1
00:00:08,843 --> 00:00:11,804
LÉTO, KDY JSEM ZKRÁSNĚLA

2
00:00:15,474 --> 00:00:18,352
Moje rodina jezdí každé léto
do Susannina domu

3
00:00:18,436 --> 00:00:20,396
na ostrově Cousins už od mého dětství.

4
00:00:21,063 --> 00:00:22,773
Vlastně ještě před mým narozením.

5
00:00:24,066 --> 00:00:27,486
Celý rok počítám dny, kdy tam zase budu.

6
00:00:30,448 --> 00:00:33,367
Tátové jezdí na návštěvu,
ale pro ně to tam není.

7
00:00:33,451 --> 00:00:34,910
Nepatří tam.

8
00:00:34,994 --> 00:00:38,247
Ne jako my, matky a my děti.

9
00:00:48,632 --> 00:00:49,467
Raz...

10
00:00:49,550 --> 00:00:51,927
Tamější letní pobyt zahrnuje spoustu věcí.

11
00:00:52,011 --> 00:00:53,053
...tři!

12
00:00:54,138 --> 00:00:55,014
Pláž.

13
00:00:55,097 --> 00:00:56,140
-Dělej!
-Vždyť jdu.

14
00:01:03,230 --> 00:01:04,315
To dáš.

15
00:01:08,194 --> 00:01:10,196
Plavání v bazénu pozdě večer.

16
00:01:11,947 --> 00:01:13,616
Večerní sledování filmů s mámami.

17
00:01:17,077 --> 00:01:18,287
Ale kluci...

18
00:01:19,163 --> 00:01:20,539
Kluci především.

19
00:01:23,250 --> 00:01:25,002
Každé léto je to stejné.

20
00:01:25,836 --> 00:01:27,755
To se mi na tom vždycky líbilo.

21
00:01:28,380 --> 00:01:30,090
Stevene!

22
00:01:37,056 --> 00:01:40,351
Pro mě se všechno dobré, všechno kouzelné

23
00:01:40,434 --> 00:01:43,103
děje od června do srpna.

24
00:02:00,371 --> 00:02:03,415
Drew je zklamaný,
že prošvihneš zápas proti klukům.

25
00:02:03,499 --> 00:02:05,835
Řekni Sophii, ať je ve střehu při bloku.

26
00:02:06,335 --> 00:02:10,339
Píše mi o tobě Drew Martinez,
a ty mluvíš o volejbalu?

27
00:02:10,422 --> 00:02:12,007
To myslíš vážně?

28
00:02:12,091 --> 00:02:15,594
Drewovi je to fuk.
Chce jen výmluvu, aby ti mohl napsat.

29
00:02:16,136 --> 00:02:20,391
Tu hru bys měla brát vážně.
Jde o čest týmu, Taylor.

30
00:02:20,474 --> 00:02:22,184
Vždyť mě znáš.

31
00:02:22,268 --> 00:02:24,562
Nedovolila bych,
aby mě kluk v něčem porazil.

32
00:02:25,145 --> 00:02:26,981
Myslela jsem, že mi pomůžeš balit.

33
00:02:27,064 --> 00:02:30,442
Fajn, pomůžu ti.
Tady je tip. Neber si ty plavky Speedo.

34
00:02:30,985 --> 00:02:33,028
Tvoje nový prsa v nich nevyniknou.

35
00:02:33,654 --> 00:02:34,738
Nejsou Speedo.

36
00:02:34,822 --> 00:02:36,949
Jen ti říkám, aby sis sbalila pěkný věci.

37
00:02:37,032 --> 00:02:38,826
Vždycky si tam kupuju nový plavky.

38
00:02:38,909 --> 00:02:41,662
Ale ať v nich nevypadáš,
jako že jsi v plaveckým týmu.

39
00:02:42,079 --> 00:02:43,247
To myslíš vážně?

40
00:02:47,710 --> 00:02:50,045
Belly, za deset minut odjíždíme.

41
00:02:50,129 --> 00:02:51,755
-Musím jít.
-Ne, nemusíš.

42
00:02:51,839 --> 00:02:53,841
-Ano.
-Ještě máme deset minut.

43
00:03:00,556 --> 00:03:03,934
Než tě pustím,
musíš mi říct svý letní přání.

44
00:03:04,018 --> 00:03:06,645
To, co chceš, aby se letos v létě stalo.

45
00:03:07,521 --> 00:03:08,355
Já nevím.

46
00:03:09,189 --> 00:03:11,483
Ty lhářko. Ale víš.

47
00:03:11,567 --> 00:03:14,612
Chceš se muchlovat s Conradem Fisherem.

48
00:03:14,695 --> 00:03:18,407
Chceš, aby ti strčil jazyk
do pusy, ty rajdo.

49
00:03:18,490 --> 00:03:20,367
-Mlč.
-Říkám jen,

50
00:03:20,451 --> 00:03:23,329
že jsi do něj zabouchnutá už od 12 let.

51
00:03:23,871 --> 00:03:25,456
Když nekadíš, slez z nočníku.

52
00:03:25,915 --> 00:03:30,419
Zaprvý je to nechutný
a za druhý je jedno, co udělám.

53
00:03:30,502 --> 00:03:33,380
-On mě takhle nevidí.
-Uvidí tě,

54
00:03:33,756 --> 00:03:35,507
ať chce nebo ne.

55
00:03:35,591 --> 00:03:38,510
Od loňskýho léta ses hodně změnila.

56
00:03:41,347 --> 00:03:43,724
Miluju tuhle cestu. Tenhle okamžik.

57
00:03:43,807 --> 00:03:47,144
Je to jako vrátit se domů poté,
co jste byli dlouho pryč.

58
00:03:49,772 --> 00:03:54,401
Začínám ve vzduchu
Napětí cítit

59
00:03:54,485 --> 00:03:56,987
Ne, nemůžu tě nechat jít

60
00:03:57,071 --> 00:04:00,783
Tak překonávám svou nejistotu

61
00:04:03,702 --> 00:04:07,414
Líp už to nedáš

62
00:04:10,876 --> 00:04:14,588
Líp už to nedáš

63
00:04:15,255 --> 00:04:17,883
-Můžete to trochu ztlumit?
-Jo, prosím.

64
00:04:17,967 --> 00:04:18,801
Děkuju.

65
00:04:18,884 --> 00:04:21,637
Byla bych ráda,
kdybyste letos víc pomáhali.

66
00:04:21,720 --> 00:04:24,974
Nenechávejte nádobí ve dřezu.
Dávejte ho do myčky.

67
00:04:25,057 --> 00:04:27,142
A nejen svůj talíř, Stevene.

68
00:04:27,226 --> 00:04:29,019
-Ale...
-Chovejte se jako dobří hosti.

69
00:04:29,103 --> 00:04:32,481
Mami, Susannah má někoho na úklid, ne?

70
00:04:32,564 --> 00:04:33,524
Stevene!

71
00:04:35,359 --> 00:04:37,069
Tak jo, promiň.

72
00:04:37,403 --> 00:04:39,196
Máma má divný vztah k penězům.

73
00:04:39,613 --> 00:04:42,324
Susannah jich má totiž hodně, a my ne.

74
00:04:42,408 --> 00:04:45,911
Jen buďte ohleduplní a chovejte se,
jako bych vás dobře vychovala.

75
00:04:45,995 --> 00:04:48,205
Stevene, takže nebuď venku moc dlouho.

76
00:04:48,288 --> 00:04:50,499
Mami, na zákazy jsem už moc velký.

77
00:04:50,582 --> 00:04:53,168
A co já? Já taky můžu
přijít, kdy chci, viď?

