1
00:00:08,843 --> 00:00:11,804
MUSIM PANAS YANG AKU MENJADI CANTIK

2
00:00:15,474 --> 00:00:18,352
Keluarga saya telah
ke rumah pantai Susannah di Cousins

3
00:00:18,436 --> 00:00:20,396
setiap musim panas sejak saya kecil.

4
00:00:21,063 --> 00:00:22,773
Sejak sebelum saya lahir.

5
00:00:24,066 --> 00:00:27,486
Sepanjang tahun, saya menghitung hari
sehingga saya di rumah itu.

6
00:00:30,448 --> 00:00:33,367
Para bapa datang melawat,
tapi ia bukan tempat mereka.

7
00:00:33,451 --> 00:00:34,910
Mereka tak sesuai di sana.

8
00:00:34,994 --> 00:00:38,247
Bukan seperti kami, ibu dan anak-anak.

9
00:00:48,632 --> 00:00:49,467
Satu…

10
00:00:49,550 --> 00:00:51,927
Rumah musim panas ada banyak perkara.

11
00:00:52,011 --> 00:00:53,053
...tiga!

12
00:00:54,138 --> 00:00:55,014
Pantai.

13
00:00:55,097 --> 00:00:56,140
-Ayuh!
-Saya datang.

14
00:01:03,230 --> 00:01:04,315
Bagus.

15
00:01:08,194 --> 00:01:10,196
Kolam renang waktu lewat malam.

16
00:01:11,947 --> 00:01:13,616
Malam tonton wayang dengan ibu.

17
00:01:17,077 --> 00:01:18,287
Tapi budak lelaki...

18
00:01:19,163 --> 00:01:20,539
Lagi-lagi budak lelaki.

19
00:01:23,250 --> 00:01:25,002
Sama saja setiap musim panas.

20
00:01:25,836 --> 00:01:27,755
Saya sentiasa menyukai perkara itu.

21
00:01:28,380 --> 00:01:30,090
Steven!

22
00:01:37,056 --> 00:01:40,351
Bagi saya, semuanya yang bagus dan ajaib

23
00:01:40,434 --> 00:01:43,103
berlaku antara bulan Jun dan Ogos.

24
00:02:00,371 --> 00:02:03,415
Drew kecewa awak terlepas
pertandingan dengan budak lelaki.

25
00:02:03,499 --> 00:02:05,835
Suruh Sophie bersedia untuk menghalang.

26
00:02:06,335 --> 00:02:10,339
Drew Martinez mesej saya tentang awak
dan awak nak borak tentang bola tampar?

27
00:02:10,422 --> 00:02:12,007
Awak serius?

28
00:02:12,091 --> 00:02:15,594
Drew tak peduli.
Dia hanya mahu alasan untuk mesej awak.

29
00:02:16,136 --> 00:02:20,391
Ambil serius tentang perlawanan ini.
Maruah pasukan sedang dipertaruhkan.

30
00:02:20,474 --> 00:02:22,184
Awak lebih mengenali saya.

31
00:02:22,268 --> 00:02:24,562
Saya takkan biar lelaki kalahkan saya.

32
00:02:25,145 --> 00:02:26,981
Ingatkan awak tolong saya mengemas.

33
00:02:27,064 --> 00:02:30,442
Baiklah. Saya akan tolong.
Cuma jangan bawa Speedo itu.

34
00:02:30,985 --> 00:02:33,028
Ia tak menyerlahkan buah dada awak.

35
00:02:33,654 --> 00:02:34,738
Ini bukan Speedo.

36
00:02:34,822 --> 00:02:36,949
Saya cuma nasihat. Bawa baju comel.

37
00:02:37,032 --> 00:02:38,826
Selalunya beli sut baharu di sana.

38
00:02:38,909 --> 00:02:41,662
Beli sut yang tak nampak
macam ahli kelab renang.

39
00:02:42,079 --> 00:02:43,247
Awak serius?

40
00:02:47,710 --> 00:02:50,045
Belly, kita akan bertolak 10 minit lagi.

41
00:02:50,129 --> 00:02:51,755
-Saya harus pergi.
-Belum lagi.

42
00:02:51,839 --> 00:02:53,841
-Ya.
-Kita masih ada 10 minit.

43
00:03:00,556 --> 00:03:03,934
Sebelum itu, awak perlu beritahu
hasrat musim panas awak.

44
00:03:04,018 --> 00:03:06,645
Seperkara yang awak mahu berlaku
musim panas ini.

45
00:03:07,521 --> 00:03:08,355
Saya tak tahu.

46
00:03:09,189 --> 00:03:11,483
Penipu. Awak tahu.

47
00:03:11,567 --> 00:03:14,612
Awak mahu bercumbu dengan Conrad Fisher.

48
00:03:14,695 --> 00:03:18,407
Awak mahu lidahnya dalam mulut awak,
gadis nakal!

49
00:03:18,490 --> 00:03:20,367
-Diamlah.
-Saya cakap saja,

50
00:03:20,451 --> 00:03:23,329
awak jatuh cinta dengan dia
sejak kita 12 tahun.

51
00:03:23,871 --> 00:03:25,456
Jangan bazir masa awak.

52
00:03:25,915 --> 00:03:30,419
A, itu menggelikan.
B, tak penting perkara yang saya buat.

53
00:03:30,502 --> 00:03:33,380
-Dia tak pandang saya begitu.
-Dia akan pandang awak,

54
00:03:33,756 --> 00:03:35,507
sama ada dia mahu atau tidak.

55
00:03:35,591 --> 00:03:38,510
Awak nampak berbeza
daripada musim panas lepas, Belly.

56
00:03:41,347 --> 00:03:43,724
Saya suka perjalanan ini. Saat ini.

57
00:03:43,807 --> 00:03:47,144
Terasa seperti kembali
selepas lama merantau.

58
00:03:49,772 --> 00:03:54,401
Rambutnya
Aku dapat rasa ketegangannya

59
00:03:54,485 --> 00:03:56,987
Tidak, aku tak dapat biarkan kau pergi

60
00:03:57,071 --> 00:04:00,783
Jadi aku hilangkan rasa tak yakin itu

61
00:04:03,702 --> 00:04:07,414
Kau tak boleh dapat lebih baik

62
00:04:10,876 --> 00:04:14,588
Kau tak boleh dapat lebih baik

63
00:04:15,255 --> 00:04:17,883
-Boleh perlahankan bunyinya?
-Ya, tolonglah.

64
00:04:17,967 --> 00:04:18,801
Terima kasih.

65
00:04:18,884 --> 00:04:21,637
Mak nak kamu ringankan tulang
musim panas ini.

66
00:04:21,720 --> 00:04:24,974
Jangan biar pinggan di sinki.
Masukkan dalam mesin basuh pinggan.

67
00:04:25,057 --> 00:04:27,142
Bukan pinggan kamu saja, Steven.

68
00:04:27,226 --> 00:04:29,019
-Tapi...
-Jadi tetamu yang baik.

69
00:04:29,103 --> 00:04:32,481
Mak, Susannah ada pembantu rumah, bukan?

70
00:04:32,564 --> 00:04:33,524
Steven!

71
00:04:35,359 --> 00:04:37,069
Baiklah, maaf.

72
00:04:37,403 --> 00:04:39,196
Mak bersikap pelik tentang duit.

73
00:04:39,613 --> 00:04:42,324
Oleh kerana Susannah
lebih kaya daripada kami.

74
00:04:42,408 --> 00:04:45,911
Bertimbang rasa dan berkelakuan baik.

75
00:04:45,995 --> 00:04:48,205
Steven, maksudnya
jangan keluar lewat malam.

76
00:04:48,288 --> 00:04:50,499
Ibu, saya dah cukup dewasa.

77
00:04:50,582 --> 00:04:53,168
Bagaimana dengan saya?
Tak perlu berkurung, bukan?

