1
00:00:08,843 --> 00:00:11,804
EL VERANO EN QUE ME ENAMORÉ

2
00:00:15,474 --> 00:00:18,352
Mi familia va a la casa de playa
de Susannah en Cousins

3
00:00:18,436 --> 00:00:20,396
todos los veranos desde que nací.

4
00:00:21,063 --> 00:00:22,773
Desde antes de que naciera.

5
00:00:24,066 --> 00:00:27,486
Durante el año,
cuento los días para viajar a esa casa.

6
00:00:30,448 --> 00:00:33,367
Los papás van de visita,
pero no es su lugar.

7
00:00:33,451 --> 00:00:34,910
No pertenecen ahí.

8
00:00:34,994 --> 00:00:38,247
No como nosotros, madres e hijos.

9
00:00:48,632 --> 00:00:49,467
Uno...

10
00:00:49,550 --> 00:00:51,927
La casa de verano
está hecha de muchas cosas.

11
00:00:52,011 --> 00:00:53,053
...¡tres!

12
00:00:54,138 --> 00:00:55,014
La playa.

13
00:00:55,097 --> 00:00:56,140
-Vamos.
-¡Ya voy!

14
00:01:03,230 --> 00:01:04,315
Así está bien.

15
00:01:08,194 --> 00:01:10,196
Usar la piscina en la noche.

16
00:01:11,947 --> 00:01:13,616
Noche de películas con las mamás.

17
00:01:17,077 --> 00:01:18,287
Pero los chicos...

18
00:01:19,163 --> 00:01:20,539
Sobre todo los chicos.

19
00:01:23,250 --> 00:01:25,002
Es lo mismo cada verano.

20
00:01:25,836 --> 00:01:27,755
Siempre me gustó eso.

21
00:01:28,380 --> 00:01:30,090
¡Steven!

22
00:01:37,056 --> 00:01:40,351
Para mí, todo lo bueno y mágico

23
00:01:40,434 --> 00:01:43,103
sucede entre junio y agosto.

24
00:02:00,371 --> 00:02:03,415
Drew está molesto
porque no irás al partido.

25
00:02:03,499 --> 00:02:05,835
Dile a Sophie que practique el bloqueo.

26
00:02:06,335 --> 00:02:10,339
Drew Martinez me escribe,
¿y tú me hablas de vóley?

27
00:02:10,422 --> 00:02:12,007
¿Es en serio?

28
00:02:12,091 --> 00:02:15,594
A Drew no le importa.
Es una excusa para escribirte.

29
00:02:16,136 --> 00:02:20,391
Tómate en serio este partido.
Por el orgullo del equipo, Taylor.

30
00:02:20,474 --> 00:02:22,184
Me conoces bien.

31
00:02:22,268 --> 00:02:24,562
No dejaré que un chico me gane en algo.

32
00:02:25,145 --> 00:02:26,981
Creí que me ayudarías a empacar.

33
00:02:27,064 --> 00:02:30,442
Te ayudaré.
Te aconsejo no llevar ese traje Speedo.

34
00:02:30,985 --> 00:02:33,028
No te queda bien con tus nuevos senos.

35
00:02:33,654 --> 00:02:34,738
No es un Speedo.

36
00:02:34,822 --> 00:02:36,949
Te conviene llevar ropa bonita.

37
00:02:37,032 --> 00:02:38,826
Siempre compro traje de baño allá.

38
00:02:38,909 --> 00:02:41,662
Compra uno
que no te haga parecer nadadora.

39
00:02:42,079 --> 00:02:43,247
¿Hablas en serio?

40
00:02:47,710 --> 00:02:50,045
Belly, nos vamos en diez minutos.

41
00:02:50,129 --> 00:02:51,755
-Tengo que irme.
-No.

42
00:02:51,839 --> 00:02:53,841
-Sí.
-Te quedan diez minutos.

43
00:03:00,556 --> 00:03:03,934
Antes de irte, debes decirme
tu deseo de verano.

44
00:03:04,018 --> 00:03:06,645
Aquello que quieres que pase este verano.

45
00:03:07,521 --> 00:03:08,355
No lo sé.

46
00:03:09,189 --> 00:03:11,483
Mentirosa. Sí sabes.

47
00:03:11,567 --> 00:03:14,612
Quieres besarte con Conrad Fisher.

48
00:03:14,695 --> 00:03:18,407
¡Quieres que te meta
la lengua en la boca, zorra!

49
00:03:18,490 --> 00:03:20,367
-Cállate.
-Solo digo.

50
00:03:20,451 --> 00:03:23,329
Estás enamorada de él desde los 12 años.

51
00:03:23,871 --> 00:03:25,456
Caga o sal del inodoro.

52
00:03:25,915 --> 00:03:30,419
Primero, qué asco.
Segundo, no importa qué haga.

53
00:03:30,502 --> 00:03:33,380
-Él no me ve así.
-Te verá,

54
00:03:33,756 --> 00:03:35,507
quieras o no.

55
00:03:35,591 --> 00:03:38,510
Estás muy diferente
al verano pasado, Belly.

56
00:03:41,347 --> 00:03:43,724
Me encanta este viaje. Este momento.

57
00:03:43,807 --> 00:03:47,144
Es como volver a casa
después de mucho tiempo.

58
00:03:49,772 --> 00:03:54,401
Su cabello
Siento la tensión en el aire

59
00:03:54,485 --> 00:03:56,987
No, no puedo dejarte ir

60
00:03:57,071 --> 00:04:00,783
Así que mato mis inseguridades

61
00:04:03,702 --> 00:04:07,414
No tendrás a alguien mejor

62
00:04:10,876 --> 00:04:14,588
No tendrás a alguien mejor

63
00:04:15,255 --> 00:04:17,883
-¿Pueden bajar un poco el volumen?
-Claro.

64
00:04:17,967 --> 00:04:18,801
Gracias.

65
00:04:18,884 --> 00:04:21,637
Quiero que este verano ayuden más.

66
00:04:21,720 --> 00:04:24,974
No dejen los platos sucios,
usen el lavavajillas.

67
00:04:25,057 --> 00:04:27,142
No solo tu plato, Steven.

68
00:04:27,226 --> 00:04:29,019
-Pero...
-Sean buenos huéspedes.

69
00:04:29,103 --> 00:04:32,481
Mamá, Susannah tiene empleados, ¿no?

70
00:04:32,564 --> 00:04:33,524
¡Steven!

71
00:04:35,359 --> 00:04:37,069
Está bien, lo siento.

72
00:04:37,403 --> 00:04:39,196
Mi mamá es rara con el dinero.

73
00:04:39,613 --> 00:04:42,324
Susannah tiene mucho y nosotros no.

74
00:04:42,408 --> 00:04:45,911
Sean considerados
y actúen como si tuvieran educación.

75
00:04:45,995 --> 00:04:48,205
Steven, eso significa regresar temprano.

76
00:04:48,288 --> 00:04:50,499
Mamá, ya no puedes ponerme horarios.

77
00:04:50,582 --> 00:04:53,168
¿Y yo qué? Tampoco tengo horarios ¿cierto?

78
00:04:53,252 --> 00:04:56,130
Porqué los tendrías, nunca sales.

