1
00:00:08,843 --> 00:00:11,804
VARA ÎN CARE AM DEVENIT FRUMOASĂ

2
00:00:15,474 --> 00:00:18,352
Ai mei merg la casa de pe plajă
a lui Susannah din Cousins

3
00:00:18,436 --> 00:00:20,396
în fiecare vară, de când eram mică.

4
00:00:21,063 --> 00:00:22,773
Ba chiar dinainte să mă nasc.

5
00:00:24,066 --> 00:00:27,486
Tot anul număr zilele
până când ajung în casa aia.

6
00:00:30,448 --> 00:00:33,367
Tații vin să viziteze, dar nu e pentru ei.

7
00:00:33,451 --> 00:00:34,910
Nu e locul lor acolo.

8
00:00:34,994 --> 00:00:38,247
Nu așa cum e al nostru,
al mamelor și copiilor.

9
00:00:48,632 --> 00:00:49,467
Unu...

10
00:00:49,550 --> 00:00:51,927
Casa de vară înseamnă multe lucruri.

11
00:00:52,011 --> 00:00:53,053
... trei!

12
00:00:54,138 --> 00:00:55,014
Plaja.

13
00:00:55,097 --> 00:00:56,140
- Mișcă!
- Vin.

14
00:01:03,230 --> 00:01:04,315
Așa.

15
00:01:08,194 --> 00:01:10,196
Piscina, seara târziu.

16
00:01:11,947 --> 00:01:13,616
Seri de film cu mamele.

17
00:01:17,077 --> 00:01:18,287
Dar băieții...

18
00:01:19,163 --> 00:01:20,539
Băieții mai presus de toate.

19
00:01:23,250 --> 00:01:25,002
E la fel în fiecare vară.

20
00:01:25,836 --> 00:01:27,755
Întotdeauna mi-a plăcut asta.

21
00:01:28,380 --> 00:01:30,090
Steven!

22
00:01:37,056 --> 00:01:40,351
Pentru mine, tot ce e bun, tot ce e magic

23
00:01:40,434 --> 00:01:43,103
se petrece între iunie și august.

24
00:02:00,371 --> 00:02:03,415
Drew e supărat că lipsești
la confruntarea cu băieții.

25
00:02:03,499 --> 00:02:05,835
Spune-i lui Sophie să facă blocaje bune.

26
00:02:06,335 --> 00:02:10,339
Drew Martinez îmi dă mesaje despre tine
și tu vorbești despre volei?

27
00:02:10,422 --> 00:02:12,007
Vorbești serios acum?

28
00:02:12,091 --> 00:02:15,594
Lui Drew nu-i pasă.
Vrea doar o scuză ca să-ți trimită mesaje.

29
00:02:16,136 --> 00:02:20,391
Ar fi bine să iei jocul în serios.
Mândria echipei e în joc, Taylor.

30
00:02:20,474 --> 00:02:22,184
Mă cunoști mai bine de atât.

31
00:02:22,268 --> 00:02:24,562
N-aș lăsa niciodată un băiat
să mă bată la ceva.

32
00:02:25,145 --> 00:02:26,981
Credeam că mă ajuți să împachetez.

33
00:02:27,064 --> 00:02:30,442
Bine. Te ajut.
Uite un pont. Nu lua costumul Speedo.

34
00:02:30,985 --> 00:02:33,028
Nu-ți scoate în evidență noii sâni.

35
00:02:33,654 --> 00:02:34,738
Nu e un Speedo.

36
00:02:34,822 --> 00:02:36,949
Zic și eu, iubire, ia-ți lucruri drăguțe.

37
00:02:37,032 --> 00:02:38,826
Întotdeauna îmi cumpăr costum nou acolo.

38
00:02:38,909 --> 00:02:41,662
Cumpără unul în care nu arăți
ca din echipa de înot.

39
00:02:42,079 --> 00:02:43,247
Vorbești serios?

40
00:02:47,710 --> 00:02:50,045
Belly, plecăm în zece minute.

41
00:02:50,129 --> 00:02:51,755
- Trebuie să plec.
- Ba nu.

42
00:02:51,839 --> 00:02:53,841
- Ba da.
- Mai avem zece minute.

43
00:03:00,556 --> 00:03:03,934
Înainte să te las să pleci,
zi-mi dorința ta pentru vară.

44
00:03:04,018 --> 00:03:06,645
Singurul lucru
pe care ți-l dorești în vara asta.

45
00:03:07,521 --> 00:03:08,355
Nu știu.

46
00:03:09,189 --> 00:03:11,483
Mincinoasă mică. Sigur știi.

47
00:03:11,567 --> 00:03:14,612
Vrei să te giugiulești cu Conrad Fisher.

48
00:03:14,695 --> 00:03:18,407
Vrei limba lui în gura ta,
târfuliță mizerabilă!

49
00:03:18,490 --> 00:03:20,367
- Taci din gură.
- Zic și eu,

50
00:03:20,451 --> 00:03:23,329
îl iubești de când aveam 12 ani.

51
00:03:23,871 --> 00:03:25,456
Cacă-te sau dă-te de pe oală.

52
00:03:25,915 --> 00:03:30,419
A, e dezgustător.
Și B, nu contează ce fac.