78
00:04:53,252 --> 00:04:56,130
Awak nak berkurung untuk apa?
Awak tak keluar.

79
00:04:56,213 --> 00:04:58,298
-Jangan jadi tak guna, Steven.
-Apa?

80
00:04:58,382 --> 00:05:00,968
Belly, kita akan bincang
apabila sesuatu berlaku.

81
00:05:02,094 --> 00:05:04,096
Abang janji nak ajar saya memandu.

82
00:05:04,179 --> 00:05:06,056
Belly, mak yang akan ajar kamu.

83
00:05:06,932 --> 00:05:09,059
Ya, tapi mak cepat mengkritik.

84
00:05:09,143 --> 00:05:11,562
-Apa dia?
-Ya, maafkan saya.

85
00:05:30,706 --> 00:05:31,665
Hei.

86
00:05:32,666 --> 00:05:34,793
Lelaki di sekolah tak memandang saya.

87
00:05:35,294 --> 00:05:37,087
Mereka cuma pandang Taylor.

88
00:05:37,171 --> 00:05:40,716
Rasanya boleh dikatakan
saya cuma ada di sana.

89
00:05:44,470 --> 00:05:46,180
Awak budak baharu musim ini?

90
00:05:47,014 --> 00:05:48,265
Saya? Tidak.

91
00:05:48,932 --> 00:05:49,850
Yakah?

92
00:05:52,019 --> 00:05:54,354
Ingatkan tahu
semua gadis cantik di Cousins.

93
00:05:55,773 --> 00:05:58,734
Awak pergi ke unggun api malam ini?
Pertama musim ini.

94
00:05:58,817 --> 00:06:00,152
Mungkin.

95
00:06:00,235 --> 00:06:02,654
Ayuh. Saya perkenalkan
kepada rakan-rakan saya.

96
00:06:03,363 --> 00:06:04,531
Saya mungkin datang.

97
00:06:05,282 --> 00:06:07,618
Kamu mahu pergi
ke Whale of a Tale dengan mak

98
00:06:07,701 --> 00:06:10,204
untuk tandatangan stok sebelum majlis itu?

99
00:06:10,996 --> 00:06:15,292
Ingat lagi kamu suka duduk di riba mak
semasa mak buat majlis tandatangan itu?

100
00:06:15,375 --> 00:06:18,087
Kamu lukis ikan paus kecil di setiap buku.

101
00:06:18,170 --> 00:06:20,089
Saya tak ingat.

102
00:06:21,423 --> 00:06:23,383
Berikan kepada saya. Terima kasih.

103
00:06:23,467 --> 00:06:24,635
Beginilah.

104
00:06:24,718 --> 00:06:28,097
Kamu boleh pilih pencuci mulut
malam ini jika kamu teman mak.

105
00:06:28,180 --> 00:06:29,890
-Jumpa nanti?
-Nanti?

106
00:06:29,973 --> 00:06:31,100
Tiada apa-apa.

107
00:07:03,590 --> 00:07:07,094
MEMASUKI
PANTAI COUSINS

108
00:07:07,177 --> 00:07:09,096
Baunya masih sama.

109
00:07:09,930 --> 00:07:11,598
Rasanya sama.

110
00:07:13,267 --> 00:07:15,978
Seolah-olah menantikan saya untuk ke sini.

111
00:07:45,674 --> 00:07:46,925
Mereka dah sampai!

112
00:07:48,343 --> 00:07:49,261
RUMAH BECK

113
00:07:49,970 --> 00:07:51,221
Apa khabar?

114
00:07:51,305 --> 00:07:52,848
Hai! Ya Tuhan!

115
00:07:53,182 --> 00:07:54,141
Helo!

116
00:07:55,976 --> 00:07:58,103
-Lama tak jumpa!
-Seronok berjumpa awak!

117
00:07:58,187 --> 00:08:00,606
-Hai!
-Rindunya!

118
00:08:01,106 --> 00:08:04,443
-Seronok berjumpa awak!
-Awak pergi ke gim?

119
00:08:04,526 --> 00:08:05,652
Serius!

120
00:08:09,031 --> 00:08:10,032
Hai.

121
00:08:10,991 --> 00:08:13,744
-Awak dah besar.
-Hai!

122
00:08:13,827 --> 00:08:17,080
-Turunkan saya!
-Jer, mari sini.

123
00:08:17,164 --> 00:08:18,123
Ayuh.

124
00:08:41,480 --> 00:08:43,398
Saya suka awak pakai cermin mata.

125
00:08:45,609 --> 00:08:47,986
Sayang sekali. Saya lebih suka tak pakai.

126
00:08:51,490 --> 00:08:54,243
Ya. Hei, kalian…

127
00:08:55,327 --> 00:08:58,121
-Tak tahulah awak, tapi saya…
-Adakah ia…

128
00:08:58,372 --> 00:09:03,418
-Sudah tiba masa untuk Campak Belly!
-Campak Belly!

129
00:09:13,011 --> 00:09:14,179
Campak Belly!

130
00:09:16,515 --> 00:09:19,059
Di sini. Baiklah. Sedia?

131
00:09:19,142 --> 00:09:22,187
Satu! Dua!

132
00:09:22,688 --> 00:09:23,855
Tiga!

133
00:09:27,067 --> 00:09:28,277
Bagaimana air itu?

134
00:09:29,736 --> 00:09:31,280
Buku lali saya cedera.

135
00:09:32,030 --> 00:09:33,156
Ayuh.

136
00:09:38,787 --> 00:09:39,788
Belly!

137
00:09:49,298 --> 00:09:50,424
Lepaskan.

138
00:10:02,311 --> 00:10:03,895
Ya Tuhan, Laurel!

139
00:10:03,979 --> 00:10:06,940
Berapa kotak yang awak bawa?
Saya dah cakap tak apa.

140
00:10:07,024 --> 00:10:09,359
Pasar awak tak jual Diet Coke.

141
00:10:11,278 --> 00:10:14,281
-Hai.
-Air menitis di merata tempat.

142
00:10:14,364 --> 00:10:15,282
Laurel...

143
00:10:15,365 --> 00:10:17,200
dia cantik.

144
00:10:17,284 --> 00:10:18,618
Terima kasih.

145
00:10:19,661 --> 00:10:23,790
Kamu sentiasa cantik,
tapi lihatlah kamu sekarang.

146
00:10:23,874 --> 00:10:25,709
Saya rasa saya nampak sama saja.

147
00:10:25,792 --> 00:10:27,336
Awak langsung tak sama.

148
00:10:27,919 --> 00:10:29,046
Kamu semakin membesar.

149
00:10:31,006 --> 00:10:32,257
Kamu sedang mekar.

150
00:10:32,841 --> 00:10:36,720
Susannah pandai berkata-kata
sehingga saya hampir mempercayai dia.

151
00:10:36,803 --> 00:10:38,555
Laur, dia serupa dengan awak.

152
00:10:38,638 --> 00:10:40,432
Orang kata saya serupa ayah saya.

153
00:10:40,515 --> 00:10:42,642
Serupa mak kamu sewaktu mula kami bertemu.

154
00:10:42,726 --> 00:10:45,896
-Cuma mak tiada buah dada.
-Gelilah, mak.

155
00:10:48,440 --> 00:10:51,151
Telefon ayah kamu
dan beritahu dia kita selamat sampai.

156
00:10:51,234 --> 00:10:53,320
Kenapa mak tak suruh Steven saja?

157
00:10:53,403 --> 00:10:56,323
Mak suruh kamu.
Ayah rindu kamu ketika kamu tiada.

158
00:10:56,406 --> 00:11:00,410
-Ayah akan jumpa kita di hujung musim.
-Dia akan datang hari merdeka nanti.

