1
00:00:08,843 --> 00:00:11,804
DEN SOMMER ALTING ÆNDREDE SIG

2
00:00:15,474 --> 00:00:18,352
Min familie har besøgt Susannahs
sommerhus på Cousins

3
00:00:18,436 --> 00:00:20,396
hver sommer, siden jeg var baby.

4
00:00:21,063 --> 00:00:22,773
Siden før jeg blev født.

5
00:00:24,066 --> 00:00:27,486
Året rundt tæller jeg dagene,
indtil jeg er i det hus.

6
00:00:30,448 --> 00:00:33,367
Fædrene kommer på besøg,
men det er ikke deres.

7
00:00:33,451 --> 00:00:34,910
De tilhører ikke stedet.

8
00:00:34,994 --> 00:00:38,247
Ikke på samme måde som mødrene og børnene.

9
00:00:48,632 --> 00:00:49,467
En...

10
00:00:49,550 --> 00:00:51,927
Sommerhuset udgøres af mange ting.

11
00:00:52,011 --> 00:00:53,053
...tre!

12
00:00:54,138 --> 00:00:55,014
Stranden.

13
00:00:55,097 --> 00:00:56,140
-Kom nu.
-Jeg kommer.

14
00:01:03,230 --> 00:01:04,315
Jeg har den.

15
00:01:08,194 --> 00:01:10,196
Swimmingpoolen sent om aftenen.

16
00:01:11,947 --> 00:01:13,616
Filmaftener med mødrene.

17
00:01:17,077 --> 00:01:18,287
Men drengene...

18
00:01:19,163 --> 00:01:20,539
Drengene mest af alt.

19
00:01:23,250 --> 00:01:25,002
Det er det samme hver sommer.

20
00:01:25,836 --> 00:01:27,755
Det har jeg altid elsket ved det.

21
00:01:28,380 --> 00:01:30,090
Steven!

22
00:01:37,056 --> 00:01:40,351
For mig sker alt godt og magisk

23
00:01:40,434 --> 00:01:43,103
fra juni til august.

24
00:02:00,371 --> 00:02:03,415
Drew er ked af,
at du går glip af kampen mod drengene.

25
00:02:03,499 --> 00:02:05,835
Sig til Sophie, at hun skal spærre.

26
00:02:06,335 --> 00:02:10,339
Drew Martinez skriver til mig om dig,
og du taler om volleyball?

27
00:02:10,422 --> 00:02:12,007
Er du seriøs lige nu?

28
00:02:12,091 --> 00:02:15,594
Drew er ligeglad. Det er en undskyldning
for at skrive til dig.

29
00:02:16,136 --> 00:02:20,391
Tag kampen seriøst.
Holdets stolthed står på spil, Taylor.

30
00:02:20,474 --> 00:02:22,184
Du kender mig bedre end det.

31
00:02:22,268 --> 00:02:24,562
Jeg ville aldrig lade en dreng vinde.

32
00:02:25,145 --> 00:02:26,981
Ville du ikke hjælpe med at pakke?

33
00:02:27,064 --> 00:02:30,442
Jeg hjælper. Her er et råd.
Tag ikke den Speedo med.

34
00:02:30,985 --> 00:02:33,028
Den gør intet for dine nye bryster.

35
00:02:33,654 --> 00:02:34,738
Det er ikke Speedo.

36
00:02:34,822 --> 00:02:36,949
Pak nogle søde ting.

37
00:02:37,032 --> 00:02:38,826
Jeg køber altid en ny badedragt.

38
00:02:38,909 --> 00:02:41,662
Køb en, der ikke ligner,
at du er på svømmeholdet.

39
00:02:42,079 --> 00:02:43,247
Er du seriøs?

40
00:02:47,710 --> 00:02:50,045
Belly, vi kører om 10 minutter.

41
00:02:50,129 --> 00:02:51,755
-Jeg må smutte.
-Nej.

42
00:02:51,839 --> 00:02:53,841
-Jo.
-Vi har stadig 10 minutter.

43
00:03:00,556 --> 00:03:03,934
Før jeg lader dig gå,
så fortæl mig dit sommerønske.

44
00:03:04,018 --> 00:03:06,645
Den ene ting, du håber, sker denne sommer.

45
00:03:07,521 --> 00:03:08,355
Aner det ikke.

46
00:03:09,189 --> 00:03:11,483
Din lille løgner. Jo, du gør.

47
00:03:11,567 --> 00:03:14,612
Du vil snave med Conrad Fisher.

48
00:03:14,695 --> 00:03:18,407
Du vil have hans tunge i munden,
din billige, lille tøs!

49
00:03:18,490 --> 00:03:20,367
-Hold mund.
-Jeg siger bare,

50
00:03:20,451 --> 00:03:23,329
at du har været forelsket i ham,
siden vi var 12.

51
00:03:23,871 --> 00:03:25,456
Skid, eller hop af potten.

52
00:03:25,915 --> 00:03:30,419
A, det er klamt.
Og B, det er ligegyldigt, hvad jeg gør.

53
00:03:30,502 --> 00:03:33,380
-Han ser mig ikke sådan.
-Han vil se dig,

54
00:03:33,756 --> 00:03:35,507
om han har lyst eller ej.

55
00:03:35,591 --> 00:03:38,510
Du ser meget anderledes ud
end sidste sommer.

56
00:03:41,347 --> 00:03:43,724
Jeg elsker køreturen. Dette øjeblik.

57
00:03:43,807 --> 00:03:47,144
Det er som at komme hjem,
efter man har været væk længe.

58
00:03:49,772 --> 00:03:54,401
Hendes hår
Jeg kan mærke spændingen i luften

59
00:03:54,485 --> 00:03:56,987
Nej, jeg kan ikke lade dig gå

60
00:03:57,071 --> 00:04:00,783
Så jeg dræber min usikkerhed

61
00:04:03,702 --> 00:04:07,414
Du kan ikke gøre det bedre

62
00:04:10,876 --> 00:04:14,588
Du kan ikke gøre det bedre

63
00:04:15,255 --> 00:04:17,883
-Vil I skrue lidt ned?
-Ja, tak.

64
00:04:17,967 --> 00:04:18,801
Tak.

65
00:04:18,884 --> 00:04:21,637
I må gerne hjælpe mere til denne sommer.

66
00:04:21,720 --> 00:04:24,974
Efterlad ikke jeres opvask.
Sæt det i opvaskemaskinen.

67
00:04:25,057 --> 00:04:27,142
Og ikke kun dit eget, Steven.

68
00:04:27,226 --> 00:04:29,019
-Men...
-Vær gode gæster.

69
00:04:29,103 --> 00:04:32,481
Mor, Susannah har folk til
at gøre rent, ikke?

70
00:04:32,564 --> 00:04:33,524
Steven!

71
00:04:35,359 --> 00:04:37,069
Okay, undskyld.

72
00:04:37,403 --> 00:04:39,196
Min mor er mærkelig omkring penge.

73
00:04:39,613 --> 00:04:42,324
At Susannah har mange, og det har vi ikke.

74
00:04:42,408 --> 00:04:45,911
Vær hensynsfulde og opfør jer,
som jeg har opdraget jer til.

75
00:04:45,995 --> 00:04:48,205
Det betyder, kom ikke for sent hjem.

76
00:04:48,288 --> 00:04:50,499
Mor, jeg er for gammel til tidsgrænser.

77
00:04:50,582 --> 00:04:53,168
Hvad med mig?
Jeg har ikke nogen tidsgrænse.