78
00:04:53,252 --> 00:04:56,130
Proč ti to dělá starost?
Stejně nikam nechodíš.

79
00:04:56,213 --> 00:04:58,298
-Nebuď sprostej, Stevene.
-Cože?

80
00:04:58,382 --> 00:05:00,968
Belly, probereme to, až to bude potřeba.

81
00:05:02,094 --> 00:05:04,096
Slíbils mi, že mě budeš učit řídit.

82
00:05:04,179 --> 00:05:06,056
Říkala jsem, že tě budu učit já.

83
00:05:06,932 --> 00:05:09,059
Jo, ale ty jsi moc kritická.

84
00:05:09,143 --> 00:05:11,562
-Co prosím?
-Jo, promiň.

85
00:05:30,706 --> 00:05:31,665
Ahoj.

86
00:05:32,666 --> 00:05:34,793
Kluci ve škole se po mně nikdy nedívají.

87
00:05:35,294 --> 00:05:37,087
Dívají se po Taylor.

88
00:05:37,171 --> 00:05:40,716
Já jsem tam jenom do počtu.

89
00:05:44,470 --> 00:05:46,180
Jsi tu letos nová?

90
00:05:47,014 --> 00:05:48,265
Já? Ne.

91
00:05:48,932 --> 00:05:49,850
Fakt?

92
00:05:52,019 --> 00:05:54,354
Myslel jsem, že tu znám
každou hezkou holku.

93
00:05:55,773 --> 00:05:58,734
Přijdeš dnes večer k táboráku?
První v sezóně.

94
00:05:58,817 --> 00:06:00,152
Možná.

95
00:06:00,235 --> 00:06:02,654
Přijď. Představím tě svým kámošům.

96
00:06:03,363 --> 00:06:04,531
Možná jo.

97
00:06:05,282 --> 00:06:07,618
Chceš se mnou jít do knihkupectví,

98
00:06:07,701 --> 00:06:10,204
abych mohla předem podepsat knihy?

99
00:06:10,996 --> 00:06:15,292
Pamatuješ, jak jsi mi při autogramiádách
seděla na klíně?

100
00:06:15,375 --> 00:06:18,087
Na každou podepsanou knihu
jsi nakreslila malou velrybu.

101
00:06:18,170 --> 00:06:20,089
Ne, to si nepamatuju.

102
00:06:21,423 --> 00:06:23,383
Vezmu si to já. Děkuju.

103
00:06:23,467 --> 00:06:24,635
Mám pro tebe návrh.

104
00:06:24,718 --> 00:06:28,097
Na dnes večer můžeš vybrat dezert,
když mi budeš dělat společnost.

105
00:06:28,180 --> 00:06:29,890
-Uvidíme se později?
-Co je později?

106
00:06:29,973 --> 00:06:31,100
Nic.

107
00:07:03,590 --> 00:07:07,094
VSTUPUJETE NA COUSINSKOU PLÁŽ

108
00:07:07,177 --> 00:07:09,096
Voní to úplně stejně.

109
00:07:09,930 --> 00:07:11,598
Chutná to stejně.

110
00:07:13,267 --> 00:07:15,978
Jako by to tu na mě čekalo.

111
00:07:45,674 --> 00:07:46,925
Už jsou tady!

112
00:07:48,343 --> 00:07:49,261
BECKOVI

113
00:07:49,970 --> 00:07:51,221
Zdar!

114
00:07:51,305 --> 00:07:52,848
Ahoj! Panebože!

115
00:07:53,182 --> 00:07:54,141
Ahoj!

116
00:07:55,976 --> 00:07:58,103
-Zas po dlouhý době!
-Ráda tě vidím.

117
00:07:58,187 --> 00:08:00,606
-Ahoj!
-Chyběla jsi mi!

118
00:08:01,106 --> 00:08:04,443
-Moc rád tě vidím!
-Chodíš do posilovny?

119
00:08:04,526 --> 00:08:05,652
Vážně!

120
00:08:09,031 --> 00:08:10,032
Ahoj.

121
00:08:10,991 --> 00:08:13,744
-Podívejte, kdo tady vyrostl!
-Ahoj!

122
00:08:13,827 --> 00:08:17,080
-Postav mě!
-Jer, pojď sem.

123
00:08:17,164 --> 00:08:18,123
Dělej.

124
00:08:41,480 --> 00:08:43,398
Víc ses mi líbila s brýlema.

125
00:08:45,609 --> 00:08:47,986
Škoda. Já se sobě víc líbím bez nich.

126
00:08:51,490 --> 00:08:54,243
Jo. Lidi...

127
00:08:55,327 --> 00:08:58,121
-Nevím, jak vy, ale já...
-Je to...

128
00:08:58,372 --> 00:09:03,418
-Myslím, že teď to chce placáka!
-Placáka!

129
00:09:13,011 --> 00:09:14,179
Placáka!

130
00:09:16,515 --> 00:09:19,059
Tady. Fajn. Můžeme?

131
00:09:19,142 --> 00:09:22,187
Raz! Dva!

132
00:09:22,688 --> 00:09:23,855
Tři!

133
00:09:27,067 --> 00:09:28,277
Jaká je voda?

134
00:09:29,736 --> 00:09:31,280
Kluci, mám něco s kotníkem.

135
00:09:32,030 --> 00:09:33,156
No tak!

136
00:09:38,787 --> 00:09:39,788
Belly!

137
00:09:49,298 --> 00:09:50,424
Pusť.

138
00:10:02,311 --> 00:10:03,895
Panebože, Laurel!

139
00:10:03,979 --> 00:10:06,940
Kolik krabic jsi přivezla?
Říkala jsem, že je to zbytečné.

140
00:10:07,024 --> 00:10:09,359
Váš nóbl obchod nemá Colu Light.

141
00:10:11,278 --> 00:10:14,281
-Ahoj.
-Všude z tebe kape voda.

142
00:10:14,364 --> 00:10:15,282
Laurel...

143
00:10:15,365 --> 00:10:17,200
Je nádherná.

144
00:10:17,284 --> 00:10:18,618
Děkuju.

145
00:10:19,661 --> 00:10:23,790
Vždycky jsi byla hezká,
ale zlato, podívej se na sebe.

146
00:10:23,874 --> 00:10:25,709
Myslím, že vypadám stejně.

147
00:10:25,792 --> 00:10:27,336
Vůbec ne.

148
00:10:27,919 --> 00:10:29,046
Rosteš.

149
00:10:31,006 --> 00:10:32,257
Jsi v rozkvětu.

150
00:10:32,841 --> 00:10:36,720
Susannah umí říkat věci tak,
že jí skoro věřím.

151
00:10:36,803 --> 00:10:38,555
Laurel, je celá ty.

152
00:10:38,638 --> 00:10:40,432
Lidi říkají, že vypadám jako táta.

153
00:10:40,515 --> 00:10:42,642
Když jsem poznala tvou mámu,
vypadala jako ty.

154
00:10:42,726 --> 00:10:45,896
-Až na to, že jsem neměla vůbec prsa.
-No tak, mami.

155
00:10:48,440 --> 00:10:51,151
Zavolej tátovi a řekni mu,
že jsme dojeli v pořádku.

156
00:10:51,234 --> 00:10:53,320
Proč to neřekneš Stevenovi?

157
00:10:53,403 --> 00:10:56,323
Říkám to tobě. Chybíš mu, když jsi pryč.

158
00:10:56,406 --> 00:11:00,410
-Uvidíme se na konci léta.
-Přijede čtvrtého.

159
00:11:00,494 --> 00:11:03,163
-On sem přijede?
-Jako vždycky čtvrtého.

