1
00:00:08,843 --> 00:00:11,804
EL VERANO EN QUE ME ENAMORÉ

2
00:00:15,474 --> 00:00:18,352
Mi familia va a pasar
los veranos a casa de Susannah

3
00:00:18,436 --> 00:00:20,396
todos los años desde que era niña.

4
00:00:21,063 --> 00:00:22,773
Desde antes de que naciera.

5
00:00:24,066 --> 00:00:27,486
Me paso el año
contando los días que faltan.

6
00:00:30,448 --> 00:00:33,367
Los padres también vienen,
pero no es lo mismo.

7
00:00:33,451 --> 00:00:34,910
No es tan importante

8
00:00:34,994 --> 00:00:38,247
para ellos
como para las madres y los niños.

9
00:00:48,632 --> 00:00:49,467
Uno...

10
00:00:49,550 --> 00:00:51,927
Es mucho más que una segunda vivienda.

11
00:00:52,011 --> 00:00:53,053
...¡y tres!

12
00:00:54,138 --> 00:00:55,014
Es la playa.

13
00:00:55,097 --> 00:00:56,140
-¡Vamos!
-Ya voy.

14
00:01:03,230 --> 00:01:04,315
Lista.

15
00:01:08,194 --> 00:01:10,196
Es la piscina de madrugada.

16
00:01:11,947 --> 00:01:13,616
Es las noches de cine.

17
00:01:17,077 --> 00:01:18,287
Y es los chicos.

18
00:01:19,163 --> 00:01:20,539
Sobre todo los chicos.

19
00:01:23,250 --> 00:01:25,002
Todos los veranos se repite.

20
00:01:25,836 --> 00:01:27,755
Eso es lo que más me gusta.

21
00:01:28,380 --> 00:01:30,090
¡Steven!

22
00:01:37,056 --> 00:01:40,351
Para mí, lo mejor y más mágico de la vida

23
00:01:40,434 --> 00:01:43,103
tiene lugar entre junio y agosto.

24
00:02:00,371 --> 00:02:03,415
A Drew no le mola que no vayas al partido.

25
00:02:03,499 --> 00:02:05,835
Dile a Sophie que salte firme al bloqueo.

26
00:02:06,335 --> 00:02:10,339
¿Drew Martínez pregunta por ti,
pero tú hablas de voleibol?

27
00:02:10,422 --> 00:02:12,007
Alucino contigo.

28
00:02:12,091 --> 00:02:15,594
A Drew le doy igual.
Es una excusa para hablar contigo.

29
00:02:16,136 --> 00:02:20,391
Tómate el partido en serio.
Nos jugamos el orgullo del equipo, Taylor.

30
00:02:20,474 --> 00:02:22,184
Ni que no me conocieras.

31
00:02:22,268 --> 00:02:24,562
No voy a dejar que me gane un chico.

32
00:02:25,145 --> 00:02:26,981
¿No ibas a ayudarme con la maleta?

33
00:02:27,064 --> 00:02:30,442
Vale, te ayudo.
Un consejito: fuera ese Speedo.

34
00:02:30,985 --> 00:02:33,028
No le hace ningún favor a tus tetas.

35
00:02:33,654 --> 00:02:34,738
No es de Speedo.

36
00:02:34,822 --> 00:02:36,949
Tía, llévate ropa bonita.

37
00:02:37,032 --> 00:02:38,826
Siempre me compro un bañador allí.

38
00:02:38,909 --> 00:02:41,662
Pero que no parezcas una
nadadora profesional.

39
00:02:42,079 --> 00:02:43,247
Ya te vale.

40
00:02:47,710 --> 00:02:50,045
Belly, salimos dentro de diez minutos.

41
00:02:50,129 --> 00:02:51,755
-Me voy.
-No.

42
00:02:51,839 --> 00:02:53,841
-Sí.
-Nos quedan diez minutos.

43
00:03:00,556 --> 00:03:03,934
Antes de que te vayas,
¿cuál es tu sueño de este verano?

44
00:03:04,018 --> 00:03:06,645
Lo que te gustaría que pasase.

45
00:03:07,521 --> 00:03:08,355
No sé.

46
00:03:09,189 --> 00:03:11,483
Mentirosilla. Sí sabes.

47
00:03:11,567 --> 00:03:14,612
Quieres enrollarte con Conrad Fisher.

48
00:03:14,695 --> 00:03:18,407
Quieres que te meta la lengua, guarrilla.

49
00:03:18,490 --> 00:03:20,367
-Calla.
-Solo digo

50
00:03:20,451 --> 00:03:23,329
que llevas enamorada
de él desde los 12 años.

51
00:03:23,871 --> 00:03:25,456
O cagas o sales del váter.

52
00:03:25,915 --> 00:03:30,419
Primero, qué asco.
Y segundo, da igual lo que haga yo.

53
00:03:30,502 --> 00:03:33,380
-Él no siente lo mismo.
-Le vas a llamar la atención

54
00:03:33,756 --> 00:03:35,507
quiera o no.

55
00:03:35,591 --> 00:03:38,510
Estás muy cambiada, Belly.

56
00:03:41,347 --> 00:03:43,724
Me encanta el viaje. Este momento.

57
00:03:43,807 --> 00:03:47,144
Es como volver a casa
después de una larga ausencia.

58
00:03:49,772 --> 00:03:54,401
El pelo
La tensión se nota en el ambiente

59
00:03:54,485 --> 00:03:56,987
No voy a dejarte marchar

60
00:03:57,071 --> 00:04:00,783
Así que acabo con mis inseguridades

61
00:04:03,702 --> 00:04:07,414
No puedes hacerlo mejor

62
00:04:10,876 --> 00:04:14,588
No puedes hacerlo mejor

63
00:04:15,255 --> 00:04:17,883
-Anda, bajad el volumen.
-Sí, por favor.

64
00:04:17,967 --> 00:04:18,801
Gracias.

65
00:04:18,884 --> 00:04:21,637
Este verano quiero que nos ayudéis más.

66
00:04:21,720 --> 00:04:24,974
Meted los platos sucios
en el lavavajillas.

67
00:04:25,057 --> 00:04:27,142
Y no solo el tuyo, Steven.

68
00:04:27,226 --> 00:04:29,019
-Pero...
-Portaos bien.

69
00:04:29,103 --> 00:04:32,481
Pero si en casa de Susannah
tienen servicio contratado.

70
00:04:32,564 --> 00:04:33,524
¡Steven!

71
00:04:35,359 --> 00:04:37,069
Perdona.

72
00:04:37,403 --> 00:04:39,196
Mi madre es especial con el dinero.

73
00:04:39,613 --> 00:04:42,324
Susannah tiene mucho dinero y nosotros no.

74
00:04:42,408 --> 00:04:45,911
Sed atentos
y demostrad lo bien que os he educado.

75
00:04:45,995 --> 00:04:48,205
Steven, no quiero que salgas hasta tarde.

76
00:04:48,288 --> 00:04:50,499
Mamá, soy mayor para tener hora límite.

77
00:04:50,582 --> 00:04:53,168
¿Y yo?
¿No tengo hora límite?

78
00:04:53,252 --> 00:04:56,130
¿Para que la quieres?
No sales nunca.

79
00:04:56,213 --> 00:04:58,298
-No seas tonto, Steven.
-¿Qué?