79
00:04:56,213 --> 00:04:58,298
-No seas un idiota, Steven.
-¿Qué?

80
00:04:58,382 --> 00:05:00,968
Belly, hablaremos cuando necesites salir.

81
00:05:02,094 --> 00:05:04,096
No olvides, me llevarás a conducir.

82
00:05:04,179 --> 00:05:06,056
Belly, yo iba a llevarte.

83
00:05:06,932 --> 00:05:09,059
Sí, pero me criticas demasiado.

84
00:05:09,143 --> 00:05:11,562
-¿Disculpa?
-Sí, lo siento.

85
00:05:30,706 --> 00:05:31,665
Hola.

86
00:05:32,666 --> 00:05:34,793
Los chicos en la escuela nunca me miran.

87
00:05:35,294 --> 00:05:37,087
Ellos miran a Taylor.

88
00:05:37,171 --> 00:05:40,716
Creo que yo solo estoy ahí.

89
00:05:44,470 --> 00:05:46,180
¿Eres nueva este verano?

90
00:05:47,014 --> 00:05:48,265
¿Yo? No.

91
00:05:48,932 --> 00:05:49,850
¿En serio?

92
00:05:52,019 --> 00:05:54,354
Conozco a todas
las chicas lindas de Cousins.

93
00:05:55,773 --> 00:05:58,734
¿Irás a la fogata hoy?
La primera de la temporada.

94
00:05:58,817 --> 00:06:00,152
Quizá.

95
00:06:00,235 --> 00:06:02,654
Ve. Te presentaré a mis amigos.

96
00:06:03,363 --> 00:06:04,531
Quizá vaya.

97
00:06:05,282 --> 00:06:07,618
¿Me acompañas a Whale of a Tale

98
00:06:07,701 --> 00:06:10,204
para firmar los libros antes del evento?

99
00:06:10,996 --> 00:06:15,292
¿Recuerdas que te sentabas
en mi regazo cuando firmaba?

100
00:06:15,375 --> 00:06:18,087
Dibujabas una ballenita en cada libro.

101
00:06:18,170 --> 00:06:20,089
No, no lo recuerdo.

102
00:06:21,423 --> 00:06:23,383
Es mío. Gracias.

103
00:06:23,467 --> 00:06:24,635
Haremos un trato.

104
00:06:24,718 --> 00:06:28,097
Podrás elegir el postre si me acompañas.

105
00:06:28,180 --> 00:06:29,890
-¿Nos vemos luego?
-¿Para qué?

106
00:06:29,973 --> 00:06:31,100
Para nada.

107
00:07:03,590 --> 00:07:07,094
BIENVENIDOS A COUSINS BEACH

108
00:07:07,177 --> 00:07:09,096
Huele exactamente igual.

109
00:07:09,930 --> 00:07:11,598
Sabe igual.

110
00:07:13,267 --> 00:07:15,978
Como si hubiera estado esperando
que llegara.

111
00:07:45,674 --> 00:07:46,925
¡Llegaron!

112
00:07:48,343 --> 00:07:49,261
CASA BECK

113
00:07:49,970 --> 00:07:51,221
¿Qué tal?

114
00:07:51,305 --> 00:07:52,848
¡Hola! ¡Santo cielo!

115
00:07:53,182 --> 00:07:54,141
¡Hola!

116
00:07:55,976 --> 00:07:58,103
¡Tanto tiempo!

117
00:07:58,187 --> 00:08:00,606
-¡Hola!
-¡Te extrañé!

118
00:08:01,106 --> 00:08:04,443
-¡Qué alegría verte!
-¿Estuviste entrenando?

119
00:08:04,526 --> 00:08:05,652
¡En serio!

120
00:08:09,031 --> 00:08:10,032
Hola.

121
00:08:10,991 --> 00:08:13,744
-Miren quién volvió crecida.
-¡Hola!

122
00:08:13,827 --> 00:08:17,080
-¡Bájame!
-Jer, ven aquí.

123
00:08:17,164 --> 00:08:18,123
Ven.

124
00:08:41,480 --> 00:08:43,398
Me gustabas más con lentes.

125
00:08:45,609 --> 00:08:47,986
Qué pena. Me gusto más sin ellos.

126
00:08:51,490 --> 00:08:54,243
-Sí.
-Chicos...

127
00:08:55,327 --> 00:08:58,121
No sé ustedes, pero creo que...

128
00:08:58,372 --> 00:09:03,418
-¡Es hora de un Belly Salto!
-¡Belly Salto!

129
00:09:13,011 --> 00:09:14,179
¡Belly Salto!

130
00:09:16,515 --> 00:09:19,059
Aquí. Vamos. Listos.

131
00:09:19,142 --> 00:09:22,187
¡Uno! ¡Dos!

132
00:09:22,688 --> 00:09:23,855
¡Tres!

133
00:09:27,067 --> 00:09:28,277
¿Cómo está el agua?

134
00:09:29,736 --> 00:09:31,280
Chicos, me lastimé el tobillo.

135
00:09:32,030 --> 00:09:33,156
Ayúdenme.

136
00:09:38,787 --> 00:09:39,788
¡Belly!

137
00:09:49,298 --> 00:09:50,424
Suéltame.

138
00:10:02,311 --> 00:10:03,895
¡Cielos, Laurel!

139
00:10:03,979 --> 00:10:06,940
¿Cuántas cajas trajiste?
Te dije que no hacía falta.

140
00:10:07,024 --> 00:10:09,359
En tu mercado elegante no hay Coca Light.

141
00:10:11,278 --> 00:10:14,281
Estás chorreando agua.

142
00:10:14,364 --> 00:10:15,282
Laurel...

143
00:10:15,365 --> 00:10:17,200
...está hermosa.

144
00:10:17,284 --> 00:10:18,618
Gracias.

145
00:10:19,661 --> 00:10:23,790
Siempre fuiste hermosa, pero mírate.

146
00:10:23,874 --> 00:10:25,709
Creo que me veo igual.

147
00:10:25,792 --> 00:10:27,336
No, para nada.

148
00:10:27,919 --> 00:10:29,046
Estás creciendo.

149
00:10:31,006 --> 00:10:32,257
Estás radiante.

150
00:10:32,841 --> 00:10:36,720
Susannah tiene una manera de hablar
que casi hace que le crea.

151
00:10:36,803 --> 00:10:38,555
Laur, es igual a ti.

152
00:10:38,638 --> 00:10:40,432
Dicen que me parezco a papá.

153
00:10:40,515 --> 00:10:42,642
Cuando conocí a tu mamá, era igual a ti.

154
00:10:42,726 --> 00:10:45,896
-Pero no tenía senos.
-Mamá, qué asco.

155
00:10:48,440 --> 00:10:51,151
Dile a tu papá que llegamos bien.

156
00:10:51,234 --> 00:10:53,320
Pídeselo a Steven.

157
00:10:53,403 --> 00:10:56,323
Te lo pido a ti.
Él los extraña cuando no están.

158
00:10:56,406 --> 00:11:00,410
-Nos verá al final del verano.
-Vendrá el cuatro.

159
00:11:00,494 --> 00:11:03,163
-¿Vendrá aquí?
-Siempre viene el cuatro.

160
00:11:03,246 --> 00:11:05,499
No vino el verano pasado.

