1
00:00:08,843 --> 00:00:11,804
O VERÃO QUE MUDOU MINHA VIDA

2
00:00:15,474 --> 00:00:18,352
Vamos à casa de praia da Susannah,
em Cousins,

3
00:00:18,436 --> 00:00:20,396
todo verão, desde que eu era bebê.

4
00:00:21,063 --> 00:00:22,773
Desde antes de eu nascer.

5
00:00:24,066 --> 00:00:27,486
Passo o ano contando os dias
até estar nessa casa.

6
00:00:30,448 --> 00:00:33,367
Os pais vêm visitar,
mas não é o lugar deles.

7
00:00:33,451 --> 00:00:34,910
Não pertencem à casa.

8
00:00:34,994 --> 00:00:38,247
Não como nós, as mães e os filhos.

9
00:00:48,632 --> 00:00:49,467
Um...

10
00:00:49,550 --> 00:00:51,927
Muita coisa faz parte da casa de verão.

11
00:00:52,011 --> 00:00:53,053
...três!

12
00:00:54,138 --> 00:00:55,014
A praia.

13
00:00:55,097 --> 00:00:56,140
-Vamos!
-Tô indo.

14
00:01:03,230 --> 00:01:04,315
Entendeu?

15
00:01:08,194 --> 00:01:10,196
A piscina, tarde da noite.

16
00:01:11,947 --> 00:01:13,616
Noites de filme com as mães.

17
00:01:17,077 --> 00:01:18,287
Mas os garotos...

18
00:01:19,163 --> 00:01:20,539
Eles são o principal.

19
00:01:23,250 --> 00:01:25,002
Todo verão é igual.

20
00:01:25,836 --> 00:01:27,755
Sempre amei isso.

21
00:01:37,056 --> 00:01:40,351
Pra mim, tudo de bom, tudo de mágico

22
00:01:40,434 --> 00:01:43,103
acontece entre os meses de junho e agosto.

23
00:02:00,371 --> 00:02:03,415
Drew ficou bolado
porque você não vai à partida.

24
00:02:03,499 --> 00:02:05,835
Diz pra Sophie ficar firme no bloqueio.

25
00:02:06,335 --> 00:02:10,339
Drew Martinez me manda mensagem
sobre você, e você só fala de vôlei?

26
00:02:10,422 --> 00:02:12,007
É sério mesmo?

27
00:02:12,091 --> 00:02:15,594
O Drew não liga pra isso.
É desculpa pra te mandar mensagem.

28
00:02:16,136 --> 00:02:20,391
Tem que levar a partida a sério.
O orgulho do time está em jogo, Taylor.

29
00:02:20,474 --> 00:02:22,184
Para, você me conhece.

30
00:02:22,268 --> 00:02:24,562
Eu não deixaria um garoto me derrotar.

31
00:02:25,145 --> 00:02:26,981
Não ia me ajudar nas malas?

32
00:02:27,064 --> 00:02:30,442
Tá, eu ajudo.
Dica: não leva esse maiô da Speedo.

33
00:02:30,985 --> 00:02:33,028
Não realça seus peitos novos.

34
00:02:33,654 --> 00:02:34,738
Não é da Speedo.

35
00:02:34,822 --> 00:02:36,949
Só tô dizendo pra levar roupa bonita.

36
00:02:37,032 --> 00:02:38,826
Sempre compro roupa de banho lá.

37
00:02:38,909 --> 00:02:41,662
Não compre daquelas de equipe de natação.

38
00:02:42,079 --> 00:02:43,247
É sério mesmo?

39
00:02:47,710 --> 00:02:50,045
Belly, saímos em 10 minutos.

40
00:02:50,129 --> 00:02:51,755
-Tenho que ir.
-Não tem.

41
00:02:51,839 --> 00:02:53,841
-Tenho.
-Temos 10 minutos.

42
00:03:00,556 --> 00:03:03,934
Antes de eu deixar você ir,
me conta seu desejo de verão.

43
00:03:04,018 --> 00:03:06,645
O que você quer que aconteça neste verão.

44
00:03:07,521 --> 00:03:08,355
Não sei.

45
00:03:09,189 --> 00:03:11,483
Mentirosa! Sabe, sim.

46
00:03:11,567 --> 00:03:14,612
Você quer dar uns pegas no Conrad Fisher.

47
00:03:14,695 --> 00:03:18,407
Você quer a língua dele
na sua boca, sua safada!

48
00:03:18,490 --> 00:03:20,367
-Cala a boca!
-Não menti.

49
00:03:20,451 --> 00:03:23,329
Você é apaixonada por ele
desde os 12 anos.

50
00:03:23,871 --> 00:03:25,456
Caga ou desocupa a moita.

51
00:03:25,915 --> 00:03:30,419
"A", que nojo!
E "B", não importa o que eu faça.

52
00:03:30,502 --> 00:03:33,380
-Ele não me enxerga assim.
-Ele vai enxergar,

53
00:03:33,756 --> 00:03:35,507
querendo ou não.

54
00:03:35,591 --> 00:03:38,510
Está bem diferente
de como era no verão passado.

55
00:03:41,347 --> 00:03:43,724
Adoro essa viagem. Esse momento.

56
00:03:43,807 --> 00:03:47,144
É como voltar pra casa
depois de passar um tempão longe.

57
00:03:49,772 --> 00:03:54,401
O cabelo dela
Sinto a tensão no ar

58
00:03:54,485 --> 00:03:56,987
Não posso deixar que você vá

59
00:03:57,071 --> 00:04:00,783
Então acabo com minhas inseguranças

60
00:04:03,702 --> 00:04:07,414
Você não consegue coisa melhor

61
00:04:10,876 --> 00:04:14,588
Você não consegue coisa melhor

62
00:04:15,255 --> 00:04:17,883
-Podem abaixar o volume um pouco?
-Por favor.

63
00:04:17,967 --> 00:04:18,801
Obrigada.

64
00:04:18,884 --> 00:04:21,637
Quero que vocês ajudem mais neste verão.

65
00:04:21,720 --> 00:04:24,974
Não deixem louça suja na pia.
Coloquem na lava-louças.

66
00:04:25,057 --> 00:04:27,142
E não só o que você sujar, Steven.

67
00:04:27,226 --> 00:04:29,019
-Mas...
-Sejam bons hóspedes.

68
00:04:29,103 --> 00:04:32,481
Mãe, a Susannah contrata gente
pra fazer a limpeza, não?

69
00:04:32,564 --> 00:04:33,524
Steven!

70
00:04:35,359 --> 00:04:37,069
Tá, desculpa.

71
00:04:37,403 --> 00:04:39,196
Minha mãe é assim com dinheiro

72
00:04:39,613 --> 00:04:42,324
porque Susannah tem muito,
e a gente não tem.

73
00:04:42,408 --> 00:04:45,911
Sejam prestativos e educados,
como ensinei a vocês.

74
00:04:45,995 --> 00:04:48,205
Steven, não fique na rua até tarde.

75
00:04:48,288 --> 00:04:50,499
Estou muito velho pra toque de recolher.

76
00:04:50,582 --> 00:04:53,168
E eu? Não terei toque de recolher, certo?

77
00:04:53,252 --> 00:04:56,130
Pra que de toque de recolher? Você não
sai mesmo.