80
00:04:58,382 --> 00:05:00,968
Belly, ya hablaremos si quieres salir.

81
00:05:02,094 --> 00:05:04,096
Y enséñame a conducir.

82
00:05:04,179 --> 00:05:06,056
Belly, ya te iba a enseñar yo.

83
00:05:06,932 --> 00:05:09,059
Ya, pero eres una criticona.

84
00:05:09,143 --> 00:05:11,562
-¿Perdona?
-Es verdad.

85
00:05:30,706 --> 00:05:31,665
Hola.

86
00:05:32,666 --> 00:05:34,793
Los chicos ni me miran en el colegio.

87
00:05:35,294 --> 00:05:37,087
Solo miran a Taylor.

88
00:05:37,171 --> 00:05:40,716
Se podría decir que apenas me ven.

89
00:05:44,470 --> 00:05:46,180
¿Es tu primer verano aquí?

90
00:05:47,014 --> 00:05:48,265
Pues no.

91
00:05:48,932 --> 00:05:49,850
¿Seguro?

92
00:05:52,019 --> 00:05:54,354
Me conozco a todas las chicas guapas.

93
00:05:55,773 --> 00:05:58,734
¿Te vienes esta noche a la fogata?
Es la primera.

94
00:05:58,817 --> 00:06:00,152
Puede.

95
00:06:00,235 --> 00:06:02,654
Si vienes, te presento a mis amigos.

96
00:06:03,363 --> 00:06:04,531
A lo mejor.

97
00:06:05,282 --> 00:06:07,618
¿Me acompañas a la librería,

98
00:06:07,701 --> 00:06:10,204
para que vaya firmando ejemplares?

99
00:06:10,996 --> 00:06:15,292
¿Te acuerdas de cuando te cogía en brazos
mientras firmaba?

100
00:06:15,375 --> 00:06:18,087
Dibujabas una ballena debajo de mi firma.

101
00:06:18,170 --> 00:06:20,089
Pues no me acuerdo.

102
00:06:21,423 --> 00:06:23,383
Para mí. Gracias.

103
00:06:23,467 --> 00:06:24,635
Hacemos un trato.

104
00:06:24,718 --> 00:06:28,097
Si me acompañas,
esta noche eliges el postre.

105
00:06:28,180 --> 00:06:29,890
-¿Nos vemos luego?
-¿Cuándo?

106
00:06:29,973 --> 00:06:31,100
Da igual.

107
00:07:03,590 --> 00:07:07,094
BIENVENIDOS A LA PLAYA DE COUSINS

108
00:07:07,177 --> 00:07:09,096
Huele igual que siempre.

109
00:07:09,930 --> 00:07:11,598
Sabe igual que siempre.

110
00:07:13,267 --> 00:07:15,978
Como si me estuviese esperando.

111
00:07:45,674 --> 00:07:46,925
¡Ya han llegado!

112
00:07:48,343 --> 00:07:49,261
CASA DE BECK

113
00:07:49,970 --> 00:07:51,221
¿Qué tal?

114
00:07:51,305 --> 00:07:52,848
¡Hola! Madre mía.

115
00:07:53,182 --> 00:07:54,141
¡Hola!

116
00:07:55,976 --> 00:07:58,103
-¡Cuánto tiempo!
-¡Qué alegría verte!

117
00:07:58,187 --> 00:08:00,606
-Hola.
-Te he echado de menos.

118
00:08:01,106 --> 00:08:04,443
-Me alegro de verte.
-Te has puesto fuerte, ¿eh?

119
00:08:04,526 --> 00:08:05,652
¡Pero bueno!

120
00:08:09,031 --> 00:08:10,032
Hola.

121
00:08:10,991 --> 00:08:13,744
-Cuánto has crecido.
-¡Hola!

122
00:08:13,827 --> 00:08:17,080
-¡Bájame!
-Jer, ven.

123
00:08:17,164 --> 00:08:18,123
Vamos.

124
00:08:41,480 --> 00:08:43,398
Estabas mejor con gafas.

125
00:08:45,609 --> 00:08:47,986
Qué pena. Yo me veo mejor sin ellas.

126
00:08:51,490 --> 00:08:54,243
Ya. A ver, chicos.

127
00:08:55,327 --> 00:08:58,121
-No sé cómo lo veréis, pero...
-Es que...

128
00:08:58,372 --> 00:09:03,418
-Es la hora del chapuzón de Belly.
-¡Chapuzón de Belly!

129
00:09:13,011 --> 00:09:14,179
¡Chapuzón de Belly!

130
00:09:16,515 --> 00:09:19,059
Vamos. ¿Listos?

131
00:09:19,142 --> 00:09:22,187
A la de una... A la de dos...

132
00:09:22,688 --> 00:09:23,855
¡A la de tres!

133
00:09:27,067 --> 00:09:28,277
¿Qué tal el agua?

134
00:09:29,736 --> 00:09:31,280
Me he hecho daño.

135
00:09:32,030 --> 00:09:33,156
Venga.

136
00:09:38,787 --> 00:09:39,788
¡Belly!

137
00:09:49,298 --> 00:09:50,424
Déjame.

138
00:10:02,311 --> 00:10:03,895
Por Dios, Laurel.

139
00:10:03,979 --> 00:10:06,940
¿Cuántas cajas has traído?
Te dije que no te molestaras.

140
00:10:07,024 --> 00:10:09,359
Aquí no venden Coca-Cola Light.

141
00:10:11,278 --> 00:10:14,281
-Hola.
-Estás poniéndolo todo perdido de agua.

142
00:10:14,364 --> 00:10:15,282
Laurel...

143
00:10:15,365 --> 00:10:17,200
Está guapísima.

144
00:10:17,284 --> 00:10:18,618
Gracias.

145
00:10:19,661 --> 00:10:23,790
Siempre has sido preciosa,
pero solo hay que verte.

146
00:10:23,874 --> 00:10:25,709
Pero si estoy igual.

147
00:10:25,792 --> 00:10:27,336
Para nada.

148
00:10:27,919 --> 00:10:29,046
Te haces mayor.

149
00:10:31,006 --> 00:10:32,257
Cada vez más guapa.

150
00:10:32,841 --> 00:10:36,720
Susannah dice las cosas
de una forma que hace que me las crea.

151
00:10:36,803 --> 00:10:38,555
Laur, es clavadita a ti.

152
00:10:38,638 --> 00:10:40,432
Dicen que me parezco a mi padre.

153
00:10:40,515 --> 00:10:42,642
Cuando conocí a tu madre,
era igual que tú.

154
00:10:42,726 --> 00:10:45,896
-Pero sin tetas.
-Ya te vale, mamá.

155
00:10:48,440 --> 00:10:51,151
Llama a tu padre
y dile que hemos llegado bien.

156
00:10:51,234 --> 00:10:53,320
Que se ocupe Steven.

157
00:10:53,403 --> 00:10:56,323
Te lo he pedido a ti. Te echará de menos.

158
00:10:56,406 --> 00:11:00,410
-Lo veremos cuando acabe el verano.
-Vendrá para el 4 de Julio.

159
00:11:00,494 --> 00:11:03,163
-¿Va a venir?
-Como siempre.

160
00:11:03,246 --> 00:11:05,499
El verano pasado no vino.

161
00:11:05,582 --> 00:11:08,794
Porque acabábamos de divorciarnos.
Ahora nos llevamos bien.