161
00:11:05,582 --> 00:11:08,794
Porque recién nos divorciábamos.
Ahora nos llevamos bien.

162
00:11:09,836 --> 00:11:11,088
¿Y el Sr. Fisher?

163
00:11:11,838 --> 00:11:13,131
Está en Londres.

164
00:11:13,215 --> 00:11:15,425
Lo hacen viajar mucho.

165
00:11:15,509 --> 00:11:17,511
Vendrá más adelante.

166
00:11:17,594 --> 00:11:21,306
Por ahora, solo mujeres y niños,
como nos gusta.

167
00:11:38,615 --> 00:11:39,866
Hola, Junior Menta.

168
00:11:43,370 --> 00:11:45,580
Es increíble que conserves ese oso.

169
00:11:45,664 --> 00:11:48,166
Jamás tiraría a Junior Menta.

170
00:11:48,250 --> 00:11:50,794
Vamos a nadar antes de la cena, por favor.

171
00:11:51,878 --> 00:11:55,006
No puedo. Acompañaré a mamá
a Whale of a Tale.

172
00:11:55,090 --> 00:11:58,927
Todo el día que he querido ir al mar,
pero te esperaba a ti.

173
00:12:00,387 --> 00:12:01,638
Por favor.

174
00:12:01,721 --> 00:12:04,850
¡Te lo ruego!

175
00:12:06,143 --> 00:12:08,645
Sí, qué demonios. Vamos a nadar.

176
00:12:08,728 --> 00:12:10,981
¡Sí! Nos vemos afuera, ¿sí?

177
00:12:11,064 --> 00:12:12,607
Bien. Enseguida bajo.

178
00:12:19,781 --> 00:12:20,949
Volveré enseguida.

179
00:12:21,032 --> 00:12:22,409
¿Vas a la ciudad?

180
00:12:22,492 --> 00:12:25,203
Belly me iba a acompañar
a Whale of a Tale,

181
00:12:25,287 --> 00:12:27,372
pero me cambió por el mar.

182
00:12:27,456 --> 00:12:30,542
Te acompañaré.
Pero debo pasar por el club antes.

183
00:12:30,625 --> 00:12:31,668
¿Por el club?

184
00:12:31,751 --> 00:12:34,171
Cielos. Descuida. Iré sola.

185
00:12:34,254 --> 00:12:37,048
-Es para el catering de tu fiesta.
-¿Catering?

186
00:12:37,132 --> 00:12:40,719
Dijiste que solo habría
algunas botellas de vino.

187
00:12:40,802 --> 00:12:43,472
Solo serán algunos aperitivos. Tranquila.

188
00:12:43,555 --> 00:12:46,183
No tienes que entrar.
Puedes esperar en el auto.

189
00:12:46,266 --> 00:12:47,642
Está bien.

190
00:13:12,042 --> 00:13:13,001
Date prisa.

191
00:13:13,084 --> 00:13:16,338
Si me dejas mucho tiempo, enloqueceré.

192
00:13:22,093 --> 00:13:23,303
Vamos.

193
00:13:24,054 --> 00:13:25,472
Estoy lista.

194
00:13:30,560 --> 00:13:34,231
¿Sabías que mi papá vendrá el cuatro?

195
00:13:34,314 --> 00:13:35,315
Genial.

196
00:13:35,649 --> 00:13:38,568
-¿No te parece raro?
-No, él me agrada.

197
00:13:38,652 --> 00:13:41,238
Hace solo un año y medio
que se divorciaron.

198
00:13:41,321 --> 00:13:44,324
Eso es lo genial de tu mamá,
le importa un carajo.

199
00:13:44,407 --> 00:13:48,912
Exacto. Le importa un carajo
porque ella quiso el divorcio.

200
00:13:48,995 --> 00:13:52,082
Si no quieres seguir casada,
nadie te obliga.

201
00:13:52,165 --> 00:13:53,792
Díselo a mi abuela.

202
00:13:53,875 --> 00:13:56,503
Básicamente se derrumbó
cuando mi mamá se lo dijo.

203
00:13:57,337 --> 00:14:00,173
¿Sabías que mi papá ya tiene novia?

204
00:14:00,882 --> 00:14:03,510
¿Tu mamá sale con alguien?

205
00:14:03,593 --> 00:14:04,719
No.

206
00:14:05,512 --> 00:14:06,972
Y también se deja la barba.

207
00:14:07,305 --> 00:14:09,266
-¿Tu papá se deja la barba?
-Sí.

208
00:14:09,349 --> 00:14:11,309
Dice que lo hace ver bien.

209
00:14:11,393 --> 00:14:12,519
¿Es así?

210
00:14:13,144 --> 00:14:14,229
Un poco.

211
00:14:16,898 --> 00:14:18,692
Deseé esto todo el año.

212
00:14:19,150 --> 00:14:20,569
¿Una carrera?

213
00:14:21,069 --> 00:14:22,696
-No puedo.
-¡Vamos!

214
00:14:22,779 --> 00:14:25,323
Tienes las piernas muy largas. No puedo.

215
00:14:26,241 --> 00:14:28,285
-Fuiste muy lento.
-Tramposa.

216
00:14:50,265 --> 00:14:53,435
-Todo listo para la fiesta.
-Perfecto. Gracias.

217
00:14:53,518 --> 00:14:57,063
-¿Qué tal la gira?
-No hubo gira para este libro.

218
00:14:57,147 --> 00:14:58,690
Fue una publicación discreta.

219
00:14:59,232 --> 00:15:00,150
Lo siento.

220
00:15:00,233 --> 00:15:03,111
¿Tienes redes sociales? Deberías tenerlas.

221
00:15:03,194 --> 00:15:05,447
No las tengo.

222
00:15:05,530 --> 00:15:08,074
-¿Estás trabajando en otro libro?
-Siempre.

223
00:15:08,158 --> 00:15:10,327
¿Cuántas copias pidieron para mañana?

224
00:15:10,410 --> 00:15:13,246
-¿Una 20?
-No son suficientes.

225
00:15:13,330 --> 00:15:17,000
-Invité a la mitad de la ciudad.
-Iba a ser algo pequeño.

226
00:15:17,083 --> 00:15:21,087
Mika, tienes que traer más copias
del Barnes and Noble de Portsmouth.

227
00:15:21,171 --> 00:15:24,007
Hay pocas ventas. No tenemos mucho stock.

228
00:15:24,090 --> 00:15:27,093
¿Qué me dices de este?
Hay unas 100 copias.

229
00:15:27,177 --> 00:15:29,846
Castillo es el Jonathan Franzen
de menor calidad.

230
00:15:29,929 --> 00:15:31,765
Qué nombre tan falso.

231
00:15:31,848 --> 00:15:34,684
Es como decir:
"Soy masculino, pero intelectual".

232
00:15:34,768 --> 00:15:39,022
Seguro que su héroe es Hemingway
y usa lentes con marco de carey.

233
00:15:39,105 --> 00:15:40,357
Sí. ¿Ven?

234
00:15:43,026 --> 00:15:45,445
Sí, los de contacto me irritan.

235
00:15:49,491 --> 00:15:51,660
Adiós, Cleveland.

236
00:15:52,327 --> 00:15:55,664
Era él. Alquiló la casa Burke
todo el verano.