78
00:04:56,213 --> 00:04:58,298
-Não seja um idiota, Steven.
- O quê?

79
00:04:58,382 --> 00:05:00,968
Belly, a gente conversa quando algo
acontecer.

80
00:05:02,094 --> 00:05:04,096
E você prometeu dirigir comigo.

81
00:05:04,179 --> 00:05:06,056
Belly, falei que iria com você.

82
00:05:06,932 --> 00:05:09,059
Mas você julga demais.

83
00:05:09,143 --> 00:05:11,562
-Como é?
-É, desculpa.

84
00:05:30,706 --> 00:05:31,665
Oi.

85
00:05:32,666 --> 00:05:34,793
Na escola, os meninos nunca me olham.

86
00:05:35,294 --> 00:05:37,087
Todos olham para Taylor.

87
00:05:37,171 --> 00:05:40,716
Acho que você pode dizer que eu tô quase
lá.

88
00:05:44,470 --> 00:05:46,180
É sua primeira vez aqui?

89
00:05:47,014 --> 00:05:48,265
Minha? Não.

90
00:05:48,932 --> 00:05:49,850
Sério?

91
00:05:52,019 --> 00:05:54,354
Achei que conhecesse as gatas da área.

92
00:05:55,773 --> 00:05:58,734
Vai pra fogueira de hoje?
É a primeira da estação.

93
00:05:58,817 --> 00:06:00,152
Talvez.

94
00:06:00,235 --> 00:06:02,654
Vamos. Te apresento aos meus amigos.

95
00:06:03,363 --> 00:06:04,531
Talvez eu vá.

96
00:06:05,282 --> 00:06:07,618
Quer ir à Whale of a Tale comigo

97
00:06:07,701 --> 00:06:10,204
pra eu assinar o estoque antes do evento?

98
00:06:10,996 --> 00:06:15,292
Lembra que você se sentava nos meu colo
quando eu assinava os livros lá?

99
00:06:15,375 --> 00:06:18,087
Você desenhava uma baleia
em todos os livros.

100
00:06:18,170 --> 00:06:20,089
Não me lembro disso.

101
00:06:21,423 --> 00:06:23,383
Eu pego. Obrigada.

102
00:06:23,467 --> 00:06:24,635
Já sei.

103
00:06:24,718 --> 00:06:28,097
Pode escolher a sobremesa de hoje
se me fizer companhia.

104
00:06:28,180 --> 00:06:29,890
-Te vejo mais tarde?
-O quê?

105
00:06:29,973 --> 00:06:31,100
Nada.

106
00:07:03,590 --> 00:07:07,094
ENTRADA
COUSINS BEACH

107
00:07:07,177 --> 00:07:09,096
O cheiro é exatamente o mesmo.

108
00:07:09,930 --> 00:07:11,598
O gosto é o mesmo.

109
00:07:13,267 --> 00:07:15,978
Como se estivesse esperando minha chegada.

110
00:07:45,674 --> 00:07:46,925
Eles chegaram!

111
00:07:48,343 --> 00:07:49,261
CASA BECK

112
00:07:49,970 --> 00:07:51,221
E aí?

113
00:07:51,305 --> 00:07:52,848
Oi! Meu Deus!

114
00:07:53,182 --> 00:07:54,141
Olá!

115
00:07:55,976 --> 00:07:58,103
Há quanto tempo!

116
00:07:58,187 --> 00:08:00,606
-Oi!
-Que saudade, cara!

117
00:08:01,106 --> 00:08:04,443
-Que bom ver você!
-Andou malhando, mano?

118
00:08:04,526 --> 00:08:05,652
Sério!

119
00:08:09,031 --> 00:08:10,032
Oi.

120
00:08:10,991 --> 00:08:13,744
-Olha só quem voltou toda crescida!
-Oi!

121
00:08:13,827 --> 00:08:17,080
-Me bota no chão!
-Jere, chega aqui.

122
00:08:17,164 --> 00:08:18,123
Vem.

123
00:08:41,480 --> 00:08:43,398
Eu preferia você de óculos.

124
00:08:45,609 --> 00:08:47,986
Azar. Eu me prefiro sem óculos.

125
00:08:51,490 --> 00:08:54,243
-É.
-Gente...

126
00:08:55,327 --> 00:08:58,121
Não sei vocês, mas acho que...

127
00:08:58,372 --> 00:09:03,418
-está na hora da Barrigada da Belly!
-Barrigada da Belly!

128
00:09:13,011 --> 00:09:14,179
Barrigada da Belly!

129
00:09:16,515 --> 00:09:19,059
Aqui. Tá, preparados?

130
00:09:19,142 --> 00:09:22,187
Um! Dois!

131
00:09:22,688 --> 00:09:23,855
Três!

132
00:09:27,067 --> 00:09:28,277
Como está a água?

133
00:09:29,736 --> 00:09:31,280
Machuquei o tornozelo.

134
00:09:32,030 --> 00:09:33,156
Vem aqui.

135
00:09:38,787 --> 00:09:39,788
Belly!

136
00:09:49,298 --> 00:09:50,424
Me solta.

137
00:10:02,311 --> 00:10:03,895
Meu Deus, Laurel!

138
00:10:03,979 --> 00:10:06,940
Trouxe quantas caixas?
Falei que não precisava!

139
00:10:07,024 --> 00:10:09,359
O mercadinho chique não tem Coca Zero.

140
00:10:11,278 --> 00:10:14,281
Está molhando a casa toda!

141
00:10:14,364 --> 00:10:15,282
Laurel...

142
00:10:15,365 --> 00:10:17,200
ela está lindíssima.

143
00:10:17,284 --> 00:10:18,618
Obrigada.

144
00:10:19,661 --> 00:10:23,790
Você sempre foi fofa,
mas, querida... Olha só!

145
00:10:23,874 --> 00:10:25,709
Acho que estou igual.

146
00:10:25,792 --> 00:10:27,336
Não mesmo.

147
00:10:27,919 --> 00:10:29,046
Está crescendo.

148
00:10:31,006 --> 00:10:32,257
Está florescendo.

149
00:10:32,841 --> 00:10:36,720
Susannah fala as coisas de um jeito
que quase me faz acreditar.

150
00:10:36,803 --> 00:10:38,555
Laur, ela é você, purinha.

151
00:10:38,638 --> 00:10:40,432
Dizem que puxei ao meu pai.

152
00:10:40,515 --> 00:10:42,642
Sua mãe era sua cara quando a conheci.

153
00:10:42,726 --> 00:10:45,896
-Só que eu não tinha peito.
-Eca, mãe!

154
00:10:48,440 --> 00:10:51,151
Ligue pro seu pai e diga que chegamos bem.

155
00:10:51,234 --> 00:10:53,320
Por que não manda o Steven ligar?

156
00:10:53,403 --> 00:10:56,323
Mandei você ligar.
Ele sente falta de vocês.

157
00:10:56,406 --> 00:11:00,410
-Ele vai nos ver no fim do verão.
-Ele vem pro feriado de 4 de julho.

158
00:11:00,494 --> 00:11:03,163
-Ele vem aqui?
-Ele sempre vem no feriado.