162
00:11:09,836 --> 00:11:11,088
¿Y el señor Fisher?

163
00:11:11,838 --> 00:11:13,131
En Londres.

164
00:11:13,215 --> 00:11:15,425
Va y viene.

165
00:11:15,509 --> 00:11:17,511
Vendrá dentro de unos días.

166
00:11:17,594 --> 00:11:21,306
De momento, solo mujeres y niños,
como a nosotros nos gusta.

167
00:11:38,615 --> 00:11:39,866
Hola, Junior Mint.

168
00:11:43,370 --> 00:11:45,580
¿Sigues teniendo el mismo oso?

169
00:11:45,664 --> 00:11:48,166
Pues claro.
¿Cómo voy a tirar a Junior Mint?

170
00:11:48,250 --> 00:11:50,794
Anda, vamos a darnos
un baño antes de cenar.

171
00:11:51,878 --> 00:11:55,006
No puedo. Tengo que acompañar
a mi madre a la librería.

172
00:11:55,090 --> 00:11:58,927
Llevo todo el día queriendo ir a la playa,
pero te estaba esperando.

173
00:12:00,387 --> 00:12:01,638
Por favor.

174
00:12:01,721 --> 00:12:04,850
Porfi, venga.

175
00:12:06,143 --> 00:12:08,645
A tomar por saco. Vamos a la playa.

176
00:12:08,728 --> 00:12:10,981
¡Toma! Te espero fuera, ¿vale?

177
00:12:11,064 --> 00:12:12,607
Vale. Ahora bajo.

178
00:12:19,781 --> 00:12:20,949
Hasta luego.

179
00:12:21,032 --> 00:12:22,409
¿Vas al pueblo?

180
00:12:22,492 --> 00:12:25,203
Belly y yo íbamos
a pasarnos por la librería,

181
00:12:25,287 --> 00:12:27,372
pero me ha cambiado por la playa.

182
00:12:27,456 --> 00:12:30,542
Te acompaño,
pero primero pasamos por el club de campo.

183
00:12:30,625 --> 00:12:31,668
¿El club de campo?

184
00:12:31,751 --> 00:12:34,171
Mira, da igual. Ya voy yo sola.

185
00:12:34,254 --> 00:12:37,048
-Para ver cómo va el catering.
-¿El catering?

186
00:12:37,132 --> 00:12:40,719
¿No iban a ser solo unos vinos y nada más?

187
00:12:40,802 --> 00:12:43,472
Y algo de picoteo. Tranquila.

188
00:12:43,555 --> 00:12:46,183
No hace falta que entres.
Espérame en el coche.

189
00:12:46,266 --> 00:12:47,642
Está bien.

190
00:13:12,042 --> 00:13:13,001
Date prisa.

191
00:13:13,084 --> 00:13:16,338
Como tardes mucho, voy a volverme loca.

192
00:13:22,093 --> 00:13:23,303
Vamos.

193
00:13:24,054 --> 00:13:25,472
Venga. Ya estoy lista.

194
00:13:30,560 --> 00:13:34,231
Por cierto, mi padre
viene para el 4 de Julio.

195
00:13:34,314 --> 00:13:35,315
Qué bien.

196
00:13:35,649 --> 00:13:38,568
-¿No te parece raro?
-No. Me cae genial.

197
00:13:38,652 --> 00:13:41,238
Llevan solo año y medio divorciados.

198
00:13:41,321 --> 00:13:44,324
Eso es lo mejor de tu madre:
que todo se la sopla.

199
00:13:44,407 --> 00:13:48,912
Exacto. Se la sopla
porque el divorcio lo pidió ella.

200
00:13:48,995 --> 00:13:52,082
Nadie te obliga
a seguir casada si no quieres.

201
00:13:52,165 --> 00:13:53,792
Eso díselo a mi abuela.

202
00:13:53,875 --> 00:13:56,503
Casi le da un patatús cuando se enteró.

203
00:13:57,337 --> 00:14:00,173
¿Sabías que mi padre ya tiene novia?

204
00:14:00,882 --> 00:14:03,510
¿Y tu madre? ¿No sale con nadie?

205
00:14:03,593 --> 00:14:04,719
No.

206
00:14:05,512 --> 00:14:06,972
Y se ha dejado barba.

207
00:14:07,305 --> 00:14:09,266
-¿Barba, tu padre?
-Sí.

208
00:14:09,349 --> 00:14:11,309
Se cree que así mola más.

209
00:14:11,393 --> 00:14:12,519
¿Y mola más?

210
00:14:13,144 --> 00:14:14,229
Puede.

211
00:14:16,898 --> 00:14:18,692
Qué ganas tenía.

212
00:14:19,150 --> 00:14:20,569
¿Una carrera?

213
00:14:21,069 --> 00:14:22,696
-No puedo.
-¡Venga!

214
00:14:22,779 --> 00:14:25,323
Tienes las piernas muy largas. No puedo.

215
00:14:26,241 --> 00:14:28,285
-Esta es la mejor parte.
-¡Tramposa!

216
00:14:50,265 --> 00:14:53,435
-Todo listo para la fiesta.
-Bien, gracias.

217
00:14:53,518 --> 00:14:57,063
-¿Qué tal la gira?
-No he hecho gira con este libro.

218
00:14:57,147 --> 00:14:58,690
Es un lanzamiento discreto.

219
00:14:59,232 --> 00:15:00,150
Perdón.

220
00:15:00,233 --> 00:15:03,111
¿Estás en las redes sociales?
Porque deberías.

221
00:15:03,194 --> 00:15:05,447
Pues no, la verdad.

222
00:15:05,530 --> 00:15:08,074
-¿Estás trabajando en otro libro?
-Como siempre.

223
00:15:08,158 --> 00:15:10,327
¿Cuántos ejemplares habéis pedido?

224
00:15:10,410 --> 00:15:13,246
-Creo que 20, ¿no?
-Qué pocos.

225
00:15:13,330 --> 00:15:17,000
-He invitado a medio pueblo.
-¿No iba a venir poca gente?

226
00:15:17,083 --> 00:15:21,087
Vas a tener que ir al Barnes and Noble
de Portsmouth a por más.

227
00:15:21,171 --> 00:15:24,007
No estamos vendiendo mucho.
Tenemos pocas existencias.

228
00:15:24,090 --> 00:15:27,093
Pues de este libro
tenéis unos 100 ejemplares.

229
00:15:27,177 --> 00:15:29,846
Cleveland Castillo
es un Franzen de marca blanca.

230
00:15:29,929 --> 00:15:31,765
Además, suena a nombre de mentira.

231
00:15:31,848 --> 00:15:34,684
"Soy un machote, pero soy intelectual".

232
00:15:34,768 --> 00:15:39,022
Seguro que su ídolo es Hemingway
y lleva gafas de carey.

233
00:15:39,105 --> 00:15:40,357
Exacto. Mira.

234
00:15:43,026 --> 00:15:45,445
Es que las lentillas me irritan los ojos.

235
00:15:49,491 --> 00:15:51,660
Hasta luego, Cleveland.

236
00:15:52,327 --> 00:15:55,664
Era él. Ha alquilado
la casa Burke para todo el verano.

237
00:15:56,706 --> 00:15:58,166
Una casa muy chula.

238
00:15:58,917 --> 00:15:59,959
Lo siento.