160
00:11:03,246 --> 00:11:05,499
Loni v létě nepřijel.

161
00:11:05,582 --> 00:11:08,794
Protože jsme se právě rozvedli.
A teď jsme v pohodě.

162
00:11:09,836 --> 00:11:11,088
Kde je pan Fisher?

163
00:11:11,838 --> 00:11:13,131
V Londýně.

164
00:11:13,215 --> 00:11:15,425
Pořád ho nutí jezdit sem a tam.

165
00:11:15,509 --> 00:11:17,511
Přijede později.

166
00:11:17,594 --> 00:11:21,306
Prozatím tu jsme ženy s dětmi,
jak to máme rády.

167
00:11:38,615 --> 00:11:39,866
Ahoj, Mentolko.

168
00:11:43,370 --> 00:11:45,580
Ty máš pořád toho medvěda?

169
00:11:45,664 --> 00:11:48,166
Jasně. Mentolku bych nikdy nevyhodila.

170
00:11:48,250 --> 00:11:50,794
Pojď si před večeří zaplavat, prosím.

171
00:11:51,878 --> 00:11:55,006
Nemůžu. Musím s mámou do knihkupectví.

172
00:11:55,090 --> 00:11:58,927
Už od rána chci jít k oceánu,
ale čekal jsem na tebe.

173
00:12:00,387 --> 00:12:01,638
Prosím.

174
00:12:01,721 --> 00:12:04,850
Pěkně prosím. Pěkně prosím!

175
00:12:06,143 --> 00:12:08,645
Jo, kašlu na to. Pojďme si zaplavat.

176
00:12:08,728 --> 00:12:10,981
Jo! Sejdeme se venku, jo?

177
00:12:11,064 --> 00:12:12,607
Dobře. Hned budu dole.

178
00:12:19,781 --> 00:12:20,949
Brzy se vrátím.

179
00:12:21,032 --> 00:12:22,409
Jdeš do města?

180
00:12:22,492 --> 00:12:25,203
Měla jsem jít s Belly do knihkupectví,

181
00:12:25,287 --> 00:12:27,372
ale ona šla radši k oceánu.

182
00:12:27,456 --> 00:12:30,542
Půjdu s tebou. Jen se musím
nejdřív stavit v golfovém klubu.

183
00:12:30,625 --> 00:12:31,668
V golfovém klubu?

184
00:12:31,751 --> 00:12:34,171
Ach jo. Nevadí. Půjdu sama.

185
00:12:34,254 --> 00:12:37,048
-Chci zkontrolovat catering pro tu párty.
-Catering?

186
00:12:37,132 --> 00:12:40,719
Říkalas, že dodáš jen pár lahví vína.

187
00:12:40,802 --> 00:12:43,472
Klid. Je to jen něco lehkého na zub.

188
00:12:43,555 --> 00:12:46,183
Nemusíš dovnitř. Můžeš počkat v autě.

189
00:12:46,266 --> 00:12:47,642
Fajn.

190
00:13:12,042 --> 00:13:13,001
Pospěš si.

191
00:13:13,084 --> 00:13:16,338
Jestli mě tu necháš moc dlouho,
tak mi hrábne!

192
00:13:22,093 --> 00:13:23,303
Pojď.

193
00:13:24,054 --> 00:13:25,472
Už jsem hotová.

194
00:13:30,560 --> 00:13:34,231
Věděl jsi, že můj táta přijede čtvrtýho?

195
00:13:34,314 --> 00:13:35,315
Paráda.

196
00:13:35,649 --> 00:13:38,568
-Nezdá se ti to divný?
-Ne. Tvýho tátu mám rád.

197
00:13:38,652 --> 00:13:41,238
Rozvedli se teprv před rokem a půl.

198
00:13:41,321 --> 00:13:44,324
Na tvý mámě je super,
že si z toho nic nedělá.

199
00:13:44,407 --> 00:13:48,912
Přesně. Nic si z toho nedělá,
protože ten rozvod chtěla ona.

200
00:13:48,995 --> 00:13:52,082
Kdo nechce být v manželství,
tak by v něm neměl být.

201
00:13:52,165 --> 00:13:53,792
Řekni to mý babičce.

202
00:13:53,875 --> 00:13:56,503
V podstatě se zhroutila,
když jí to máma řekla.

203
00:13:57,337 --> 00:14:00,173
Víš, že táta má už novou přítelkyni?

204
00:14:00,882 --> 00:14:03,510
A co tvoje máma? Chodí s někým?

205
00:14:03,593 --> 00:14:04,719
Ne.

206
00:14:05,512 --> 00:14:06,972
A teď má táta vousy.

207
00:14:07,305 --> 00:14:09,266
-Tvůj táta má vousy?
-Jo.

208
00:14:09,349 --> 00:14:11,309
Myslí si, že s nima vypadá dobře.

209
00:14:11,393 --> 00:14:12,519
A vypadá?

210
00:14:13,144 --> 00:14:14,229
Tak trochu.

211
00:14:16,898 --> 00:14:18,692
Na tohle jsem čekala celý rok.

212
00:14:19,150 --> 00:14:20,569
Dáme závod?

213
00:14:21,069 --> 00:14:22,696
-Ne, nemůžu.
-No tak!

214
00:14:22,779 --> 00:14:25,323
Máš teď moc dlouhý nohy. To nejde.

215
00:14:26,241 --> 00:14:28,285
-To se povedlo.
-Podvádíš!

216
00:14:50,265 --> 00:14:53,435
-Na tu párty je všechno připravené.
-Skvěle. Děkuju.

217
00:14:53,518 --> 00:14:57,063
-Jaké bylo turné?
-S touhle jsem na turné nebyla.

218
00:14:57,147 --> 00:14:58,690
Její vydání proběhlo v tichosti.

219
00:14:59,232 --> 00:15:00,150
Pardon.

220
00:15:00,233 --> 00:15:03,111
Jste na sociálních sítích? Měla byste být.

221
00:15:03,194 --> 00:15:05,447
Ne, nejsem.

222
00:15:05,530 --> 00:15:08,074
-Pracujete na něčem novém?
-To vždycky.

223
00:15:08,158 --> 00:15:10,327
Kolik výtisků jste objednali na zítřek?

224
00:15:10,410 --> 00:15:13,246
-Myslím, že 20.
-To zdaleka nestačí.

225
00:15:13,330 --> 00:15:17,000
-Pozvala jsem půlku města.
-Říkala jsi, že to bude malé.

226
00:15:17,083 --> 00:15:21,087
Miko, možná budeš muset zaběhnout
do většího knihkupectví a koupit jich víc.

227
00:15:21,171 --> 00:15:24,007
Obchody nejdou. Nemáme toho moc na skladě.

228
00:15:24,090 --> 00:15:27,093
A co tohle?
Musíte mít 100 výtisků tohohle.

229
00:15:27,177 --> 00:15:29,846
Cleveland Castillo
je odvar z Jonathana Franzena.

230
00:15:29,929 --> 00:15:31,765
Cleveland Castillo je falešné jméno.

231
00:15:31,848 --> 00:15:34,684
Jako by říkal:
„Jsem pravý chlap, ale intelektuál.”

232
00:15:34,768 --> 00:15:39,022
Vsadím se, že jeho hrdina je Hemingway
a že nosí brýle s kostěnými obroučkami.

233
00:15:39,105 --> 00:15:40,357
Jo. Vidíš?

234
00:15:43,026 --> 00:15:45,445
Jo, kontaktní čočky mi dráždí oči.

235
00:15:49,491 --> 00:15:51,660
Nashle, Clevelande.