53
00:03:30,502 --> 00:03:33,380
- Nu mă vede așa.
- O să te vadă,

54
00:03:33,756 --> 00:03:35,507
indiferent dacă vrea sau nu.

55
00:03:35,591 --> 00:03:38,510
Arăți foarte diferit
față de vara trecută, Belly.

56
00:03:41,347 --> 00:03:43,724
Îmi place călătoria asta. Clipa asta.

57
00:03:43,807 --> 00:03:47,144
E ca și cum ai veni acasă
după o absență îndelungată.

58
00:03:49,772 --> 00:03:54,401
Părul ei
Simt tensiunea din aer

59
00:03:54,485 --> 00:03:56,987
Nu, nu te pot lăsa să pleci

60
00:03:57,071 --> 00:04:00,783
Așa că-mi sugrum nesiguranța

61
00:04:03,702 --> 00:04:07,414
Nu poți fi mai bună

62
00:04:10,876 --> 00:04:14,588
Nu poți fi mai bună

63
00:04:15,255 --> 00:04:17,883
- Puteți să-l dați mai încet, vă rog?
- Da, te rog.

64
00:04:17,967 --> 00:04:18,801
Mulțumesc.

65
00:04:18,884 --> 00:04:21,637
Aș vrea să ajutați mai mult în vara asta.

66
00:04:21,720 --> 00:04:24,974
Nu mai lăsați vasele în chiuvetă.
Puneți-le în mașina de spălat.

67
00:04:25,057 --> 00:04:27,142
Și nu doar vasele tale, Steven.

68
00:04:27,226 --> 00:04:29,019
- Dar...
- Fiți oaspeți de treabă.

69
00:04:29,103 --> 00:04:32,481
Mamă, Susannah are oameni care curăță, nu?

70
00:04:32,564 --> 00:04:33,524
Steven!

71
00:04:35,359 --> 00:04:37,069
Bine, îmi pare rău.

72
00:04:37,403 --> 00:04:39,196
Mama e ciudată când vine vorba de bani.

73
00:04:39,613 --> 00:04:42,324
De faptul că Susannah are o grămadă
și noi nu avem.

74
00:04:42,408 --> 00:04:45,911
Fiți politicoși și atenți,
ca și cum v-aș fi crescut cum trebuie.

75
00:04:45,995 --> 00:04:48,205
Steven, asta înseamnă
să nu stai afară târziu.

76
00:04:48,288 --> 00:04:50,499
Sunt prea mare
ca să mă lași afară cu ora.

77
00:04:50,582 --> 00:04:53,168
Dar eu?
N-am o oră la care să mă întorc, nu?

78
00:04:53,252 --> 00:04:56,130
De ce-ar fi nevoie de așa ceva?
Oricum nu te duci nicăieri.

79
00:04:56,213 --> 00:04:58,298
- Nu fi nesimțit, Steven!
- Ce-am zis?

80
00:04:58,382 --> 00:05:00,968
Belly, discutăm la momentul oportun.

81
00:05:02,094 --> 00:05:04,096
Și ai promis că mă duci să conduc.

82
00:05:04,179 --> 00:05:06,056
Belly, ți-am spus că te duc eu.

83
00:05:06,932 --> 00:05:09,059
Da, dar mă judeci prea mult.

84
00:05:09,143 --> 00:05:11,562
- Pardon?
- Da, îmi pare rău.

85
00:05:30,706 --> 00:05:31,665
Bună!

86
00:05:32,666 --> 00:05:34,793
Băieții de la școală nu se uită la mine.

87
00:05:35,294 --> 00:05:37,087
Au ochi doar pentru Taylor.

88
00:05:37,171 --> 00:05:40,716
Se poate spune
că sunt și eu prin peisaj.

89
00:05:44,470 --> 00:05:46,180
E prima ta vară?

90
00:05:47,014 --> 00:05:48,265
A mea? Nu.

91
00:05:48,932 --> 00:05:49,850
Serios?

92
00:05:52,019 --> 00:05:54,354
Credeam că știu
toate fetele drăguțe din Cousins.

93
00:05:55,773 --> 00:05:58,734
Vii la focul de tabără diseară?
Primul din sezonul ăsta.

94
00:05:58,817 --> 00:06:00,152
Poate.

95
00:06:00,235 --> 00:06:02,654
Vino. Îți fac cunoștință cu prietenii mei.

96
00:06:03,363 --> 00:06:04,531
Poate că o să vin.

97
00:06:05,282 --> 00:06:07,618
Vrei să mergi cu mine
la Balena din poveste,

98
00:06:07,701 --> 00:06:10,204
ca să semnez cărți înainte de sesiune?

99
00:06:10,996 --> 00:06:15,292
Mai știi că îmi stăteai în poală
când dădeam autografe acolo?

100
00:06:15,375 --> 00:06:18,087
Desenai o mică balenă
pe fiecare carte semnată.

101
00:06:18,170 --> 00:06:20,089
Nu-mi amintesc asta.

102
00:06:21,423 --> 00:06:23,383
Îl iau eu. Mulțumesc.

103
00:06:23,467 --> 00:06:24,635
Îți fac o ofertă.