239
00:16:05,256 --> 00:16:08,802
Como vuelvas a mirar el móvil,
va directo al cesto.

240
00:16:08,885 --> 00:16:12,764
Queremos veros la cara.
En la cena están prohibidas las pantallas.

241
00:16:12,847 --> 00:16:14,808
Como en los viejos tiempos.

242
00:16:15,642 --> 00:16:18,478
-Steven.
-Tío, ya te vale.

243
00:16:18,561 --> 00:16:20,438
¡Toma! ¡Clavado!

244
00:16:20,522 --> 00:16:22,732
Que sí, que te has puesto muy fuerte.

245
00:16:22,816 --> 00:16:25,652
Te da envidia que Jer esté mejor que tú.

246
00:16:26,403 --> 00:16:30,365
Ahora se llevan los chicos delgados,
para llevar trajes entallados.

247
00:16:30,448 --> 00:16:31,825
Seguro.

248
00:16:31,908 --> 00:16:32,909
Trajes entallados.

249
00:16:32,992 --> 00:16:34,994
¿Cuándo te vas a la concentración?

250
00:16:36,621 --> 00:16:38,206
Ha dejado el fútbol.

251
00:16:41,960 --> 00:16:43,086
¿De verdad?

252
00:16:44,546 --> 00:16:47,757
-Lo que daría yo por jugar.
-Puede volver cuando quiera.

253
00:16:47,841 --> 00:16:51,428
No voy a volver. Iba a pasarme
la temporada en el banquillo.

254
00:16:51,511 --> 00:16:55,098
Si no juegas al fútbol,
¿qué vas a hacer todo el verano?

255
00:16:55,181 --> 00:16:58,435
Puedes trabajar
en el club con Jer y conmigo.

256
00:16:58,518 --> 00:17:01,396
-No voy a trabajar en el club.
-¿Vais a trabajar?

257
00:17:01,479 --> 00:17:04,482
Yo, de socorrista,
y Steven, en el chiringuito.

258
00:17:06,735 --> 00:17:08,486
Belly, que no se me olvide.

259
00:17:09,446 --> 00:17:10,947
Te tengo una sorpresa.

260
00:17:12,615 --> 00:17:15,410
Por eso has ido al club de campo.

261
00:17:15,493 --> 00:17:18,163
¿Qué es eso?

262
00:17:18,246 --> 00:17:21,082
Una invitación para
el baile de debutantes.

263
00:17:21,166 --> 00:17:24,919
¿Es esa fiesta en la que las chicas
van de blanco y hacen reverencias?

264
00:17:25,003 --> 00:17:28,381
Es la fiesta en que se presenta
en sociedad a las jóvenes.

265
00:17:28,465 --> 00:17:30,508
Te prometo que es muy entretenida.

266
00:17:30,592 --> 00:17:34,012
Vienen chicas de toda Nueva Inglaterra.

267
00:17:34,095 --> 00:17:35,638
Así puedes hacer amigas.

268
00:17:35,722 --> 00:17:38,516
No me puedo creer
que te guste algo tan arcaico.

269
00:17:38,600 --> 00:17:42,604
Antes ibas a buscar marido.
Ahora, conexiones laborales.

270
00:17:42,687 --> 00:17:46,024
Te enseñan dotes de liderazgo,
a promocionarte...

271
00:17:46,107 --> 00:17:48,568
Y el dinero va a ONG. Como un bat mitzvá.

272
00:17:48,651 --> 00:17:50,320
No se parece en nada.

273
00:17:50,403 --> 00:17:53,406
Los bailes de debutantes
no son religiosos.

274
00:17:53,490 --> 00:17:56,075
Odio esos bailes.
Son para borregos.

275
00:17:56,159 --> 00:17:57,994
-Exacto.
-No es verdad.

276
00:17:58,077 --> 00:17:59,662
Este acto es para las chicas,

277
00:17:59,746 --> 00:18:02,332
un reconocimiento de
haber alcanzado la madurez.

278
00:18:04,083 --> 00:18:07,086
-Perdona, ¿madurez?
-Sí.

279
00:18:07,170 --> 00:18:08,421
¿Belly?

280
00:18:08,505 --> 00:18:11,382
En el funeral del gato
tuvimos que ir de negro.

281
00:18:11,466 --> 00:18:14,052
Cállate. Estuviste llorando en tu cuarto.

282
00:18:14,135 --> 00:18:16,679
¿Se ha muerto Mochi? Jolín, lo siento.

283
00:18:16,763 --> 00:18:20,058
Belly, ¿no te apetece arreglarte?

284
00:18:21,059 --> 00:18:25,146
Belly no es así. Está más asilvestrada.

285
00:18:28,191 --> 00:18:29,359
"Asilvestrada".

286
00:18:30,568 --> 00:18:33,029
-Me lo pensaré.
-Se lo pensará.

287
00:18:34,656 --> 00:18:40,119
Preciosa, eres tú

288
00:18:41,913 --> 00:18:46,751
Con la que duermo

289
00:18:46,835 --> 00:18:52,507
Cuando la bomba atómica

290
00:18:52,590 --> 00:18:55,343
Se acerca

291
00:18:55,760 --> 00:18:59,681
Preciosa, eres tú

292
00:18:59,764 --> 00:19:02,809
Con la que veo la tele

293
00:19:02,892 --> 00:19:04,894
-¿Un bañito?
-Sí, un bañito.

294
00:19:04,978 --> 00:19:07,605
¿Cuántos son muchos seguidores
en Instagram?

295
00:19:07,689 --> 00:19:10,650
¿Tienen verificación o no?

296
00:19:10,733 --> 00:19:13,319
-¿Eso qué es?
-Madre mía, mamá.

297
00:19:14,904 --> 00:19:17,323
El padre de Taylor
estaba leyendo su libro.

298
00:19:18,408 --> 00:19:22,871
Pues 150 000 seguidores son muchos,
sobre todo para un escritor.

299
00:19:22,954 --> 00:19:24,289
Vale, gracias.

300
00:19:44,767 --> 00:19:49,105
¿No decías que fumar maría cambia la forma
en que el cerebro procesa los datos?

301
00:19:49,188 --> 00:19:51,107
El móvil también.

302
00:20:07,290 --> 00:20:09,626
La marihuana interfiere
con la materia blanca.

303
00:20:11,044 --> 00:20:12,837
Ni siquiera sabes lo que es.

304
00:20:12,921 --> 00:20:15,798
Decías que aún tenemos
el cerebro en desarrollo.

305
00:20:15,882 --> 00:20:18,551
¿Te sabes de memoria todo lo que digo?

306
00:20:21,012 --> 00:20:22,722
No te flipes tanto.

307
00:20:31,105 --> 00:20:34,317
Conrad, decías que fumar es de imbéciles

308
00:20:34,400 --> 00:20:37,278
y que los deportistas no se meten mierda.

309
00:20:37,362 --> 00:20:38,905
Yo digo muchas cosas.

310
00:20:39,238 --> 00:20:41,699
Además, ya no soy deportista.

311
00:20:43,409 --> 00:20:45,870
De todas formas, deberías dejarlo.

312
00:20:51,209 --> 00:20:53,086
¿Qué me das si lo dejo?

313
00:21:00,802 --> 00:21:03,471
Nada. Deberías dejarlo por ti.