236
00:15:52,327 --> 00:15:55,664
To je on. Pronajímá si
na celé léto dům Burkeů.

237
00:15:56,706 --> 00:15:58,166
Tam je to hezké.

238
00:15:58,917 --> 00:15:59,959
Promiňte.

239
00:16:05,256 --> 00:16:08,802
Jestli se znovu koukneš do toho mobilu,
skončí v košíku na telefony.

240
00:16:08,885 --> 00:16:12,764
Chceme vidět vaše krásné tváře.
Můžeme mít večeři bez displejů?

241
00:16:12,847 --> 00:16:14,808
Jako za starých časů.

242
00:16:15,642 --> 00:16:18,478
-Stevene.
-Kámo, děláš si ze mě srandu?

243
00:16:18,561 --> 00:16:20,438
Bum! Dokázal jsem to!

244
00:16:20,522 --> 00:16:22,732
Pochopili jsme, že posiluješ.

245
00:16:22,816 --> 00:16:25,652
Závidíš, protože Jer
má lepší postavu než ty.

246
00:16:26,403 --> 00:16:30,365
Teď je v kurzu štíhlost.
Jinak nemůžeš nosit obleky na míru.

247
00:16:30,448 --> 00:16:31,825
Jasně.

248
00:16:31,908 --> 00:16:32,909
Obleky na míru.

249
00:16:32,992 --> 00:16:34,994
Kdy odjíždíš na soustředění?

250
00:16:36,621 --> 00:16:38,206
S fotbalem už praštil.

251
00:16:41,960 --> 00:16:43,086
Vážně jsi skončil?

252
00:16:44,546 --> 00:16:47,757
-Moct já tak hrát univerzitní fotbal!
-Třeba si to rozmyslí.

253
00:16:47,841 --> 00:16:51,428
Nerozmyslím. Stejně prosedím
celou sezónu na lavičce.

254
00:16:51,511 --> 00:16:55,098
Když nehraješ fotbal,
co budeš celé léto dělat?

255
00:16:55,181 --> 00:16:58,435
Můžeš pracovat v klubu se mnou a s Jer.

256
00:16:58,518 --> 00:17:01,396
-Tam pracovat nebudu.
-Vy přes léto pracujete?

257
00:17:01,479 --> 00:17:04,482
Já dělám plavčíka
a Steven je u stánku s občerstvením.

258
00:17:06,735 --> 00:17:08,486
Belly, málem bych zapomněla.

259
00:17:09,446 --> 00:17:10,947
Mám pro tebe překvapení.

260
00:17:12,615 --> 00:17:15,410
Proto ses musela stavovat
v golfovém klubu.

261
00:17:15,493 --> 00:17:18,163
Co to je?

262
00:17:18,246 --> 00:17:21,082
Vymohla jsem pro Belly
pozvánku na ples debutantek.

263
00:17:21,166 --> 00:17:24,919
To je, když holky nosí
bílý šaty a dělají pukrlata?

264
00:17:25,003 --> 00:17:28,381
To je, když dívka dosáhne
plnoletosti a je uvedena do společnosti.

265
00:17:28,465 --> 00:17:30,508
Zní to přihlouple, ale je to zábava.

266
00:17:30,592 --> 00:17:34,012
Dívky se kvůli tomu sjíždějí
z celé Nové Anglie.

267
00:17:34,095 --> 00:17:35,638
Najdeš si nové přátele.

268
00:17:35,722 --> 00:17:38,516
Nemůžu uvěřit, že visíš
na tomhle předpotopním snu.

269
00:17:38,600 --> 00:17:42,604
Dřív tam dívky hledaly manžela,
teď tam jde o získávání kontaktů.

270
00:17:42,687 --> 00:17:46,024
Učí vás vůdčí schopnosti, jak se uplatnit.

271
00:17:46,107 --> 00:17:48,568
Přispívají na charitu.
Je to jako bat micva!

272
00:17:48,651 --> 00:17:50,320
Není to jako bat micva.

273
00:17:50,403 --> 00:17:53,406
Na plese pro debutantky
není nic náboženského.

274
00:17:53,490 --> 00:17:56,075
Ty plesy jsou hovadina, jen pro ovce.

275
00:17:56,159 --> 00:17:57,994
-Jo.
-Ne, nejsou.

276
00:17:58,077 --> 00:17:59,662
Když jde dívka do společnosti,

277
00:17:59,746 --> 00:18:02,332
je to formální uznání,
že dosáhla zralosti.

278
00:18:04,083 --> 00:18:07,086
-Pardon. Zralosti?
-Ano.

279
00:18:07,170 --> 00:18:08,421
Belly?

280
00:18:08,505 --> 00:18:11,382
Nedávno jsi pohřbívala kočku
a nutilas nás chodit v černým.

281
00:18:11,466 --> 00:18:14,052
Sklapni, Stevene.
Viděla jsem tě brečet v pokoji.

282
00:18:14,135 --> 00:18:16,679
Počkej, Mochi umřela?
To je mi líto, Belly.

283
00:18:16,763 --> 00:18:20,058
Belly. Nechceš se vyparádit?

284
00:18:21,059 --> 00:18:25,146
Na to Belly není.
Je to naše divoká, toulavá kočička.

285
00:18:28,191 --> 00:18:29,359
„Toulavá kočička.”

286
00:18:30,568 --> 00:18:33,029
-Popřemýšlím o tom.
-Popřemýšlí o tom.

287
00:18:34,656 --> 00:18:40,119
Jo, holka, s tebou

288
00:18:41,913 --> 00:18:46,751
Lehávám

289
00:18:46,835 --> 00:18:52,507
Když se atomovka

290
00:18:52,590 --> 00:18:55,343
Spouští

291
00:18:55,760 --> 00:18:59,681
Jo, holka, s tebou

292
00:18:59,764 --> 00:19:02,809
Se na telku dívám

293
00:19:02,892 --> 00:19:04,894
-Noční koupání?
-Jo, noční koupání.

294
00:19:04,978 --> 00:19:07,605
Kolik příznivců na Instagramu je hodně?

295
00:19:07,689 --> 00:19:10,650
Je to verifikovaný účet?

296
00:19:10,733 --> 00:19:13,319
-Co to znamená?
-Proboha, mami.

297
00:19:14,904 --> 00:19:17,323
Taylorin táta četl knihu toho chlapa.

298
00:19:18,408 --> 00:19:22,871
Sto padesát tisíc příznivců
je hodně. Zvlášť pro spisovatele.

299
00:19:22,954 --> 00:19:24,289
Dobře, díky.

300
00:19:44,767 --> 00:19:49,105
Říkals, že kouření trávy mění způsob,
jakým mozek zpracovává informace.

301
00:19:49,188 --> 00:19:51,107
To dělá i tvůj mobil.

302
00:20:07,290 --> 00:20:09,626
A že marihuana
narušuje bílou hmotu mozkovou.

303
00:20:11,044 --> 00:20:12,837
Víš vůbec, co to je?

304
00:20:12,921 --> 00:20:15,798
Říkals, že náš mozek se ještě vyvíjí...

305
00:20:15,882 --> 00:20:18,551
Pamatuješ si všechno, co jsem kdy řekl?

306
00:20:21,012 --> 00:20:22,722
Nefandi si.

307
00:20:31,105 --> 00:20:34,317
Conrade, to ty jsi řekl,
že kouření je blbost

308
00:20:34,400 --> 00:20:37,278
a že praví sportovci si nezaneřádí tělo.

309
00:20:37,362 --> 00:20:38,905
Řekl jsem toho hodně.

310
00:20:39,238 --> 00:20:41,699
A už nejsem sportovec, takže...