237
00:15:56,706 --> 00:15:58,166
Es un bonito lugar.

238
00:15:58,917 --> 00:15:59,959
Lo siento.

239
00:16:05,256 --> 00:16:08,802
Si vuelves a mirar el teléfono,
te lo quito.

240
00:16:08,885 --> 00:16:12,764
Queremos ver sus hermosas caras.
¿Podemos cenar sin pantallas?

241
00:16:12,847 --> 00:16:14,808
Como en los viejos tiempos.

242
00:16:15,642 --> 00:16:18,478
-Steven.
-Viejo, ¿es en serio?

243
00:16:18,561 --> 00:16:20,438
¡Bum! ¡Encesté!

244
00:16:20,522 --> 00:16:22,732
Ya entendimos. Has estado ejercitándote.

245
00:16:22,816 --> 00:16:25,652
Te da envidia
que Jer tenga mejor cuerpo que tú.

246
00:16:26,403 --> 00:16:30,365
Es mejor un cuerpo esbelto.
Así puedes usar trajes a medida.

247
00:16:30,448 --> 00:16:31,825
Sí.

248
00:16:31,908 --> 00:16:32,909
Trajes a medida.

249
00:16:32,992 --> 00:16:34,994
¿Cuándo te vas a entrenar?

250
00:16:36,621 --> 00:16:38,206
Dejó el fútbol.

251
00:16:41,960 --> 00:16:43,086
¿En serio?

252
00:16:44,546 --> 00:16:47,757
-Mataría por jugar en la universidad.
-Cambiará de opinión.

253
00:16:47,841 --> 00:16:51,428
No. Además,
me la iba a pasar en el banquillo.

254
00:16:51,511 --> 00:16:55,098
Si no juegas fútbol, ¿qué harás el verano?

255
00:16:55,181 --> 00:16:58,435
Puedes trabajar en el club
con Jer y conmigo.

256
00:16:58,518 --> 00:17:01,396
-No lo haré.
-¿Ustedes van a trabajar?

257
00:17:01,479 --> 00:17:04,482
Yo, como guardavidas,
Steven, en la cafetería.

258
00:17:06,735 --> 00:17:08,486
Belly, casi lo olvido.

259
00:17:09,446 --> 00:17:10,947
Te tengo una sorpresa.

260
00:17:12,615 --> 00:17:15,410
Para eso tenías que pasar por el club.

261
00:17:15,493 --> 00:17:18,163
¿Qué es?

262
00:17:18,246 --> 00:17:21,082
Le conseguí una invitación como debutante.

263
00:17:21,166 --> 00:17:24,919
¿Donde usas vestido blanco
y haces reverencias?

264
00:17:25,003 --> 00:17:28,381
Cuando una chica tiene la edad
para presentarse en sociedad.

265
00:17:28,465 --> 00:17:30,508
Suena tonto, pero es divertido.

266
00:17:30,592 --> 00:17:34,012
Vienen de toda Nueva Inglaterra
para participar.

267
00:17:34,095 --> 00:17:35,638
Harás nuevas amigas.

268
00:17:35,722 --> 00:17:38,516
Es increíble que te aferres
a ese sueño arcaico.

269
00:17:38,600 --> 00:17:42,604
Antes era para conseguir esposo,
ahora es para hacer contactos.

270
00:17:42,687 --> 00:17:46,024
Te enseñan habilidades de liderazgo,
cómo promocionarte.

271
00:17:46,107 --> 00:17:48,568
Ayudas a la caridad, como un bar mitzvá.

272
00:17:48,651 --> 00:17:50,320
No es como un bar mitzvá.

273
00:17:50,403 --> 00:17:53,406
Un baile de debutante
no tiene nada de religioso.

274
00:17:53,490 --> 00:17:56,075
Todo eso es ridículo, es para ovejas.

275
00:17:56,159 --> 00:17:57,994
-Sí.
-Claro que no.

276
00:17:58,077 --> 00:17:59,662
Cuando una chica debuta,

277
00:17:59,746 --> 00:18:02,332
significa que ha alcanzado la madurez.

278
00:18:04,083 --> 00:18:07,086
-Perdón. ¿Madurez?
-Sí.

279
00:18:07,170 --> 00:18:08,421
¿Belly?

280
00:18:08,505 --> 00:18:11,382
Hizo un funeral para el gato
y nos hizo ir de negro.

281
00:18:11,466 --> 00:18:14,052
Cállate. Te vi llorar en tu cuarto.

282
00:18:14,135 --> 00:18:16,679
¿Mochi murió? Lo siento, Bells.

283
00:18:16,763 --> 00:18:20,058
Belly. ¿No te gustaría
usar un vestido bonito?

284
00:18:21,059 --> 00:18:25,146
No es el estilo de Belly.
Es nuestra gata callejera.

285
00:18:28,191 --> 00:18:29,359
"Gata callejera".

286
00:18:30,568 --> 00:18:33,029
-Lo pensaré.
-Lo pensará.

287
00:18:34,656 --> 00:18:40,119
Chica, eres tú

288
00:18:41,913 --> 00:18:46,751
Con la que me acuesto

289
00:18:46,835 --> 00:18:52,507
Mientras la bomba atómica

290
00:18:52,590 --> 00:18:55,343
Se activa

291
00:18:55,760 --> 00:18:59,681
Chica, eres tú

292
00:18:59,764 --> 00:19:02,809
Con quien miro TV

293
00:19:02,892 --> 00:19:04,894
-¿Vas a nadar?
-Sí.

294
00:19:04,978 --> 00:19:07,605
¿Cuántos son
muchos seguidores en Instagram?

295
00:19:07,689 --> 00:19:10,650
¿Es una cuenta verificada o no?

296
00:19:10,733 --> 00:19:13,319
-¿Qué significa eso?
-Cielos, mamá.

297
00:19:14,904 --> 00:19:17,323
El papá de Taylor estaba leyendo
el libro de él.

298
00:19:18,408 --> 00:19:22,871
150 mil seguidores es mucho.
Sobre todo para un escritor.

299
00:19:22,954 --> 00:19:24,289
Está bien, gracias.

300
00:19:44,767 --> 00:19:49,105
Dijiste que la marihuana
te altera la manera de pensar.

301
00:19:49,188 --> 00:19:51,107
El celular también.

302
00:20:07,290 --> 00:20:09,626
Dijiste que alteraba la materia blanca.

303
00:20:11,044 --> 00:20:12,837
¿Sabes lo que es eso?

304
00:20:12,921 --> 00:20:15,798
Dijiste que nuestro cerebro
sigue en desarrollo...

305
00:20:15,882 --> 00:20:18,551
¿Memorizas todo lo que dije?

306
00:20:21,012 --> 00:20:22,722
No seas engreído.

307
00:20:31,105 --> 00:20:34,317
Conrad, tú dijiste
que fumar es una tontería

308
00:20:34,400 --> 00:20:37,278
y que los deportistas
no se meten mierda al cuerpo.

309
00:20:37,362 --> 00:20:38,905
Dije muchas cosas.

310
00:20:39,238 --> 00:20:41,699
Y ya no soy deportista, así que...

311
00:20:43,409 --> 00:20:45,870
Igual deberías dejarlo.