159
00:11:03,246 --> 00:11:05,499
Ele não veio no verão passado.

160
00:11:05,582 --> 00:11:08,794
Porque nosso divórcio era recente.
Agora estamos bem.

161
00:11:09,836 --> 00:11:11,088
Cadê o Sr. Fisher?

162
00:11:11,838 --> 00:11:13,131
Está em Londres.

163
00:11:13,215 --> 00:11:15,425
Fica indo e voltando.

164
00:11:15,509 --> 00:11:17,511
Ele virá mais pro fim do verão.

165
00:11:17,594 --> 00:11:21,306
Por agora, são só as mulheres e os filhos,
como a gente gosta.

166
00:11:38,615 --> 00:11:39,866
Oi, Junior Mint.

167
00:11:43,370 --> 00:11:45,580
Não acredito que ainda tem esse urso.

168
00:11:45,664 --> 00:11:48,166
Eu nunca jogaria o Junior Mint fora.

169
00:11:48,250 --> 00:11:50,794
Vamos nadar antes do jantar, por favor.

170
00:11:51,878 --> 00:11:55,006
Não posso. Vou à livraria Whale of a
Tale com minha mãe.

171
00:11:55,090 --> 00:11:58,927
Passei o dia todo querendo entrar no mar,
mas fiquei te esperando.

172
00:12:00,387 --> 00:12:01,638
Por favor.

173
00:12:01,721 --> 00:12:04,850
Por favorzinho!

174
00:12:06,143 --> 00:12:08,645
Tá, que se dane! Vamos nadar.

175
00:12:08,728 --> 00:12:10,981
Oba! Te vejo lá fora, tá?

176
00:12:11,064 --> 00:12:12,607
Tá, já estou descendo.

177
00:12:19,781 --> 00:12:20,949
Volto já.

178
00:12:21,032 --> 00:12:22,409
Vai pra cidade?

179
00:12:22,492 --> 00:12:25,203
Belly e eu íamos à Whale of a Tale,

180
00:12:25,287 --> 00:12:27,372
mas ela preferiu o oceano.

181
00:12:27,456 --> 00:12:30,542
Eu vou com você.
Só preciso passar no clube antes.

182
00:12:30,625 --> 00:12:31,668
Country Clube?

183
00:12:31,751 --> 00:12:34,171
Nossa, esquece. Vou sozinha.

184
00:12:34,254 --> 00:12:37,048
-Vou checar o bufê da sua festa.
-Bufê?

185
00:12:37,132 --> 00:12:40,719
Você disse que compraria
só umas garrafas de vinho!

186
00:12:40,802 --> 00:12:43,472
Só uns petiscos leves, calma.

187
00:12:43,555 --> 00:12:46,183
Não precisa entrar, pode esperar no carro.

188
00:12:46,266 --> 00:12:47,642
Tá.

189
00:13:12,042 --> 00:13:13,001
Não demore.

190
00:13:13,084 --> 00:13:16,338
Se me deixar muito tempo aqui,
acabo no lugar submerso!

191
00:13:22,093 --> 00:13:23,303
Vamos!

192
00:13:24,054 --> 00:13:25,472
Tá, estou pronta.

193
00:13:30,560 --> 00:13:34,231
Sabia que meu pai vai vir
pro feriado de 4 de julho?

194
00:13:34,314 --> 00:13:35,315
Legal.

195
00:13:35,649 --> 00:13:38,568
-Não acha estranho?
-Não. Adoro seu pai.

196
00:13:38,652 --> 00:13:41,238
Só estão divorciados há um ano e meio.

197
00:13:41,321 --> 00:13:44,324
Esse é o massa da sua mãe,
ela caga pra isso.

198
00:13:44,407 --> 00:13:48,912
Exatamente. Ela caga pra isso
porque ela que quis o divórcio.

199
00:13:48,995 --> 00:13:52,082
Ninguém é obrigado
a continuar casado sem querer.

200
00:13:52,165 --> 00:13:53,792
Fala isso pra minha avó.

201
00:13:53,875 --> 00:13:56,503
Ela quase desmaiou
quando minha mãe contou.

202
00:13:57,337 --> 00:14:00,173
Sabia que meu pai já arrumou uma namorada?

203
00:14:00,882 --> 00:14:03,510
E sua mãe? Ela está namorando com alguém?

204
00:14:03,593 --> 00:14:04,719
Não.

205
00:14:05,512 --> 00:14:06,972
E ele está de barba.

206
00:14:07,305 --> 00:14:09,266
-Seu pai está de barba?
-É.

207
00:14:09,349 --> 00:14:11,309
Ele acha que fica descolado.

208
00:14:11,393 --> 00:14:12,519
E fica?

209
00:14:13,144 --> 00:14:14,229
Até que sim.

210
00:14:16,898 --> 00:14:18,692
Esperei o ano todo por isso.

211
00:14:19,150 --> 00:14:20,569
Vamos fazer corrida?

212
00:14:21,069 --> 00:14:22,696
-Não consigo.
-Qual é!

213
00:14:22,779 --> 00:14:25,323
Suas pernas estão compridas demais.
Não dá.

214
00:14:26,241 --> 00:14:28,285
-Essa saída foi demais
-Trapaceira!

215
00:14:50,265 --> 00:14:53,435
-Tudo pronto pra sua festa.
-Ótimo. Obrigada.

216
00:14:53,518 --> 00:14:57,063
-Como foi a turnê?
-Não fiz turnê este ano.

217
00:14:57,147 --> 00:14:58,690
Não teve alvoroço.

218
00:14:59,232 --> 00:15:00,150
Desculpe.

219
00:15:00,233 --> 00:15:03,111
Você está nas redes sociais?
Tem que estar.

220
00:15:03,194 --> 00:15:05,447
Não estou.

221
00:15:05,530 --> 00:15:08,074
-Está trabalhando em algo novo?
-Sempre.

222
00:15:08,158 --> 00:15:10,327
Quantas cópias pediram pra amanhã?

223
00:15:10,410 --> 00:15:13,246
-Acho que 20.
-Não é suficiente. Nem de longe.

224
00:15:13,330 --> 00:15:17,000
-Convidei metade da cidade.
-Falou que seria coisa pequena.

225
00:15:17,083 --> 00:15:21,087
Mika, vai ter que comprar mais
na Barnes and Noble de Portsmouth.

226
00:15:21,171 --> 00:15:24,007
Os negócios estão devagar.
Temos pouco estoque.

227
00:15:24,090 --> 00:15:27,093
E isto aqui? Tem 100 cópias disto.

228
00:15:27,177 --> 00:15:29,846
Cleveland Castillo.
Jonathan Franzen do camelô.

229
00:15:29,929 --> 00:15:31,765
É um nome tão afetado!

230
00:15:31,848 --> 00:15:34,684
Tipo: "Oi, sou másculo,
mas sou intelectual."

231
00:15:34,768 --> 00:15:39,022
Aposto que é fã de Hemingway
e usa óculos de armação grossa.

232
00:15:39,105 --> 00:15:40,357
É. Viu?

233
00:15:43,026 --> 00:15:45,445
Lentes de contato irritam meus olhos.

234
00:15:49,491 --> 00:15:51,660
Tchau, Cleveland.