78
00:04:53,252 --> 00:04:56,130
Hvad skal du med den? Du går ingen steder.

79
00:04:56,213 --> 00:04:58,298
-Lad nu være, Steven.
-Hvad?

80
00:04:58,382 --> 00:05:00,968
Vi taler om det, når det bliver relevant.

81
00:05:02,094 --> 00:05:04,096
Du lovede, at du ville køre med mig.

82
00:05:04,179 --> 00:05:06,056
Jeg sagde, jeg ville gøre det.

83
00:05:06,932 --> 00:05:09,059
Ja, men du dømmer for meget.

84
00:05:09,143 --> 00:05:11,562
-Undskyld mig?
-Ja, beklager.

85
00:05:30,706 --> 00:05:31,665
Hey.

86
00:05:32,666 --> 00:05:34,793
Drengene i skolen kigger aldrig på mig.

87
00:05:35,294 --> 00:05:37,087
De kigger på Taylor.

88
00:05:37,171 --> 00:05:40,716
Jeg er der bare.

89
00:05:44,470 --> 00:05:46,180
Er du ny her denne sommer?

90
00:05:47,014 --> 00:05:48,265
Mig? Nej.

91
00:05:48,932 --> 00:05:49,850
Virkelig?

92
00:05:52,019 --> 00:05:54,354
Jeg troede, jeg kendte alle smukke piger.

93
00:05:55,773 --> 00:05:58,734
Kommer du til bålfesten i aften?
Sæsonens første.

94
00:05:58,817 --> 00:06:00,152
Måske.

95
00:06:00,235 --> 00:06:02,654
Så kan jeg introducere dig
for mine venner.

96
00:06:03,363 --> 00:06:04,531
Måske kommer jeg.

97
00:06:05,282 --> 00:06:07,618
Vil du med mig til Whale of a Tale efter,

98
00:06:07,701 --> 00:06:10,204
så jeg kan signere et lager
inden bogsigneringen?

99
00:06:10,996 --> 00:06:15,292
Kan du huske, at du sad på skødet af mig,
da jeg signerede der?

100
00:06:15,375 --> 00:06:18,087
Du tegnede en hval på alle bøger,
jeg signerede.

101
00:06:18,170 --> 00:06:20,089
Det kan jeg ikke huske.

102
00:06:21,423 --> 00:06:23,383
Den tager jeg. Tak.

103
00:06:23,467 --> 00:06:24,635
Vi laver en aftale.

104
00:06:24,718 --> 00:06:28,097
Du må vælge dessert,
hvis du holder mig med selskab.

105
00:06:28,180 --> 00:06:29,890
-Ses vi senere?
-Hvad er senere?

106
00:06:29,973 --> 00:06:31,100
Intet.

107
00:07:03,590 --> 00:07:07,094
KØRER NU IND PÅ
COUSINS STRAND

108
00:07:07,177 --> 00:07:09,096
Her dufter, som her plejer.

109
00:07:09,930 --> 00:07:11,598
Smager, som her plejer.

110
00:07:13,267 --> 00:07:15,978
Det er, som om stedet har ventet på mig.

111
00:07:45,674 --> 00:07:46,925
De er her!

112
00:07:48,343 --> 00:07:49,261
BECK-HUSET

113
00:07:49,970 --> 00:07:51,221
Hvad så?

114
00:07:51,305 --> 00:07:52,848
Hej! Du godeste!

115
00:07:53,182 --> 00:07:54,141
Hej!

116
00:07:55,976 --> 00:07:58,103
-Det er længe siden!
-Godt at se dig!

117
00:07:58,187 --> 00:08:00,606
-Hej!
-Jeg har savnet dig, mand!

118
00:08:01,106 --> 00:08:04,443
-Det er så godt at se dig!
-Har du trænet?

119
00:08:04,526 --> 00:08:05,652
Seriøst!

120
00:08:09,031 --> 00:08:10,032
Hej.

121
00:08:10,991 --> 00:08:13,744
-Se lige, hvem der er blevet stor.
-Hej!

122
00:08:13,827 --> 00:08:17,080
-Sæt mig ned!
-Jer, kom herover.

123
00:08:17,164 --> 00:08:18,123
Kom nu.

124
00:08:41,480 --> 00:08:43,398
Du var pænere med briller.

125
00:08:45,609 --> 00:08:47,986
En skam. Jeg kan bedre lide mig uden.

126
00:08:51,490 --> 00:08:54,243
Ja. Hey...

127
00:08:55,327 --> 00:08:58,121
-Jeg ved ikke med jer, men jeg...
-Er det...

128
00:08:58,372 --> 00:09:03,418
-Jeg tror, det er tid til en Bellybombe!
-En Bellybombe!

129
00:09:13,011 --> 00:09:14,179
Bellybombe!

130
00:09:16,515 --> 00:09:19,059
Her. Klar?

131
00:09:19,142 --> 00:09:22,187
En! To!

132
00:09:22,688 --> 00:09:23,855
Tre!

133
00:09:27,067 --> 00:09:28,277
Hvordan er vandet?

134
00:09:29,736 --> 00:09:31,280
Jeg slog min ankel.

135
00:09:32,030 --> 00:09:33,156
Kom.

136
00:09:38,787 --> 00:09:39,788
Belly!

137
00:09:49,298 --> 00:09:50,424
Slip.

138
00:10:02,311 --> 00:10:03,895
Åh, gud, Laurel!

139
00:10:03,979 --> 00:10:06,940
Hvor mange kasser har du med?
Det er lige meget.

140
00:10:07,024 --> 00:10:09,359
Dit smarte supermarked
har ikke cola light.

141
00:10:11,278 --> 00:10:14,281
-Hej.
-Du drypper over det hele.

142
00:10:14,364 --> 00:10:15,282
Laurel...

143
00:10:15,365 --> 00:10:17,200
...hun er gudesmuk.

144
00:10:17,284 --> 00:10:18,618
Tak.

145
00:10:19,661 --> 00:10:23,790
Du har altid været smuk, men se dig lige.

146
00:10:23,874 --> 00:10:25,709
Jeg ligner mig selv.

147
00:10:25,792 --> 00:10:27,336
Nej, det gør du ikke.

148
00:10:27,919 --> 00:10:29,046
Du bliver stor.

149
00:10:31,006 --> 00:10:32,257
Du blomstrer.

150
00:10:32,841 --> 00:10:36,720
Susannah kan sige ting på en måde,
så man næsten tror på hende.

151
00:10:36,803 --> 00:10:38,555
Hun ligner dig på en prik.

152
00:10:38,638 --> 00:10:40,432
Folk siger, jeg ligner min far.

153
00:10:40,515 --> 00:10:42,642
Da jeg mødte din mor, lignede hun dig.

154
00:10:42,726 --> 00:10:45,896
-Men jeg havde ingen bryster.
-Klamt, mor.

155
00:10:48,440 --> 00:10:51,151
Ring til din far og sig,
vi nåede sikkert frem.

156
00:10:51,234 --> 00:10:53,320
Hvorfor får du ikke Steven til det?

157
00:10:53,403 --> 00:10:56,323
Fordi jeg siger det til dig.
Han savner dig.

158
00:10:56,406 --> 00:11:00,410
-Han ser os, når sommeren er slut.
-Han kommer den fjerde juli.

159
00:11:00,494 --> 00:11:03,163
-Kommer han hertil?
-Det gør han altid den fjerde.

160
00:11:03,246 --> 00:11:05,499
Han kom ikke sidste sommer.