104
00:06:24,718 --> 00:06:28,097
Poți alege desertul din seara asta,
dacă mă însoțești.

105
00:06:28,180 --> 00:06:29,890
- Ne vedem mai târziu?
- Ce e mai târziu?

106
00:06:29,973 --> 00:06:31,100
Nimic.

107
00:07:03,590 --> 00:07:07,094
INTRARE
PLAJA COUSINS

108
00:07:07,177 --> 00:07:09,096
Miroase exact la fel.

109
00:07:09,930 --> 00:07:11,598
Are același gust.

110
00:07:13,267 --> 00:07:15,978
Ca și cum ar fi așteptat să ajung aici.

111
00:07:45,674 --> 00:07:46,925
Au venit!

112
00:07:48,343 --> 00:07:49,261
CASA BECK

113
00:07:49,970 --> 00:07:51,221
Ce mai faci?

114
00:07:51,305 --> 00:07:52,848
Bună! O, Doamne!

115
00:07:53,182 --> 00:07:54,141
Alo!

116
00:07:55,976 --> 00:07:58,103
- Nu ne-am văzut de mult!
- Mă bucur să te văd!

117
00:07:58,187 --> 00:08:00,606
- Bună!
- Mi-a fost dor de tine, omule!

118
00:08:01,106 --> 00:08:04,443
- Mă bucur să te văd!
- Ai fost la sală, frate?

119
00:08:04,526 --> 00:08:05,652
Serios!

120
00:08:09,031 --> 00:08:10,032
Bună.

121
00:08:10,991 --> 00:08:13,744
- Uite cine s-a întors matură.
- Bună!

122
00:08:13,827 --> 00:08:17,080
- Lasă-mă jos!
- Jer, vino încoace.

123
00:08:17,164 --> 00:08:18,123
Haide.

124
00:08:41,480 --> 00:08:43,398
Îmi plăceai mai mult cu ochelari.

125
00:08:45,609 --> 00:08:47,986
Păcat. Îmi place de mine mai mult fără ei.

126
00:08:51,490 --> 00:08:54,243
Da. Hei, băieți...

127
00:08:55,327 --> 00:08:58,121
- Adică, nu știu voi, dar eu...
- Oare...

128
00:08:58,372 --> 00:09:03,418
- Ei bine, cred că e timpul de plonjon!
- Plonjon!

129
00:09:13,011 --> 00:09:14,179
Plonjon!

130
00:09:16,515 --> 00:09:19,059
Aici. În regulă. Gata?

131
00:09:19,142 --> 00:09:22,187
Unu! Doi!

132
00:09:22,688 --> 00:09:23,855
Trei!

133
00:09:27,067 --> 00:09:28,277
Cum e apa?

134
00:09:29,736 --> 00:09:31,280
M-am rănit la gleznă.

135
00:09:32,030 --> 00:09:33,156
Hai!

136
00:09:38,787 --> 00:09:39,788
Belly!

137
00:09:49,298 --> 00:09:50,424
Dă-mi drumul!

138
00:10:02,311 --> 00:10:03,895
O, Doamne, Laurel!

139
00:10:03,979 --> 00:10:06,940
Câte cutii ai adus?
Ți-am spus să nu te deranjezi.

140
00:10:07,024 --> 00:10:09,359
Magazinul tău de fițe
n-are cola dietetică.

141
00:10:11,278 --> 00:10:14,281
- Bună!
- Lași apă peste tot.

142
00:10:14,364 --> 00:10:15,282
Laurel...

143
00:10:15,365 --> 00:10:17,200
E superbă.

144
00:10:17,284 --> 00:10:18,618
Mulțumesc.

145
00:10:19,661 --> 00:10:23,790
Ai fost întotdeauna minunată,
dar, scumpo, uită-te la tine.

146
00:10:23,874 --> 00:10:25,709
Cred că arăt la fel.

147
00:10:25,792 --> 00:10:27,336
Deloc.

148
00:10:27,919 --> 00:10:29,046
Te maturizezi.

149
00:10:31,006 --> 00:10:32,257
Ești în floare.

150
00:10:32,841 --> 00:10:36,720
Susannah are un mod de a spune lucrurile
care aproape mă face să o cred.

151
00:10:36,803 --> 00:10:38,555
Laur, e leită ție.

152
00:10:38,638 --> 00:10:40,432
Lumea spune că semăn cu tata.

153
00:10:40,515 --> 00:10:42,642
Când am întâlnit-o pe mama ta,
arăta fix ca tine.

154
00:10:42,726 --> 00:10:45,896
- Doar că nu aveam sâni deloc.
- Scârbos, mamă.

155
00:10:48,440 --> 00:10:51,151
Sună-l pe tatăl tău
și spune-i că am ajuns cu bine.

156
00:10:51,234 --> 00:10:53,320
De ce nu-i spui lui Steven să o facă?

157
00:10:53,403 --> 00:10:56,323
Fiindcă îți spun ție.
Îi e dor de voi când sunteți plecați.

158
00:10:56,406 --> 00:11:00,410
- Ne vede la sfârșitul verii.
- Vine de 4 iulie.

159
00:11:00,494 --> 00:11:03,163
- Vine aici?
- Întotdeauna vine de 4 iulie.