314
00:21:12,355 --> 00:21:15,024
¿Por qué te piensas
lo del baile de debutantes?

315
00:21:16,025 --> 00:21:17,318
No sé.

316
00:21:17,402 --> 00:21:21,197
Tampoco tengo otra cosa que hacer.

317
00:21:21,280 --> 00:21:22,615
Pero no te pega.

318
00:21:23,825 --> 00:21:27,870
No dejes que mi madre
te trate como a la hija que nunca tuvo.

319
00:21:28,496 --> 00:21:29,664
No me molesta.

320
00:21:30,331 --> 00:21:32,583
A veces me gustaría ser hija suya.

321
00:21:33,084 --> 00:21:35,586
Seguro que Laurel es mejor madre.

322
00:21:38,548 --> 00:21:40,550
¿Por qué estás tan raro?

323
00:21:45,263 --> 00:21:47,390
-No estoy raro.
-Te conozco.

324
00:21:47,765 --> 00:21:49,600
Sé que te pasa algo.

325
00:21:50,893 --> 00:21:52,145
Cuéntamelo.

326
00:21:56,858 --> 00:21:58,317
Belly...

327
00:21:59,402 --> 00:22:01,362
¡Primera fogata del verano!

328
00:22:02,989 --> 00:22:06,534
Nos vamos en mi coche,
para que no conduzcas tú.

329
00:22:06,617 --> 00:22:08,703
Venga, que nos vamos. ¿Estás listo?

330
00:22:08,786 --> 00:22:10,788
-¿Puedo acompañaros?
-No.

331
00:22:10,872 --> 00:22:13,249
Las madres
preparan una noche de cine.

332
00:22:15,334 --> 00:22:16,586
Hasta luego.

333
00:22:16,669 --> 00:22:18,129
Vamos, tortuga.

334
00:22:19,213 --> 00:22:21,758
Pásatelo bien con las madres.

335
00:22:33,603 --> 00:22:36,647
-Voy a meter los brownies.
-Ve preparando el DVD.

336
00:22:37,273 --> 00:22:39,609
¿No podemos hacer otra cosa?

337
00:22:39,692 --> 00:22:41,819
Siempre vemos Sucedió una noche.

338
00:22:41,903 --> 00:22:45,323
Podríamos ver Historias de Filadelfia.

339
00:22:47,617 --> 00:22:48,618
¿Te pasa algo?

340
00:22:48,701 --> 00:22:52,997
Es que estoy cansada, así que a lo mejor
paso de la peli y me voy a la cama.

341
00:22:53,998 --> 00:22:57,627
Como quieras, cariño.
Hacemos los brownies otra noche.

342
00:23:05,301 --> 00:23:08,387
¿Por qué me llamas?
Nunca me llamas la primera noche.

343
00:23:09,222 --> 00:23:11,516
-¿Adónde vas?
-Al teatro.

344
00:23:11,933 --> 00:23:13,351
¿Qué te pasa?

345
00:23:14,393 --> 00:23:17,355
He estado hablando
con Conrad en la piscina,

346
00:23:17,438 --> 00:23:21,567
los dos solos, y no ha sido como siempre.

347
00:23:21,651 --> 00:23:23,361
Pero ¿en plan bien? Te lo dije.

348
00:23:23,444 --> 00:23:25,613
No lo sé. Bajaron Jeremiah y Steven,

349
00:23:25,696 --> 00:23:27,865
y los tres se marcharon a la playa.

350
00:23:27,949 --> 00:23:30,118
¿Por qué no has ido con ellos?

351
00:23:30,660 --> 00:23:33,579
No me gustan las fogatas.

352
00:23:33,663 --> 00:23:37,500
-Y tampoco me han invitado.
-La playa no es suya.

353
00:23:37,583 --> 00:23:40,878
Pero un chico me ha invitado.

354
00:23:41,003 --> 00:23:43,464
¿Lo ves? Anda, tía, pásatelo bien.

355
00:23:43,548 --> 00:23:46,801
Ya, pero ese chico no me gusta.

356
00:23:46,884 --> 00:23:49,137
¿Qué mas dará eso? Va a estar Conrad.

357
00:23:49,220 --> 00:23:51,097
Ponte delante de él,

358
00:23:51,180 --> 00:23:53,808
que te vea arreglada y monísima.

359
00:23:53,891 --> 00:23:55,434
Mira dentro de la bolsa.

360
00:23:55,518 --> 00:23:58,271
Te he metido mi arma secreta.

361
00:23:58,354 --> 00:24:00,356
No te lo regalo. Solo te lo presto.

362
00:24:01,232 --> 00:24:02,733
¿Lo has encontrado?

363
00:24:04,485 --> 00:24:06,237
¡No me lo puedo creer!

364
00:24:06,320 --> 00:24:08,281
No va a pasar nunca nada

365
00:24:08,364 --> 00:24:12,285
si te quedas llorando en tu cuarto
esperando que vuelvan los chicos.

366
00:24:12,368 --> 00:24:15,663
Pero ¿no se me va a transparentar
la ropa interior?

367
00:24:15,746 --> 00:24:17,248
Ponte tanga.

368
00:24:17,331 --> 00:24:19,125
Los tangas no son higiénicos.

369
00:24:19,208 --> 00:24:22,378
Es como pasarse hilo dental por el culo.

370
00:24:23,671 --> 00:24:25,798
Belly, los tangas están de moda.

371
00:24:25,882 --> 00:24:28,050
Está bien, voy a ir.

372
00:24:35,099 --> 00:24:36,475
¿Te importa que pruebe?

373
00:24:37,768 --> 00:24:41,564
¿Tú? No me hagas reír.

374
00:24:42,899 --> 00:24:46,611
Eres un sabelotodo. Nadie sabe más que tú.

375
00:24:47,236 --> 00:24:50,323
Voy a parar
un coche sin levantar el pulgar.

376
00:24:50,948 --> 00:24:52,325
¿Qué vas a hacer?

377
00:24:52,825 --> 00:24:54,785
Voy a usar mi propio sistema.

378
00:25:05,254 --> 00:25:07,882
¿No vas a confiar en mí?

379
00:25:07,965 --> 00:25:09,217
¿Para qué?

380
00:25:31,113 --> 00:25:32,782
Me voy a cargar a Taylor.

381
00:25:36,077 --> 00:25:37,411
¡La de la gasolinera!

382
00:25:38,621 --> 00:25:41,457
Hola. ¿De dónde vienes?

383
00:25:42,291 --> 00:25:43,584
De otra fiesta.

384
00:25:44,168 --> 00:25:46,254
Qué guay. Te regalo mi cerveza.

385
00:25:46,337 --> 00:25:47,964
No, gracias.

386
00:25:49,465 --> 00:25:53,094
Oye, ¿tienes novio en tu ciudad?

387
00:25:55,429 --> 00:25:56,347
¡Steven!

388
00:25:58,140 --> 00:25:59,767
¿Qué haces tú aquí?

389
00:26:00,977 --> 00:26:03,020
Perdona, pero ¿qué ropa es esa?

390
00:26:03,104 --> 00:26:05,481
-La he invitado yo. ¿Tú quién eres?
-Su hermano.

391
00:26:05,564 --> 00:26:08,901
-Tiene 15 años, pedófilo.
-A punto de cumplir 16.

392
00:26:08,985 --> 00:26:10,152
Lo siento.