161
00:11:05,582 --> 00:11:08,794
Fordi vi lige var blevet skilt.
Nu har vi det fint.

162
00:11:09,836 --> 00:11:11,088
Hvor er hr. Fisher?

163
00:11:11,838 --> 00:11:13,131
Han er i London.

164
00:11:13,215 --> 00:11:15,425
Han skal pendle frem og tilbage.

165
00:11:15,509 --> 00:11:17,511
Han kommer senere på sommeren.

166
00:11:17,594 --> 00:11:21,306
Lige nu er det kun kvinder og børn,
præcis som vi kan lide det.

167
00:11:38,615 --> 00:11:39,866
Hej Junior Mint.

168
00:11:43,370 --> 00:11:45,580
Tænk, at du stadig har den bjørn.

169
00:11:45,664 --> 00:11:48,166
Jeg kunne aldrig smide Junior Mint ud.

170
00:11:48,250 --> 00:11:50,794
Kom. Lad os svømme inden maden.

171
00:11:51,878 --> 00:11:55,006
Jeg kan ikke.
Jeg skal med min mor til Whale of a Tale.

172
00:11:55,090 --> 00:11:58,927
Jeg har villet i havet hele dagen,
men jeg har ventet på dig.

173
00:12:00,387 --> 00:12:01,638
Kom nu.

174
00:12:01,721 --> 00:12:04,850
Jeg beder dig. Kom nu!

175
00:12:06,143 --> 00:12:08,645
Hul i det. Lad os svømme.

176
00:12:08,728 --> 00:12:10,981
Fedt! Vi mødes udenfor.

177
00:12:11,064 --> 00:12:12,607
Okay. Jeg kommer om lidt.

178
00:12:19,781 --> 00:12:20,949
Jeg er straks tilbage.

179
00:12:21,032 --> 00:12:22,409
Skal du ind til byen?

180
00:12:22,492 --> 00:12:25,203
Belly og jeg skulle forbi Whale of a Tale,

181
00:12:25,287 --> 00:12:27,372
men hun har droppet mig for havet.

182
00:12:27,456 --> 00:12:30,542
Jeg tager med dig.
Jeg skal lige forbi klubben først.

183
00:12:30,625 --> 00:12:31,668
Klubben?

184
00:12:31,751 --> 00:12:34,171
Lige meget. Jeg tager selv derhen.

185
00:12:34,254 --> 00:12:37,048
-Jeg skal tjekke cateringen til din fest.
-Maden?

186
00:12:37,132 --> 00:12:40,719
Du sagde, det kun blev et par flasker vin.

187
00:12:40,802 --> 00:12:43,472
Det bliver bare et par lette forretter.
Rolig.

188
00:12:43,555 --> 00:12:46,183
Du behøver ikke gå med.
Du kan vente i bilen.

189
00:12:46,266 --> 00:12:47,642
Fint.

190
00:13:12,042 --> 00:13:13,001
Skynd dig.

191
00:13:13,084 --> 00:13:16,338
Hvis du efterlader mig længe,
ender jeg i det sunkne sted.

192
00:13:22,093 --> 00:13:23,303
Kom nu.

193
00:13:24,054 --> 00:13:25,472
Okay, jeg er klar.

194
00:13:30,560 --> 00:13:34,231
Vidste du,
at min far kommer til den fjerde?

195
00:13:34,314 --> 00:13:35,315
Fedt.

196
00:13:35,649 --> 00:13:38,568
-Er det ikke mærkeligt?
-Nej, jeg elsker din far.

197
00:13:38,652 --> 00:13:41,238
De har kun været skilt i halvandet år.

198
00:13:41,321 --> 00:13:44,324
Det er derfor, din mor er sej.
Hun er pisse ligeglad.

199
00:13:44,407 --> 00:13:48,912
Nemlig. Hun er ligeglad,
fordi hun ville skilles.

200
00:13:48,995 --> 00:13:52,082
Hvis man ikke vil være gift,
så bør man ikke være det.

201
00:13:52,165 --> 00:13:53,792
Sig det til min bedstemor.

202
00:13:53,875 --> 00:13:56,503
Hun kollapsede nærmest,
da min mor fortalte det.

203
00:13:57,337 --> 00:14:00,173
Vidste du,
at min far har fået en ny kæreste?

204
00:14:00,882 --> 00:14:03,510
Hvad med din mor? Ser hun nogen?

205
00:14:03,593 --> 00:14:04,719
Nej.

206
00:14:05,512 --> 00:14:06,972
Og han har skæg nu.

207
00:14:07,305 --> 00:14:09,266
-Har din far skæg?
-Ja.

208
00:14:09,349 --> 00:14:11,309
Han synes, han ser sej ud.

209
00:14:11,393 --> 00:14:12,519
Gør han?

210
00:14:13,144 --> 00:14:14,229
På en måde.

211
00:14:16,898 --> 00:14:18,692
Jeg har ventet på det hele året.

212
00:14:19,150 --> 00:14:20,569
Skal vi løbe om kap?

213
00:14:21,069 --> 00:14:22,696
-Nej. Jeg kan ikke.
-Kom nu!

214
00:14:22,779 --> 00:14:25,323
Dine ben er for lange nu. Jeg kan ikke.

215
00:14:26,241 --> 00:14:28,285
-Det var min yndlingsdel.
-Snyder!

216
00:14:50,265 --> 00:14:53,435
-Vi er klar til din fest.
-Skønt. Tak.

217
00:14:53,518 --> 00:14:57,063
-Hvordan gik turneen?
-Jeg turnerede ikke med denne.

218
00:14:57,147 --> 00:14:58,690
Udgivelsen gik stille for sig.

219
00:14:59,232 --> 00:15:00,150
Undskyld.

220
00:15:00,233 --> 00:15:03,111
Er du på sociale medier?
Det burde du være.

221
00:15:03,194 --> 00:15:05,447
Nej, det er jeg ikke.

222
00:15:05,530 --> 00:15:08,074
-Arbejder du på noget nyt?
-Altid.

223
00:15:08,158 --> 00:15:10,327
Hvor mange kopier har I bestilt?

224
00:15:10,410 --> 00:15:13,246
-Tyve, tror jeg.
-Det er slet ikke nok.

225
00:15:13,330 --> 00:15:17,000
-Jeg har inviteret halvdelen af byen.
-Du sagde, det blev småt.

226
00:15:17,083 --> 00:15:21,087
Mika, du må nok hente flere
i Barnes and Noble i Portsmouth.

227
00:15:21,171 --> 00:15:24,007
Forretningen er sløv.
Vi har ikke meget på lager.

228
00:15:24,090 --> 00:15:27,093
Hvad med denne? I må have 100 af denne.

229
00:15:27,177 --> 00:15:29,846
Cleveland Castillo er discountudgaven
af Franzen.

230
00:15:29,929 --> 00:15:31,765
Cleveland Castillo er et falsk navn.

231
00:15:31,848 --> 00:15:34,684
Det skriger: "Jeg er maskulin,
men intellektuel."

232
00:15:34,768 --> 00:15:39,022
Hemingway er sikkert hans helt.
Han går sikkert med hornbriller.

233
00:15:39,105 --> 00:15:40,357
Ja. Se?

234
00:15:43,026 --> 00:15:45,445
Kontaktlinser irriterer mine øjne.

235
00:15:49,491 --> 00:15:51,660
Vi ses, Cleveland.