159
00:11:00,494 --> 00:11:03,163
-Ayah akan datang?
-Dia selalu datang hari merdeka.

160
00:11:03,246 --> 00:11:05,499
Ayah tak datang musim panas lepas.

161
00:11:05,582 --> 00:11:08,794
Sebab kami baru bercerai.
Sekarang kami sudah berbaik.

162
00:11:09,836 --> 00:11:11,088
Di mana En. Fisher?

163
00:11:11,838 --> 00:11:13,131
Dia di London.

164
00:11:13,215 --> 00:11:15,425
Mereka suruh dia ke sana dan sini.

165
00:11:15,509 --> 00:11:17,511
Dia akan sertai kita nanti.

166
00:11:17,594 --> 00:11:21,306
Buat masa sekarang, hanya ibu dan anak,
seperti yang kita suka.

167
00:11:38,615 --> 00:11:39,866
Hei, Junior Mint.

168
00:11:43,370 --> 00:11:45,580
Saya tak sangka beruang itu masih ada.

169
00:11:45,664 --> 00:11:48,166
Saya takkan buang Junior Mint.

170
00:11:48,250 --> 00:11:50,794
Ayuh. Mari berenang sebelum makan malam.

171
00:11:51,878 --> 00:11:55,006
Tak boleh. Saya perlu ikut mak saya
ke Whale of a Tale.

172
00:11:55,090 --> 00:11:58,927
Saya ingin pergi ke pantai sepanjang hari,
tapi saya tunggu awak.

173
00:12:00,387 --> 00:12:01,638
Tolonglah.

174
00:12:01,721 --> 00:12:04,850
Tolonglah!

175
00:12:06,143 --> 00:12:08,645
Ya, baiklah. Mari berenang.

176
00:12:08,728 --> 00:12:10,981
Ya! Jumpa di luar nanti, okey?

177
00:12:11,064 --> 00:12:12,607
Okey. Saya akan turun.

178
00:12:19,781 --> 00:12:20,949
Saya pergi sebentar.

179
00:12:21,032 --> 00:12:22,409
Awak nak ke bandar?

180
00:12:22,492 --> 00:12:25,203
Saya dan Belly mahu pergi
ke Whale of a Tale,

181
00:12:25,287 --> 00:12:27,372
tapi dia pergi ke pantai.

182
00:12:27,456 --> 00:12:30,542
Saya akan ikut awak.
Saya perlu pergi ke kelab desa.

183
00:12:30,625 --> 00:12:31,668
Kelab desa?

184
00:12:31,751 --> 00:12:34,171
Ya Tuhan. Tak apalah. Saya pergi sendiri.

185
00:12:34,254 --> 00:12:37,048
-Untuk periksa katering parti awak.
-Katering?

186
00:12:37,132 --> 00:12:40,719
Awak kata awak hanya beli
beberapa botol wain.

187
00:12:40,802 --> 00:12:43,472
Hanya beberapa pembuka selera. Bertenang.

188
00:12:43,555 --> 00:12:46,183
Awak tak perlu masuk.
Boleh tunggu di kereta.

189
00:12:46,266 --> 00:12:47,642
Baiklah.

190
00:13:12,042 --> 00:13:13,001
Cepat, ya.

191
00:13:13,084 --> 00:13:16,338
Jika lama sangat, saya akan naik gila.

192
00:13:22,093 --> 00:13:23,303
Ayuh.

193
00:13:24,054 --> 00:13:25,472
Okey, dah sedia.

194
00:13:30,560 --> 00:13:34,231
Hei, adakah awak tahu
ayah saya akan datang hari merdeka nanti?

195
00:13:34,314 --> 00:13:35,315
Menarik.

196
00:13:35,649 --> 00:13:38,568
-Awak tak rasa janggal?
-Saya suka ayah awak.

197
00:13:38,652 --> 00:13:41,238
Mereka baru bercerai
selama setahun setengah.

198
00:13:41,321 --> 00:13:44,324
Sebab itulah mak awak hebat,
dia tak peduli.

199
00:13:44,407 --> 00:13:48,912
Tepat sekali. Dia tak peduli
kerana dia yang mahu bercerai.

200
00:13:48,995 --> 00:13:52,082
Jika tak mahu berkahwin, tak payah kahwin.

201
00:13:52,165 --> 00:13:53,792
Cuba beritahu nenek saya.

202
00:13:53,875 --> 00:13:56,503
Dia pengsan semasa mak saya beritahu dia.

203
00:13:57,337 --> 00:14:00,173
Adakah awak tahu
ayah saya dah ada teman wanita?

204
00:14:00,882 --> 00:14:03,510
Mak awak bagaimana?
Dia keluar dengan sesiapa?

205
00:14:03,593 --> 00:14:04,719
Tiada.

206
00:14:05,512 --> 00:14:06,972
Ayah dah ada janggut.

207
00:14:07,305 --> 00:14:09,266
-Ayah awak ada janggut?
-Ya.

208
00:14:09,349 --> 00:14:11,309
Dia fikir ia buat dia nampak hebat.

209
00:14:11,393 --> 00:14:12,519
Benarkah?

210
00:14:13,144 --> 00:14:14,229
Lebih kurang.

211
00:14:16,898 --> 00:14:18,692
Saya tunggu setahun untuk ini.

212
00:14:19,150 --> 00:14:20,569
Awak nak berlumba?

213
00:14:21,069 --> 00:14:22,696
-Tak boleh.
-Ayuhlah!

214
00:14:22,779 --> 00:14:25,323
Kaki awak terlalu panjang.
Saya tak boleh lumba.

215
00:14:26,241 --> 00:14:28,285
-Itu permulaan terbaik.
-Penipu!

216
00:14:50,265 --> 00:14:53,435
-Kami bersedia untuk parti awak.
-Bagus. Terima kasih.

217
00:14:53,518 --> 00:14:57,063
-Bagaimana jelajah awak?
-Saya tak menjelajah kali ini.

218
00:14:57,147 --> 00:14:58,690
Ini keluaran yang senyap.

219
00:14:59,232 --> 00:15:00,150
Maaf.

220
00:15:00,233 --> 00:15:03,111
Awak ada akaun media sosial?
Awak patut ada.

221
00:15:03,194 --> 00:15:05,447
Tiada.

222
00:15:05,530 --> 00:15:08,074
-Awak menghasilkan buku baharu?
-Sentiasa.

223
00:15:08,158 --> 00:15:10,327
Berapa salinan awak pesan untuk esok?

224
00:15:10,410 --> 00:15:13,246
-Saya rasa 20?
-Itu tak cukup.

225
00:15:13,330 --> 00:15:17,000
-Saya jemput separuh bandar.
-Awak kata kecil-kecilan.

226
00:15:17,083 --> 00:15:21,087
Mika, awak perlu dapatkan lebih buku
di Barnes and Noble Portsmouth.

227
00:15:21,171 --> 00:15:24,007
Perniagaan perlahan.
Kami tak simpan banyak stok.

228
00:15:24,090 --> 00:15:27,093
Bagaimana dengan ini?
Awak pasti ada 100 salinan.

229
00:15:27,177 --> 00:15:29,846
Cleveland Castillo,
Jonathan Franzen tak dikenali.

230
00:15:29,929 --> 00:15:31,765
Cleveland Castillo nama palsu.

231
00:15:31,848 --> 00:15:34,684
Umpama, "Hai, saya maskulin,
tapi intelektual."

232
00:15:34,768 --> 00:15:39,022
Saya pasti Hemingway wiranya.
Pasti pakai cermin mata bingkai tanduk.

233
00:15:39,105 --> 00:15:40,357
Ya. Nampak?

234
00:15:43,026 --> 00:15:45,445
Ya, kanta lekap merengsa mata saya.

235
00:15:49,491 --> 00:15:51,660
Selamat tinggal, Cleveland.