235
00:15:52,327 --> 00:15:55,664
É ele. Ele alugou a casa Burke pro verão.

236
00:15:56,706 --> 00:15:58,166
A casa é bonita.

237
00:15:58,917 --> 00:15:59,959
Desculpa.

238
00:16:05,256 --> 00:16:08,802
Steven, juro, se olhar de novo pro
celular, ele vai pra cestinha.

239
00:16:08,885 --> 00:16:12,764
Só queremos ver seus rostos lindos.
Nada de tecnologia no jantar.

240
00:16:12,847 --> 00:16:14,808
Como nos velhos tempos.

241
00:16:15,642 --> 00:16:18,478
-Steven.
-Cara, está de sacanagem?

242
00:16:18,561 --> 00:16:20,438
Bum! Cesta!

243
00:16:20,522 --> 00:16:22,732
Já entendemos, você anda malhando.

244
00:16:22,816 --> 00:16:25,652
Está com inveja do corpo do Jere.

245
00:16:26,403 --> 00:16:30,365
Agora a moda é o visual esguio.
Ou não dá pra usar terno sob medida.

246
00:16:30,448 --> 00:16:31,825
É.

247
00:16:31,908 --> 00:16:32,909
Terno sob medida.

248
00:16:32,992 --> 00:16:34,994
Quando vai pro treinamento?

249
00:16:36,621 --> 00:16:38,206
Ele largou o futebol.

250
00:16:41,960 --> 00:16:43,086
Sério? Você largou?

251
00:16:44,546 --> 00:16:47,757
-Imagina jogar na faculdade!
-Ele pode mudar de ideia.

252
00:16:47,841 --> 00:16:51,428
Não vou mudar.
Eu só ia ficar na reserva mesmo.

253
00:16:51,511 --> 00:16:55,098
Se não vai jogar futebol americano,
o que vai fazer no verão?

254
00:16:55,181 --> 00:16:58,435
Pode trabalhar no clube
comigo e com o Jere.

255
00:16:58,518 --> 00:17:01,396
-Não vou trabalhar no clube.
-Vão trabalhar?

256
00:17:01,479 --> 00:17:04,482
Vou ser salva-vidas,
Steven vai ficar na lanchonete.

257
00:17:06,735 --> 00:17:08,486
Belly, quase esqueci.

258
00:17:09,446 --> 00:17:10,947
É uma surpresa pra você.

259
00:17:12,615 --> 00:17:15,410
Foi pra isso que parou no country clube.

260
00:17:15,493 --> 00:17:18,163
O que é?

261
00:17:18,246 --> 00:17:21,082
Consegui um convite
para a Belly ser debutante.

262
00:17:21,166 --> 00:17:24,919
É quando as garotas usam vestido branco
e fazem reverência?

263
00:17:25,003 --> 00:17:28,381
É quando a garota vira moça
e é apresentada à sociedade.

264
00:17:28,465 --> 00:17:30,508
Parece bobo, mas é divertido.

265
00:17:30,592 --> 00:17:34,012
Vem garotas de toda a Nova Inglaterra
só pra participar.

266
00:17:34,095 --> 00:17:35,638
Vai fazer muitas amizades.

267
00:17:35,722 --> 00:17:38,516
Não acredito
que ainda tem esse sonho arcaico.

268
00:17:38,600 --> 00:17:42,604
O objetivo era achar um marido,
mas agora é puro networking.

269
00:17:42,687 --> 00:17:46,024
Ensinam habilidades de liderança,
como se promover...

270
00:17:46,107 --> 00:17:48,568
É beneficente. É tipo um bat mitzvah!

271
00:17:48,651 --> 00:17:50,320
Não é tipo um bat mitzvah.

272
00:17:50,403 --> 00:17:53,406
Baile de debutantes
não tem nada de religioso.

273
00:17:53,490 --> 00:17:56,075
Esse negócio é ridículo. É só pra gado.

274
00:17:56,159 --> 00:17:57,994
-É.
-Não é.

275
00:17:58,077 --> 00:17:59,662
O debute de uma garota

276
00:17:59,746 --> 00:18:02,332
é o reconhecimento formal
de sua maturidade.

277
00:18:04,083 --> 00:18:07,086
-Desculpa, "maturidade"?
-É.

278
00:18:07,170 --> 00:18:08,421
A Belly?

279
00:18:08,505 --> 00:18:11,382
Fez funeral pro gato.
Tivemos que vestir preto.

280
00:18:11,466 --> 00:18:14,052
Cala a boca, Steven.
Você chorou no quarto.

281
00:18:14,135 --> 00:18:16,679
Mochi morreu? Poxa, sinto muito, Bells.

282
00:18:16,763 --> 00:18:20,058
Belly, não quer se arrumar toda?

283
00:18:21,059 --> 00:18:25,146
A Belly não curte essas coisas.
Ela é nosso gatinho de rua.

284
00:18:28,191 --> 00:18:29,359
"Gatinho de rua."

285
00:18:30,568 --> 00:18:33,029
-Vou pensar no caso.
-Ela vai pensar.

286
00:18:34,656 --> 00:18:40,119
Garota, é você

287
00:18:41,913 --> 00:18:46,751
Com quem me deito

288
00:18:46,835 --> 00:18:52,507
Enquanto a bomba atômica

289
00:18:52,590 --> 00:18:55,343
Se aproxima

290
00:18:55,760 --> 00:18:59,681
Garota, é você

291
00:18:59,764 --> 00:19:02,809
Com quem eu vejo TV

292
00:19:02,892 --> 00:19:04,894
-Nadada noturna?
-Nadada noturna.

293
00:19:04,978 --> 00:19:07,605
O que são muitos seguidores no Instagram?

294
00:19:07,689 --> 00:19:10,650
A pessoa é verificada ou não?

295
00:19:10,733 --> 00:19:13,319
-O que é ser verificada?
-Ai, mãe!

296
00:19:14,904 --> 00:19:17,323
O pai da Taylor leu o livro desse cara.

297
00:19:18,408 --> 00:19:22,871
Cento e cinquenta mil é muito.
Ainda mais pra escritor.

298
00:19:22,954 --> 00:19:24,289
Tá, obrigada.

299
00:19:44,767 --> 00:19:49,105
Você disse que maconha mudava a forma
como o cérebro processa informações.

300
00:19:49,188 --> 00:19:51,107
O celular também muda.

301
00:20:07,290 --> 00:20:09,626
Você disse que mexe com a massa branca.

302
00:20:11,044 --> 00:20:12,837
Você sabe o que é isso?

303
00:20:12,921 --> 00:20:15,798
E que nossos cérebros
estão em desenvolvimento...

304
00:20:15,882 --> 00:20:18,551
Você se lembra de tudo que eu já disse?

305
00:20:21,012 --> 00:20:22,722
Se enxerga!

306
00:20:31,105 --> 00:20:34,317
Conrad, você que disse
que fumar era uma coisa idiota

307
00:20:34,400 --> 00:20:37,278
e que atletas de verdade
não usam essas merdas.

308
00:20:37,362 --> 00:20:38,905
Eu já disse muita coisa.

309
00:20:39,238 --> 00:20:41,699
E nem sou mais atleta, então...

310
00:20:43,409 --> 00:20:45,870
Mesmo assim, acho que deveria parar.