311
00:20:43,409 --> 00:20:45,870
I tak si myslím, že bys měl přestat.

312
00:20:51,209 --> 00:20:53,086
Co mi dáš, když to udělám?

313
00:21:00,802 --> 00:21:03,471
Nic. Myslím,
že bys měl přestat kvůli sobě.

314
00:21:12,355 --> 00:21:15,024
Proč uvažuješ o tom plese debutantek?

315
00:21:16,025 --> 00:21:17,318
Nevím.

316
00:21:17,402 --> 00:21:21,197
Ne že bych měla nějaké plány.

317
00:21:21,280 --> 00:21:22,615
Ale to se ti nepodobá.

318
00:21:23,825 --> 00:21:27,870
Nedovol, aby si z tebe moje máma
udělala svou panenku, protože nemá dceru.

319
00:21:28,496 --> 00:21:29,664
Mně to nevadí.

320
00:21:30,331 --> 00:21:32,583
Někdy bych byla ráda její dcerou.

321
00:21:33,084 --> 00:21:35,586
S Laurel jsi na tom líp, věř mi.

322
00:21:38,548 --> 00:21:40,550
Proč se chováš tak divně?

323
00:21:45,263 --> 00:21:47,390
-Nechovám.
-Já tě znám.

324
00:21:47,765 --> 00:21:49,600
Vím, že se něco děje.

325
00:21:50,893 --> 00:21:52,145
Tak mi to řekni.

326
00:21:56,858 --> 00:21:58,317
Belly...

327
00:21:59,402 --> 00:22:01,362
První táborák léta!

328
00:22:02,989 --> 00:22:06,534
Beru svý auto. Ty řídit nebudeš.

329
00:22:06,617 --> 00:22:08,703
Pojď, jdeme. Jsi hotový?

330
00:22:08,786 --> 00:22:10,788
-Můžu jít taky?
-Ne.

331
00:22:10,872 --> 00:22:13,249
Mámy se připravují na váš filmový večer.

332
00:22:15,334 --> 00:22:16,586
Ahoj.

333
00:22:16,669 --> 00:22:18,129
Pojď, ty loudo.

334
00:22:19,213 --> 00:22:21,758
Užij si to s mámama!

335
00:22:33,603 --> 00:22:36,647
-Brownies jdou do trouby.
-Tak pusť to DVD.

336
00:22:37,273 --> 00:22:39,609
Nemůžeme dělat něco jiného?

337
00:22:39,692 --> 00:22:41,819
Vždycky se díváme na Stalo se jedné noci.

338
00:22:41,903 --> 00:22:45,323
Tak se můžeme dívat
na Příběh z Filadelfie.

339
00:22:47,617 --> 00:22:48,618
Všechno v pořádku?

340
00:22:48,701 --> 00:22:52,997
Jo, jsem jen trochu unavená,
takže si místo filmu půjdu lehnout.

341
00:22:53,998 --> 00:22:57,627
Dobře. Jo, jistě.
Brownies můžeme upéct jindy.

342
00:23:05,301 --> 00:23:08,387
Proč voláš? První večer mi nikdy nevoláš.

343
00:23:09,222 --> 00:23:11,516
-Kam jdeš?
-Na koncert.

344
00:23:11,933 --> 00:23:13,351
Co se stalo?

345
00:23:14,393 --> 00:23:17,355
Dneska večer jsem mluvila
s Conradem u bazénu,

346
00:23:17,438 --> 00:23:21,567
jen my dva, a bylo to jiný.

347
00:23:21,651 --> 00:23:23,361
V dobrým? Říkala jsem ti to.

348
00:23:23,444 --> 00:23:25,613
Nevím. Objevili se tam Jeremiah a Steven

349
00:23:25,696 --> 00:23:27,865
a všichni odešli na pláž.

350
00:23:27,949 --> 00:23:30,118
Proč jsi s nimi nešla?

351
00:23:30,660 --> 00:23:33,579
Jako by mi záleželo na ohníčku na pláži.

352
00:23:33,663 --> 00:23:37,500
-Stejně mě nepozvali.
-Ta pláž jim nepatří.

353
00:23:37,583 --> 00:23:40,878
Ale mluvila jsem s jedním klukem,
který chtěl, abych přišla.

354
00:23:41,003 --> 00:23:43,464
Vidíš? No tak, holka. Běž se pobavit.

355
00:23:43,548 --> 00:23:46,801
Jo, ale mně se nelíbí.

356
00:23:46,884 --> 00:23:49,137
O to nejde. Ale bude tam Conrad.

357
00:23:49,220 --> 00:23:51,097
Ať si tě tam všimne,

358
00:23:51,180 --> 00:23:53,808
jak jsi vyfiknutá a jak ti to sekne.

359
00:23:53,891 --> 00:23:55,434
Podívej se do svý tašky.

360
00:23:55,518 --> 00:23:58,271
Darovala jsem ti svou tajnou zbraň.

361
00:23:58,354 --> 00:24:00,356
Vlastně jen půjčila.

362
00:24:01,232 --> 00:24:02,733
Vidíš to?

363
00:24:04,485 --> 00:24:06,237
To snad není pravda!

364
00:24:06,320 --> 00:24:08,281
Nikdy se nic nestane,

365
00:24:08,364 --> 00:24:12,285
když budeš brečet ve svým pokoji
a čekat, až se kluci vrátí.

366
00:24:12,368 --> 00:24:15,663
Nebude pod tím vidět moje spodní prádlo?

367
00:24:15,746 --> 00:24:17,248
Tak si vem tanga!

368
00:24:17,331 --> 00:24:19,125
Ne, tanga jsou nehygienický.

369
00:24:19,208 --> 00:24:22,378
Je to v podstatě
jako mít v řiti zubní nit.

370
00:24:23,671 --> 00:24:25,798
Belly, tanga nosí všechny.

371
00:24:25,882 --> 00:24:28,050
Tak dobře, mlč už. Půjdu tam.

372
00:24:35,099 --> 00:24:36,475
Můžu si to zkusit?

373
00:24:37,768 --> 00:24:41,564
Ty? Nenuť mě se smát.

374
00:24:42,899 --> 00:24:46,611
Jsi takový všeználek.
Nikdo kromě tebe nic neví.

375
00:24:47,236 --> 00:24:50,323
Zastavím auto, aniž bych zvedala palec.

376
00:24:50,948 --> 00:24:52,325
Co chceš dělat?

377
00:24:52,825 --> 00:24:54,785
Mám svůj systém.

378
00:25:05,254 --> 00:25:07,882
Nezasloužím trochu uznání?

379
00:25:07,965 --> 00:25:09,217
Za co?

380
00:25:31,113 --> 00:25:32,782
Taylor zabiju.

381
00:25:36,077 --> 00:25:37,411
Zdarec, holko od benzinky.

382
00:25:38,621 --> 00:25:41,457
Odkud jdeš?

383
00:25:42,291 --> 00:25:43,584
Z jinýho mejdanu.

384
00:25:44,168 --> 00:25:46,254
Hustý. Na, vem si moje pivo.

385
00:25:46,337 --> 00:25:47,964
Ne, dík, to je dobrý.

386
00:25:49,465 --> 00:25:53,094
Ty máš doma kluka?

387
00:25:55,429 --> 00:25:56,347
Stevene!

388
00:25:58,140 --> 00:25:59,767
Co tady děláš?

389
00:26:00,977 --> 00:26:03,020
Promiň, co to máš na sobě?

390
00:26:03,104 --> 00:26:05,481
-Pozval jsem ji. Kdo jsi?
-Její brácha.

391
00:26:05,564 --> 00:26:08,901
-Je jí 15, ty pedofile.
-Bude mi 16.