160
00:11:03,246 --> 00:11:05,499
Vara trecută n-a venit.

161
00:11:05,582 --> 00:11:08,794
Pentru că tocmai divorțaserăm.
Acum ne înțelegem bine.

162
00:11:09,836 --> 00:11:11,088
Unde e dl Fisher?

163
00:11:11,838 --> 00:11:13,131
La Londra.

164
00:11:13,215 --> 00:11:15,425
Îl trimit încolo și-ncoace.

165
00:11:15,509 --> 00:11:17,511
O să vină la un moment dat.

166
00:11:17,594 --> 00:11:21,306
Deocamdată sunt femeile și copiii,
exact așa cum ne place.

167
00:11:38,615 --> 00:11:39,866
Salut, Junior Mint.

168
00:11:43,370 --> 00:11:45,580
Nu pot să cred că încă mai ai acel urs.

169
00:11:45,664 --> 00:11:48,166
Normal. N-aș renunța niciodată
la Junior Mint.

170
00:11:48,250 --> 00:11:50,794
Hai să înotăm înainte de cină, te rog.

171
00:11:51,878 --> 00:11:55,006
Nu pot. Trebuie să merg cu mama
la Balena din poveste.

172
00:11:55,090 --> 00:11:58,927
Toată ziua am vrut să intru în ocean,
dar te-am așteptat pe tine.

173
00:12:00,387 --> 00:12:01,638
Te rog.

174
00:12:01,721 --> 00:12:04,850
Te rog frumos!

175
00:12:06,143 --> 00:12:08,645
Da, la naiba. Să mergem să înotăm.

176
00:12:08,728 --> 00:12:10,981
Da! Ne vedem afară, bine?

177
00:12:11,064 --> 00:12:12,607
Bine. Cobor imediat.

178
00:12:19,781 --> 00:12:20,949
Mă întorc imediat.

179
00:12:21,032 --> 00:12:22,409
Te duci în oraș?

180
00:12:22,492 --> 00:12:25,203
Eu și Belly voiam să mergem
la Balena din poveste,

181
00:12:25,287 --> 00:12:27,372
dar m-a lăsat baltă pentru ocean.

182
00:12:27,456 --> 00:12:30,542
Merg eu cu tine.
Trebuie să trec pe la club mai întâi.

183
00:12:30,625 --> 00:12:31,668
La club?

184
00:12:31,751 --> 00:12:34,171
Doamne! Nu contează. Mă duc singură.

185
00:12:34,254 --> 00:12:37,048
- Verific cateringul pentru petrecerea ta.
- Cateringul?

186
00:12:37,132 --> 00:12:40,719
Ai spus că aduci
câteva sticle de vin și atât.

187
00:12:40,802 --> 00:12:43,472
Sunt doar niște aperitive. Calmează-te.

188
00:12:43,555 --> 00:12:46,183
Nu trebuie să intri.
Poți aștepta în mașină.

189
00:12:46,266 --> 00:12:47,642
Bine.

190
00:13:12,042 --> 00:13:13,001
Nu sta mult.

191
00:13:13,084 --> 00:13:16,338
Dacă mă lași prea mult, o iau razna.

192
00:13:22,093 --> 00:13:23,303
Haide.

193
00:13:24,054 --> 00:13:25,472
Bine, sunt gata.

194
00:13:30,560 --> 00:13:34,231
Hei, știai că vine tata de 4 iulie?

195
00:13:34,314 --> 00:13:35,315
Tare!

196
00:13:35,649 --> 00:13:38,568
- Nu ți se pare ciudat?
- Nu, îl ador pe tatăl tău.

197
00:13:38,652 --> 00:13:41,238
Sunt divorțați doar de un an și jumătate.

198
00:13:41,321 --> 00:13:44,324
Asta e mișto la mama ta, nu dă doi bani.

199
00:13:44,407 --> 00:13:48,912
Exact. Nu dă doi bani
pentru că ea a cerut divorțul.

200
00:13:48,995 --> 00:13:52,082
Dacă nu vrei să fii căsătorit,
n-ar trebui să fii.

201
00:13:52,165 --> 00:13:53,792
Spune-i asta bunicii mele.

202
00:13:53,875 --> 00:13:56,503
Practic s-a prăbușit când i-a spus mama.

203
00:13:57,337 --> 00:14:00,173
Știai că tata are deja o iubită?

204
00:14:00,882 --> 00:14:03,510
Și mama ta? Se întâlnește cu cineva?

205
00:14:03,593 --> 00:14:04,719
Nu.

206
00:14:05,512 --> 00:14:06,972
Și tata și-a lăsat barbă.

207
00:14:07,305 --> 00:14:09,266
- Tatăl tău are barbă?
- Da.

208
00:14:09,349 --> 00:14:11,309
Crede că arată grozav.

209
00:14:11,393 --> 00:14:12,519
Și arată?

210
00:14:13,144 --> 00:14:14,229
Oarecum.

211
00:14:16,898 --> 00:14:18,692
Am așteptat asta tot anul.

212
00:14:19,150 --> 00:14:20,569
Vrei să ne întrecem?

213
00:14:21,069 --> 00:14:22,696
- Nu, nu pot.
- Haide!