311
00:20:51,209 --> 00:20:53,086
Se eu parar, o que me dá?

312
00:21:00,802 --> 00:21:03,471
Nada. Você tem que parar por si mesmo.

313
00:21:12,355 --> 00:21:15,024
Por que está pensando
no negócio de debutante?

314
00:21:16,025 --> 00:21:17,318
Sei lá.

315
00:21:17,402 --> 00:21:21,197
Não tenho mais nada pra fazer.

316
00:21:21,280 --> 00:21:22,615
Não combina com você.

317
00:21:23,825 --> 00:21:27,870
Não deixe minha mãe te fazer de boneca
só porque ela não teve filha.

318
00:21:28,496 --> 00:21:29,664
Eu não ligo.

319
00:21:30,331 --> 00:21:32,583
Às vezes, eu queria ser filha dela.

320
00:21:33,084 --> 00:21:35,586
Está melhor com a Laurel, acredite.

321
00:21:38,548 --> 00:21:40,550
Por que está tão diferente?

322
00:21:45,263 --> 00:21:47,390
-Não estou.
-Eu te conheço.

323
00:21:47,765 --> 00:21:49,600
Alguma coisa está acontecendo.

324
00:21:50,893 --> 00:21:52,145
Me conta o quê.

325
00:21:56,858 --> 00:21:58,317
Belly...

326
00:21:59,402 --> 00:22:01,362
Primeira fogueira do verão!

327
00:22:02,989 --> 00:22:06,534
Vamos no meu carro. Você não vai dirigir.

328
00:22:06,617 --> 00:22:08,703
Vem, estamos indo. Está pronto?

329
00:22:08,786 --> 00:22:10,788
-Posso ir também?
-Não.

330
00:22:10,872 --> 00:22:13,249
Vai ter noite de filmes com as mães.

331
00:22:15,334 --> 00:22:16,586
Até mais.

332
00:22:16,669 --> 00:22:18,129
Vamos, seu lerdo.

333
00:22:19,213 --> 00:22:21,758
Divirta-se com as mães!

334
00:22:33,603 --> 00:22:36,647
-Os brownies vão pro forno.
-Põe o DVD pra rodar.

335
00:22:37,273 --> 00:22:39,609
Não podemos fazer outra coisa?

336
00:22:39,692 --> 00:22:41,819
Sempre vemos Aconteceu Naquela Noite.

337
00:22:41,903 --> 00:22:45,323
Podemos ver Núpcias de Escândalo, então.

338
00:22:47,617 --> 00:22:48,618
Está tudo bem?

339
00:22:48,701 --> 00:22:52,997
Sim, só estou meio cansada,
então não vou ver filme, vou dormir.

340
00:22:53,998 --> 00:22:57,627
Claro, querida.
Comemos brownie outra noite.

341
00:23:05,301 --> 00:23:08,387
Por que me ligou?
Nunca liga na primeira noite.

342
00:23:09,222 --> 00:23:11,516
-Pra onde você vai?
-Pra um show.

343
00:23:11,933 --> 00:23:13,351
O que foi?

344
00:23:14,393 --> 00:23:17,355
Hoje, o Conrad e eu conversamos
perto da piscina,

345
00:23:17,438 --> 00:23:21,567
só nós dois, e foi diferente.

346
00:23:21,651 --> 00:23:23,361
De um jeito bom? Eu avisei.

347
00:23:23,444 --> 00:23:25,613
Sei lá. Jeremiah e Steven chegaram,

348
00:23:25,696 --> 00:23:27,865
e eles foram pra uma festa na praia.

349
00:23:27,949 --> 00:23:30,118
Por que não foi com eles?

350
00:23:30,660 --> 00:23:33,579
Até parece que ligo pra fogueira na praia!

351
00:23:33,663 --> 00:23:37,500
-E eles não me convidaram.
-Eles não são donos da praia.

352
00:23:37,583 --> 00:23:40,878
Se bem que falei com um garoto
que me chamou pra ir.

353
00:23:41,003 --> 00:23:43,464
Viu? Vai, garota! Se diverte!

354
00:23:43,548 --> 00:23:46,801
Mas não gosto do garoto.

355
00:23:46,884 --> 00:23:49,137
A questão não é essa. O Conrad vai.

356
00:23:49,220 --> 00:23:51,097
Vai, dá um jeito de ele te ver,

357
00:23:51,180 --> 00:23:53,808
aparece toda arrumada e gata.

358
00:23:53,891 --> 00:23:55,434
Olha na sua mala.

359
00:23:55,518 --> 00:23:58,271
Botei minha arma secreta nela.

360
00:23:58,354 --> 00:24:00,356
Não é dado, só emprestado.

361
00:24:01,232 --> 00:24:02,733
Viu?

362
00:24:04,485 --> 00:24:06,237
Nem ferrando!

363
00:24:06,320 --> 00:24:08,281
Nada vai acontecer

364
00:24:08,364 --> 00:24:12,285
se ficar de camisetão no quarto,
chorando e esperando os meninos.

365
00:24:12,368 --> 00:24:15,663
Mas não dá pra ver
minha calcinha através do vestido?

366
00:24:15,746 --> 00:24:17,248
Usa fio-dental.

367
00:24:17,331 --> 00:24:19,125
Fio-dental não é higiênico.

368
00:24:19,208 --> 00:24:22,378
É literalmente passar
um fio dental na bunda.

369
00:24:23,671 --> 00:24:25,798
Belly, todo mundo usa.

370
00:24:25,882 --> 00:24:28,050
Tá, cala a boca. Eu vou.

371
00:24:35,099 --> 00:24:36,475
Posso tentar?

372
00:24:37,768 --> 00:24:41,564
Você? Não me faça rir.

373
00:24:42,899 --> 00:24:46,611
Como você é esperto!
Ninguém sabe de nada, só você.

374
00:24:47,236 --> 00:24:50,323
Vou parar um carro sem usar o polegar.

375
00:24:50,948 --> 00:24:52,325
O que vai fazer?

376
00:24:52,825 --> 00:24:54,785
Meu próprio método.

377
00:25:05,254 --> 00:25:07,882
Você não vai me dar um pouco de crédito?

378
00:25:07,965 --> 00:25:09,217
Pelo quê?

379
00:25:31,113 --> 00:25:32,782
Eu vou matar a Taylor.

380
00:25:36,077 --> 00:25:37,411
Ei, garota do posto!

381
00:25:38,621 --> 00:25:41,457
Oi. Está vindo de onde?

382
00:25:42,291 --> 00:25:43,584
De outra festa.

383
00:25:44,168 --> 00:25:46,254
Legal. Toma, pega minha cerveja.

384
00:25:46,337 --> 00:25:47,964
Não, obrigada.

385
00:25:49,465 --> 00:25:53,094
Você tem namorado na sua cidade?

386
00:25:55,429 --> 00:25:56,347
Steven!

387
00:25:58,140 --> 00:25:59,767
O que está fazendo aqui?

388
00:26:00,977 --> 00:26:03,020
Desculpa, que roupa é essa?

389
00:26:03,104 --> 00:26:05,481
-Eu a convidei. Quem é você?
-Irmão dela.