236
00:15:52,327 --> 00:15:55,664
Itu orangnya. Dia menyewa rumah Burke
sepanjang musim panas.

237
00:15:56,706 --> 00:15:58,166
Itu tempat yang cantik.

238
00:15:58,917 --> 00:15:59,959
Maaf.

239
00:16:05,256 --> 00:16:08,802
Jika kamu pandang telefon itu lagi,
mak masukkan ke dalam bakul.

240
00:16:08,885 --> 00:16:12,764
Kami nak lihat kamu. Tolong jangan
pegang telefon waktu makan malam?

241
00:16:12,847 --> 00:16:14,808
Seperti zaman dulu.

242
00:16:15,642 --> 00:16:18,478
-Steven.
-Biar betul?

243
00:16:18,561 --> 00:16:20,438
Masuk!

244
00:16:20,522 --> 00:16:22,732
Kami tahu. Awak banyak bersenam.

245
00:16:22,816 --> 00:16:25,652
Abang cemburu
kerana badan Jer lebih tegap.

246
00:16:26,403 --> 00:16:30,365
Sekarang badan kurus lebih menarik.
Jika tidak, sukar pakai sut tempah.

247
00:16:30,448 --> 00:16:31,825
Ya, sudah tentu.

248
00:16:31,908 --> 00:16:32,909
Sut tempah.

249
00:16:32,992 --> 00:16:34,994
Bila awak pulang ke kem latihan?

250
00:16:36,621 --> 00:16:38,206
Dia berhenti main ragbi.

251
00:16:41,960 --> 00:16:43,086
Yakah?

252
00:16:44,546 --> 00:16:47,757
-Saya teringin main ragbi kolej.
-Dia boleh ubah fikiran.

253
00:16:47,841 --> 00:16:51,428
Tidak. Saya akan jadi
pemain simpanan sahaja sepanjang musim.

254
00:16:51,511 --> 00:16:55,098
Jika tak main ragbi,
apa awak akan buat musim panas ini?

255
00:16:55,181 --> 00:16:58,435
Awak boleh kerja di kelab
dengan saya dan Jer.

256
00:16:58,518 --> 00:17:01,396
-Saya takkan bekerja di kelab.
-Kalian bekerja?

257
00:17:01,479 --> 00:17:04,482
Saya akan jadi penyelamat
dan Steven bekerja di kedai snek.

258
00:17:06,735 --> 00:17:08,486
Belly, saya hampir terlupa.

259
00:17:09,446 --> 00:17:10,947
Saya ada kejutan untuk awak.

260
00:17:12,615 --> 00:17:15,410
Inilah sebab awak perlu
pergi ke kelab desa.

261
00:17:15,493 --> 00:17:18,163
Apakah itu?

262
00:17:18,246 --> 00:17:21,082
Saya dapatkan Belly jemputan
menjadi debutante.

263
00:17:21,166 --> 00:17:24,919
Itu majlis gadis memakai baju putih
dan merendahkan diri sececah?

264
00:17:25,003 --> 00:17:28,381
Apabila gadis menjadi matang
dan dipersembahkan kepada masyarakat.

265
00:17:28,465 --> 00:17:30,508
Kelakar bunyinya, tapi ia menyeronokkan.

266
00:17:30,592 --> 00:17:34,012
Para gadis dari seluruh New England
datang untuk menyertainya.

267
00:17:34,095 --> 00:17:35,638
Awak akan dapat kawan baharu.

268
00:17:35,722 --> 00:17:38,516
Saya tak sangka awak masih
menyimpan impian kuno ini.

269
00:17:38,600 --> 00:17:42,604
Dulu acara ini untuk cari suami
tapi kini tentang menjalin hubungan.

270
00:17:42,687 --> 00:17:46,024
Mereka ajar kemahiran kepimpinan,
seperti cara memasarkan diri.

271
00:17:46,107 --> 00:17:48,568
Ia memanfaatkan badan amal.
Seperti bat mitzvah!

272
00:17:48,651 --> 00:17:50,320
Bukan seperti bat mitzvah.

273
00:17:50,403 --> 00:17:53,406
Majlis debutante tak bercirikan keagamaan.

274
00:17:53,490 --> 00:17:56,075
Majlis debutante ini mengarut dan bodoh.

275
00:17:56,159 --> 00:17:57,994
-Ya.
-Mana ada.

276
00:17:58,077 --> 00:17:59,662
Sewaktu gadis dipersembahkan,

277
00:17:59,746 --> 00:18:02,332
itu pengiktirafan rasmi
yang dia sudah matang.

278
00:18:04,083 --> 00:18:07,086
-Maaf. Matang?
-Ya.

279
00:18:07,170 --> 00:18:08,421
Belly?

280
00:18:08,505 --> 00:18:11,382
Kamu buat pengebumian kucing.
Kamu paksa kami pakai hitam.

281
00:18:11,466 --> 00:18:14,052
Diamlah, Steven.
Saya nampak abang menangis.

282
00:18:14,135 --> 00:18:16,679
Mochi mati? Takziah, Bells.

283
00:18:16,763 --> 00:18:20,058
Belly. Awak tak mahu berpakaian cantik?

284
00:18:21,059 --> 00:18:25,146
Belly tak begitu berminat.
Dia kucing liar kami.

285
00:18:28,191 --> 00:18:29,359
"Kucing liar."

286
00:18:30,568 --> 00:18:33,029
-Saya akan fikirkan.
-Dia akan fikirkan.

287
00:18:34,656 --> 00:18:40,119
Oh, gadis, kaulah

288
00:18:41,913 --> 00:18:46,751
Yang berbaring denganku

289
00:18:46,835 --> 00:18:52,507
Apabila bom atom

290
00:18:52,590 --> 00:18:55,343
Akan gugur

291
00:18:55,760 --> 00:18:59,681
Oh, gadis, kaulah

292
00:18:59,764 --> 00:19:02,809
Yang menonton TV bersamaku

293
00:19:02,892 --> 00:19:04,894
-Renang malam?
-Ya, renang malam.

294
00:19:04,978 --> 00:19:07,605
Berapa banyak pengikut
dianggap ramai di Instagram?

295
00:19:07,689 --> 00:19:10,650
Adakah dia disahkan atau tidak?

296
00:19:10,733 --> 00:19:13,319
-Apa maksud "disahkan"?
-Ya Tuhan, mak.

297
00:19:14,904 --> 00:19:17,323
Ayah Taylor baca buku lelaki ini.

298
00:19:18,408 --> 00:19:22,871
Seratus lima puluh ribu pengikut
dianggap ramai. Terutamanya penulis.

299
00:19:22,954 --> 00:19:24,289
Okey, terima kasih.

300
00:19:44,767 --> 00:19:49,105
Awak kata hisap ganja mengubah
cara otak memproses maklumat.

301
00:19:49,188 --> 00:19:51,107
Begitu juga telefon bimbit.

302
00:20:07,290 --> 00:20:09,626
Awak kata ganja menjejaskan jirim putih.

303
00:20:11,044 --> 00:20:12,837
Adakah awak tahu apa itu?

304
00:20:12,921 --> 00:20:15,798
Awak kata otak kita masih membangun...

305
00:20:15,882 --> 00:20:18,551
Adakah awak hafal
semua yang saya pernah cakap?

306
00:20:21,012 --> 00:20:22,722
Jangan perasan.

307
00:20:31,105 --> 00:20:34,317
Conrad, awak yang kata merokok itu bodoh

308
00:20:34,400 --> 00:20:37,278
dan atlet sebenar tak ambil
benda merosakkan.

309
00:20:37,362 --> 00:20:38,905
Banyak yang saya cakap.

310
00:20:39,238 --> 00:20:41,699
Saya bukan lagi atlet, jadi...

311
00:20:43,409 --> 00:20:45,870
Saya masih rasa awak perlu berhenti.