214
00:14:22,779 --> 00:14:25,323
Picioarele tale sunt prea lungi acum.
Nu pot face asta.

215
00:14:26,241 --> 00:14:28,285
- A fost partea cea mai bună.
- Trădătoareo!

216
00:14:50,265 --> 00:14:53,435
- Suntem gata pentru petrecerea ta.
- Grozav. Mulțumesc.

217
00:14:53,518 --> 00:14:57,063
- Cum a fost în turneu?
- Nu m-am dus în turneu pentru asta.

218
00:14:57,147 --> 00:14:58,690
A fost o lansare liniștită.

219
00:14:59,232 --> 00:15:00,150
Îmi pare rău.

220
00:15:00,233 --> 00:15:03,111
Ești pe rețelele sociale?
Ar trebui să fii.

221
00:15:03,194 --> 00:15:05,447
Ei bine, nu sunt.

222
00:15:05,530 --> 00:15:08,074
- Lucrezi la ceva nou?
- Întotdeauna.

223
00:15:08,158 --> 00:15:10,327
Câte exemplare ați comandat pentru mâine?

224
00:15:10,410 --> 00:15:13,246
- Cred că 20?
- Nu e de ajuns.

225
00:15:13,330 --> 00:15:17,000
- Am invitat jumătate din oraș.
- Ai spus că o să fie un cerc restrâns.

226
00:15:17,083 --> 00:15:21,087
Mika, poate dai o fugă la Barnes and Noble
în Portsmouth, să mai iei.

227
00:15:21,171 --> 00:15:24,007
Aici se vând greu. N-avem stoc prea mare.

228
00:15:24,090 --> 00:15:27,093
Ce zici de asta?
Trebuie să ai 100 de exemplare din asta.

229
00:15:27,177 --> 00:15:29,846
Cleveland Castillo e
un Jonathan Franzen necunoscut.

230
00:15:29,929 --> 00:15:31,765
Cleveland Castillo e nume de prefăcut.

231
00:15:31,848 --> 00:15:34,684
E ca „Bună, sunt masculin,
dar sunt un intelectual”.

232
00:15:34,768 --> 00:15:39,022
Pun pariu că Hemingway e eroul lui.
Pariez că poartă ochelari cu ramă de corn.

233
00:15:39,105 --> 00:15:40,357
Da. Vezi?

234
00:15:43,026 --> 00:15:45,445
Da, lentilele de contact îmi irită ochii.

235
00:15:49,491 --> 00:15:51,660
La revedere, Cleveland!

236
00:15:52,327 --> 00:15:55,664
El e. A închiriat
casa lui Burke toată vara.

237
00:15:56,706 --> 00:15:58,166
E un loc frumos.

238
00:15:58,917 --> 00:15:59,959
Îmi pare rău.

239
00:16:05,256 --> 00:16:08,802
Dacă te mai uiți
la telefonul ăla, ți-l blochez.

240
00:16:08,885 --> 00:16:12,764
Vrem să vă vedem fețele frumoase.
Putem avea o cină fără ecrane?

241
00:16:12,847 --> 00:16:14,808
Știi, ca în vremurile de demult.

242
00:16:15,642 --> 00:16:18,478
- Steven.
- Omule, glumești?

243
00:16:18,561 --> 00:16:20,438
Bum! Am nimerit!

244
00:16:20,522 --> 00:16:22,732
Am înțeles. Ai fost la sală.

245
00:16:22,816 --> 00:16:25,652
Ești gelos pentru că Jer
are un corp mai bun ca al tău.

246
00:16:26,403 --> 00:16:30,365
Acum e la modă silueta longilină.
Altfel, nu poți purta costume pe comandă.

247
00:16:30,448 --> 00:16:31,825
Vezi să nu!

248
00:16:31,908 --> 00:16:32,909
Costume pe comandă.

249
00:16:32,992 --> 00:16:34,994
Când pleci în cantonament?

250
00:16:36,621 --> 00:16:38,206
A renunțat la fotbal.

251
00:16:41,960 --> 00:16:43,086
Serios, te-ai lăsat?

252
00:16:44,546 --> 00:16:47,757
- Aș da orice să joc fotbal la facultate.
- Se poate răzgândi.

253
00:16:47,841 --> 00:16:51,428
Nici vorbă. Oricum,
urma să stau pe bancă tot sezonul.

254
00:16:51,511 --> 00:16:55,098
Dacă nu joci fotbal,
ce ai de gând să faci toată vara?

255
00:16:55,181 --> 00:16:58,435
Poți lucra la club cu mine și cu Jer.

256
00:16:58,518 --> 00:17:01,396
- Nu lucrez la club.
- Lucrați?

257
00:17:01,479 --> 00:17:04,482
Eu sunt salvamar,
iar Steven lucrează la bufet.

258
00:17:06,735 --> 00:17:08,486
Belly, era să uit.

259
00:17:09,446 --> 00:17:10,947
Am o surpriză pentru tine.

260
00:17:12,615 --> 00:17:15,410
E motivul pentru care a trebuit
să trec pe la club.

261
00:17:15,493 --> 00:17:18,163
Ce este asta?

262
00:17:18,246 --> 00:17:21,082
I-am obținut lui Belly o invitație
să devină debutantă.