393
00:26:11,404 --> 00:26:14,156
-Hay que joderse. ¿De qué vas?
-¿Qué haces?

394
00:26:14,240 --> 00:26:16,409
Suéltame. Qué vergüenza.

395
00:26:16,492 --> 00:26:18,452
-Vergüenza la mía.
-¿Por qué?

396
00:26:18,536 --> 00:26:21,080
-Deja de hacer el ridículo.
-¡Déjame!

397
00:26:21,163 --> 00:26:23,124
-¿Estás bien?
-¿Belly?

398
00:26:29,130 --> 00:26:31,048
Pero si no soportabas a los Red Sox.

399
00:26:32,049 --> 00:26:33,759
-¿Y tú quién eres?
-¿Quién eres tú?

400
00:26:33,843 --> 00:26:34,969
Nicole.

401
00:26:35,761 --> 00:26:38,472
Fuimos al baile de debutantes
el año pasado.

402
00:26:38,556 --> 00:26:41,017
Cuando os fuisteis a ver universidades.

403
00:26:41,100 --> 00:26:44,061
Dijiste que el baile de debutantes
es para borregos.

404
00:26:44,145 --> 00:26:45,187
Eso no es...

405
00:26:46,939 --> 00:26:49,317
-Eres una niñata.
-Y tú, un cabrón.

406
00:26:49,400 --> 00:26:51,110
Belly, has venido.

407
00:26:51,193 --> 00:26:53,321
-Vamos a divertirnos.
-Me la llevo a casa.

408
00:26:53,404 --> 00:26:55,531
-¿Qué?
-Que nos vamos.

409
00:26:55,614 --> 00:26:58,409
Steven, tranquilo. Vete con Shayla.

410
00:26:59,493 --> 00:27:00,411
Vamos.

411
00:27:01,329 --> 00:27:02,204
Venga.

412
00:27:03,122 --> 00:27:06,584
Está bien. Pero aquí quietecita,
sin hablar con nadie.

413
00:27:06,667 --> 00:27:07,877
Venga, tranquilo.

414
00:27:09,420 --> 00:27:10,338
¡Que te den!

415
00:27:12,214 --> 00:27:15,092
Oye, me alegro de que hayas venido.

416
00:27:16,010 --> 00:27:17,261
¡Jeremiah!

417
00:27:19,013 --> 00:27:21,057
Ahora vuelvo.

418
00:27:33,027 --> 00:27:35,363
Cuando tiraron a Belly a la piscina,

419
00:27:35,446 --> 00:27:38,657
me pareció ver sonreír a Connie.

420
00:27:39,742 --> 00:27:43,579
Hoy estaba de mejor humor
desde su ruptura con Aubrey.

421
00:27:43,662 --> 00:27:46,957
-No sabía que iban tan en serio.
-Ni yo.

422
00:27:48,250 --> 00:27:50,920
Está de un humor de perros.

423
00:27:51,003 --> 00:27:52,296
Parece otra persona.

424
00:27:54,006 --> 00:27:55,549
¿Cuándo dejó el fútbol?

425
00:27:55,633 --> 00:27:57,426
Hace unas semanas.

426
00:27:57,510 --> 00:28:00,137
Solo jugaba porque Adam quería.

427
00:28:00,221 --> 00:28:02,681
Ya te conté que no se llevaban bien.

428
00:28:02,765 --> 00:28:06,227
Le voy a dejar su espacio.

429
00:28:06,310 --> 00:28:08,229
Que haga lo que quiera.

430
00:28:10,940 --> 00:28:14,110
¿No crees que deberías hablar con él?

431
00:28:15,903 --> 00:28:17,905
No tengo nada de qué hablar.

432
00:28:20,157 --> 00:28:22,785
¿No podemos pasárnoslo bien y listo?

433
00:28:25,371 --> 00:28:27,039
¿Qué tal el libro?

434
00:28:27,123 --> 00:28:29,250
Tienes preparado el despacho.

435
00:28:29,333 --> 00:28:30,876
Le he puesto flores.

436
00:28:31,502 --> 00:28:35,339
Solo quiero estar contigo.
Me importa una mierda el libro.

437
00:28:35,881 --> 00:28:39,427
Qué mentirosa.
Te importa mucho más que una mierda.

438
00:28:39,510 --> 00:28:42,388
Es un libro del montón. Casi ni se vende.

439
00:28:43,139 --> 00:28:46,308
Si escribiera
sobre ser asiática estadounidense,

440
00:28:46,392 --> 00:28:47,768
se vendería mejor.

441
00:28:47,852 --> 00:28:51,939
Mañana vas a vender un montón.
Qué ganas tengo de leerlo.

442
00:28:52,022 --> 00:28:53,691
Nunca lees mis libros.

443
00:28:55,609 --> 00:28:56,735
Sí que los leo.

444
00:28:59,613 --> 00:29:03,617
Léete el de Cleveland Castillo.
Tiene 150 000 seguidores en Instagram.

445
00:29:04,869 --> 00:29:07,580
Te vendría bien salir más.

446
00:29:07,663 --> 00:29:09,707
-Hazte Tinder.
-Cállate, anda.

447
00:29:09,790 --> 00:29:12,960
Tinder no.
¿No hay una aplicación para mayores de 40?

448
00:29:13,586 --> 00:29:15,838
-Por favor, calla.
-Ourtime se llama.

449
00:29:15,921 --> 00:29:17,423
No, por favor.

450
00:29:28,559 --> 00:29:30,769
-¿Qué?
-A ver, no te enfades.

451
00:29:31,812 --> 00:29:35,149
Deja que Belly vaya
al baile de debutantes.

452
00:29:35,232 --> 00:29:38,235
-No me gustan los bailes de debutantes.
-Por favor.

453
00:29:40,905 --> 00:29:43,782
Quiero ver
a nuestra niña vestida de blanco.

454
00:29:49,872 --> 00:29:50,789
Vale.

455
00:29:51,707 --> 00:29:53,792
-Has ganado.
-Como siempre.

456
00:29:53,876 --> 00:29:56,253
De todas formas, no creo que acepte.

457
00:29:56,337 --> 00:29:58,088
A lo mejor te sorprende.

458
00:29:58,881 --> 00:30:00,216
La gente cambia.

459
00:30:03,302 --> 00:30:04,512
Nosotras no.

460
00:30:05,346 --> 00:30:06,263
No.

461
00:30:07,139 --> 00:30:09,850
Tú y yo somos objetos inamovibles.

462
00:30:28,077 --> 00:30:28,953
¿Flavia?

463
00:30:30,496 --> 00:30:32,248
Hola. Soy yo, Sextus.

464
00:30:32,331 --> 00:30:34,542
-¿Cómo me has llamado?
-No.

465
00:30:34,625 --> 00:30:37,169
Sextus. De la convención de Latín
de séptimo.

466
00:30:37,253 --> 00:30:40,339
Eres Flavia.
Quedaste segunda recitando poemas.

467
00:30:40,422 --> 00:30:41,549
Sí.

468
00:30:41,632 --> 00:30:44,927
Y tú te disfrazaste
para el concurso de disfraces, ¿no?

469
00:30:45,010 --> 00:30:46,720
¿No ibas de mago o algo así?

470
00:30:46,804 --> 00:30:49,223
Casi. Era Caronte,
el barquero de los muertos.