312
00:20:51,209 --> 00:20:53,086
Apa awak beri jika saya berhenti?

313
00:21:00,802 --> 00:21:03,471
Tiada. Awak perlu berhenti
untuk diri sendiri.

314
00:21:12,355 --> 00:21:15,024
Kenapa awak mempertimbangkan
parti debutante itu?

315
00:21:16,025 --> 00:21:17,318
Entahlah.

316
00:21:17,402 --> 00:21:21,197
Bukannya saya ada benda lain nak buat.

317
00:21:21,280 --> 00:21:22,615
Tak sesuai dengan awak.

318
00:21:23,825 --> 00:21:27,870
Jangan biar mak saya jadikan awak
patung kerana dia tiada anak perempuan.

319
00:21:28,496 --> 00:21:29,664
Saya tak kisah.

320
00:21:30,331 --> 00:21:32,583
Kadangkala saya harap saya anak dia.

321
00:21:33,084 --> 00:21:35,586
Lebih baik jadi anak Laurel, percayalah.

322
00:21:38,548 --> 00:21:40,550
Kenapa awak berkelakuan pelik?

323
00:21:45,263 --> 00:21:47,390
-Mana ada.
-Saya kenal awak.

324
00:21:47,765 --> 00:21:49,600
Mesti ada sesuatu yang berlaku.

325
00:21:50,893 --> 00:21:52,145
Beritahu saya.

326
00:21:56,858 --> 00:21:58,317
Belly...

327
00:21:59,402 --> 00:22:01,362
Unggun api pertama musim panas ini!

328
00:22:02,989 --> 00:22:06,534
Kita bawa kereta saya.
Awak tak boleh memandu.

329
00:22:06,617 --> 00:22:08,703
Ayuh, kita nak bertolak. Dah sedia?

330
00:22:08,786 --> 00:22:10,788
-Boleh saya ikut?
-Tidak.

331
00:22:10,872 --> 00:22:13,249
Ibu-ibu sedang sediakan malam filem awak.

332
00:22:15,334 --> 00:22:16,586
Jumpa lagi.

333
00:22:16,669 --> 00:22:18,129
Ayuh, si lembab.

334
00:22:19,213 --> 00:22:21,758
Berseronoklah dengan ibu-ibu!

335
00:22:33,603 --> 00:22:36,647
-Brownie akan dimasukkan.
-Masukkan DVD itu.

336
00:22:37,273 --> 00:22:39,609
Boleh kita buat sesuatu yang berlainan?

337
00:22:39,692 --> 00:22:41,819
Kita selalu tonton It Happened One Night.

338
00:22:41,903 --> 00:22:45,323
Kita boleh tonton The Philadelphia Story.

339
00:22:47,617 --> 00:22:48,618
Semua okey?

340
00:22:48,701 --> 00:22:52,997
Ya, saya agak penat, jadi saya
tak mahu tonton filem dan pergi tidur.

341
00:22:53,998 --> 00:22:57,627
Okey, sayang. Baiklah.
Kita boleh bakar brownie pada malam lain.

342
00:23:05,301 --> 00:23:08,387
Kenapa telefon? Awak tak pernah
telefon saya di malam pertama.

343
00:23:09,222 --> 00:23:11,516
-Awak nak ke mana?
-Tonton persembahan.

344
00:23:11,933 --> 00:23:13,351
Kenapa?

345
00:23:14,393 --> 00:23:17,355
Malam ini, saya dan Conrad
berbual di tepi kolam,

346
00:23:17,438 --> 00:23:21,567
hanya kami berdua. Terasa berbeza.

347
00:23:21,651 --> 00:23:23,361
Berbeza yang bagus? Dah cakap.

348
00:23:23,444 --> 00:23:25,613
Entahlah. Jeremiah dan Steven muncul

349
00:23:25,696 --> 00:23:27,865
dan mereka pergi ke pantai.

350
00:23:27,949 --> 00:23:30,118
Kenapa awak tak ikut?

351
00:23:30,660 --> 00:23:33,579
Macamlah saya peduli
tentang unggun api di pantai.

352
00:23:33,663 --> 00:23:37,500
-Bukannya mereka jemput saya.
-Pantai itu bukan milik mereka.

353
00:23:37,583 --> 00:23:40,878
Saya ada bercakap dengan
seorang lelaki yang ajak saya datang.

354
00:23:41,003 --> 00:23:43,464
Nampak? Ayuh. Pergilah berseronok.

355
00:23:43,548 --> 00:23:46,801
Ya, tapi saya tak suka lelaki itu.

356
00:23:46,884 --> 00:23:49,137
Tak penting. Conrad akan ada di sana.

357
00:23:49,220 --> 00:23:51,097
Pergi tangkap perhatian dia.

358
00:23:51,180 --> 00:23:53,808
Biar dia nampak awak berpakaian comel.

359
00:23:53,891 --> 00:23:55,434
Lihat di beg dufel awak.

360
00:23:55,518 --> 00:23:58,271
Saya telah berikan senjata rahsia.

361
00:23:58,354 --> 00:24:00,356
Bukan untuk disimpan, cuma dipinjam.

362
00:24:01,232 --> 00:24:02,733
Nampak?

363
00:24:04,485 --> 00:24:06,237
Tak mungkin!

364
00:24:06,320 --> 00:24:08,281
Tiada perkara yang akan berlaku

365
00:24:08,364 --> 00:24:12,285
jika awak menangis keseorangan
menunggu budak-budak lelaki pulang.

366
00:24:12,368 --> 00:24:15,663
Tapi boleh nampak seluar dalam di bawah?

367
00:24:15,746 --> 00:24:17,248
Pakai seluar dalam kecil!

368
00:24:17,331 --> 00:24:19,125
Tak nak, tak bersih.

369
00:24:19,208 --> 00:24:22,378
Memakai seluar dalam kecil
ibarat flos punggung.

370
00:24:23,671 --> 00:24:25,798
Belly, seluar dalam kecil itu biasa.

371
00:24:25,882 --> 00:24:28,050
Baiklah. Saya akan pergi.

372
00:24:35,099 --> 00:24:36,475
Boleh saya cuba?

373
00:24:37,768 --> 00:24:41,564
Awak? Jangan buat saya ketawa.

374
00:24:42,899 --> 00:24:46,611
Awak tahu semuanya.
Tiada siapa tahu segalanya kecuali awak.

375
00:24:47,236 --> 00:24:50,323
Saya akan hentikan kereta,
dan saya takkan guna ibu jari.

376
00:24:50,948 --> 00:24:52,325
Apa yang awak akan lakukan?

377
00:24:52,825 --> 00:24:54,785
Sistem itu milik saya.

378
00:25:05,254 --> 00:25:07,882
Adakah awak tak akan memuji saya?

379
00:25:07,965 --> 00:25:09,217
Untuk apa?

380
00:25:31,113 --> 00:25:32,782
Saya akan bunuh Taylor.

381
00:25:36,077 --> 00:25:37,411
Hei, gadis stesen minyak.

382
00:25:38,621 --> 00:25:41,457
Hei. Awak datang dari mana?

383
00:25:42,291 --> 00:25:43,584
Sebuah parti lagi.

384
00:25:44,168 --> 00:25:46,254
Bagus. Nah, ambil bir saya.

385
00:25:46,337 --> 00:25:47,964
Tak apa. Terima kasih.

386
00:25:49,465 --> 00:25:53,094
Awak ada teman lelaki?

387
00:25:55,429 --> 00:25:56,347
Steven!

388
00:25:58,140 --> 00:25:59,767
Apa yang awak buat di sini?

389
00:26:00,977 --> 00:26:03,020
Maaf, apa yang awak pakai?

390
00:26:03,104 --> 00:26:05,481
-Saya jemput dia. Awak siapa?
-Abang dia.