263
00:17:21,166 --> 00:17:24,919
E chestia aia în care fetele
poartă rochie albă și fac reverențe?

264
00:17:25,003 --> 00:17:28,381
Este atunci când o fată se maturizează
și e prezentată societății.

265
00:17:28,465 --> 00:17:30,508
Sună caraghios, dar jur că e distractiv.

266
00:17:30,592 --> 00:17:34,012
Fetele vin din toată regiunea
ca să participe la asta.

267
00:17:34,095 --> 00:17:35,638
O să-ți faci prieteni noi.

268
00:17:35,722 --> 00:17:38,516
Nu pot să cred că te agăți
de visul ăsta arhaic.

269
00:17:38,600 --> 00:17:42,604
Pe vremuri era vorba de găsirea unui soț,
dar acum e vorba de relații.

270
00:17:42,687 --> 00:17:46,024
Înveți abilități de conducere,
cum să te poziționezi pe piață.

271
00:17:46,107 --> 00:17:48,568
Și e și ceva caritabil.
E ca un bat mitzvah.

272
00:17:48,651 --> 00:17:50,320
Nu e ca un bat mitzvah.

273
00:17:50,403 --> 00:17:53,406
Balul debutantelor n-are nimic religios.

274
00:17:53,490 --> 00:17:56,075
Scena debutantelor e o prostie.
E pentru oi proaste.

275
00:17:56,159 --> 00:17:57,994
- Da.
- Nu, nu e.

276
00:17:58,077 --> 00:17:59,662
Apariția unei fete acolo

277
00:17:59,746 --> 00:18:02,332
e recunoașterea oficială că e matură.

278
00:18:04,083 --> 00:18:07,086
- Îmi pare rău. Matură?
- Da.

279
00:18:07,170 --> 00:18:08,421
Belly?

280
00:18:08,505 --> 00:18:11,382
Tocmai ai înmormântat o pisică.
Ne-ai pus să purtăm doliu.

281
00:18:11,466 --> 00:18:14,052
Mai taci, Steven.
Te-am văzut plângând în camera ta.

282
00:18:14,135 --> 00:18:16,679
Stai, Mochi a murit?
La naiba, îmi pare rău, Bells.

283
00:18:16,763 --> 00:18:20,058
Belly. Nu vrei să te gătești?

284
00:18:21,059 --> 00:18:25,146
Nu e stilul lui Belly.
Ea e pisicuța noastră maidaneză sălbatică.

285
00:18:28,191 --> 00:18:29,359
„Maidaneză.”

286
00:18:30,568 --> 00:18:33,029
- O să mă gândesc.
- O să se gândească.

287
00:18:34,656 --> 00:18:40,119
Fată, lângă tine

288
00:18:41,913 --> 00:18:46,751
Mă întind

289
00:18:46,835 --> 00:18:52,507
Când bomba atomică

290
00:18:52,590 --> 00:18:55,343
Se apropie

291
00:18:55,760 --> 00:18:59,681
Fată, lângă tine

292
00:18:59,764 --> 00:19:02,809
Mă uit la televizor

293
00:19:02,892 --> 00:19:04,894
- Înotul de seară?
- Da, înotul de seară.

294
00:19:04,978 --> 00:19:07,605
Câți urmăritori pe Instagram
înseamnă „mulți”?

295
00:19:07,689 --> 00:19:10,650
E cineva verificat sau neverificat?

296
00:19:10,733 --> 00:19:13,319
- Ce înseamnă „verificat”?
- O, Doamne, mamă.

297
00:19:14,904 --> 00:19:17,323
Tatăl lui Taylor citea
cartea tipului ăstuia.

298
00:19:18,408 --> 00:19:22,871
O sută cincizeci de mii de urmăritori
este mult. Mai ales pentru un scriitor.

299
00:19:22,954 --> 00:19:24,289
Bine, mersi.

300
00:19:44,767 --> 00:19:49,105
Ai zis că iarba afectează modul
în care creierul procesează informația.

301
00:19:49,188 --> 00:19:51,107
La fel și telefonul.

302
00:20:07,290 --> 00:20:09,626
Ai zis că marijuana
îți face praf materia albă.

303
00:20:11,044 --> 00:20:12,837
Măcar știi ce-i aia?

304
00:20:12,921 --> 00:20:15,798
Ai zis că creierul nostru
e încă în dezvoltare...

305
00:20:15,882 --> 00:20:18,551
Ții minte tot ce-am spus vreodată?

306
00:20:21,012 --> 00:20:22,722
Nu mai fi așa îngâmfat.

307
00:20:31,105 --> 00:20:34,317
Conrad, tu ai spus că fumatul e o prostie

308
00:20:34,400 --> 00:20:37,278
și că sportivii adevărați
nu-și bagă mizerii în corp.

309
00:20:37,362 --> 00:20:38,905
Am spus o mulțime de lucruri.

310
00:20:39,238 --> 00:20:41,699
Și nu mai sunt sportiv, așa că...

311
00:20:43,409 --> 00:20:45,870
Ei bine, eu tot mai cred
că ar trebui să te lași.

312
00:20:51,209 --> 00:20:53,086
Ce îmi dai dacă o fac?

313
00:21:00,802 --> 00:21:03,471
Nimic. Cred că ar trebui
să te lași de dragul tău.