390
00:26:05,564 --> 00:26:08,901
-Ela tem 15 anos, seu pedófilo!
-Tenho quase 16.

391
00:26:08,985 --> 00:26:10,152
Foi mal.

392
00:26:11,404 --> 00:26:14,156
Pelo amor de Deus.
Belly, vamos. O que é isso?

393
00:26:14,240 --> 00:26:16,409
Me solta, está me envergonhando.

394
00:26:16,492 --> 00:26:18,452
-Você que está.
-Por quê?

395
00:26:18,536 --> 00:26:21,080
-Chega de passar vergonha.
-Para!

396
00:26:21,163 --> 00:26:23,124
Belly?

397
00:26:29,130 --> 00:26:31,048
Achei que odiasse o Red Sox!

398
00:26:32,049 --> 00:26:33,759
-Quem é você?
-Quem é você?

399
00:26:33,843 --> 00:26:34,969
Nicole.

400
00:26:35,761 --> 00:26:38,472
Conrad foi ao baile comigo
no verão passado.

401
00:26:38,556 --> 00:26:41,017
Depois que foram
visitar faculdades com Steven.

402
00:26:41,100 --> 00:26:44,061
Você disse que baile era ridículo
e coisa de gado.

403
00:26:44,145 --> 00:26:45,187
Eu não...

404
00:26:46,939 --> 00:26:49,317
-Sua pirralha.
-Seu babaca!

405
00:26:49,400 --> 00:26:51,110
Belly, você veio!

406
00:26:51,193 --> 00:26:53,321
-Vamos nos divertir.
-Ela vai embora.

407
00:26:53,404 --> 00:26:55,531
-Quê?
-Vamos. Está brincando?

408
00:26:55,614 --> 00:26:58,409
Steven, calma. Fica com a Shayla.

409
00:26:59,493 --> 00:27:00,411
Vamos.

410
00:27:01,329 --> 00:27:02,204
Vamos.

411
00:27:03,122 --> 00:27:06,584
Tá, mas fica bem aqui
e não fala com ninguém.

412
00:27:06,667 --> 00:27:07,877
Tá, calma.

413
00:27:09,420 --> 00:27:10,338
Vai se foder!

414
00:27:12,214 --> 00:27:15,092
Eu, pelo menos,
estou feliz que esteja aqui.

415
00:27:16,010 --> 00:27:17,261
Jeremiah!

416
00:27:19,013 --> 00:27:21,057
Tá, já volto.

417
00:27:33,027 --> 00:27:35,363
Quando jogaram a Belly na piscina,

418
00:27:35,446 --> 00:27:38,657
juro que quase vi um sorriso
na cara do Connie.

419
00:27:39,742 --> 00:27:43,579
Ele não ficava de bom humor
desde o término com a Aubrey.

420
00:27:43,662 --> 00:27:46,957
-Eu não sabia que estava tão sério.
-Nem eu.

421
00:27:48,250 --> 00:27:50,920
Ele anda com um mau humor!

422
00:27:51,003 --> 00:27:52,296
Nem parece ele.

423
00:27:54,006 --> 00:27:55,549
Quando ele largou o futebol?

424
00:27:55,633 --> 00:27:57,426
Umas semanas atrás.

425
00:27:57,510 --> 00:28:00,137
Ele só jogava pra agradar o Adam.

426
00:28:00,221 --> 00:28:02,681
Te contei que não estavam se dando bem.

427
00:28:02,765 --> 00:28:06,227
Vou dar espaço a ele.

428
00:28:06,310 --> 00:28:08,229
Deixá-lo na dele.

429
00:28:10,940 --> 00:28:14,110
Não acha que está na hora
de falar com ele?

430
00:28:15,903 --> 00:28:17,905
Não temos nada pra falar.

431
00:28:20,157 --> 00:28:22,785
Vamos só aproveitar o verão,
como combinado?

432
00:28:25,371 --> 00:28:27,039
Tem escrito muito?

433
00:28:27,123 --> 00:28:29,250
Seu escritório está arrumado.

434
00:28:29,333 --> 00:28:30,876
Coloquei flores lá.

435
00:28:31,502 --> 00:28:35,339
Só quero ficar com você.
Não estou nem aí pro meu livro.

436
00:28:35,881 --> 00:28:39,427
Mentirosa. Você está muito aí
para os seus livros.

437
00:28:39,510 --> 00:28:42,388
Não é um livro de sucesso.
Pouca gente comprou.

438
00:28:43,139 --> 00:28:46,308
Se tivesse escrito
sobre a experiência ásio-americana,

439
00:28:46,392 --> 00:28:47,768
teria vendido mais.

440
00:28:47,852 --> 00:28:51,939
Muita gente vai comprar amanhã.
Mal posso esperar para ler.

441
00:28:52,022 --> 00:28:53,691
Você nunca lê meus livros.

442
00:28:55,609 --> 00:28:56,735
Leio, sim.

443
00:28:59,613 --> 00:29:03,617
Leia o do Cleveland Castillo,
com os 150.000 seguidores no Instagram.

444
00:29:04,869 --> 00:29:07,580
Você bem que podia
sair da zona de conforto.

445
00:29:07,663 --> 00:29:09,707
-Baixa o Tinder.
-Para, por favor.

446
00:29:09,790 --> 00:29:12,960
Tinder, não. Que app é bom
pra quem tem mais de 40?

447
00:29:13,586 --> 00:29:15,838
-Eu imploro! Para!
-Chegou a nossa vez.

448
00:29:15,921 --> 00:29:17,423
Não chegou.

449
00:29:28,559 --> 00:29:30,769
-Que foi?
-Não fica brava.

450
00:29:31,812 --> 00:29:35,149
Deveria deixar a Belly
ter uma temporada de debutantes.

451
00:29:35,232 --> 00:29:38,235
-Esses bailes são problemáticos.
-Por favor.

452
00:29:40,905 --> 00:29:43,782
Quero ver nossa menina de vestido branco.

453
00:29:49,872 --> 00:29:50,789
Tá.

454
00:29:51,707 --> 00:29:53,792
-Você venceu!
-Sempre venço.

455
00:29:53,876 --> 00:29:56,253
Mas acho que ela não vai querer.

456
00:29:56,337 --> 00:29:58,088
Ela pode te surpreender.

457
00:29:58,881 --> 00:30:00,216
As pessoas mudam.

458
00:30:03,302 --> 00:30:04,512
Nós não mudamos.

459
00:30:05,346 --> 00:30:06,263
Não.

460
00:30:07,139 --> 00:30:09,850
Você e eu somos objetos estáticos.

461
00:30:28,077 --> 00:30:28,953
Flavia?

462
00:30:30,496 --> 00:30:32,248
Oi, sou eu, Sextus!

463
00:30:32,331 --> 00:30:34,542
-Como é que é?
-Não!

464
00:30:34,625 --> 00:30:37,169
Sextus! Convenção de latim do sétimo ano.

465
00:30:37,253 --> 00:30:40,339
Você é a Flavia.
Ficou em segundo na declamação.

466
00:30:40,422 --> 00:30:41,549
É.

467
00:30:41,632 --> 00:30:44,927
Você se fantasiou pra competição, né?

468
00:30:45,010 --> 00:30:46,720
Não era bruxo ou algo assim?

