sans-serif" size="71">‪เยซู ปลดอำนาจเขาให้ได้ยินกันทั่ว</font>

489
00:52:17,937 --> 00:52:20,687
<font face="sans-serif" size="71">‪ข้าปลดเขาไม่ได้ ฝ่าบาทเองก็เช่นกัน</font>

490
00:52:21,687 --> 00:52:23,521
<font face="sans-serif" size="71">‪เขาคือกษัตริย์ของข้าและของฝ่าบาทเช่นกัน</font>

491
00:52:24,812 --> 00:52:26,104
<font face="sans-serif" size="71">‪เขาคือบุตรแห่งพระเจ้า</font>

492
00:52:28,479 --> 00:52:30,271
<font face="sans-serif" size="71">‪และนั่นคือคำตอบของท่านงั้นหรือ</font>

493
00:52:30,354 --> 00:52:31,187
<font face="sans-serif" size="71">‪ใช่แล้ว ฝ่าบาท</font>

494
00:52:35,229 --> 00:52:36,604
<font face="sans-serif" size="71">‪นายทหารกัลลิโอ</font>

495
00:52:36,687 --> 00:52:39,937
<font face="sans-serif" size="71">‪เราตัดสินให้นำตัวเจ้า
‪ไปยังลานธนูของพระราชวังเดี๋ยวนี้</font>

496
00:52:40,021 --> 00:52:42,646
<font face="sans-serif" size="71">‪เพื่อประหารชีวิตในข้อหาขบถ</font>

497
00:52:49,479 --> 00:52:50,479
<font face="sans-serif" size="71">‪ไม่นะ ไดอาน่า</font>

498
00:52:51,854 --> 00:52:55,771
<font face="sans-serif" size="71">‪- ไม่ ไม่มีความจำเป็น
‪- ฝ่าบาท มาร์เซลลัสคือสามีที่ข้าเลือก</font>

499
00:52:55,854 --> 00:52:57,312
<font face="sans-serif" size="71">‪ข้าขอไปกับเขา</font>

500
00:52:57,396 --> 00:52:58,396
<font face="sans-serif" size="71">‪ห้องน้ำค่ะ</font>

501
00:52:58,479 --> 00:52:59,562
<font face="sans-serif" size="71">‪รีบไปรีบมา</font>

502
00:53:00,146 --> 00:53:02,104
<font face="sans-serif" size="71">‪ถอยไป! ข้าไม่ได้พิจารณาความเจ้า!</font>

503
00:53:03,021 --> 00:53:04,812
<font face="sans-serif" size="71">‪ไม่มีหลักฐานเอาผิดเจ้า</font>

504
00:53:04,896 --> 00:53:07,521
<font face="sans-serif" size="71">‪หากฝ่าบาทพอพระทัย ข้าจะนำหลักฐานมาแสดง</font>

505
00:53:14,771 --> 00:53:17,354
<font face="sans-serif" size="71">‪คนทรยศ!
‪แถมยังสมรู้ร่วมคิดในการทุษร้ายต่อรัฐ!</font>

506
00:53:17,437 --> 00:53:20,104
<font face="sans-serif" size="71">‪- ไม่ ไม่ใช่มาร์เซลลัส
‪- นี่คือเหตุผลที่เขาไม่มารับเจ้า</font>

507
00:53:31,229 --> 00:53:32,187
<font face="sans-serif" size="71">‪หยุดนะ!</font>

508
00:53:32,271 --> 00:53:35,146
<font face="sans-serif" size="71">‪แต่เลือดขัตติยะในตัวฝ่าบาท
‪ได้แปรเปลี่ยนเป็นพิษร้าย</font>

509
00:53:35,229 --> 00:53:37,396
<font face="sans-serif" size="71">‪โรมต้องเสื่อมทรามเพราะความอาฆาตมาดร้าย</font>

510
00:53:37,479 --> 00:53:39,979
<font face="sans-serif" size="71">‪- หยุดนะ หยุดเดี๋ยวนี้!
‪- ฝ่าบาทควรเป็นซีซาร์</font>

511
00:53:55,062 --> 00:53:55,896
<font face="sans-serif" size="71">‪หยุดนะ</font>

512
00:53:56,479 --> 00:53:58,646
<font face="sans-serif" size="71">‪สำหรับข้า ข้าพบกษัตริย์องค์ใหม่แล้ว</font>

513
00:54:00,437 --> 00:54:02,229
<font face="sans-serif" size="71">‪ข้าประสงค์จะไปกับสามีข้า</font>

514
00:54:02,771 --> 00:54:04,354
<font face="sans-serif" size="71">‪ไปยังอาณาจักรของเขา</font>

515
00:54:05,604 --> 00:54:07,604
<font face="sans-serif" size="71">‪งั้นก็ไปเลย!</font>

516
00:54:08,521 --> 00:54:10,521
<font face="sans-serif" size="71">‪ไปเลย ทั้งสองคน!</font>

517
00:54:10,604 --> 00:54:12,312
<font face="sans-serif" size="71">‪ไปสู่อาณาจักรของเจ้า!</font>

518
00:54:53,479 --> 00:54:55,437
<font face="sans-serif" size="71">‪พวกเขาจะไปยังอาณาจักรที่ดีกว่า</font>

519
00:54:56,021 --> 00:54:58,396
<font face="sans-serif" size="71">‪พวกเขาจะไปยังอาณาจักรที่ดีกว่า</font>

520
00:54:59,146 --> 00:55:00,896
<font face="sans-serif" size="71">‪พวกเขาจะไปพบกษัตริย์ของตน</font>

521
00:55:01,729 --> 00:55:03,562
<font face="sans-serif" size="71">‪พวกเขาจะไปพบกษัตริย์ของตน</font>

522
00:55:46,521 --> 00:55:47,979
<font face="sans-serif" size="71">‪เอาละ เด็กๆ</font>

523
00:55:48,062 --> 00:55:50,896
<font face="sans-serif" size="71">‪ไปกินโกโก้และคุยสิ่งที่เราได้เรียนรู้กันเถอะ</font>

524
00:56:07,062 --> 00:56:08,604
<font face="sans-serif" size="71">‪- เอลิซาเบธ!
‪- แม่เหรอคะ</font>

525
00:56:09,812 --> 00:56:10,646
<font face="sans-serif" size="71">‪เอลิซาเบธ</font>

526
00:57:59,812 --> 00:58:03,729
<font face="sans-serif" size="71">‪คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี</font>