312
00:20:51,209 --> 00:20:53,086
¿Qué me darás si lo dejo?

313
00:21:00,802 --> 00:21:03,471
Nada. Deberías dejarlo por ti.

314
00:21:12,355 --> 00:21:15,024
¿Por qué consideras el baile de debutante?

315
00:21:16,025 --> 00:21:17,318
No lo sé.

316
00:21:17,402 --> 00:21:21,197
No tengo otros planes.

317
00:21:21,280 --> 00:21:22,615
Pero no es tu estilo.

318
00:21:23,825 --> 00:21:27,870
No te conviertas en la muñeca de mi mamá
porque no tiene hijas.

319
00:21:28,496 --> 00:21:29,664
No me molesta.

320
00:21:30,331 --> 00:21:32,583
A veces desearía ser su hija.

321
00:21:33,084 --> 00:21:35,586
Estás mejor con Laurel, créeme.

322
00:21:38,548 --> 00:21:40,550
¿Por qué te comportas diferente?

323
00:21:45,263 --> 00:21:47,390
-No es así.
-Te conozco.

324
00:21:47,765 --> 00:21:49,600
Algo te está pasando.

325
00:21:50,893 --> 00:21:52,145
Dímelo.

326
00:21:56,858 --> 00:21:58,317
Belly...

327
00:21:59,402 --> 00:22:01,362
¡Primera fogata del verano!

328
00:22:02,989 --> 00:22:06,534
Vamos en mi auto. Tú no conducirás.

329
00:22:06,617 --> 00:22:08,703
Ya nos vamos. ¿Estás listo?

330
00:22:08,786 --> 00:22:10,788
-¿Puedo ir?
-No.

331
00:22:10,872 --> 00:22:13,249
Las mamás se preparan
para ver una película.

332
00:22:15,334 --> 00:22:16,586
Nos vemos.

333
00:22:16,669 --> 00:22:18,129
Vamos, tortuga.

334
00:22:19,213 --> 00:22:21,758
¡Diviértete con las mamás!

335
00:22:33,603 --> 00:22:36,647
-Voy a hornear los brownies.
-Pon el DVD.

336
00:22:37,273 --> 00:22:39,609
¿Podemos hacer otra cosa?

337
00:22:39,692 --> 00:22:41,819
Siempre vemos Sucedió una noche.

338
00:22:41,903 --> 00:22:45,323
Podemos ver
Pecadora equivocada para variar.

339
00:22:47,617 --> 00:22:48,618
¿Está todo bien?

340
00:22:48,701 --> 00:22:52,997
Sí, estoy cansada.
Creo que me iré a dormir.

341
00:22:53,998 --> 00:22:57,627
Claro, cariño.
Comeremos brownies otra noche.

342
00:23:05,301 --> 00:23:08,387
¿Por qué me llamas?
Nunca me llamas la primera noche.

343
00:23:09,222 --> 00:23:11,516
-¿A dónde vas?
-A un show.

344
00:23:11,933 --> 00:23:13,351
¿Qué pasa?

345
00:23:14,393 --> 00:23:17,355
Hoy estaba hablando
con Conrad en la piscina,

346
00:23:17,438 --> 00:23:21,567
los dos solos, y se sintió distinto.

347
00:23:21,651 --> 00:23:23,361
¿Bueno? Te lo dije.

348
00:23:23,444 --> 00:23:25,613
No lo sé. Jeremiah y Steven llegaron

349
00:23:25,696 --> 00:23:27,865
y se fueron todos a la playa.

350
00:23:27,949 --> 00:23:30,118
¿Por qué no fuiste con ellos?

351
00:23:30,660 --> 00:23:33,579
No me gustan las fogatas en la playa.

352
00:23:33,663 --> 00:23:37,500
-Tampoco me invitaron.
-No son dueños de la playa.

353
00:23:37,583 --> 00:23:40,878
Un chico me invitó a ir.

354
00:23:41,003 --> 00:23:43,464
¿Ves? Vamos, amiga. Ve a divertirte.

355
00:23:43,548 --> 00:23:46,801
Sí, pero no me gusta ese chico.

356
00:23:46,884 --> 00:23:49,137
Eso no importa. Conrad va estar ahí.

357
00:23:49,220 --> 00:23:51,097
Ve, que te vea.

358
00:23:51,180 --> 00:23:53,808
Te verá bien vestida y bonita.

359
00:23:53,891 --> 00:23:55,434
Revisa tu bolso.

360
00:23:55,518 --> 00:23:58,271
Te di mi arma secreta.

361
00:23:58,354 --> 00:24:00,356
Solo te la presto.

362
00:24:01,232 --> 00:24:02,733
¿Lo viste?

363
00:24:04,485 --> 00:24:06,237
¡De ninguna manera!

364
00:24:06,320 --> 00:24:08,281
Nunca va a pasar nada

365
00:24:08,364 --> 00:24:12,285
si te quedas llorando sola
esperando que los chicos te vean.

366
00:24:12,368 --> 00:24:15,663
Pero ¿no se me verá la ropa interior?

367
00:24:15,746 --> 00:24:17,248
¡Ponte una tanga!

368
00:24:17,331 --> 00:24:19,125
No, las tangas son antihigiénicas.

369
00:24:19,208 --> 00:24:22,378
Una tanga es
como hilo dental en el trasero.

370
00:24:23,671 --> 00:24:25,798
Belly, las tangas están de moda.

371
00:24:25,882 --> 00:24:28,050
Cállate. Voy a cortar.

372
00:24:35,099 --> 00:24:36,475
¿Puedo probar yo?

373
00:24:37,768 --> 00:24:41,564
¿Tú? No me hagas reír.

374
00:24:42,899 --> 00:24:46,611
Eres un sabelotodo. Nadie sabe más que tú.

375
00:24:47,236 --> 00:24:50,323
Detendré un auto sin usar el pulgar.

376
00:24:50,948 --> 00:24:52,325
¿Qué vas a hacer?

377
00:24:52,825 --> 00:24:54,785
Mi sistema.

378
00:25:05,254 --> 00:25:07,882
¿No me darás algo de crédito?

379
00:25:07,965 --> 00:25:09,217
¿Por qué?

380
00:25:31,113 --> 00:25:32,782
Voy a matar a Taylor.

381
00:25:36,077 --> 00:25:37,411
La chica de la gasolinera.

382
00:25:38,621 --> 00:25:41,457
Hola. ¿De dónde vienes?

383
00:25:42,291 --> 00:25:43,584
De otra fiesta.

384
00:25:44,168 --> 00:25:46,254
Genial, sí. Ten mi cerveza.

385
00:25:46,337 --> 00:25:47,964
No. Gracias, estoy bien.

386
00:25:49,465 --> 00:25:53,094
¿Tienes novio en tu ciudad?

387
00:25:55,429 --> 00:25:56,347
¡Steven!

388
00:25:58,140 --> 00:25:59,767
¿Qué haces aquí?

389
00:26:00,977 --> 00:26:03,020
Disculpa, ¿qué tienes puesto?

390
00:26:03,104 --> 00:26:05,481
-Yo la invité. ¿Quién eres?
-El hermano.

391
00:26:05,564 --> 00:26:08,901
-Tiene 15 años, degenerado.
-Casi 16.