391
00:26:05,564 --> 00:26:08,901
-Dia 15 tahun.
-Saya hampir 16 tahun.

392
00:26:08,985 --> 00:26:10,152
Salah saya.

393
00:26:11,404 --> 00:26:14,156
-Ya Tuhan. Belly, ayuh.
-Apa yang abang buat?

394
00:26:14,240 --> 00:26:16,409
Lepaskan saya. Abang memalukan saya.

395
00:26:16,492 --> 00:26:18,452
-Awak yang memalukan saya.
-Kenapa?

396
00:26:18,536 --> 00:26:21,080
-Berhenti memalukan diri awak.
-Berhenti! Steven!

397
00:26:21,163 --> 00:26:23,124
-Awak tak apa-apa?
-Belly?

398
00:26:29,130 --> 00:26:31,048
Saya ingatkan awak benci Red Sox!

399
00:26:32,049 --> 00:26:33,759
-Siapa awak?
-Siapa awak?

400
00:26:33,843 --> 00:26:34,969
Nicole.

401
00:26:35,761 --> 00:26:38,472
Kami pergi
ke majlis debutante musim lepas.

402
00:26:38,556 --> 00:26:41,017
Selepas kalian bawa Steven
untuk lihat kolej.

403
00:26:41,100 --> 00:26:44,061
Awak kata majlis debutante mengarut
dan untuk orang bodoh!

404
00:26:44,145 --> 00:26:45,187
Mana ada...

405
00:26:46,939 --> 00:26:49,317
-Awak mengada-ngada.
-Awak tak guna.

406
00:26:49,400 --> 00:26:51,110
Belly, awak datang.

407
00:26:51,193 --> 00:26:53,321
-Boleh lepak.
-Saya akan bawa dia pulang.

408
00:26:53,404 --> 00:26:55,531
-Apa?
-Kami nak balik.

409
00:26:55,614 --> 00:26:58,409
Steven, bertenanglah.
Pergi lepak dengan Shayla.

410
00:26:59,493 --> 00:27:00,411
Mari kita pergi.

411
00:27:01,329 --> 00:27:02,204
Ayuh.

412
00:27:03,122 --> 00:27:06,584
Baiklah. Tapi tunggu di sini
dan jangan cakap dengan sesiapa.

413
00:27:06,667 --> 00:27:07,877
Baiklah, bertenang.

414
00:27:09,420 --> 00:27:10,338
Tak guna!

415
00:27:12,214 --> 00:27:15,092
Saya amat gembira awak berada di sini.

416
00:27:16,010 --> 00:27:17,261
Jeremiah!

417
00:27:19,013 --> 00:27:21,057
Okey, saya akan kembali.

418
00:27:33,027 --> 00:27:35,363
Semasa mereka tolak Belly ke dalam kolam,

419
00:27:35,446 --> 00:27:38,657
saya hampir nampak senyuman
di wajah Connie.

420
00:27:39,742 --> 00:27:43,579
Angin dia lebih baik hari ini
sejak dia putus dengan Aubrey.

421
00:27:43,662 --> 00:27:46,957
-Saya tak sangka mereka serius.
-Begitu juga saya.

422
00:27:48,250 --> 00:27:50,920
Angin dia sangat teruk.

423
00:27:51,003 --> 00:27:52,296
Itu bukan sifatnya.

424
00:27:54,006 --> 00:27:55,549
Bila dia berhenti ragbi?

425
00:27:55,633 --> 00:27:57,426
Beberapa minggu lalu.

426
00:27:57,510 --> 00:28:00,137
Dia hanya bermain ragbi
untuk menggembirakan Adam.

427
00:28:00,221 --> 00:28:02,681
Saya dah kata mereka tak bersefahaman.

428
00:28:02,765 --> 00:28:06,227
Saya akan berikan ruang untuknya.

429
00:28:06,310 --> 00:28:08,229
Biar dia atasinya sendiri.

430
00:28:10,940 --> 00:28:14,110
Bukankah dah tiba masanya
untuk bercakap dengan dia?

431
00:28:15,903 --> 00:28:17,905
Tiada benda perlu dibincangkan.

432
00:28:20,157 --> 00:28:22,785
Bolehkah kita berseronok musim panas ini?

433
00:28:25,371 --> 00:28:27,039
Bagaimana penulisan awak?

434
00:28:27,123 --> 00:28:29,250
Pejabat sudah disediakan untuk awak.

435
00:28:29,333 --> 00:28:30,876
Saya letak bunga segar.

436
00:28:31,502 --> 00:28:35,339
Saya nak melepak dengan awak.
Saya tak peduli tentang buku saya.

437
00:28:35,881 --> 00:28:39,427
Penipu. Awak sangat pedulikan buku awak.

438
00:28:39,510 --> 00:28:42,388
Buku saya tak laris.
Tak banyak yang terjual.

439
00:28:43,139 --> 00:28:46,308
Mungkin jika saya tulis
tentang pengalaman Asia-Amerika,

440
00:28:46,392 --> 00:28:47,768
akan terjual lebih baik.

441
00:28:47,852 --> 00:28:51,939
Banyak yang akan terjual esok.
Saya tak sabar nak baca.

442
00:28:52,022 --> 00:28:53,691
Awak tak pernah baca buku saya.

443
00:28:55,609 --> 00:28:56,735
Ya, saya baca.

444
00:28:59,613 --> 00:29:03,617
Baca buku Cleveland Castillo.
Dia ada 150,000 pengikut di Instagram.

445
00:29:04,869 --> 00:29:07,580
Tak apa jika awak
lebih dedahkan diri awak.

446
00:29:07,663 --> 00:29:09,707
-Pergi ke Tinder.
-Tolong berhenti.

447
00:29:09,790 --> 00:29:12,960
Bukan Tinder. Apa aplikasi
untuk 40 tahun ke atas?

448
00:29:13,586 --> 00:29:15,838
-Tolonglah, berhenti.
-Aplikasi OurTime.

449
00:29:15,921 --> 00:29:17,423
Mana ada.

450
00:29:28,559 --> 00:29:30,769
-Apa?
-Okey, jangan marah.

451
00:29:31,812 --> 00:29:35,149
Saya fikir awak patut benarkan
Belly ada musim debutante.

452
00:29:35,232 --> 00:29:38,235
-Majlis debutante amat bermasalah.
-Tolonglah.

453
00:29:40,905 --> 00:29:43,782
Saya ingin lihat dia memakai gaun putih.

454
00:29:49,872 --> 00:29:50,789
Baiklah.

455
00:29:51,707 --> 00:29:53,792
-Awak menang!
-Saya sentiasa menang.

456
00:29:53,876 --> 00:29:56,253
Saya tak rasa dia akan lakukannya.

457
00:29:56,337 --> 00:29:58,088
Dia mungkin mengejutkan awak.

458
00:29:58,881 --> 00:30:00,216
Orang boleh berubah.

459
00:30:03,302 --> 00:30:04,512
Tapi bukan kita.

460
00:30:05,346 --> 00:30:06,263
Tidak.

461
00:30:07,139 --> 00:30:09,850
Kita objek yang tak boleh digerakkan.

462
00:30:28,077 --> 00:30:28,953
Flavia?

463
00:30:30,496 --> 00:30:32,248
Hai, ini sayalah, Sextus!

464
00:30:32,331 --> 00:30:34,542
-Apa awak cakap?
-Bukan!

465
00:30:34,625 --> 00:30:37,169
Sextus! Dari konvensyen Latin
tingkatan satu.

466
00:30:37,253 --> 00:30:40,339
Awak Flavia. Awak dapat tempat kedua
dalam deklamasi puisi.

467
00:30:40,422 --> 00:30:41,549
Ya.

468
00:30:41,632 --> 00:30:44,927
Awak berpakaian
untuk pertandingan kostum, bukan?