471
00:30:49,890 --> 00:30:52,810
-Salve, Flavia.
-Salve, Sextus.

472
00:30:53,477 --> 00:30:56,105
No me llamo Sextus de verdad, sino Cam.

473
00:30:57,273 --> 00:30:59,733
Yo, Belly. De Isabel.

474
00:31:01,151 --> 00:31:02,278
Qué bien.

475
00:31:03,529 --> 00:31:05,531
Puedes sentarte si quieres.

476
00:31:05,614 --> 00:31:07,575
Vale. Será un placer.

477
00:31:07,950 --> 00:31:10,995
Ya me marchaba,
pero me puedo quedar un rato.

478
00:31:12,037 --> 00:31:14,873
-¿Es tu primer verano?
-No, vivo aquí.

479
00:31:14,957 --> 00:31:15,874
¿Y el tuyo?

480
00:31:15,958 --> 00:31:19,003
No, vengo a Cousins desde que era niña.

481
00:31:19,086 --> 00:31:22,172
¿Y es la primera vez que nos vemos?
Me acordaría de ti.

482
00:31:24,425 --> 00:31:25,342
Por el poema.

483
00:31:26,552 --> 00:31:28,387
Era inolvidable.

484
00:31:29,013 --> 00:31:32,683
Ya. A ver, es que cuando vengo
casi no salgo de casa.

485
00:31:33,309 --> 00:31:34,310
¿Y eso?

486
00:31:35,060 --> 00:31:38,522
Porque solo conozco a mi familia.

487
00:31:41,483 --> 00:31:42,818
Ya me conoces a mí.

488
00:31:45,779 --> 00:31:46,905
¿Tienes frío?

489
00:31:47,781 --> 00:31:49,450
Tranquilo. No pasa nada.

490
00:31:49,533 --> 00:31:51,785
Da igual. Si no me gusta esta sudadera.

491
00:31:52,453 --> 00:31:55,205
-Es de chica.
-Pues me la quedo, entonces.

492
00:31:55,289 --> 00:31:56,165
Gracias.

493
00:31:59,710 --> 00:32:03,130
Oye, ¿todo el mundo ha visto cómo me caía?

494
00:32:05,299 --> 00:32:07,343
Se podría decir que sí.

495
00:32:07,843 --> 00:32:09,845
Mi hermano es gilipollas.

496
00:32:09,928 --> 00:32:13,515
¿Tu hermano?
¿Y los otros chicos con los que estabas?

497
00:32:13,599 --> 00:32:15,976
¿Alguno era tu novio?

498
00:32:16,810 --> 00:32:17,936
No.

499
00:32:18,020 --> 00:32:21,857
Son los hijos de la amiga de mi madre.
Venimos a su casa en verano.

500
00:32:22,316 --> 00:32:24,276
No soportan que haya venido.

501
00:32:26,236 --> 00:32:27,905
Pues yo me alegro.

502
00:32:27,988 --> 00:32:30,407
Porque no quería venir.

503
00:32:30,824 --> 00:32:35,037
Sabía que iba a estar
lleno de niñatos emborrachándose,

504
00:32:35,120 --> 00:32:37,373
-y yo no bebo.
-Yo tampoco.

505
00:32:38,791 --> 00:32:41,085
¿De qué conoces a esta gente?

506
00:32:41,168 --> 00:32:44,088
Mi madre trabaja en el club.
Los conozco de siempre.

507
00:32:45,255 --> 00:32:48,592
Oye, ¿sabes algo del baile de debutantes?

508
00:32:48,676 --> 00:32:49,760
Es una tontería, ¿no?

509
00:32:49,843 --> 00:32:53,847
Se fundamenta en el patriarcado,
si te refieres a eso.

510
00:32:53,931 --> 00:32:56,100
Exacto. Sí, es eso.

511
00:32:56,934 --> 00:32:58,644
Pero algo de bueno tiene.

512
00:32:58,727 --> 00:33:00,229
Recaudan fondos.

513
00:33:00,854 --> 00:33:04,066
El año pasado asistió Elizabeth Warren.

514
00:33:04,483 --> 00:33:06,652
¡Hala, cómo mola!

515
00:33:06,735 --> 00:33:08,320
¿A que sí? Gracias.

516
00:33:10,656 --> 00:33:12,032
Se me ha hecho tarde.

517
00:33:12,908 --> 00:33:15,244
No me apetece nada marcharme,

518
00:33:15,327 --> 00:33:17,746
pero mañana madrugo.

519
00:33:17,830 --> 00:33:20,040
Trabajo en un barco de avistamiento.

520
00:33:20,124 --> 00:33:22,876
-Y va a ser...
-¿De qué vas?

521
00:33:23,794 --> 00:33:25,796
¿Qué te pasa? Es solo una cerveza.

522
00:33:25,879 --> 00:33:27,923
-Tranquilo. Es una fiesta.
-Dámela.

523
00:33:28,006 --> 00:33:30,175
Para. Estás borracho. Dale la cerveza.

524
00:33:30,259 --> 00:33:33,387
-Haz caso a tu novia.
-Ni hablar.

525
00:33:33,470 --> 00:33:36,056
-Ahora vas de machote.
-Que te den por culo.

526
00:33:36,140 --> 00:33:37,224
Madre mía.

527
00:33:38,100 --> 00:33:41,103
Ahora vuelvo. Perdona. No te muevas.

528
00:33:41,186 --> 00:33:43,021
Devuélveme la puta cerveza.

529
00:33:43,105 --> 00:33:44,648
Es solo una cerveza.

530
00:33:44,732 --> 00:33:46,400
-Y es mía.
-Chicos.

531
00:33:47,693 --> 00:33:48,777
Belly.

532
00:33:49,236 --> 00:33:51,488
-¡Oye!
-¿De qué coño vas?

533
00:33:52,072 --> 00:33:54,158
-¿Estás bien?
-Vamos, machote.

534
00:33:54,241 --> 00:33:57,327
Chicos, venga ya, parad.

535
00:34:00,122 --> 00:34:01,790
¡Parad ya!

536
00:34:01,874 --> 00:34:04,334
-¡La poli!
-Vámonos.

537
00:34:15,471 --> 00:34:18,140
Ya te vale, tío. Adentro.

538
00:34:18,223 --> 00:34:20,684
Cuidado con la cabeza. Las piernas.

539
00:34:20,768 --> 00:34:23,479
-Ya sé cómo subirme a un coche.
-Vale, sí.

540
00:34:24,354 --> 00:34:26,023
Belly, adentro.

541
00:34:26,565 --> 00:34:29,401
-Me puede llevar Cam.
-Sin problema.

542
00:34:29,485 --> 00:34:31,695
No. Acabas de conocerlo.

543
00:34:31,779 --> 00:34:34,782
-Me llamo Cam. Cameron.
-¿Te llamas Cam Cameron?

544
00:34:34,865 --> 00:34:36,158
No, Cam a secas.

545
00:34:37,493 --> 00:34:38,952
Nos conocemos de antes.

546
00:34:39,036 --> 00:34:42,247
De la convención de Latín de séptimo.
Ya nos conocíamos.

547
00:34:43,040 --> 00:34:45,334
Muy bien, pero no.

548
00:34:45,417 --> 00:34:48,128
-Belly, sube.
-Súbete al coche.

549
00:34:49,505 --> 00:34:51,089
Anda, vete.