392
00:26:08,985 --> 00:26:10,152
Perdón.

393
00:26:11,404 --> 00:26:14,156
Santo cielo, Belly. Ven. ¿Qué haces?

394
00:26:14,240 --> 00:26:16,409
Suéltame. Me avergüenzas.

395
00:26:16,492 --> 00:26:18,452
-Tú me avergüenzas.
-¿Por qué?

396
00:26:18,536 --> 00:26:21,080
-Te avergüenzas sola.
-¡Basta!

397
00:26:21,163 --> 00:26:23,124
¿Belly?

398
00:26:29,130 --> 00:26:31,048
Creí que odiabas a los Red Sox.

399
00:26:32,049 --> 00:26:33,759
-¿Quién eres?
-¿Quién eres tú?

400
00:26:33,843 --> 00:26:34,969
Nicole.

401
00:26:35,761 --> 00:26:38,472
Fuimos al baile de debutantes
el verano pasado.

402
00:26:38,556 --> 00:26:41,017
Cuando fueron a llevar
a Steven a la universidad.

403
00:26:41,100 --> 00:26:44,061
Dijiste que era algo ridículo,
que era para ovejas.

404
00:26:44,145 --> 00:26:45,187
Yo no...

405
00:26:46,939 --> 00:26:49,317
-Qué mocosa.
-Tú eres un imbécil.

406
00:26:49,400 --> 00:26:51,110
Belly, viniste.

407
00:26:51,193 --> 00:26:53,321
-Estaremos juntos.
-La llevaré a casa.

408
00:26:53,404 --> 00:26:55,531
-¿Qué?
-Nos vamos.

409
00:26:55,614 --> 00:26:58,409
Steve, calma. Ve con Shayla.

410
00:26:59,493 --> 00:27:00,411
Déjala.

411
00:27:01,329 --> 00:27:02,204
Vamos.

412
00:27:03,122 --> 00:27:06,584
Está bien. Pero quédate aquí
y no hables con nadie.

413
00:27:06,667 --> 00:27:07,877
Bien, tranquilo.

414
00:27:09,420 --> 00:27:10,338
¡Vete a la mierda!

415
00:27:12,214 --> 00:27:15,092
Escucha, estoy contento
de que hayas venido.

416
00:27:16,010 --> 00:27:17,261
¡Jeremiah!

417
00:27:19,013 --> 00:27:21,057
Enseguida regreso.

418
00:27:33,027 --> 00:27:35,363
Cuando lanzaron a Belly a la piscina,

419
00:27:35,446 --> 00:27:38,657
creo que casi vi sonreír a Connie.

420
00:27:39,742 --> 00:27:43,579
Hoy estuvo de mejor humor
desde que terminó con Aubrey.

421
00:27:43,662 --> 00:27:46,957
-No sabía que era algo tan serio.
-Yo tampoco.

422
00:27:48,250 --> 00:27:50,920
Está de muy mal humor.

423
00:27:51,003 --> 00:27:52,296
Él no es así.

424
00:27:54,006 --> 00:27:55,549
¿Cuándo dejó el fútbol?

425
00:27:55,633 --> 00:27:57,426
Hace un par de semanas.

426
00:27:57,510 --> 00:28:00,137
Jugaba fútbol para complacer a Adam.

427
00:28:00,221 --> 00:28:02,681
Te dije que no se llevaban bien.

428
00:28:02,765 --> 00:28:06,227
Le daré su espacio.

429
00:28:06,310 --> 00:28:08,229
Ya sabes, que haga lo que quiera.

430
00:28:10,940 --> 00:28:14,110
¿No te parece
que ya es hora de hablar con él?

431
00:28:15,903 --> 00:28:17,905
No hay nada que hablar.

432
00:28:20,157 --> 00:28:22,785
¿Podemos tener un buen verano,
como dijimos?

433
00:28:25,371 --> 00:28:27,039
¿Cómo vas con tu libro?

434
00:28:27,123 --> 00:28:29,250
Tienes tu oficina lista.

435
00:28:29,333 --> 00:28:30,876
Puse flores frescas.

436
00:28:31,502 --> 00:28:35,339
Solo quiero estar contigo.
No me importa mi libro.

437
00:28:35,881 --> 00:28:39,427
Mentira. Sí te importa tu libro.

438
00:28:39,510 --> 00:28:42,388
Es un libro con pocas ventas.

439
00:28:43,139 --> 00:28:46,308
Si hubiera sido sobre
la experiencia asiático-estadounidense,

440
00:28:46,392 --> 00:28:47,768
se vendería mejor.

441
00:28:47,852 --> 00:28:51,939
Mañana se venderán muchas copias.
Ansío leerlo.

442
00:28:52,022 --> 00:28:53,691
Nunca lees mis libros.

443
00:28:55,609 --> 00:28:56,735
Claro que sí.

444
00:28:59,613 --> 00:29:03,617
Lee a Cleveland Castillo.
Tiene 150 mil seguidores en Instagram.

445
00:29:04,869 --> 00:29:07,580
No te vendría mal exponerte más.

446
00:29:07,663 --> 00:29:09,707
-Baja Tinder.
-Basta.

447
00:29:09,790 --> 00:29:12,960
Tinder no. ¿Cuál es la aplicación
para gente de más de 40?

448
00:29:13,586 --> 00:29:15,838
-Te lo ruego. Basta.
-Es nuestro momento.

449
00:29:15,921 --> 00:29:17,423
Claro que no.

450
00:29:28,559 --> 00:29:30,769
-¿Qué?
-No te enojes conmigo.

451
00:29:31,812 --> 00:29:35,149
Creo que Belly debería debutar.

452
00:29:35,232 --> 00:29:38,235
-Esos bailes son problemáticos.
-Por favor.

453
00:29:40,905 --> 00:29:43,782
Quiero ver a nuestra niña
con vestido blanco.

454
00:29:49,872 --> 00:29:50,789
Está bien.

455
00:29:51,707 --> 00:29:53,792
-¡Tú ganas!
-Como siempre.

456
00:29:53,876 --> 00:29:56,253
Pero no creo que quiera hacerlo.

457
00:29:56,337 --> 00:29:58,088
Quizá te sorprenda.

458
00:29:58,881 --> 00:30:00,216
La gente cambia.

459
00:30:03,302 --> 00:30:04,512
Nosotras no.

460
00:30:05,346 --> 00:30:06,263
No.

461
00:30:07,139 --> 00:30:09,850
Tú y yo no cambiamos.

462
00:30:28,077 --> 00:30:28,953
¿Flavia?

463
00:30:30,496 --> 00:30:32,248
Hola, soy Sexto.

464
00:30:32,331 --> 00:30:34,542
-¿Qué me dijiste?
-¡No!

465
00:30:34,625 --> 00:30:37,169
¡Sexto! De la convención de latín
de séptimo grado.

466
00:30:37,253 --> 00:30:40,339
Tú eres Flavia.
Quedaste segunda en poemas.

467
00:30:40,422 --> 00:30:41,549
Sí.

468
00:30:41,632 --> 00:30:44,927
Te disfrazaste
para el concurso de disfraces, ¿no?

469
00:30:45,010 --> 00:30:46,720
¿De mago o algo así?

470
00:30:46,804 --> 00:30:49,223
Casi. Caronte, barquero de los muertos.