314
00:21:12,355 --> 00:21:15,024
De ce te gândești
la chestia asta cu debutanta?

315
00:21:16,025 --> 00:21:17,318
Nu știu.

316
00:21:17,402 --> 00:21:21,197
Nu e ca și cum
s-ar mai întâmpla și altceva.

317
00:21:21,280 --> 00:21:22,615
Dar nu e genul tău.

318
00:21:23,825 --> 00:21:27,870
N-o lăsa pe mama să te facă păpușa ei
pentru că nu a avut niciodată o fiică.

319
00:21:28,496 --> 00:21:29,664
Nu mă deranjează.

320
00:21:30,331 --> 00:21:32,583
Uneori îmi doresc să fi fost fiica ei.

321
00:21:33,084 --> 00:21:35,586
Îți e mult mai bine cu Laurel, crede-mă.

322
00:21:38,548 --> 00:21:40,550
De ce te porți așa diferit?

323
00:21:45,263 --> 00:21:47,390
- Nu mă port diferit.
- Te cunosc.

324
00:21:47,765 --> 00:21:49,600
Se întâmplă ceva.

325
00:21:50,893 --> 00:21:52,145
Spune-mi.

326
00:21:56,858 --> 00:21:58,317
Belly...

327
00:21:59,402 --> 00:22:01,362
Primul foc de tabără al verii!

328
00:22:02,989 --> 00:22:06,534
Luăm mașina mea. Nu te las să conduci.

329
00:22:06,617 --> 00:22:08,703
Haide, plecăm. Ești gata?

330
00:22:08,786 --> 00:22:10,788
- Pot să vin și eu?
- Nu.

331
00:22:10,872 --> 00:22:13,249
Mamele se pregătesc pentru seara de film.

332
00:22:15,334 --> 00:22:16,586
Ne vedem.

333
00:22:16,669 --> 00:22:18,129
Să mergem, mocăitule.

334
00:22:19,213 --> 00:22:21,758
Distrează-te cu mamele!

335
00:22:33,603 --> 00:22:36,647
- Fac negrese.
- Bun, du-te și bagă DVD-ul.

336
00:22:37,273 --> 00:22:39,609
Nu putem face altceva?

337
00:22:39,692 --> 00:22:41,819
Întotdeauna vedem
S-a întâmplat într-o noapte.

338
00:22:41,903 --> 00:22:45,323
Ei bine, am putea să ne uităm
la Poveste din Philadelphia în schimb.

339
00:22:47,617 --> 00:22:48,618
E totul e în regulă?

340
00:22:48,701 --> 00:22:52,997
Da, sunt cam obosită, așa că s-ar putea
să sar peste film și să mă culc.

341
00:22:53,998 --> 00:22:57,627
Bine, scumpo. Da, sigur.
Putem face negrese în altă seară.

342
00:23:05,301 --> 00:23:08,387
De ce suni?
Nu m-ai sunat niciodată în prima seară.

343
00:23:09,222 --> 00:23:11,516
- Unde te duci?
- La un spectacol.

344
00:23:11,933 --> 00:23:13,351
Ce s-a întâmplat?

345
00:23:14,393 --> 00:23:17,355
În seara asta
am vorbit cu Conrad la piscină,

346
00:23:17,438 --> 00:23:21,567
doar noi doi, și a fost altfel.

347
00:23:21,651 --> 00:23:23,361
În sens bun? Ți-am zis.

348
00:23:23,444 --> 00:23:25,613
Nu știu. Au venit Jeremiah și Steven

349
00:23:25,696 --> 00:23:27,865
și au plecat împreună, s-au dus pe plajă.

350
00:23:27,949 --> 00:23:30,118
De ce nu te-ai dus cu ei?

351
00:23:30,660 --> 00:23:33,579
De parcă mi-ar păsa
de un foc de tabără pe plajă.

352
00:23:33,663 --> 00:23:37,500
- Și nici nu m-au invitat.
- Plaja nu e a lor.

353
00:23:37,583 --> 00:23:40,878
Ei bine, am vorbit cu un tip
care m-a invitat.

354
00:23:41,003 --> 00:23:43,464
Vezi? Haide, fato. Du-te și distrează-te.

355
00:23:43,548 --> 00:23:46,801
Da, dar nu-mi place tipul ăla.

356
00:23:46,884 --> 00:23:49,137
Nu asta e ideea. Conrad o să fie acolo.

357
00:23:49,220 --> 00:23:51,097
Du-te, apari în fața lui.

358
00:23:51,180 --> 00:23:53,808
Lasă-l să te vadă gătită, arătând drăguț.

359
00:23:53,891 --> 00:23:55,434
Uită-te în geantă.

360
00:23:55,518 --> 00:23:58,271
Ți-am făcut cadou arma mea secretă.

361
00:23:58,354 --> 00:24:00,356
Nu de tot, doar cu împrumut.

362
00:24:01,232 --> 00:24:02,733
O vezi?

363
00:24:04,485 --> 00:24:06,237
Nu se poate!

364
00:24:06,320 --> 00:24:08,281
Nu se întâmplă nimic

365
00:24:08,364 --> 00:24:12,285
dacă plângi singură în camera ta,
așteptând să se întoarcă băieții.