469
00:30:46,804 --> 00:30:49,223
Quase. Fui Caronte, barqueiro dos mortos.

470
00:30:49,890 --> 00:30:52,810
-Salve, Flavia.
-Salve, Sextus.

471
00:30:53,477 --> 00:30:56,105
Mas meu nome não é Sextus, é Cam.

472
00:30:57,273 --> 00:30:59,733
Sou a Belly. Isabel.

473
00:31:01,151 --> 00:31:02,278
Legal.

474
00:31:03,529 --> 00:31:05,531
Pode sentar, se quiser.

475
00:31:05,614 --> 00:31:07,575
Tá, sim, eu adoraria.

476
00:31:07,950 --> 00:31:10,995
Eu estava indo embora,
mas posso ficar mais.

477
00:31:12,037 --> 00:31:14,873
-É seu primeiro verão aqui?
-Não, sou daqui.

478
00:31:14,957 --> 00:31:15,874
E você?

479
00:31:15,958 --> 00:31:19,003
Não, venho pra Cousins desde que era bebê.

480
00:31:19,086 --> 00:31:22,172
Como não tínhamos nos conhecido?
Eu me lembraria.

481
00:31:24,425 --> 00:31:25,342
Do seu poema.

482
00:31:26,552 --> 00:31:28,387
Foi um poema memorável.

483
00:31:29,013 --> 00:31:32,683
É, eu fico mais em casa
quando estou aqui, então...

484
00:31:33,309 --> 00:31:34,310
Por quê?

485
00:31:35,060 --> 00:31:38,522
Acho que porque não conheço ninguém
além da família.

486
00:31:41,483 --> 00:31:42,818
Agora conhece.

487
00:31:45,779 --> 00:31:46,905
Está com frio?

488
00:31:47,781 --> 00:31:49,450
Estou bem, tudo bem.

489
00:31:49,533 --> 00:31:51,785
Não. Nem gosto desse moletom.

490
00:31:52,453 --> 00:31:55,205
-É de mulher...
-Então faço o favor de pegar.

491
00:31:55,289 --> 00:31:56,165
Obrigado.

492
00:31:59,710 --> 00:32:03,130
Todo mundo me viu caindo?

493
00:32:05,299 --> 00:32:07,343
Mais ou menos. Sim.

494
00:32:07,843 --> 00:32:09,845
Meu irmão é muito babaca.

495
00:32:09,928 --> 00:32:13,515
Irmão? Quem são os outros caras
que estavam com você?

496
00:32:13,599 --> 00:32:15,976
Algum deles é seu namorado?

497
00:32:16,810 --> 00:32:17,936
Não.

498
00:32:18,020 --> 00:32:21,857
São filhos da melhor amiga da minha mãe.
Ficamos com eles no verão.

499
00:32:22,316 --> 00:32:24,276
Ficaram bravos por eu ter vindo.

500
00:32:26,236 --> 00:32:27,905
Eu fiquei feliz.

501
00:32:27,988 --> 00:32:30,407
Porque eu não queria vir.

502
00:32:30,824 --> 00:32:35,037
Eu sabia que só teria
um monte de moleque bêbado,

503
00:32:35,120 --> 00:32:37,373
-e eu não bebo.
-Nem eu.

504
00:32:38,791 --> 00:32:41,085
Como conhece o pessoal do verão?

505
00:32:41,168 --> 00:32:44,088
Minha mãe trabalha no clube.
Cresci com eles.

506
00:32:45,255 --> 00:32:48,592
Sabe alguma coisa
sobre o baile de debutantes?

507
00:32:48,676 --> 00:32:49,760
É idiotice, né?

508
00:32:49,843 --> 00:32:53,847
É fundado no patriarcado,
se é disso que está falando.

509
00:32:53,931 --> 00:32:56,100
É, super.

510
00:32:56,934 --> 00:32:58,644
Mas não é um lixo total.

511
00:32:58,727 --> 00:33:00,229
Arrecadam pra caridade.

512
00:33:00,854 --> 00:33:04,066
Ano passado, a Elizabeth Warren foi.

513
00:33:04,483 --> 00:33:06,652
Caramba! Que demais!

514
00:33:06,735 --> 00:33:08,320
Pois é. Obrigado.

515
00:33:10,656 --> 00:33:12,032
Está tarde.

516
00:33:12,908 --> 00:33:15,244
Eu não queria ir embora agora,

517
00:33:15,327 --> 00:33:17,746
mas tenho que acordar cedo amanhã.

518
00:33:17,830 --> 00:33:20,040
Estou fazendo estágio num baleeiro,

519
00:33:20,124 --> 00:33:22,876
-e vai ser...
-Agora você é desses?

520
00:33:23,794 --> 00:33:25,796
Qual é a sua? É uma cerveja.

521
00:33:25,879 --> 00:33:27,923
-É festa, relaxa.
-Devolve.

522
00:33:28,006 --> 00:33:30,175
Para, está bêbado. Dá a cerveja.

523
00:33:30,259 --> 00:33:33,387
-Ouve sua namorada.
-Não, estou bem.

524
00:33:33,470 --> 00:33:36,056
-Ele quer pagar de machão.
-Vai se foder.

525
00:33:36,140 --> 00:33:37,224
Meu Deus.

526
00:33:38,100 --> 00:33:41,103
Já volto, desculpa. Não sai daí.

527
00:33:41,186 --> 00:33:43,021
Não vai levar a cerveja.

528
00:33:43,105 --> 00:33:44,648
Relaxa! É uma cerveja!

529
00:33:44,732 --> 00:33:46,400
-E é minha...
-Gente.

530
00:33:47,693 --> 00:33:48,777
Belly.

531
00:33:49,236 --> 00:33:51,488
-Gente!
-Qual é o seu problema?

532
00:33:52,072 --> 00:33:54,158
-Você está bem?
-Vamos, grandão!

533
00:33:54,241 --> 00:33:57,327
Gente, por favor. Parem.

534
00:34:00,122 --> 00:34:01,790
Parem! Fala sério!

535
00:34:01,874 --> 00:34:04,334
-Que perigo!
-Vamos dar o fora.

536
00:34:15,471 --> 00:34:18,140
Sério, cara. Vem, entra no carro.

537
00:34:18,223 --> 00:34:20,684
Cuidado com a cabeça. Pernas.

538
00:34:20,768 --> 00:34:23,479
Sim, eu sei entrar num carro.

539
00:34:24,354 --> 00:34:26,023
Belly, vamos. Entra.

540
00:34:26,565 --> 00:34:29,401
-O Cam pode me levar.
-Sim, sem problemas.

541
00:34:29,485 --> 00:34:31,695
Acabou de conhecer esse cara.

542
00:34:31,779 --> 00:34:34,782
-Sou Cam. Cameron.
-Seu nome é Cam Cameron?

543
00:34:34,865 --> 00:34:36,158
Não, só Cam.

544
00:34:37,493 --> 00:34:38,952
A gente se conhece.

545
00:34:39,036 --> 00:34:42,247
Convenção de latim, 7º ano.
Não somos desconhecidos.

546
00:34:43,040 --> 00:34:45,334
Sem ofensas, mas, não.

547
00:34:45,417 --> 00:34:48,128
-Belly, entra no carro.
-Entra logo no carro.