236
00:15:52,327 --> 00:15:55,664
Det er ham.
Han lejer Burke-huset hele sommeren.

237
00:15:56,706 --> 00:15:58,166
Det er et dejligt sted.

238
00:15:58,917 --> 00:15:59,959
Undskyld.

239
00:16:05,256 --> 00:16:08,802
Hvis du tjekker din mobil igen,
ryger den i skærmkurven.

240
00:16:08,885 --> 00:16:12,764
Vi vil se jeres smukke ansigter.
Kan vi holde middagen skærmfri?

241
00:16:12,847 --> 00:16:14,808
Ligesom i de gamle dage.

242
00:16:15,642 --> 00:16:18,478
-Steven.
-Laver du sjov med mig?

243
00:16:18,561 --> 00:16:20,438
Sådan! Den sad lige i skabet!

244
00:16:20,522 --> 00:16:22,732
Vi har fattet det. Du har trænet.

245
00:16:22,816 --> 00:16:25,652
Du er jaloux,
fordi Jers krop er flottere end din.

246
00:16:26,403 --> 00:16:30,365
Det magre look er moderne nu,
så man kan passe skræddersyede jakkesæt.

247
00:16:30,448 --> 00:16:31,825
Ja.

248
00:16:31,908 --> 00:16:32,909
Skræddersyede.

249
00:16:32,992 --> 00:16:34,994
Hvornår skal du på træningslejr?

250
00:16:36,621 --> 00:16:38,206
Han er færdig med fodbold.

251
00:16:41,960 --> 00:16:43,086
Er du stoppet?

252
00:16:44,546 --> 00:16:47,757
-Collegebold er jo en drøm.
-Han kan ændre mening.

253
00:16:47,841 --> 00:16:51,428
Nej. Jeg skulle sidde
på bænken hele sæsonen alligevel.

254
00:16:51,511 --> 00:16:55,098
Hvis du ikke skal spille fodbold,
hvad skal du så til sommer?

255
00:16:55,181 --> 00:16:58,435
Du kan arbejde i klubben med mig og Jer.

256
00:16:58,518 --> 00:17:01,396
-Jeg skal ikke arbejder der.
-Skal I arbejde?

257
00:17:01,479 --> 00:17:04,482
Jeg er livredder,
og Steven skal stå i Snackhytten.

258
00:17:06,735 --> 00:17:08,486
Jeg havde nær glemt det.

259
00:17:09,446 --> 00:17:10,947
Jeg har en overraskelse.

260
00:17:12,615 --> 00:17:15,410
Det var derfor, du skulle forbi klubben.

261
00:17:15,493 --> 00:17:18,163
Hvad er det?

262
00:17:18,246 --> 00:17:21,082
Jeg har skaffet en invitation
til debutantballet.

263
00:17:21,166 --> 00:17:24,919
Er det ballet,
hvor piger har hvide kjoler på og nejer?

264
00:17:25,003 --> 00:17:28,381
Det er, når en moden pige
skal præsenteres for samfundet.

265
00:17:28,465 --> 00:17:30,508
Det lyder fjollet, men det er sjovt.

266
00:17:30,592 --> 00:17:34,012
Piger kommer fra hele New England
for at være med.

267
00:17:34,095 --> 00:17:35,638
Du får mange nye venner.

268
00:17:35,722 --> 00:17:38,516
Tænk, at du holder fast
i en oldgammel drøm.

269
00:17:38,600 --> 00:17:42,604
Før skulle man finde en mand,
men nu handler det om at netværke.

270
00:17:42,687 --> 00:17:46,024
De underviser i lederevner
og markedsføring af sig selv.

271
00:17:46,107 --> 00:17:48,568
Det er for velgørenhed.
Som en bat mitzvah!

272
00:17:48,651 --> 00:17:50,320
Det er ikke det samme!

273
00:17:50,403 --> 00:17:53,406
Der er intet religiøst ved et debutantbal.

274
00:17:53,490 --> 00:17:56,075
Debutantmiljøet er noget pis.
Det er for får.

275
00:17:56,159 --> 00:17:57,994
-Ja.
-Nej, det er det ikke.

276
00:17:58,077 --> 00:17:59,662
Når en pige debuterer,

277
00:17:59,746 --> 00:18:02,332
anerkender man, at hun er blevet moden.

278
00:18:04,083 --> 00:18:07,086
-Undskyld. Moden?
-Ja.

279
00:18:07,170 --> 00:18:08,421
Belly?

280
00:18:08,505 --> 00:18:11,382
Du har lige holdt en kattebegravelse.

281
00:18:11,466 --> 00:18:14,052
Hold mund.
Jeg så dig græde på dit værelse.

282
00:18:14,135 --> 00:18:16,679
Er Mochi død? Det er jeg ked af, Bells.

283
00:18:16,763 --> 00:18:20,058
Har du ikke lyst til at tage fint tøj på?

284
00:18:21,059 --> 00:18:25,146
Det er ikke Bellys stil.
Hun er vores lille baggårdskat.

285
00:18:28,191 --> 00:18:29,359
"Baggårdskat."

286
00:18:30,568 --> 00:18:33,029
-Jeg vil overveje det.
-Hun overvejer det.

287
00:18:34,656 --> 00:18:40,119
Åh, pige, det er dig

288
00:18:41,913 --> 00:18:46,751
Som jeg ligger med

289
00:18:46,835 --> 00:18:52,507
Som atombomben

290
00:18:52,590 --> 00:18:55,343
Går af

291
00:18:55,760 --> 00:18:59,681
Åh, pige, det er dig

292
00:18:59,764 --> 00:19:02,809
Jeg ser tv med

293
00:19:02,892 --> 00:19:04,894
-Aftensvømmetur?
-Ja.

294
00:19:04,978 --> 00:19:07,605
Hvad er mange følgere på Instagram?

295
00:19:07,689 --> 00:19:10,650
Er personen verificeret eller ej?

296
00:19:10,733 --> 00:19:13,319
-Hvad betyder "verificeret"?
-Seriøst, mor.

297
00:19:14,904 --> 00:19:17,323
Taylors far læste den her fyrs bog.

298
00:19:18,408 --> 00:19:22,871
Hundrede og halvtreds tusinde følgere
er mange. Især for en forfatter.

299
00:19:22,954 --> 00:19:24,289
Okay, tak.

300
00:19:44,767 --> 00:19:49,105
Sagde du ikke, at pot ændrer måden,
hjernen bearbejder information?

301
00:19:49,188 --> 00:19:51,107
Det gør din mobil også.

302
00:20:07,290 --> 00:20:09,626
Du sagde,
marihuana ændrer den hvide substans.

303
00:20:11,044 --> 00:20:12,837
Ved du overhovedet, hvad det er?

304
00:20:12,921 --> 00:20:15,798
Du sagde,
at vores hjerner stadig udvikler sig...

305
00:20:15,882 --> 00:20:18,551
Kan du huske alt, jeg nogensinde har sagt?

306
00:20:21,012 --> 00:20:22,722
Kom over dig selv.

307
00:20:31,105 --> 00:20:34,317
Conrad, du sagde, at rygning er dumt,

308
00:20:34,400 --> 00:20:37,278
og at ægte atleter
ikke fylder kroppen med gift.

309
00:20:37,362 --> 00:20:38,905
Jeg har sagt mange ting.

310
00:20:39,238 --> 00:20:41,699
Jeg er ikke en atlet mere, så...

311
00:20:43,409 --> 00:20:45,870
Jeg synes stadig, du burde stoppe.