392
00:26:08,985 --> 00:26:10,152
Moje chyba.

393
00:26:11,404 --> 00:26:14,156
-Prokrista, Belly, pojď.
-Co to děláš?

394
00:26:14,240 --> 00:26:16,409
Pusť mě. Ztrapňuješ mě.

395
00:26:16,492 --> 00:26:18,452
-Ty ztrapňuješ mě.
-Proč?

396
00:26:18,536 --> 00:26:21,080
-Neztrapňuj se.
-Nech mě! Stevene!

397
00:26:21,163 --> 00:26:23,124
-V pohodě?
-Belly?

398
00:26:29,130 --> 00:26:31,048
Já myslela, že Red Sox nesnášíš!

399
00:26:32,049 --> 00:26:33,759
-Kdo jsi?
-Kdo jsi ty?

400
00:26:33,843 --> 00:26:34,969
Nicole.

401
00:26:35,761 --> 00:26:38,472
Loni v létě jsme byli na plese debutantek.

402
00:26:38,556 --> 00:26:41,017
Poté, co jste vzali Stevena
na prohlídku univerzit.

403
00:26:41,100 --> 00:26:44,061
Pak že plesy debutantek jsou hovadina
a debutantky jsou ovce!

404
00:26:44,145 --> 00:26:45,187
Já jsem ne...

405
00:26:46,939 --> 00:26:49,317
-Ty spratku.
-Ty debile.

406
00:26:49,400 --> 00:26:51,110
Belly, tys přišla.

407
00:26:51,193 --> 00:26:53,321
-Můžeš být s náma.
-Beru ji domů.

408
00:26:53,404 --> 00:26:55,531
-Cože?
-Odcházíme.

409
00:26:55,614 --> 00:26:58,409
Klídek, Stevene. Běž za Shaylou.

410
00:26:59,493 --> 00:27:00,411
Jdeme.

411
00:27:01,329 --> 00:27:02,204
Pojď.

412
00:27:03,122 --> 00:27:06,584
Fajn. Ale zůstaň tady a s nikým nemluv.

413
00:27:06,667 --> 00:27:07,877
Dobře, jen klid.

414
00:27:09,420 --> 00:27:10,338
Naser si!

415
00:27:12,214 --> 00:27:15,092
Hele, já jsem fakt rád, že jsi tady.

416
00:27:16,010 --> 00:27:17,261
Jeremiahu!

417
00:27:19,013 --> 00:27:21,057
Hned se vrátím.

418
00:27:33,027 --> 00:27:35,363
Když dneska kluci hodili Belly do bazénu,

419
00:27:35,446 --> 00:27:38,657
jako bych viděla úsměv na Connieho tváři.

420
00:27:39,742 --> 00:27:43,579
Dnes byl v lepší náladě
od toho rozchodu s Aubrey.

421
00:27:43,662 --> 00:27:46,957
-Nevěděla jsem, že to bylo tak vážné.
-Já taky ne.

422
00:27:48,250 --> 00:27:50,920
Má prostě špatnou náladu.

423
00:27:51,003 --> 00:27:52,296
To mi na něj nesedí.

424
00:27:54,006 --> 00:27:55,549
Kdy skončil s fotbalem?

425
00:27:55,633 --> 00:27:57,426
Před pár týdny.

426
00:27:57,510 --> 00:28:00,137
Hrál fotbal,
jen aby udělal radost Adamovi.

427
00:28:00,221 --> 00:28:02,681
Říkala jsem ti, že spolu nevycházejí.

428
00:28:02,765 --> 00:28:06,227
Jen mu nechávám svobodu.

429
00:28:06,310 --> 00:28:08,229
Aby dělal, co ho baví.

430
00:28:10,940 --> 00:28:14,110
Nemyslíš, že je načase promluvit si s ním?

431
00:28:15,903 --> 00:28:17,905
Není o čem mluvit.

432
00:28:20,157 --> 00:28:22,785
Nemůžeme si jen užít bezva léto,
jak jsme říkaly?

433
00:28:25,371 --> 00:28:27,039
Jak ti to jde s psaním?

434
00:28:27,123 --> 00:28:29,250
Kancelář už máš připravenou.

435
00:28:29,333 --> 00:28:30,876
Dala jsem ti tam kytky.

436
00:28:31,502 --> 00:28:35,339
Chci tu sedět s tebou.
Momentálně je mi ta kniha volná.

437
00:28:35,881 --> 00:28:39,427
Lhářko. Na tvých knihách
ti setsakra záleží.

438
00:28:39,510 --> 00:28:42,388
Ta kniha se moc neprodává.

439
00:28:43,139 --> 00:28:46,308
Možná kdybych psala
o asijsko-americké zkušenosti,

440
00:28:46,392 --> 00:28:47,768
prodávalo by se to líp.

441
00:28:47,852 --> 00:28:51,939
Zítra prodáš tunu výtisků.
Těším se, až si ji přečtu.

442
00:28:52,022 --> 00:28:53,691
Moje knihy nikdy nečteš.

443
00:28:55,609 --> 00:28:56,735
Ale čtu.

444
00:28:59,613 --> 00:29:03,617
Přečti si knihu Clevelanda Castilla.
Na Instagramu má 150 000 příznivců.

445
00:29:04,869 --> 00:29:07,580
Nebylo by na škodu,
kdyby ses tam víc prezentovala.

446
00:29:07,663 --> 00:29:09,707
-Registruj se na seznamce.
-Nech toho.

447
00:29:09,790 --> 00:29:12,960
Ale na tý správný.
Jaká je apka pro lidi nad 40?

448
00:29:13,586 --> 00:29:15,838
-Prosím tě. Přestaň.
-Je to OurTime.

449
00:29:15,921 --> 00:29:17,423
Ne, není.

450
00:29:28,559 --> 00:29:30,769
-Co je?
-Hele, nezlob se na mě.

451
00:29:31,812 --> 00:29:35,149
Opravdu si myslím, že bys měla
nechat Belly jít na ples debutantek.

452
00:29:35,232 --> 00:29:38,235
-Plesy debutantek jsou tak problematické.
-Prosím.

453
00:29:40,905 --> 00:29:43,782
Opravdu chci vidět naši holku
v bílých šatech.

454
00:29:49,872 --> 00:29:50,789
Fajn.

455
00:29:51,707 --> 00:29:53,792
-Vyhrálas!
-Jako vždycky.

456
00:29:53,876 --> 00:29:56,253
Nemyslím si, že s tím bude souhlasit.

457
00:29:56,337 --> 00:29:58,088
Třeba tě překvapí.

458
00:29:58,881 --> 00:30:00,216
Lidé se mění.

459
00:30:03,302 --> 00:30:04,512
Ale my ne.

460
00:30:05,346 --> 00:30:06,263
Ne.

461
00:30:07,139 --> 00:30:09,850
S námi nikdo nehne.

462
00:30:28,077 --> 00:30:28,953
Flavie?

463
00:30:30,496 --> 00:30:32,248
Ahoj, to jsem já, Sextus!

464
00:30:32,331 --> 00:30:34,542
-Co jsi mi to řekl?
-Ne!

465
00:30:34,625 --> 00:30:37,169
Sextus! Z osmý třídy, latina.

466
00:30:37,253 --> 00:30:40,339
Ty jsi Flavia, co?
Bylas druhá v recitaci básní.

467
00:30:40,422 --> 00:30:41,549
Jo.

468
00:30:41,632 --> 00:30:44,927
Ty ses zúčastnil soutěže kostýmů, že jo?

469
00:30:45,010 --> 00:30:46,720
Nebyl jsi čaroděj nebo tak něco?