548
00:34:49,505 --> 00:34:51,089
É melhor você ir.

549
00:34:51,173 --> 00:34:53,425
Mas faço estágio num baleeiro

550
00:34:53,509 --> 00:34:56,261
que zarpa do píer todo dia, ao amanhecer.

551
00:34:56,345 --> 00:35:01,016
Gostaria de saber se você que vir comigo.

552
00:35:03,060 --> 00:35:04,978
Sim, claro.

553
00:35:05,312 --> 00:35:08,232
-Senão, como vai recuperar seu moletom?
-Verdade.

554
00:35:11,401 --> 00:35:13,403
Este pode ser meu desejo de verão.

555
00:35:13,487 --> 00:35:15,864
Esta noite, este garoto.

556
00:35:23,330 --> 00:35:24,957
-Vou só...
-Tá.

557
00:35:28,836 --> 00:35:29,920
Tchau.

558
00:35:39,888 --> 00:35:40,889
Porra! O Steven.

559
00:35:40,973 --> 00:35:43,308
Fica de olho no Conrad. Já volto.

560
00:36:02,327 --> 00:36:05,998
Seu cabelo parece de criança,
sempre bagunçado.

561
00:36:13,964 --> 00:36:14,798
Belly?

562
00:36:16,008 --> 00:36:17,718
Andaram bebendo?

563
00:36:21,889 --> 00:36:25,100
Obrigada, prometo que não vai se repetir.

564
00:36:25,183 --> 00:36:28,520
Diga ao Sr. Fisher
que o delegado quer marcar um golfe.

565
00:36:29,521 --> 00:36:30,772
Com certeza.

566
00:36:30,856 --> 00:36:32,774
E desculpe a confusão.

567
00:36:33,859 --> 00:36:35,903
Boa noite para vocês.

568
00:36:39,156 --> 00:36:40,908
Como são tão irresponsáveis?

569
00:36:40,991 --> 00:36:42,701
Mãe, não foi nada de mais.

570
00:36:42,784 --> 00:36:45,078
A polícia queria acabar com a fogueira.

571
00:36:45,162 --> 00:36:46,705
-"Nada de mais"?
-É.

572
00:36:46,788 --> 00:36:50,626
Menores de idade serem presos por beber
é alguma coisa, sim.

573
00:36:54,004 --> 00:36:56,882
-Vocês estavam fumando?
-Quê?

574
00:36:58,216 --> 00:37:00,177
Fala baixo. Susannah está dormindo.

575
00:37:00,260 --> 00:37:01,720
Eu não gritei. Você...

576
00:37:01,803 --> 00:37:05,015
Só quero dizer que não bebi,
eu era o motorista da vez.

577
00:37:05,098 --> 00:37:08,060
Você é o mais velho. O que deu em você?

578
00:37:08,143 --> 00:37:10,979
Que horas saiu de casa? Que roupa é essa?

579
00:37:11,063 --> 00:37:13,941
É da Taylor.
Por que não posso sair de casa?

580
00:37:14,024 --> 00:37:16,610
O problema não é sair, é sair sem avisar.

581
00:37:16,693 --> 00:37:18,737
-Como chegou até lá?
-Fui andando.

582
00:37:18,820 --> 00:37:22,282
Meu Deus! Sabe que não pode
andar sozinha a essa hora.

583
00:37:22,366 --> 00:37:24,076
Para de me tratar como criança!

584
00:37:24,159 --> 00:37:27,204
Se quer ser tratada como adulta,
aja como uma.

585
00:37:27,287 --> 00:37:28,789
Vocês também deveriam.

586
00:37:32,042 --> 00:37:33,251
O que quer dizer?

587
00:37:35,212 --> 00:37:38,632
Espero que saibam
que a noite poderia ter sido diferente

588
00:37:38,715 --> 00:37:40,759
se não fossem da família que são.

589
00:37:41,385 --> 00:37:42,594
Desculpa, Laur.

590
00:37:43,428 --> 00:37:46,598
Só... Vão pra cama, gente.

591
00:37:54,189 --> 00:37:56,566
Não entendo o que houve com você.

592
00:37:58,568 --> 00:37:59,945
Nada.

593
00:38:00,946 --> 00:38:03,240
-Não houve nada.
-Connie.

594
00:38:47,909 --> 00:38:50,620
LAURELPARKWRITER
COMPLETE SEU PERFIL

595
00:39:12,309 --> 00:39:13,518
ACONTECEU.

596
00:39:14,853 --> 00:39:16,188
BEIJOU O CONRAD?

597
00:39:22,527 --> 00:39:28,408
NÃO, UM GAROTO
QUE CONHECI NA FOGUEIRA. SEXTUS.

598
00:39:29,576 --> 00:39:31,453
SEX-O-QUÊ? ME CONTA TUDO.

599
00:40:04,569 --> 00:40:06,863
SOLICITAMOS RESPOSTA
ANTES DO DIA 1º DE MAIO

600
00:40:06,947 --> 00:40:10,033
As coisas mudam,
não importa se queremos que mudem.

601
00:40:11,535 --> 00:40:13,703
Então talvez eu mude também.

602
00:40:18,041 --> 00:40:20,919
ACEITA COM PRAZER

603
00:40:33,890 --> 00:40:35,058
Oi.

604
00:40:39,187 --> 00:40:41,356
-A noite foi demais.
-Um horror.

605
00:40:43,733 --> 00:40:45,610
Seu olho vai estar roxo amanhã.

606
00:40:47,487 --> 00:40:49,030
Já é amanhã.

607
00:40:54,452 --> 00:40:55,954
Você...

608
00:40:56,371 --> 00:40:58,707
Você lembra o que aconteceu?

609
00:40:58,790 --> 00:41:00,500
Você estava muito bêbado.

610
00:41:02,919 --> 00:41:05,797
Sempre me lembro de tudo quando bebo.

611
00:41:16,474 --> 00:41:18,310
-Me dá um trago.
-Não.

612
00:41:18,393 --> 00:41:19,394
-Não.
-Sim.

613
00:41:19,477 --> 00:41:22,355
-Sim!
-Não! A Laurel me mata.

614
00:41:22,439 --> 00:41:23,565
Beleza.

615
00:41:23,648 --> 00:41:26,193
Se eu não posso fumar,
você também não pode.

616
00:41:30,989 --> 00:41:32,282
Belly, você não muda.

617
00:41:43,501 --> 00:41:47,005
Vamos pegar os melhores muffins
antes que o resto acorde.

618
00:41:47,088 --> 00:41:50,634
Achei que este verão
seria como os outros verões.

619
00:41:50,717 --> 00:41:52,761
Mas não será.

620
00:41:53,929 --> 00:41:56,514
Na verdade, tenho compromisso.

621
00:41:56,598 --> 00:41:58,308
Porque não vou deixar.

622
00:41:58,808 --> 00:42:00,352
Espera, aonde você vai?

623
00:42:00,977 --> 00:42:02,312
Ver uma baleia!

624
00:42:03,688 --> 00:42:05,106
Como assim?

625
00:44:04,100 --> 00:44:06,102
Legendas: Raissa Duboc

626
00:44:06,186 --> 00:44:08,188
Supervisão Criativa
Verônica Cunha