312
00:20:51,209 --> 00:20:53,086
Hvad får jeg, hvis jeg gør?

313
00:21:00,802 --> 00:21:03,471
Intet. Du burde stoppe for din egen skyld.

314
00:21:12,355 --> 00:21:15,024
Hvorfor overvejer du debutant-tingen?

315
00:21:16,025 --> 00:21:17,318
Jeg ved det ikke.

316
00:21:17,402 --> 00:21:21,197
Jeg skal jo ikke så meget andet.

317
00:21:21,280 --> 00:21:22,615
Men det er ikke dig.

318
00:21:23,825 --> 00:21:27,870
Lad ikke mor gøre dig til hendes dukke,
fordi hun ikke har en datter.

319
00:21:28,496 --> 00:21:29,664
Jeg er ligeglad.

320
00:21:30,331 --> 00:21:32,583
Sommetider vil jeg gerne
være hendes datter.

321
00:21:33,084 --> 00:21:35,586
Du er bedre stillet med Laurel.

322
00:21:38,548 --> 00:21:40,550
Hvorfor opfører du dig anderledes?

323
00:21:45,263 --> 00:21:47,390
-Det gør jeg ikke.
-Jeg kender dig.

324
00:21:47,765 --> 00:21:49,600
Der foregår noget.

325
00:21:50,893 --> 00:21:52,145
Fortæl mig det.

326
00:21:56,858 --> 00:21:58,317
Belly...

327
00:21:59,402 --> 00:22:01,362
Sommerens første bålfest!

328
00:22:02,989 --> 00:22:06,534
Vi tager min bil. Du skal ikke køre.

329
00:22:06,617 --> 00:22:08,703
Kom så, vi kører nu. Er du klar?

330
00:22:08,786 --> 00:22:10,788
-Må jeg komme med?
-Nej.

331
00:22:10,872 --> 00:22:13,249
Mødrene gør klar til jeres filmaften.

332
00:22:15,334 --> 00:22:16,586
Vi ses.

333
00:22:16,669 --> 00:22:18,129
Kom så, din snegl.

334
00:22:19,213 --> 00:22:21,758
Hyg dig med mødrene!

335
00:22:33,603 --> 00:22:36,647
-Der er brownies i ovnen.
-Sæt DVD'en på.

336
00:22:37,273 --> 00:22:39,609
Kan vi ikke lave noget andet?

337
00:22:39,692 --> 00:22:41,819
Vi ser altid Det Hændte En Nat.

338
00:22:41,903 --> 00:22:45,323
Vi kunne se Natten Før Brylluppet.

339
00:22:47,617 --> 00:22:48,618
Er du okay?

340
00:22:48,701 --> 00:22:52,997
Jeg er bare lidt træt,
så jeg springer filmen over og går i seng.

341
00:22:53,998 --> 00:22:57,627
Okay, søde.
Vi kan spise brownies en anden aften.

342
00:23:05,301 --> 00:23:08,387
Hvorfor ringer du?
Du ringer aldrig den første aften.

343
00:23:09,222 --> 00:23:11,516
-Hvor skal du hen?
-Til et show.

344
00:23:11,933 --> 00:23:13,351
Hvad er der galt?

345
00:23:14,393 --> 00:23:17,355
Jeg talte med Conrad i aften ved poolen,

346
00:23:17,438 --> 00:23:21,567
bare os to, og det føltes anderledes.

347
00:23:21,651 --> 00:23:23,361
Godt anderledes? Jeg sagde det.

348
00:23:23,444 --> 00:23:25,613
Jeremiah og Steven kom,

349
00:23:25,696 --> 00:23:27,865
og så smuttede de ned på stranden.

350
00:23:27,949 --> 00:23:30,118
Hvorfor tog du ikke med dem?

351
00:23:30,660 --> 00:23:33,579
Jeg er ligeglad med bål på stranden.

352
00:23:33,663 --> 00:23:37,500
-De inviterede mig heller ikke.
-De ejer ikke stranden.

353
00:23:37,583 --> 00:23:40,878
Jeg talte med en fyr, som inviterede mig.

354
00:23:41,003 --> 00:23:43,464
Der kan du selv se. Kom så. Hyg dig lidt.

355
00:23:43,548 --> 00:23:46,801
Ja, men jeg kan ikke lide ham.

356
00:23:46,884 --> 00:23:49,137
Det er ikke pointen. Conrad vil være der.

357
00:23:49,220 --> 00:23:51,097
Tag derhen.

358
00:23:51,180 --> 00:23:53,808
Lad ham se dig i noget sødt tøj.

359
00:23:53,891 --> 00:23:55,434
Kig i din sportstaske.

360
00:23:55,518 --> 00:23:58,271
Jeg har givet dig mit hemmelige våben.

361
00:23:58,354 --> 00:24:00,356
Den er kun til låns.

362
00:24:01,232 --> 00:24:02,733
Har du fundet den?

363
00:24:04,485 --> 00:24:06,237
Det kommer ikke til at ske!

364
00:24:06,320 --> 00:24:08,281
Intet kommer til at ske,

365
00:24:08,364 --> 00:24:12,285
hvis du græder på dit værelse
og venter på, at drengene kommer hjem.

366
00:24:12,368 --> 00:24:15,663
Kan man ikke se mit undertøj under den?

367
00:24:15,746 --> 00:24:17,248
Så tag en g-streng på!

368
00:24:17,331 --> 00:24:19,125
Nej, de er uhygiejniske.

369
00:24:19,208 --> 00:24:22,378
G-strenge er det samme
som at bruge tandtråd i røven.

370
00:24:23,671 --> 00:24:25,798
G-strenge er meget almindelige.

371
00:24:25,882 --> 00:24:28,050
Hold mund, jeg skal nok tage derhen.

372
00:24:35,099 --> 00:24:36,475
Må jeg prøve?

373
00:24:37,768 --> 00:24:41,564
Dig? Få mig ikke til at grine.

374
00:24:42,899 --> 00:24:46,611
Du er en Karl Smart.
Du er den eneste, der ved noget.

375
00:24:47,236 --> 00:24:50,323
Jeg stopper en bil
uden at bruge min tommelfinger.

376
00:24:50,948 --> 00:24:52,325
Hvad vil du gøre?

377
00:24:52,825 --> 00:24:54,785
Det er mit eget system.

378
00:25:05,254 --> 00:25:07,882
Giver du mig ikke lidt af æren?

379
00:25:07,965 --> 00:25:09,217
For hvad?

380
00:25:31,113 --> 00:25:32,782
Jeg slår Taylor ihjel.

381
00:25:36,077 --> 00:25:37,411
Hej, tankstationspige.

382
00:25:38,621 --> 00:25:41,457
Hvor kommer du fra?

383
00:25:42,291 --> 00:25:43,584
En anden fest.

384
00:25:44,168 --> 00:25:46,254
Fedt. Her, tag min øl.

385
00:25:46,337 --> 00:25:47,964
Ellers tak.

386
00:25:49,465 --> 00:25:53,094
Har du en kæreste derhjemme?

387
00:25:55,429 --> 00:25:56,347
Steven!

388
00:25:58,140 --> 00:25:59,767
Hvad laver du her?

389
00:26:00,977 --> 00:26:03,020
Undskyld, hvad har du på?

390
00:26:03,104 --> 00:26:05,481
-Hvem er du?
-Hendes bror.

391
00:26:05,564 --> 00:26:08,901
-Hun er 15, din pædo.
-Jeg er næsten 16.