470
00:30:46,804 --> 00:30:49,223
Skoro. Byl jsem Charon, převozník mrtvých.

471
00:30:49,890 --> 00:30:52,810
-Salve, Flavie.
-Salve, Sexte.

472
00:30:53,477 --> 00:30:56,105
Ve skutečnosti
se nejmenuju Sextus, ale Cam.

473
00:30:57,273 --> 00:30:59,733
Já jsem Belly. Isabel.

474
00:31:01,151 --> 00:31:02,278
Super.

475
00:31:03,529 --> 00:31:05,531
Sedni si sem, jestli chceš.

476
00:31:05,614 --> 00:31:07,575
Fajn. Super, rád.

477
00:31:07,950 --> 00:31:10,995
Sice jsem odcházel, ale můžu zůstat.

478
00:31:12,037 --> 00:31:14,873
-Jsi tu letos nový?
-Ne, jsem odsud.

479
00:31:14,957 --> 00:31:15,874
Ty jo?

480
00:31:15,958 --> 00:31:19,003
Ne, já jezdím do Cousins už od malička.

481
00:31:19,086 --> 00:31:22,172
Jak to, že se neznáme?
Zapamatoval bych si tě.

482
00:31:24,425 --> 00:31:25,342
Tvoje báseň.

483
00:31:26,552 --> 00:31:28,387
Byla to fakt nezapomenutelná báseň.

484
00:31:29,013 --> 00:31:32,683
Jo. Spíš se zdržuju dost blízko domova,
když jsem tady, takže...

485
00:31:33,309 --> 00:31:34,310
Jak to?

486
00:31:35,060 --> 00:31:38,522
Asi proto, že tu kromě rodiny
nikoho moc neznám.

487
00:31:41,483 --> 00:31:42,818
Teď už jo.

488
00:31:45,779 --> 00:31:46,905
Je ti zima?

489
00:31:47,781 --> 00:31:49,450
Ne, to je dobrý.

490
00:31:49,533 --> 00:31:51,785
Ne. Tahle mikina se mi stejně nelíbí.

491
00:31:52,453 --> 00:31:55,205
-Je holčičí...
-Fajn, zbavím tě jí.

492
00:31:55,289 --> 00:31:56,165
Díky.

493
00:31:59,710 --> 00:32:03,130
Viděli mě všichni předtím padat?

494
00:32:05,299 --> 00:32:07,343
Asi jo.

495
00:32:07,843 --> 00:32:09,845
Můj brácha je fakt kretén.

496
00:32:09,928 --> 00:32:13,515
Brácha? A kdo jsou ti ostatní kluci,
co tu jsou s tebou?

497
00:32:13,599 --> 00:32:15,976
Je některý z nich tvůj kluk?

498
00:32:16,810 --> 00:32:17,936
Ne.

499
00:32:18,020 --> 00:32:21,857
Jsou to synové máminy nejlepší kamarádky.
Trávíme u nich každý léto.

500
00:32:22,316 --> 00:32:24,276
Jsou naštvaní, že jsem tady.

501
00:32:26,236 --> 00:32:27,905
Já jsem moc rád, že tu jsi.

502
00:32:27,988 --> 00:32:30,407
Ani jsem sem nechtěl jít.

503
00:32:30,824 --> 00:32:35,037
Věděl jsem, že tu bude jen parta lidí,
co se budou opíjet,

504
00:32:35,120 --> 00:32:37,373
-a já vůbec nepiju.
-Ani já.

505
00:32:38,791 --> 00:32:41,085
Jak znáš tyhle letňáky?

506
00:32:41,168 --> 00:32:44,088
Moje máma pracuje v golfovým klubu.
Vyrostl jsem s nima.

507
00:32:45,255 --> 00:32:48,592
Víš něco o tom plese debutantek?

508
00:32:48,676 --> 00:32:49,760
Je to ubohý, co?

509
00:32:49,843 --> 00:32:53,847
Je to starosvětská záležitost,
jestli myslíš to.

510
00:32:53,931 --> 00:32:56,100
Jo, ne. Jo, naprosto.

511
00:32:56,934 --> 00:32:58,644
Není to ale úplně marný.

512
00:32:58,727 --> 00:33:00,229
Vybírají tam na charitu.

513
00:33:00,854 --> 00:33:04,066
Loni se tam objevila
senátorka Elizabeth Warrenová.

514
00:33:04,483 --> 00:33:06,652
Páni! To je paráda!

515
00:33:06,735 --> 00:33:08,320
To jo. Děkuju.

516
00:33:10,656 --> 00:33:12,032
Už je dost pozdě.

517
00:33:12,908 --> 00:33:15,244
Vážně teď nechci odejít,

518
00:33:15,327 --> 00:33:17,746
ale musím brzy ráno vstávat.

519
00:33:17,830 --> 00:33:20,040
Mám brigádu na lodi.
Vozí turisty za velrybama.

520
00:33:20,124 --> 00:33:22,876
-A bude to fakt...
-Teď to děláš, co?

521
00:33:23,794 --> 00:33:25,796
O co ti jde? Je to jedno pivo.

522
00:33:25,879 --> 00:33:27,923
-Jsme na mejdanu. Klid.
-Vrať mi ho.

523
00:33:28,006 --> 00:33:30,175
Přestaň, jsi opilý. Dej mu to pivo.

524
00:33:30,259 --> 00:33:33,387
-Měl bys dát na svoji holku.
-Ne, to je dobrý.

525
00:33:33,470 --> 00:33:36,056
-Děláš ze sebe chlapáka.
-Jdi někam.

526
00:33:36,140 --> 00:33:37,224
Proboha.

527
00:33:38,100 --> 00:33:41,103
Hned se vrátím. Omlouvám se. Nikam nechoď.

528
00:33:41,186 --> 00:33:43,021
To pivo mi kurva brát nebudeš.

529
00:33:43,105 --> 00:33:44,648
Uklidni se! Je to jedno pivo!

530
00:33:44,732 --> 00:33:46,400
-A to je moje...
-Kluci.

531
00:33:47,693 --> 00:33:48,777
Belly.

532
00:33:49,236 --> 00:33:51,488
-Kluci!
-Co sakra blbneš?

533
00:33:52,072 --> 00:33:54,158
-Není ti nic?
-Pojď, ty chlapáku!

534
00:33:54,241 --> 00:33:57,327
Hej, kluci. No tak. Nechte toho.

535
00:34:00,122 --> 00:34:01,790
Nechte toho. No tak!

536
00:34:01,874 --> 00:34:04,334
-Policajti!
-Mizíme.

537
00:34:15,471 --> 00:34:18,140
Vážně, vole, vlez si do auta.

538
00:34:18,223 --> 00:34:20,684
Bacha na hlavu. A na nohy.

539
00:34:20,768 --> 00:34:23,479
-Jo, vím, jak se dostat do auta.
-Jasně.

540
00:34:24,354 --> 00:34:26,023
Belly, jdeme. Nastup si.

541
00:34:26,565 --> 00:34:29,401
-Cam mě odveze domů.
-Bez problému.

542
00:34:29,485 --> 00:34:31,695
Ne, teprve jsi ho poznala.

543
00:34:31,779 --> 00:34:34,782
-Já jsem Cam. Cameron.
-Jmenuješ se Cam Cameron?

544
00:34:34,865 --> 00:34:36,158
Ne, jenom Cam.

545
00:34:37,493 --> 00:34:38,952
A už se známe.

546
00:34:39,036 --> 00:34:42,247
Z osmý třídy, z latiny.
Nevidíme se tu poprvé.

547
00:34:43,040 --> 00:34:45,334
Dobře. Bez urážky, ale ne.