550
00:34:51,173 --> 00:34:53,425
Pero el barco en el que trabajo

551
00:34:53,509 --> 00:34:56,261
zarpa al amanecer desde el muelle.

552
00:34:56,345 --> 00:35:01,016
¿Te apetecería venirte?

553
00:35:03,060 --> 00:35:04,978
Claro que sí.

554
00:35:05,312 --> 00:35:08,232
-¿Cómo voy a devolverte la sudadera si no?
-Cierto.

555
00:35:11,401 --> 00:35:13,403
Este podría ser mi sueño del verano.

556
00:35:13,487 --> 00:35:15,864
Esta noche con este chico.

557
00:35:23,330 --> 00:35:24,957
-Voy a...
-Vale.

558
00:35:28,836 --> 00:35:29,920
Hasta luego.

559
00:35:39,888 --> 00:35:40,889
¡Mierda! ¡Steven!

560
00:35:40,973 --> 00:35:43,308
Vigila a Conrad. No tardo nada.

561
00:36:02,327 --> 00:36:05,998
Tienes el pelo como una niña pequeña,
siempre revuelto.

562
00:36:13,964 --> 00:36:14,798
¿Belly?

563
00:36:16,008 --> 00:36:17,718
¿Habéis bebido?

564
00:36:21,889 --> 00:36:25,100
Gracias, agentes. No va a volver a pasar.

565
00:36:25,183 --> 00:36:28,520
El comisario quiere jugar
al golf con el señor Fisher.

566
00:36:29,521 --> 00:36:30,772
Se lo diré.

567
00:36:30,856 --> 00:36:32,774
Perdón por las molestias.

568
00:36:33,859 --> 00:36:35,903
Buenas noches, agentes.

569
00:36:39,156 --> 00:36:40,908
Sois unos irresponsables.

570
00:36:40,991 --> 00:36:42,701
No es para tanto, mamá.

571
00:36:42,784 --> 00:36:45,078
La poli quería cargarse la fogata.

572
00:36:45,162 --> 00:36:46,705
-¿Que no es para tanto?
-Justo.

573
00:36:46,788 --> 00:36:50,626
Que os detengan por beber
siendo menores sí es para tanto.

574
00:36:54,004 --> 00:36:56,882
-Oye, ¿vosotras habéis fumado?
-¿Qué?

575
00:36:58,216 --> 00:37:00,177
No grites. Susannah está dormida.

576
00:37:00,260 --> 00:37:01,720
No estoy gritando.

577
00:37:01,803 --> 00:37:05,015
Que conste que yo no he bebido.
He conducido yo.

578
00:37:05,098 --> 00:37:08,060
Y tú eres el mayor.
¿Qué es lo que te pasa?

579
00:37:08,143 --> 00:37:10,979
¿Y tú cuándo te has marchado?
¿Y qué ropa es esa?

580
00:37:11,063 --> 00:37:13,941
Es de Taylor. ¿Ahora no me dejas salir?

581
00:37:14,024 --> 00:37:16,610
Tendrías que habernos avisado.

582
00:37:16,693 --> 00:37:18,737
-¿Cómo has ido?
-Andando.

583
00:37:18,820 --> 00:37:22,282
Joder. Pensaba
que tenías dos dedos de frente.

584
00:37:22,366 --> 00:37:24,076
Deja de tratarme como a una niña.

585
00:37:24,159 --> 00:37:27,204
Si quieres que te trate
como a una adulta, demuéstramelo.

586
00:37:27,287 --> 00:37:28,789
Podríamos deciros lo mismo.

587
00:37:32,042 --> 00:37:33,251
¿Perdona?

588
00:37:35,212 --> 00:37:38,632
Esta noche podría haber acabado
de forma muy distinta

589
00:37:38,715 --> 00:37:40,759
si vuestra familia fuese otra.

590
00:37:41,385 --> 00:37:42,594
Lo sentimos, Laur.

591
00:37:43,428 --> 00:37:46,598
En fin. A la cama, chicos.

592
00:37:54,189 --> 00:37:56,566
No entiendo qué te pasa.

593
00:37:58,568 --> 00:37:59,945
Nada.

594
00:38:00,946 --> 00:38:03,240
-No me pasa nada.
-Connie.

595
00:38:47,909 --> 00:38:50,620
LAURELPARKESCRITORA
COMPLETA TU PERFIL

596
00:39:12,309 --> 00:39:13,518
YA ESTÁ.

597
00:39:14,853 --> 00:39:16,188
¿HAS BESADO A CONRAD?

598
00:39:22,527 --> 00:39:28,408
NO, A UN CHICO
QUE HE CONOCIDO EN LA FOGATA, SEXTUS.

599
00:39:29,576 --> 00:39:31,453
¿SEX QUÉ? CUÉNTAMELO TODO.

600
00:40:04,569 --> 00:40:06,863
SE RUEGA CONFIRMACIÓN ANTES DEL 1 DE MAYO

601
00:40:06,947 --> 00:40:10,033
Las cosas cambian quieras o no.

602
00:40:11,535 --> 00:40:13,703
A lo mejor yo también cambio.

603
00:40:18,041 --> 00:40:20,919
SERÁ UN PLACER ASISTIR

604
00:40:33,890 --> 00:40:35,058
Hola.

605
00:40:39,187 --> 00:40:41,356
-Anoche fue una pasada.
-Un desastre.

606
00:40:43,733 --> 00:40:45,610
Mañana vas a tener el ojo morado.

607
00:40:47,487 --> 00:40:49,030
Ya es mañana.

608
00:40:54,452 --> 00:40:55,954
Oye, ¿te...?

609
00:40:56,371 --> 00:40:58,707
¿Te acuerdas de lo que pasó?

610
00:40:58,790 --> 00:41:00,500
Llevabas un pedal encima...

611
00:41:02,919 --> 00:41:05,797
Me acuerdo de todo cuando bebo.

612
00:41:16,474 --> 00:41:18,310
-Dame una calada.
-No.

613
00:41:18,393 --> 00:41:19,394
-Ni hablar.
-Venga.

614
00:41:19,477 --> 00:41:22,355
-¡Venga!
-No. Laurel es capaz de matarme.

615
00:41:22,439 --> 00:41:23,565
Está bien.

616
00:41:23,648 --> 00:41:26,193
Pues si no fumo yo, no fumas tú.

617
00:41:30,989 --> 00:41:32,282
La Belly de siempre.

618
00:41:43,501 --> 00:41:47,005
Vamos a por las magdalenas
antes de que se despierten los demás.

619
00:41:47,088 --> 00:41:50,634
Pensaba que este verano
iba a ser como todos.

620
00:41:50,717 --> 00:41:52,761
Pero no.

621
00:41:53,929 --> 00:41:56,514
La verdad, tengo que ir a otro sitio.

622
00:41:56,598 --> 00:41:58,308
Porque no voy a dejar que así sea.

623
00:41:58,808 --> 00:42:00,352
Oye, ¿adónde vas?

624
00:42:00,977 --> 00:42:02,312
A ver ballenas.

625
00:42:03,688 --> 00:42:05,106
No te entiendo.

626
00:44:04,100 --> 00:44:06,102
Subtítulos: Sara Bueno Carrero

627
00:44:06,186 --> 00:44:08,188
Supervisor creativo: Carlos Berot