392
00:26:08,985 --> 00:26:10,152
Min fejl.

393
00:26:11,404 --> 00:26:14,156
-Helt ærligt, Belly.
-Hvad du gang i?

394
00:26:14,240 --> 00:26:16,409
Giv slip. Du gør mig til grin.

395
00:26:16,492 --> 00:26:18,452
-Du gør mig til grin.
-Hvorfor?

396
00:26:18,536 --> 00:26:21,080
-Du opfører dig pinligt.
-Stop! Steven!

397
00:26:21,163 --> 00:26:23,124
-Er du okay?
-Belly?

398
00:26:29,130 --> 00:26:31,048
Jeg troede, du hadede Red Sox?

399
00:26:32,049 --> 00:26:33,759
-Hvem er du?
-Hvem er du?

400
00:26:33,843 --> 00:26:34,969
Nicole.

401
00:26:35,761 --> 00:26:38,472
Vi var til debutantbal sammen sidste år.

402
00:26:38,556 --> 00:26:41,017
Efter I tog væk med Steven
for at se colleges.

403
00:26:41,100 --> 00:26:44,061
Du sagde, at debutanter er får.

404
00:26:44,145 --> 00:26:45,187
Jeg sagde ikke...

405
00:26:46,939 --> 00:26:49,317
-Du er en møgunge.
-Du er et røvhul.

406
00:26:49,400 --> 00:26:51,110
Belly, du kom.

407
00:26:51,193 --> 00:26:53,321
-Vi hænger ud.
-Jeg følger hende hjem.

408
00:26:53,404 --> 00:26:55,531
-Hvad?
-Vi smutter.

409
00:26:55,614 --> 00:26:58,409
Steven, slap af. Gå over til Shayla.

410
00:26:59,493 --> 00:27:00,411
Kom.

411
00:27:01,329 --> 00:27:02,204
Kom nu.

412
00:27:03,122 --> 00:27:06,584
Fint. Men bliv her, og tal ikke med nogen.

413
00:27:06,667 --> 00:27:07,877
Okay, rolig nu.

414
00:27:09,420 --> 00:27:10,338
Fuck dig!

415
00:27:12,214 --> 00:27:15,092
Jeg er glad for, at du er her.

416
00:27:16,010 --> 00:27:17,261
Jeremiah!

417
00:27:19,013 --> 00:27:21,057
Jeg er straks tilbage.

418
00:27:33,027 --> 00:27:35,363
Da drengene smed Belly i poolen,

419
00:27:35,446 --> 00:27:38,657
sværger jeg, at jeg så Connie smile.

420
00:27:39,742 --> 00:27:43,579
Jeg har ikke set ham i så godt humør,
siden han og Aubrey slog op.

421
00:27:43,662 --> 00:27:46,957
-Jeg anede ikke, det var så seriøst.
-Heller ikke mig.

422
00:27:48,250 --> 00:27:50,920
Han er bare i så dårligt humør.

423
00:27:51,003 --> 00:27:52,296
Det ligner ikke ham.

424
00:27:54,006 --> 00:27:55,549
Hvornår droppede han football?

425
00:27:55,633 --> 00:27:57,426
For et par uger siden.

426
00:27:57,510 --> 00:28:00,137
Han spillede kun for Adams skyld.

427
00:28:00,221 --> 00:28:02,681
Jeg sagde jo, at de ikke kunne enes.

428
00:28:02,765 --> 00:28:06,227
Jeg lader ham få plads.

429
00:28:06,310 --> 00:28:08,229
Jeg lader ham styre tingene selv.

430
00:28:10,940 --> 00:28:14,110
Måske burde du snakke med ham?

431
00:28:15,903 --> 00:28:17,905
Der er intet at tale om.

432
00:28:20,157 --> 00:28:22,785
Lad os have en skøn sommer,
som vi aftalte.

433
00:28:25,371 --> 00:28:27,039
Hvordan går skriveriet?

434
00:28:27,123 --> 00:28:29,250
Dit kontor er klar til dig.

435
00:28:29,333 --> 00:28:30,876
Der er friske blomster.

436
00:28:31,502 --> 00:28:35,339
Jeg vil bare hænge ud med dig.
Jeg er ligeglad med min bog.

437
00:28:35,881 --> 00:28:39,427
Løgner. Du er overhovedet ikke
ligeglad med dine bøger.

438
00:28:39,510 --> 00:28:42,388
Det er ikke en bestseller.
Den sælger næsten ikke.

439
00:28:43,139 --> 00:28:46,308
Hvis jeg skrev
om livet som asiatisk amerikaner,

440
00:28:46,392 --> 00:28:47,768
havde den solgt bedre.

441
00:28:47,852 --> 00:28:51,939
Den kommer til at sælge stort i morgen.
Jeg glæder mig til at læse den.

442
00:28:52,022 --> 00:28:53,691
Du har aldrig læst mine bøger.

443
00:28:55,609 --> 00:28:56,735
Jo, jeg har.

444
00:28:59,613 --> 00:29:03,617
Læs Cleveland Castillos bog.
Han har 150.000 følgere på Instagram.

445
00:29:04,869 --> 00:29:07,580
Du kunne godt putte dig selv mere derude.

446
00:29:07,663 --> 00:29:09,707
-Kom på Tinder.
-Stop.

447
00:29:09,790 --> 00:29:12,960
Ikke Tinder.
Hvad hedder appen for folk over 40?

448
00:29:13,586 --> 00:29:15,838
-Vær sød at stoppe.
-Det er vores tid.

449
00:29:15,921 --> 00:29:17,423
Nej, det er det ikke.

450
00:29:28,559 --> 00:29:30,769
-Hvad?
-Du må ikke blive vred.

451
00:29:31,812 --> 00:29:35,149
Du burde lade Belly få en debutant-sæson.

452
00:29:35,232 --> 00:29:38,235
-Debutantballer er så problematiske.
-Kom nu.

453
00:29:40,905 --> 00:29:43,782
Jeg vil så gerne se vores pige
i en hvid kjole.

454
00:29:49,872 --> 00:29:50,789
Fint.

455
00:29:51,707 --> 00:29:53,792
-Du vinder!
-Det gør jeg altid.

456
00:29:53,876 --> 00:29:56,253
Jeg tror stadig ikke, at hun gør det.

457
00:29:56,337 --> 00:29:58,088
Måske overrasker hun dig.

458
00:29:58,881 --> 00:30:00,216
Folk kan ændre sig.

459
00:30:03,302 --> 00:30:04,512
Men ikke os.

460
00:30:05,346 --> 00:30:06,263
Nej.

461
00:30:07,139 --> 00:30:09,850
Du og jeg er urokkelige genstande.

462
00:30:28,077 --> 00:30:28,953
Flavia?

463
00:30:30,496 --> 00:30:32,248
Det er mig, Sextus!

464
00:30:32,331 --> 00:30:34,542
-Hvad sagde du til mig?
-Nej!

465
00:30:34,625 --> 00:30:37,169
Fra latin-kongressen i syvende klasse.

466
00:30:37,253 --> 00:30:40,339
Du er Flavia.
Du blev nummer to i digtoplæsningen.

467
00:30:40,422 --> 00:30:41,549
Ja.

468
00:30:41,632 --> 00:30:44,927
Du klædte dig ud til kostumekonkurrencen.

469
00:30:45,010 --> 00:30:46,720
Var du ikke en troldmand?

470
00:30:46,804 --> 00:30:49,223
Tæt på.
Jeg var Charon, de dødes færgemand.