469
00:30:45,010 --> 00:30:46,720
Bukankah awak ahli sihir?

470
00:30:46,804 --> 00:30:49,223
Hampir tepat. Saya Charon,
penambang si mati.

471
00:30:49,890 --> 00:30:52,810
-Salve, Flavia.
-Salve, Sextus.

472
00:30:53,477 --> 00:30:56,105
Nama sebenar saya bukan Sextus. Saya Cam.

473
00:30:57,273 --> 00:30:59,733
Saya Belly. Isabel.

474
00:31:01,151 --> 00:31:02,278
Menarik.

475
00:31:03,529 --> 00:31:05,531
Awak boleh duduk jika mahu.

476
00:31:05,614 --> 00:31:07,575
Okey. Saya akan duduk.

477
00:31:07,950 --> 00:31:10,995
Saya dah nak balik,
tapi saya boleh lepak sekejap.

478
00:31:12,037 --> 00:31:14,873
-Awak baharu musim panas ini?
-Tak, saya tinggal di sini.

479
00:31:14,957 --> 00:31:15,874
Awak?

480
00:31:15,958 --> 00:31:19,003
Tak, saya datang ke Cousins
sejak kecil lagi.

481
00:31:19,086 --> 00:31:22,172
Kenapa kita tak pernah berjumpa?
Saya pasti ingat awak.

482
00:31:24,425 --> 00:31:25,342
Puisi awak.

483
00:31:26,552 --> 00:31:28,387
Puisi awak sukar dilupakan.

484
00:31:29,013 --> 00:31:32,683
Ya. Saya selalu di rumah
semasa di sini, jadi...

485
00:31:33,309 --> 00:31:34,310
Kenapa?

486
00:31:35,060 --> 00:31:38,522
Sebab saya tak begitu mengenali
orang lain selain keluarga saya.

487
00:31:41,483 --> 00:31:42,818
Sekarang tidak lagi.

488
00:31:45,779 --> 00:31:46,905
Awak sejuk?

489
00:31:47,781 --> 00:31:49,450
Saya okey. Tak apa.

490
00:31:49,533 --> 00:31:51,785
Tak apa. Saya tak suka pun jaket ini.

491
00:31:52,453 --> 00:31:55,205
-Ini jaket perempuan...
-Baiklah, saya terima.

492
00:31:55,289 --> 00:31:56,165
Terima kasih.

493
00:31:59,710 --> 00:32:03,130
Adakah semua orang nampak saya jatuh?

494
00:32:05,299 --> 00:32:07,343
Lebih kurang. Ya.

495
00:32:07,843 --> 00:32:09,845
Abang saya sangat teruk.

496
00:32:09,928 --> 00:32:13,515
Abang? Jadi, siapa dua lagi
lelaki yang bersama awak itu?

497
00:32:13,599 --> 00:32:15,976
Adakah mereka teman lelaki awak?

498
00:32:16,810 --> 00:32:17,936
Bukan.

499
00:32:18,020 --> 00:32:21,857
Anak kawan karib mak saya. Kami duduk
di rumah mereka setiap musim panas.

500
00:32:22,316 --> 00:32:24,276
Mereka marah saya datang.

501
00:32:26,236 --> 00:32:27,905
Saya gembira awak datang.

502
00:32:27,988 --> 00:32:30,407
Sebab saya tak nak datang.

503
00:32:30,824 --> 00:32:35,037
Saya tahu pasti ada beberapa orang
yang akan mabuk,

504
00:32:35,120 --> 00:32:37,373
-dan saya tak minum pun.
-Samalah.

505
00:32:38,791 --> 00:32:41,085
Bagaimana awak kenal mereka?

506
00:32:41,168 --> 00:32:44,088
Mak saya kerja di kelab desa.
Saya membesar dengan mereka.

507
00:32:45,255 --> 00:32:48,592
Awak tahu apa-apa
tentang majlis debutante itu?

508
00:32:48,676 --> 00:32:49,760
Bodoh, bukan?

509
00:32:49,843 --> 00:32:53,847
Acara itu melibatkan patriarki,
jika itu yang awak maksudkan.

510
00:32:53,931 --> 00:32:56,100
Ya, semestinya.

511
00:32:56,934 --> 00:32:58,644
Majlis itu taklah teruk sangat.

512
00:32:58,727 --> 00:33:00,229
Mereka mengumpul dana.

513
00:33:00,854 --> 00:33:04,066
Tahun lepas, Elizabeth Warren datang.

514
00:33:04,483 --> 00:33:06,652
Ya Tuhan! Hebatnya!

515
00:33:06,735 --> 00:33:08,320
Saya tahu. Terima kasih.

516
00:33:10,656 --> 00:33:12,032
Dah agak lewat.

517
00:33:12,908 --> 00:33:15,244
Saya tak mahu balik sekarang,

518
00:33:15,327 --> 00:33:17,746
tapi saya perlu bangun awal esok pagi.

519
00:33:17,830 --> 00:33:20,040
Saya jadi pelatih di bot melihat paus.

520
00:33:20,124 --> 00:33:22,876
-Pasti...
-Awak buat begitu?

521
00:33:23,794 --> 00:33:25,796
Apa masalah awak? Hanya satu bir.

522
00:33:25,879 --> 00:33:27,923
-Ini parti. Bertenang.
-Bagi balik.

523
00:33:28,006 --> 00:33:30,175
Berhenti, awak mabuk. Berikan saja.

524
00:33:30,259 --> 00:33:33,387
-Mungkin awak patut dengar cakap dia.
-Tak, saya okey.

525
00:33:33,470 --> 00:33:36,056
-Awak nak berlagak hebat.
-Pergi matilah.

526
00:33:36,140 --> 00:33:37,224
Ya Tuhan.

527
00:33:38,100 --> 00:33:41,103
Saya akan kembali.
Maaf. Jangan ke mana-mana.

528
00:33:41,186 --> 00:33:43,021
Jangan ambil bir saya.

529
00:33:43,105 --> 00:33:44,648
Bertenang! Satu bir saja!

530
00:33:44,732 --> 00:33:46,400
-Ini saya punya...
-Hei.

531
00:33:47,693 --> 00:33:48,777
Belly.

532
00:33:49,236 --> 00:33:51,488
-Hei!
-Apa masalah awak?

533
00:33:52,072 --> 00:33:54,158
-Awak okey?
-Ayuh!

534
00:33:54,241 --> 00:33:57,327
Hei. Ayuh. Sudahlah.

535
00:34:00,122 --> 00:34:01,790
Sudahlah. Ayuh!

536
00:34:01,874 --> 00:34:04,334
-Polis!
-Mari pergi dari sini.

537
00:34:15,471 --> 00:34:18,140
Serius, ayuh masuk ke dalam kereta.

538
00:34:18,223 --> 00:34:20,684
Jaga-jaga kepala awak. Kaki.

539
00:34:20,768 --> 00:34:23,479
-Saya tahu cara nak masuk kereta.
-Ya.

540
00:34:24,354 --> 00:34:26,023
Belly, ayuh. Masuk.

541
00:34:26,565 --> 00:34:29,401
-Cam boleh hantar saya pulang.
-Tiada masalah.

542
00:34:29,485 --> 00:34:31,695
Tidak, awak baru jumpa dia.

543
00:34:31,779 --> 00:34:34,782
-Saya Cam. Cameron.
-Nama awak Cam Cameron?

544
00:34:34,865 --> 00:34:36,158
Bukan, cuma Cam.

545
00:34:37,493 --> 00:34:38,952
Kami saling mengenali.

546
00:34:39,036 --> 00:34:42,247
Konvensyen Latin tingkatan satu.
Kami saling mengenali.

547
00:34:43,040 --> 00:34:45,334
Okey. Jangan ambil hati. Tak boleh.