471
00:30:49,890 --> 00:30:52,810
-Salve, Flavia.
-Salve, Sexto.

472
00:30:53,477 --> 00:30:56,105
Pero no me llamo Sexto. Soy Cam.

473
00:30:57,273 --> 00:30:59,733
Soy Belly. Isabel.

474
00:31:01,151 --> 00:31:02,278
Genial.

475
00:31:03,529 --> 00:31:05,531
Siéntate, si quieres.

476
00:31:05,614 --> 00:31:07,575
Sí, me gustaría.

477
00:31:07,950 --> 00:31:10,995
Ya me iba, pero tengo tiempo.

478
00:31:12,037 --> 00:31:14,873
-¿Eres nuevo este verano?
-No, soy de aquí.

479
00:31:14,957 --> 00:31:15,874
¿Tú?

480
00:31:15,958 --> 00:31:19,003
No, vengo a Cousins desde que era bebé.

481
00:31:19,086 --> 00:31:22,172
¿Cómo no nos vimos antes? Te recordaría.

482
00:31:24,425 --> 00:31:25,342
Tu poema.

483
00:31:26,552 --> 00:31:28,387
Fue memorable.

484
00:31:29,013 --> 00:31:32,683
Sí. Me quedo cerca de la casa
cuando vengo.

485
00:31:33,309 --> 00:31:34,310
¿Por qué?

486
00:31:35,060 --> 00:31:38,522
Porque no conozco a nadie más
que mi familia.

487
00:31:41,483 --> 00:31:42,818
Ahora sí.

488
00:31:45,779 --> 00:31:46,905
¿Tienes frío?

489
00:31:47,781 --> 00:31:49,450
Estoy bien. En serio.

490
00:31:49,533 --> 00:31:51,785
No. Ni siquiera me gusta esta sudadera.

491
00:31:52,453 --> 00:31:55,205
-Es de mujer.
-Genial, te quitaré el problema.

492
00:31:55,289 --> 00:31:56,165
Gracias.

493
00:31:59,710 --> 00:32:03,130
Oye, ¿todos vieron cómo me caí?

494
00:32:05,299 --> 00:32:07,343
Algo así. Sí.

495
00:32:07,843 --> 00:32:09,845
Mi hermano es un idiota.

496
00:32:09,928 --> 00:32:13,515
¿Hermano? ¿Y quiénes eran los demás?

497
00:32:13,599 --> 00:32:15,976
¿Alguno es tu novio?

498
00:32:16,810 --> 00:32:17,936
No.

499
00:32:18,020 --> 00:32:21,857
Son los hijos
de la mejor amiga de mi mamá.

500
00:32:22,316 --> 00:32:24,276
Les molesta que esté aquí.

501
00:32:26,236 --> 00:32:27,905
A mí me gusta que hayas venido.

502
00:32:27,988 --> 00:32:30,407
Porque no quería venir.

503
00:32:30,824 --> 00:32:35,037
Sabía que iba a haber
chicos embriagándose,

504
00:32:35,120 --> 00:32:37,373
-y no bebo.
-Yo tampoco.

505
00:32:38,791 --> 00:32:41,085
¿Cómo conoces a estos veraneantes?

506
00:32:41,168 --> 00:32:44,088
Mi mamá trabaja en el club.
Crecí con ellos.

507
00:32:45,255 --> 00:32:48,592
¿Sabes algo del baile de debutantes?

508
00:32:48,676 --> 00:32:49,760
Es una tontería, ¿no?

509
00:32:49,843 --> 00:32:53,847
Está inmerso en el patriarcado,
si a eso te refieres.

510
00:32:53,931 --> 00:32:56,100
Sí, claro. Obviamente.

511
00:32:56,934 --> 00:32:58,644
Pero no es tan terrible.

512
00:32:58,727 --> 00:33:00,229
Recaudan fondos.

513
00:33:00,854 --> 00:33:04,066
El año pasado, estuvo Elizabeth Warren.

514
00:33:04,483 --> 00:33:06,652
¡Cielos! ¡Eso es fabuloso!

515
00:33:06,735 --> 00:33:08,320
Lo sé. Gracias.

516
00:33:10,656 --> 00:33:12,032
Es muy tarde.

517
00:33:12,908 --> 00:33:15,244
No quisiera irme ahora,

518
00:33:15,327 --> 00:33:17,746
pero debo levantarme muy temprano.

519
00:33:17,830 --> 00:33:20,040
Trabajo en avistamiento de ballenas.

520
00:33:20,124 --> 00:33:22,876
-Y sería...
-¿Ahora haces eso?

521
00:33:23,794 --> 00:33:25,796
¿Qué te pasa? Es una cerveza.

522
00:33:25,879 --> 00:33:27,923
-Es una fiesta. Tranquilo.
-Dámela.

523
00:33:28,006 --> 00:33:30,175
Basta, estás ebrio. Dale la cerveza.

524
00:33:30,259 --> 00:33:33,387
-Hazle caso a tu novia.
-No, estoy bien.

525
00:33:33,470 --> 00:33:36,056
-Quieres ser el héroe.
-Vete al carajo.

526
00:33:36,140 --> 00:33:37,224
Santo cielo.

527
00:33:38,100 --> 00:33:41,103
Enseguida regreso. Lo siento. No te vayas.

528
00:33:41,186 --> 00:33:43,021
No te daré mi cerveza.

529
00:33:43,105 --> 00:33:44,648
¡Tranquilo! ¡Es una cerveza!

530
00:33:44,732 --> 00:33:46,400
-Y es mía...
-Chicos.

531
00:33:47,693 --> 00:33:48,777
Belly.

532
00:33:49,236 --> 00:33:51,488
-¡Chicos!
-¿Qué mierda te pasa?

533
00:33:52,072 --> 00:33:54,158
-¿Estás bien?
-¡Ven, viejo!

534
00:33:54,241 --> 00:33:57,327
Chicos. Por favor. Basta.

535
00:34:00,122 --> 00:34:01,790
Cálmense. ¡Vamos!

536
00:34:01,874 --> 00:34:04,334
-Esto es una locura.
-Vámonos de aquí.

537
00:34:15,471 --> 00:34:18,140
En serio, sube al auto.

538
00:34:18,223 --> 00:34:20,684
Cuidado con la cabeza. Piernas.

539
00:34:20,768 --> 00:34:23,479
Sí, sé subirme a un auto.

540
00:34:24,354 --> 00:34:26,023
Belly, vamos. Sube.

541
00:34:26,565 --> 00:34:29,401
-Cam puede llevarme.
-No hay problema.

542
00:34:29,485 --> 00:34:31,695
No, acabas de conocerlo.

543
00:34:31,779 --> 00:34:34,782
-Soy Cam. Cameron.
-¿Te llamas Cam Cameron?

544
00:34:34,865 --> 00:34:36,158
No, solo Cam.

545
00:34:37,493 --> 00:34:38,952
Nos conocemos.

546
00:34:39,036 --> 00:34:42,247
Séptimo grado, convención de latín.
No somos desconocidos.

547
00:34:43,040 --> 00:34:45,334
No quiero ofenderte, pero no.

548
00:34:45,417 --> 00:34:48,128
-Belly, sube al auto.
-Sube al auto.