471
00:30:49,890 --> 00:30:52,810
-Salve, Flavia.
-Salve, Sextus.

472
00:30:53,477 --> 00:30:56,105
Mit navn er ikke Sextus. Det er Cam.

473
00:30:57,273 --> 00:30:59,733
Jeg hedder Belly. Isabel.

474
00:31:01,151 --> 00:31:02,278
Fedt.

475
00:31:03,529 --> 00:31:05,531
Du må gerne sidde ned.

476
00:31:05,614 --> 00:31:07,575
Okay. Det vil jeg gerne.

477
00:31:07,950 --> 00:31:10,995
Jeg var på vej hjem,
men jeg kan godt hænge lidt.

478
00:31:12,037 --> 00:31:14,873
-Er du ny her denne sommer?
-Nej, jeg er herfra.

479
00:31:14,957 --> 00:31:15,874
Er du?

480
00:31:15,958 --> 00:31:19,003
Jeg er kommet på Cousins,
siden var jeg en baby.

481
00:31:19,086 --> 00:31:22,172
Hvorfor har vi ikke mødtes før?
Jeg ville have huske dig.

482
00:31:24,425 --> 00:31:25,342
Dit digt.

483
00:31:26,552 --> 00:31:28,387
Det var et mindeværdigt digt.

484
00:31:29,013 --> 00:31:32,683
Jeg holder mig tæt på mit hjem,
når jeg er her, så...

485
00:31:33,309 --> 00:31:34,310
Hvorfor?

486
00:31:35,060 --> 00:31:38,522
Nok fordi jeg ikke kender andre
end min familie.

487
00:31:41,483 --> 00:31:42,818
Nu gør du.

488
00:31:45,779 --> 00:31:46,905
Fryser du?

489
00:31:47,781 --> 00:31:49,450
Jeg har det fint.

490
00:31:49,533 --> 00:31:51,785
Jeg kan ikke engang lide den her trøje.

491
00:31:52,453 --> 00:31:55,205
-Den er til piger...
-Jeg befrier dig for den.

492
00:31:55,289 --> 00:31:56,165
Tak.

493
00:31:59,710 --> 00:32:03,130
Så alle mig falde før?

494
00:32:05,299 --> 00:32:07,343
Ja, det gjorde de nok.

495
00:32:07,843 --> 00:32:09,845
Min bror er sådan et røvhul.

496
00:32:09,928 --> 00:32:13,515
Bror? Hvem var de andre fyre, du var med?

497
00:32:13,599 --> 00:32:15,976
Var nogen af dem din kæreste?

498
00:32:16,810 --> 00:32:17,936
Nej.

499
00:32:18,020 --> 00:32:21,857
De er min mors bedste venindes børn.
Vi bor i deres hus hver sommer.

500
00:32:22,316 --> 00:32:24,276
De er sure over, at jeg er her.

501
00:32:26,236 --> 00:32:27,905
Jeg er glad for, at du kom.

502
00:32:27,988 --> 00:32:30,407
For jeg havde ikke lyst til at komme.

503
00:32:30,824 --> 00:32:35,037
Det ville bare være en flok børn,
der drikker sig stive,

504
00:32:35,120 --> 00:32:37,373
-og jeg drikker ikke.
-Heller ikke mig.

505
00:32:38,791 --> 00:32:41,085
Hvor kender du sommermenneskerne fra?

506
00:32:41,168 --> 00:32:44,088
Min mor arbejder i klubben,
jeg voksede op med dem.

507
00:32:45,255 --> 00:32:48,592
Ved du noget om den der debutant-ting?

508
00:32:48,676 --> 00:32:49,760
Det er dumt, ikke?

509
00:32:49,843 --> 00:32:53,847
Det er gennemsyret af patriarkatet,
hvis det er det, du mener.

510
00:32:53,931 --> 00:32:56,100
Ja. Fuldstændig.

511
00:32:56,934 --> 00:32:58,644
Men det er ikke kun lort.

512
00:32:58,727 --> 00:33:00,229
De laver store indsamlinger.

513
00:33:00,854 --> 00:33:04,066
Sidste år kom Elizabeth Warren.

514
00:33:04,483 --> 00:33:06,652
Hold da op! Det er sejt!

515
00:33:06,735 --> 00:33:08,320
Jeg ved det. Tak.

516
00:33:10,656 --> 00:33:12,032
Det er ret sent.

517
00:33:12,908 --> 00:33:15,244
Jeg har ikke lyst til at smutte nu,

518
00:33:15,327 --> 00:33:17,746
men jeg skal tidligt op i morgen.

519
00:33:17,830 --> 00:33:20,040
Jeg skal i praktik på en hvalsafari.

520
00:33:20,124 --> 00:33:22,876
-Og det ville være...
-Gør du det, hvad?

521
00:33:23,794 --> 00:33:25,796
Hvad er dit problem? Det er en øl.

522
00:33:25,879 --> 00:33:27,923
-Slap af.
-Giv den tilbage.

523
00:33:28,006 --> 00:33:30,175
Stop, du er fuld. Bare giv ham øllen.

524
00:33:30,259 --> 00:33:33,387
-Du burde lytte til din dame.
-Nej, jeg har det fint.

525
00:33:33,470 --> 00:33:36,056
-Du vil være en stor mand.
-Fuck dig.

526
00:33:36,140 --> 00:33:37,224
Åh nej.

527
00:33:38,100 --> 00:33:41,103
Jeg er straks tilbage.
Beklager. Du må ikke gå.

528
00:33:41,186 --> 00:33:43,021
Du må ikke tage min øl.

529
00:33:43,105 --> 00:33:44,648
Slap af! Det var én øl!

530
00:33:44,732 --> 00:33:46,400
-Og det var min...
-Gutter.

531
00:33:47,693 --> 00:33:48,777
Belly.

532
00:33:49,236 --> 00:33:51,488
-Gutter!
-Hvad er der galt med dig?

533
00:33:52,072 --> 00:33:54,158
-Er du okay?
-Kom så, store fyr!

534
00:33:54,241 --> 00:33:57,327
Vær sød at stoppe.

535
00:34:00,122 --> 00:34:01,790
Stop så. Kom nu!

536
00:34:01,874 --> 00:34:04,334
-Strisserne!
-Lad os komme væk.

537
00:34:15,471 --> 00:34:18,140
Seriøst, kom nu. Ind i bilen.

538
00:34:18,223 --> 00:34:20,684
Pas på dit hoved. Benene.

539
00:34:20,768 --> 00:34:23,479
-Jeg ved, hvordan man stiger ind i en bil.
-Klart.

540
00:34:24,354 --> 00:34:26,023
Belly, kom så. Hop ind.

541
00:34:26,565 --> 00:34:29,401
-Cam kan køre mig hjem.
-Det er intet problem.

542
00:34:29,485 --> 00:34:31,695
Nej, du har lige mødt ham.

543
00:34:31,779 --> 00:34:34,782
-Jeg er Cam. Cameron.
-Er dit navn Cam Cameron?

544
00:34:34,865 --> 00:34:36,158
Nej, bare Cam.

545
00:34:37,493 --> 00:34:38,952
Vi kender hinanden.

546
00:34:39,036 --> 00:34:42,247
Latin-kongres i syvende klasse.
Vi kender godt hinanden.

547
00:34:43,040 --> 00:34:45,334
Ikke for at være strid, men nej.

548
00:34:45,417 --> 00:34:48,128
-Belly, hop ind i bilen.
-Hop nu bare ind.