548
00:34:45,417 --> 00:34:48,128
-Belly, masuk kereta.
-Masuklah kereta.

549
00:34:49,505 --> 00:34:51,089
Awak harus pergi.

550
00:34:51,173 --> 00:34:53,425
Tapi bot paus itu

551
00:34:53,509 --> 00:34:56,261
akan beredar waktu fajar
setiap pagi dari jeti.

552
00:34:56,345 --> 00:35:01,016
Saya tertanya-tanya
sama ada awak mahu ikut?

553
00:35:03,060 --> 00:35:04,978
Ya. Sudah tentu.

554
00:35:05,312 --> 00:35:08,232
-Bagaimana lagi awak akan dapatkan jaket?
-Betul.

555
00:35:11,401 --> 00:35:13,403
Ini mungkin hasrat musim panas saya.

556
00:35:13,487 --> 00:35:15,864
Malam ini, budak lelaki ini.

557
00:35:23,330 --> 00:35:24,957
-Saya akan...
-Ya.

558
00:35:28,836 --> 00:35:29,920
Selamat tinggal.

559
00:35:39,888 --> 00:35:40,889
Alamak! Steven!

560
00:35:40,973 --> 00:35:43,308
Perhatikan Conrad. Saya akan kembali.

561
00:36:02,327 --> 00:36:05,998
Rambut awak seperti rambut budak.
Selalu serabut.

562
00:36:13,964 --> 00:36:14,798
Belly?

563
00:36:16,008 --> 00:36:17,718
Kalian ada minum?

564
00:36:21,889 --> 00:36:25,100
Terima kasih, tuan.
Saya janji takkan berlaku lagi.

565
00:36:25,183 --> 00:36:28,520
Beritahu En. Fisher, ketua mahu
main golf bersamanya nanti.

566
00:36:29,521 --> 00:36:30,772
Semestinya.

567
00:36:30,856 --> 00:36:32,774
Maaf sekali lagi.

568
00:36:33,859 --> 00:36:35,903
Selamat malam, tuan.

569
00:36:39,156 --> 00:36:40,908
Kenapa kamu tak bertanggungjawab?

570
00:36:40,991 --> 00:36:42,701
Mak, bukannya teruk sangat.

571
00:36:42,784 --> 00:36:45,078
Polis cuma mahu leraikan unggun api itu.

572
00:36:45,162 --> 00:36:46,705
-Tak teruk sangat?
-Ya.

573
00:36:46,788 --> 00:36:50,626
Ditangkap polis disebabkan
minum bawah umur ialah sangat teruk.

574
00:36:54,004 --> 00:36:56,882
-Adakah kalian merokok malam ini?
-Apa?

575
00:36:58,216 --> 00:37:00,177
Rendahkan suara kamu. Susannah tidur.

576
00:37:00,260 --> 00:37:01,720
Saya tak menjerit. Mak...

577
00:37:01,803 --> 00:37:05,015
Saya tak minum malam ini.
Saya pemandu yang ditetapkan.

578
00:37:05,098 --> 00:37:08,060
Kamu yang paling tua.
Apa jadi dengan kamu?

579
00:37:08,143 --> 00:37:10,979
Bila kamu keluar rumah?
Apa yang kamu pakai?

580
00:37:11,063 --> 00:37:13,941
Ini baju Taylor.
Kenapa saya tak dibenarkan keluar?

581
00:37:14,024 --> 00:37:16,610
Kamu patut beritahu kalau nak keluar.

582
00:37:16,693 --> 00:37:18,737
-Bagaimana kamu pergi?
-Saya jalan.

583
00:37:18,820 --> 00:37:22,282
Ya Tuhan.
Kamu tahu tak patut buat begitu.

584
00:37:22,366 --> 00:37:24,076
Berhenti layan macam budak-budak!

585
00:37:24,159 --> 00:37:27,204
Berlagak macam orang dewasa
jika mahu dilayan seperti itu.

586
00:37:27,287 --> 00:37:28,789
Kalian pun perlu begitu.

587
00:37:32,042 --> 00:37:33,251
Apa maksudnya?

588
00:37:35,212 --> 00:37:38,632
Kalian harus sedar bahawa
mungkin lain kesudahan malam ini

589
00:37:38,715 --> 00:37:40,759
jika keluarga kamu bukan keluarga kamu.

590
00:37:41,385 --> 00:37:42,594
Maafkan kami, Laur.

591
00:37:43,428 --> 00:37:46,598
Pergilah tidur.

592
00:37:54,189 --> 00:37:56,566
Saya tak faham
perkara yang berlaku dengan kamu.

593
00:37:58,568 --> 00:37:59,945
Tiada apa.

594
00:38:00,946 --> 00:38:03,240
-Tiada apa yang berlaku.
-Connie.

595
00:38:47,909 --> 00:38:50,620
Laurelparkwriter
Lengkapkan Profil Anda

596
00:39:12,309 --> 00:39:13,518
Ia berlaku.

597
00:39:14,853 --> 00:39:16,188
Awak Cium Conrad?

598
00:39:22,527 --> 00:39:28,408
Tidak. Seorang lelaki
Di unggun api. Sextus.

599
00:39:29,576 --> 00:39:31,453
Sex APA? BERITAHU SAYA SEGALANYA.

600
00:40:04,569 --> 00:40:06,863
Balasan diminta
Sebelum satu hari bulan mei

601
00:40:06,947 --> 00:40:10,033
Semua perkara berubah
sekiranya mahu atau tidak.

602
00:40:11,535 --> 00:40:13,703
Mungkin saya pun akan berubah.

603
00:40:18,041 --> 00:40:20,919
Terima dengan senang hati

604
00:40:33,890 --> 00:40:35,058
Hai.

605
00:40:39,187 --> 00:40:41,356
-Malam tadi sungguh hebat.
-Teruk.

606
00:40:43,733 --> 00:40:45,610
Esok pasti mata awak bengkak.

607
00:40:47,487 --> 00:40:49,030
Sudah pun esok.

608
00:40:54,452 --> 00:40:55,954
Adakah awak...

609
00:40:56,371 --> 00:40:58,707
Awak ingat apa-apa yang berlaku?

610
00:40:58,790 --> 00:41:00,500
Awak agak mabuk.

611
00:41:02,919 --> 00:41:05,797
Saya sentiasa ingat segalanya
apabila saya minum.

612
00:41:16,474 --> 00:41:18,310
-Saya nak hisap sikit.
-Tak boleh.

613
00:41:18,393 --> 00:41:19,394
-Tidak.
-Ya.

614
00:41:19,477 --> 00:41:22,355
-Ya!
-Tak boleh! Laurel akan bunuh saya.

615
00:41:22,439 --> 00:41:23,565
Okey, baiklah.

616
00:41:23,648 --> 00:41:26,193
Jika saya tak boleh merokok,
awak pun tak boleh.

617
00:41:30,989 --> 00:41:32,282
Belly yang sama.

618
00:41:43,501 --> 00:41:47,005
Mari makan mufin yang bagus
sebelum orang lain bangun.

619
00:41:47,088 --> 00:41:50,634
Saya fikir musim panas ini
sama seperti musim panas lain.

620
00:41:50,717 --> 00:41:52,761
Tapi tidak.

621
00:41:53,929 --> 00:41:56,514
Sebenarnya saya harus pergi
ke suatu tempat.

622
00:41:56,598 --> 00:41:58,308
Sebab saya takkan biarkannya.

623
00:41:58,808 --> 00:42:00,352
Tunggu, awak nak ke mana?

624
00:42:00,977 --> 00:42:02,312
Nak cari ikan paus!

625
00:42:03,688 --> 00:42:05,106
Apa maksudnya?

626
00:44:04,100 --> 00:44:06,102
Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal

627
00:44:06,186 --> 00:44:08,188
Penyelia Kreatif JuLeeDya