549
00:34:49,505 --> 00:34:51,089
Deberías irte.

550
00:34:51,173 --> 00:34:53,425
El barco en el que trabajo

551
00:34:53,509 --> 00:34:56,261
parte todas las mañana desde los muelles.

552
00:34:56,345 --> 00:35:01,016
¿Te gustaría venir?

553
00:35:03,060 --> 00:35:04,978
Sí, claro.

554
00:35:05,312 --> 00:35:08,232
-¿Cómo vas a recuperar la sudadera si no?
-Cierto.

555
00:35:11,401 --> 00:35:13,403
Este podría ser mi deseo de verano.

556
00:35:13,487 --> 00:35:15,864
Esta noche, este chico.

557
00:35:23,330 --> 00:35:24,957
-Voy a...
-Sí.

558
00:35:28,836 --> 00:35:29,920
Adiós.

559
00:35:39,888 --> 00:35:40,889
¡Carajo! ¡Steven!

560
00:35:40,973 --> 00:35:43,308
Vigila a Conrad. Enseguida regreso.

561
00:36:02,327 --> 00:36:05,998
Tienes el cabello de una niña,
siempre despeinado.

562
00:36:13,964 --> 00:36:14,798
¿Belly?

563
00:36:16,008 --> 00:36:17,718
¿Estuvieron bebiendo?

564
00:36:21,889 --> 00:36:25,100
Gracias, oficiales.
Les prometo que no volverá a pasar.

565
00:36:25,183 --> 00:36:28,520
Dígale al Sr. Fisher que el jefe
quiere jugar golf pronto.

566
00:36:29,521 --> 00:36:30,772
Por supuesto.

567
00:36:30,856 --> 00:36:32,774
De nuevo, perdón por la molestia.

568
00:36:33,859 --> 00:36:35,903
Buenas noches, oficiales.

569
00:36:39,156 --> 00:36:40,908
Qué irresponsables.

570
00:36:40,991 --> 00:36:42,701
Mamá, no fue para tanto.

571
00:36:42,784 --> 00:36:45,078
La policía quería apagar la fogata.

572
00:36:45,162 --> 00:36:46,705
-¿No fue para tanto?
-No.

573
00:36:46,788 --> 00:36:50,626
Que los traiga la policía
por ser menores bebiendo sí es para tanto.

574
00:36:54,004 --> 00:36:56,882
-¿Estuvieron fumando hoy?
-¿Qué?

575
00:36:58,216 --> 00:37:00,177
Baja la voz. Susannah está dormida.

576
00:37:00,260 --> 00:37:01,720
No estaba gritando. Tú...

577
00:37:01,803 --> 00:37:05,015
Para que sepas, yo no bebí,
era el conductor designado.

578
00:37:05,098 --> 00:37:08,060
Eres el mayor.
¿Qué se te pasó por la cabeza?

579
00:37:08,143 --> 00:37:10,979
¿Y tú cuándo saliste?
¿Y qué tienes puesto?

580
00:37:11,063 --> 00:37:13,941
Es de Taylor. ¿No puedo salir?

581
00:37:14,024 --> 00:37:16,610
Debiste decirnos que ibas a ir.

582
00:37:16,693 --> 00:37:18,737
-¿Cómo fuiste?
-Caminando.

583
00:37:18,820 --> 00:37:22,282
Cielos. Tú no eres así.

584
00:37:22,366 --> 00:37:24,076
¡Deja de tratarme como a una niña!

585
00:37:24,159 --> 00:37:27,204
Si quieres que te trate como adulta,
compórtate como una.

586
00:37:27,287 --> 00:37:28,789
Lo mismo digo de ustedes.

587
00:37:32,042 --> 00:37:33,251
¿Qué significa eso?

588
00:37:35,212 --> 00:37:38,632
Esta noche habría terminado diferente

589
00:37:38,715 --> 00:37:40,759
si su familia no fuera su familia.

590
00:37:41,385 --> 00:37:42,594
Lo sentimos, Laur.

591
00:37:43,428 --> 00:37:46,598
Váyanse a dormir.

592
00:37:54,189 --> 00:37:56,566
No sé qué te pasa.

593
00:37:58,568 --> 00:37:59,945
Nada.

594
00:38:00,946 --> 00:38:03,240
-No me pasa nada.
-Connie.

595
00:38:47,909 --> 00:38:50,620
LaurelParkerEscritora
Completa tu perfil.

596
00:39:12,309 --> 00:39:13,518
Sucedió.

597
00:39:14,853 --> 00:39:16,188
¿Besaste a Conrad?

598
00:39:22,527 --> 00:39:28,408
No. Un chico
que conocí en la fogata. Sexto.

599
00:39:29,576 --> 00:39:31,453
¿Sex qué? Cuéntamelo todo.

600
00:40:04,569 --> 00:40:06,863
Se solicita respuesta
antes del primero de mayo.

601
00:40:06,947 --> 00:40:10,033
Las cosas cambian, quieras o no.

602
00:40:11,535 --> 00:40:13,703
Quizá yo también cambie.

603
00:40:18,041 --> 00:40:20,919
Acepta con gusto.

604
00:40:33,890 --> 00:40:35,058
Hola.

605
00:40:39,187 --> 00:40:41,356
-Lo de anoche fue increíble.
-Una mierda.

606
00:40:43,733 --> 00:40:45,610
Mañana tendrás el ojo morado.

607
00:40:47,487 --> 00:40:49,030
Ya es mañana.

608
00:40:54,452 --> 00:40:55,954
Oye, ¿tú...?

609
00:40:56,371 --> 00:40:58,707
¿Recuerdas algo de lo que pasó?

610
00:40:58,790 --> 00:41:00,500
Estabas muy ebrio.

611
00:41:02,919 --> 00:41:05,797
Siempre recuerdo todo cuando bebo.

612
00:41:16,474 --> 00:41:18,310
-Dame una calada.
-No.

613
00:41:18,393 --> 00:41:19,394
-No.
-Sí.

614
00:41:19,477 --> 00:41:22,355
-¡Sí!
-¡No! Laurel me mataría.

615
00:41:22,439 --> 00:41:23,565
Está bien.

616
00:41:23,648 --> 00:41:26,193
Si yo no puedo fumar, tú tampoco.

617
00:41:30,989 --> 00:41:32,282
La Belly de siempre.

618
00:41:43,501 --> 00:41:47,005
Vamos a comer los panquecitos
antes de que despierten todos.

619
00:41:47,088 --> 00:41:50,634
Pensé que este verano iba a ser
como todos los anteriores.

620
00:41:50,717 --> 00:41:52,761
Pero no es así.

621
00:41:53,929 --> 00:41:56,514
De hecho, tengo que ir a un lugar.

622
00:41:56,598 --> 00:41:58,308
Porque no lo permitiré.

623
00:41:58,808 --> 00:42:00,352
Espera, ¿a dónde vas?

624
00:42:00,977 --> 00:42:02,312
¡A algo de una ballena!

625
00:42:03,688 --> 00:42:05,106
¿Eso qué significa?

626
00:44:04,100 --> 00:44:06,102
Subtítulos: Débora Jaureguy

627
00:44:06,186 --> 00:44:08,188
Supervisión creativa
Ilse Santillan