549
00:34:49,505 --> 00:34:51,089
Du bør nok gå.

550
00:34:51,173 --> 00:34:53,425
Men hvalbåden, jeg er i praktik på,

551
00:34:53,509 --> 00:34:56,261
sejler hver morgen ved daggry fra molen.

552
00:34:56,345 --> 00:35:01,016
Jeg tænkte på, om du ville med?

553
00:35:03,060 --> 00:35:04,978
Ja. Helt sikkert.

554
00:35:05,312 --> 00:35:08,232
-Ellers får du ikke din hættetrøje igen.
-Sandt.

555
00:35:11,401 --> 00:35:13,403
Det kunne være mit sommerønske.

556
00:35:13,487 --> 00:35:15,864
Denne aften, denne dreng.

557
00:35:23,330 --> 00:35:24,957
-Jeg flytter mig...
-Ja.

558
00:35:28,836 --> 00:35:29,920
Ses.

559
00:35:39,888 --> 00:35:40,889
Fuck! Steven!

560
00:35:40,973 --> 00:35:43,308
Hold øje med Conrad. Jeg kommer om lidt.

561
00:36:02,327 --> 00:36:05,998
Dit hår ligner et lille barns,
fordi det er så rodet.

562
00:36:13,964 --> 00:36:14,798
Belly?

563
00:36:16,008 --> 00:36:17,718
Har I unger drukket?

564
00:36:21,889 --> 00:36:25,100
Tak, betjente.
Jeg lover, at det ikke sker igen.

565
00:36:25,183 --> 00:36:28,520
Sig til hr. Fisher,
at chefen vil spille golf, når han kommer.

566
00:36:29,521 --> 00:36:30,772
Det skal jeg nok.

567
00:36:30,856 --> 00:36:32,774
Undskyld igen for al balladen.

568
00:36:33,859 --> 00:36:35,903
Hav en god aften.

569
00:36:39,156 --> 00:36:40,908
I har været så uansvarlige.

570
00:36:40,991 --> 00:36:42,701
Det var ikke noget særligt.

571
00:36:42,784 --> 00:36:45,078
Politiet ville bare stoppe bålfesten.

572
00:36:45,162 --> 00:36:46,705
-Ikke noget særligt?
-Ja.

573
00:36:46,788 --> 00:36:50,626
At mindreårige bliver stoppet af politiet
på grund druk, er stort.

574
00:36:54,004 --> 00:36:56,882
-Vent, har I røget i aften?
-Hvad?

575
00:36:58,216 --> 00:37:00,177
Sænk stemmen. Susannah sover.

576
00:37:00,260 --> 00:37:01,720
Jeg råbte ikke. Du...

577
00:37:01,803 --> 00:37:05,015
Bare så du ved det, så drak jeg ikke.
Jeg skulle køre.

578
00:37:05,098 --> 00:37:08,060
Du er den ældste.
Hvad fanden går der af dig?

579
00:37:08,143 --> 00:37:10,979
Hvornår forlod du huset? Hvad har du på?

580
00:37:11,063 --> 00:37:13,941
Det er Taylors. Hvorfor må jeg ikke gå ud?

581
00:37:14,024 --> 00:37:16,610
Du skulle have sagt, at du gik.

582
00:37:16,693 --> 00:37:18,737
-Hvordan kom du derhen?
-Jeg gik.

583
00:37:18,820 --> 00:37:22,282
Du ved bedre end det.

584
00:37:22,366 --> 00:37:24,076
Du behandler mig som et barn!

585
00:37:24,159 --> 00:37:27,204
Vil du behandles som en voksen,
så opfør dig som en.

586
00:37:27,287 --> 00:37:28,789
Måske burde I også.

587
00:37:32,042 --> 00:37:33,251
Hvad betyder det?

588
00:37:35,212 --> 00:37:38,632
Jeg håber, I ved,
at aftenen kunne have endt anderledes,

589
00:37:38,715 --> 00:37:40,759
hvis I havde en anden familie.

590
00:37:41,385 --> 00:37:42,594
Undskyld, Laur.

591
00:37:43,428 --> 00:37:46,598
Bare... Gå i seng.

592
00:37:54,189 --> 00:37:56,566
Jeg forstår ikke, hvad der sker med dig.

593
00:37:58,568 --> 00:37:59,945
Ingenting.

594
00:38:00,946 --> 00:38:03,240
-Der sker ikke noget.
-Connie.

595
00:38:47,909 --> 00:38:50,620
Laurelparkwriter
Færdiggør din profil

596
00:39:12,309 --> 00:39:13,518
Det skete.

597
00:39:14,853 --> 00:39:16,188
Du kyssede med Conrad?!

598
00:39:22,527 --> 00:39:28,408
Nej. Det var en dreng,
jeg mødte til bålfesten. Sextus.

599
00:39:29,576 --> 00:39:31,453
Sex HVAD?! FORTÆL MIG ALT.

600
00:40:04,569 --> 00:40:06,863
Svar udbedes inden 1. maj.

601
00:40:06,947 --> 00:40:10,033
Ting ændrer sig, om man vil det eller ej.

602
00:40:11,535 --> 00:40:13,703
Så måske ændrer jeg mig også.

603
00:40:18,041 --> 00:40:20,919
Accepterer med glæde

604
00:40:33,890 --> 00:40:35,058
Hej.

605
00:40:39,187 --> 00:40:41,356
-I går aftes var skøn.
-Katastrofe.

606
00:40:43,733 --> 00:40:45,610
Du får et blåt øje i morgen.

607
00:40:47,487 --> 00:40:49,030
Det er allerede i morgen.

608
00:40:54,452 --> 00:40:55,954
Kan du...

609
00:40:56,371 --> 00:40:58,707
Kan du huske, hvad der skete i går?

610
00:40:58,790 --> 00:41:00,500
Du var ret stiv.

611
00:41:02,919 --> 00:41:05,797
Jeg husker alting, når jeg drikker.

612
00:41:16,474 --> 00:41:18,310
-Lad mig få et hvæs.
-Nej.

613
00:41:18,393 --> 00:41:19,394
-Nej. Nej.
-Jo.

614
00:41:19,477 --> 00:41:22,355
-Ja!
-Nej! Laurel ville seriøst dræbe mig.

615
00:41:22,439 --> 00:41:23,565
Okay, fint.

616
00:41:23,648 --> 00:41:26,193
Hvis jeg ikke må ryge, må du heller ikke.

617
00:41:30,989 --> 00:41:32,282
Samme gamle Belly.

618
00:41:43,501 --> 00:41:47,005
Lad os købe de gode muffins,
inden de andre står op.

619
00:41:47,088 --> 00:41:50,634
Jeg troede, at denne sommer ville blive
ligesom de andre.

620
00:41:50,717 --> 00:41:52,761
Men det er den ikke.

621
00:41:53,929 --> 00:41:56,514
Der er faktisk et sted, jeg skal være.

622
00:41:56,598 --> 00:41:58,308
For det tillader jeg ikke.

623
00:41:58,808 --> 00:42:00,352
Vent, hvor skal du hen?

624
00:42:00,977 --> 00:42:02,312
Jeg skal træffe en hval.

625
00:42:03,688 --> 00:42:05,106
Hvad betyder det?

626
00:44:04,100 --> 00:44:06,102
Tekster af: Elisabeth Sodemann

627
00:44:06,186 --> 00:44:08,188
Kreativ supervisor Lotte Udsen