548
00:34:45,417 --> 00:34:48,128
-Belly, nastup si.
-Nastup si.

549
00:34:49,505 --> 00:34:51,089
Asi bys měla jít.

550
00:34:51,173 --> 00:34:53,425
Ale ta velrybářská loď

551
00:34:53,509 --> 00:34:56,261
odjíždí každý ráno za svítání z mola.

552
00:34:56,345 --> 00:35:01,016
Nechtěla bys taky přijít?

553
00:35:03,060 --> 00:35:04,978
Jo, jasně.

554
00:35:05,312 --> 00:35:08,232
-Kdy bych ti jinak vrátila tu mikinu?
-Jasně.

555
00:35:11,401 --> 00:35:13,403
Tohle by mohlo být moje letní přání.

556
00:35:13,487 --> 00:35:15,864
Tenhle večer, tenhle kluk.

557
00:35:23,330 --> 00:35:24,957
-Já jenom...
-Jo.

558
00:35:28,836 --> 00:35:29,920
Ahoj.

559
00:35:39,888 --> 00:35:40,889
Kurva! Stevene!

560
00:35:40,973 --> 00:35:43,308
Dohlídni na Conrada. Hned se vrátím.

561
00:36:02,327 --> 00:36:05,998
Máš vlasy jako malá holka,
pořád rozcuchaný.

562
00:36:13,964 --> 00:36:14,798
Belly?

563
00:36:16,008 --> 00:36:17,718
Pili jste něco?

564
00:36:21,889 --> 00:36:25,100
Děkuji vám. Slibuji,
že už se to nebude opakovat.

565
00:36:25,183 --> 00:36:28,520
Řekněte panu Fisherovi,
že náčelník se těší na golf, až se vrátí.

566
00:36:29,521 --> 00:36:30,772
Ano, určitě.

567
00:36:30,856 --> 00:36:32,774
Znovu se omlouvám za ty potíže.

568
00:36:33,859 --> 00:36:35,903
Přeji vám dobrou noc.

569
00:36:39,156 --> 00:36:40,908
Jak jste mohli být tak nezodpovědní?

570
00:36:40,991 --> 00:36:42,701
Mami, o nic nešlo.

571
00:36:42,784 --> 00:36:45,078
Poldové nás chtěli jen rozehnat.

572
00:36:45,162 --> 00:36:46,705
-O nic nešlo?
-Jo.

573
00:36:46,788 --> 00:36:50,626
Když vás chytí poldové, že jste
jako nezletilí pili, tak o něco jde.

574
00:36:54,004 --> 00:36:56,882
-Počkej, vy jste tu kouřily?
-Cože?

575
00:36:58,216 --> 00:37:00,177
Tišeji. Susannah spí.

576
00:37:00,260 --> 00:37:01,720
Nekřičel jsem. To ty...

577
00:37:01,803 --> 00:37:05,015
Jen pro informaci,
já dneska nepil, abych mohl řídit.

578
00:37:05,098 --> 00:37:08,060
Jsi nejstarší. Co to do tebe sakra vjelo?

579
00:37:08,143 --> 00:37:10,979
Kdy jsi odešla z domu?
A co to máš na sobě?

580
00:37:11,063 --> 00:37:13,941
To mám od Taylor. Proč nesmím chodit ven?

581
00:37:14,024 --> 00:37:16,610
O to nejde, ale mělas nám to říct.

582
00:37:16,693 --> 00:37:18,737
-Jak ses tam dostala?
-Pěšky.

583
00:37:18,820 --> 00:37:22,282
Ježíši. Víš, že tak daleko nemáš chodit.

584
00:37:22,366 --> 00:37:24,076
Přestaň se mnou jednat jako s malou!

585
00:37:24,159 --> 00:37:27,204
Když se má s tebou jednat
jako s dospělou, tak se tak chovej.

586
00:37:27,287 --> 00:37:28,789
To byste možná měly i vy?

587
00:37:32,042 --> 00:37:33,251
Co tím myslíš?

588
00:37:35,212 --> 00:37:38,632
Doufám, že chápete,
že to dnes mohlo skončit úplně jinak,

589
00:37:38,715 --> 00:37:40,759
kdybyste neměli nás.

590
00:37:41,385 --> 00:37:42,594
Je nám to líto, Laurel.

591
00:37:43,428 --> 00:37:46,598
Jen... Jděte si lehnout.

592
00:37:54,189 --> 00:37:56,566
Nechápu, co se to s tebou děje.

593
00:37:58,568 --> 00:37:59,945
Nic.

594
00:38:00,946 --> 00:38:03,240
-Nic se neděje.
-Connie.

595
00:38:47,909 --> 00:38:50,620
Laurelparkautorka
Doplňte svůj profil

596
00:39:12,309 --> 00:39:13,518
Stalo se.

597
00:39:14,853 --> 00:39:16,188
Líbala ses s Conradem?!

598
00:39:22,527 --> 00:39:28,408
Ne. Byl to nový kluk u táboráku. Sextus.

599
00:39:29,576 --> 00:39:31,453
JAKEJ Sex?! POVĚZ MI VŠECHNO.

600
00:40:04,569 --> 00:40:06,863
Prosíme laskavě o odpověď
do prvního května

601
00:40:06,947 --> 00:40:10,033
Věci se mění, ať chceš, nebo ne.

602
00:40:11,535 --> 00:40:13,703
Takže se možná taky změním.

603
00:40:18,041 --> 00:40:20,919
S radostí přijímá

604
00:40:33,890 --> 00:40:35,058
Ahoj.

605
00:40:39,187 --> 00:40:41,356
-Včera to bylo boží.
-Stálo to za hovno.

606
00:40:43,733 --> 00:40:45,610
Zítra budeš mít monokl.

607
00:40:47,487 --> 00:40:49,030
Už je zítra.

608
00:40:54,452 --> 00:40:55,954
Hele, pamatuješ...

609
00:40:56,371 --> 00:40:58,707
Pamatuješ si na něco ze včerejška?

610
00:40:58,790 --> 00:41:00,500
Byl jsi na plech.

611
00:41:02,919 --> 00:41:05,797
Vždycky si pamatuju všechno, když piju.

612
00:41:16,474 --> 00:41:18,310
-Dej mi šluka.
-Ne.

613
00:41:18,393 --> 00:41:19,394
-Ne.
-Jo.

614
00:41:19,477 --> 00:41:22,355
-Ano!
-Ne! Laurel by mě zabila.

615
00:41:22,439 --> 00:41:23,565
Tak jo.

616
00:41:23,648 --> 00:41:26,193
Když nemůžu kouřit já, tak ani ty.

617
00:41:30,989 --> 00:41:32,282
Pořád stejná Belly.

618
00:41:43,501 --> 00:41:47,005
Pojď si dát ty skvělý muffiny,
než všichni ostatní vstanou.

619
00:41:47,088 --> 00:41:50,634
Myslela jsem, že tohle léto
bude jako všechna ostatní.

620
00:41:50,717 --> 00:41:52,761
Ale není.

621
00:41:53,929 --> 00:41:56,514
Já někam musím jít.

622
00:41:56,598 --> 00:41:58,308
Protože to nedopustím.

623
00:41:58,808 --> 00:42:00,352
Počkej, kam se ženeš?

624
00:42:00,977 --> 00:42:02,312
Za velrybou!

625
00:42:03,688 --> 00:42:05,106
Co to znamená?

626
00:44:04,100 --> 00:44:06,102
Překlad titulků: Ivana Ragusa

627
00:44:06,186 --> 00:44:08,188
Kreativní dohled Vít Bezdíček