366
00:24:12,368 --> 00:24:15,663
Dar nu mi se vede
lenjeria de corp pe sub asta?

367
00:24:15,746 --> 00:24:17,248
Poartă tanga!

368
00:24:17,331 --> 00:24:19,125
Nu, nu e igienic.

369
00:24:19,208 --> 00:24:22,378
Dacă porți tanga e ca și cum
ai folosi ață dentară pentru fund.

370
00:24:23,671 --> 00:24:25,798
Belly, tanga e la modă.

371
00:24:25,882 --> 00:24:28,050
Bine, mai taci, mă duc.

372
00:24:35,099 --> 00:24:36,475
Te superi dacă încerc?

373
00:24:37,768 --> 00:24:41,564
Tu? Nu mă face să râd.

374
00:24:42,899 --> 00:24:46,611
Ești așa de enervant.
Nimeni nu știe nimic în afară de tine.

375
00:24:47,236 --> 00:24:50,323
Opresc o mașină
fără să folosesc degetul mare.

376
00:24:50,948 --> 00:24:52,325
Ce ai de gând să faci?

377
00:24:52,825 --> 00:24:54,785
Am sistemul meu.

378
00:25:05,254 --> 00:25:07,882
N-ai de gând
să-mi recunoști și mie meritele?

379
00:25:07,965 --> 00:25:09,217
De ce?

380
00:25:31,113 --> 00:25:32,782
O să-l omor pe Taylor.

381
00:25:36,077 --> 00:25:37,411
Hei, fata de la benzinărie.

382
00:25:38,621 --> 00:25:41,457
Bună. De unde vii?

383
00:25:42,291 --> 00:25:43,584
De la altă petrecere.

384
00:25:44,168 --> 00:25:46,254
Drăguț, da. Poftim, ia berea mea.

385
00:25:46,337 --> 00:25:47,964
Nu. Mulțumesc, nu vreau.

386
00:25:49,465 --> 00:25:53,094
Ai un prieten acasă?

387
00:25:55,429 --> 00:25:56,347
Steven!

388
00:25:58,140 --> 00:25:59,767
Ce faci aici?

389
00:26:00,977 --> 00:26:03,020
Scuze, ce porți?

390
00:26:03,104 --> 00:26:05,481
- Eu am invitat-o. Tu cine ești?
- Fratele ei.

391
00:26:05,564 --> 00:26:08,901
- Are 15 ani, pedofilule!
- Am aproape 16 ani.

392
00:26:08,985 --> 00:26:10,152
Scuze, am greșit.

393
00:26:11,404 --> 00:26:14,156
- Doamne! Belly, zău așa!
- Ce faci?

394
00:26:14,240 --> 00:26:16,409
Lasă-mă! Mă faci de râs.

395
00:26:16,492 --> 00:26:18,452
- Tu mă faci de râs.
- De ce?

396
00:26:18,536 --> 00:26:21,080
- Nu te mai face de râs.
- Termină! Steven!

397
00:26:21,163 --> 00:26:23,124
- Ești bine?
- Belly?

398
00:26:29,130 --> 00:26:31,048
Credeam că urăști Red Sox!

399
00:26:32,049 --> 00:26:33,759
- Cine ești tu?
- Tu cine ești?

400
00:26:33,843 --> 00:26:34,969
Nicole.

401
00:26:35,761 --> 00:26:38,472
Am fost cu Conrad
la balul debutantelor vara trecută.

402
00:26:38,556 --> 00:26:41,017
După ce l-ați luat pe Steven
să se uite la colegii.

403
00:26:41,100 --> 00:26:44,061
Ziceai că balurile sunt o tâmpenie
și debutantele sunt oi proaste!

404
00:26:44,145 --> 00:26:45,187
Nu am...

405
00:26:46,939 --> 00:26:49,317
- Ești o nesuferită.
- Ești un dobitoc!

406
00:26:49,400 --> 00:26:51,110
Belly, ai venit.

407
00:26:51,193 --> 00:26:53,321
- Putem să stăm cu toții.
- O duc acasă.

408
00:26:53,404 --> 00:26:55,531
- Ce?
- Plecăm.

409
00:26:55,614 --> 00:26:58,409
Steven, liniștește-te.
Du-te și stai cu Shayla.

410
00:26:59,493 --> 00:27:00,411
Să mergem!

411
00:27:01,329 --> 00:27:02,204
Hai!

412
00:27:03,122 --> 00:27:06,584
Bine. Dar stai aici și nu vorbi cu nimeni.

413
00:27:06,667 --> 00:27:07,877
Bine, calmează-te.

414
00:27:09,420 --> 00:27:10,338
Să te ia naiba!

415
00:27:12,214 --> 00:27:15,092
Ascultă, chiar mă bucur că ești aici.

416
00:27:16,010 --> 00:27:17,261
Jeremiah!

417
00:27:19,013 --> 00:27:21,057
Bine, mă întorc imediat.

418
00:27:33,027 --> 00:27:35,363
Când băieții au aruncat-o pe Belly
în piscină azi,

419
00:27:35,446 --> 00:27:38,657
jur că aproape am văzut un zâmbet
pe fata lui Connie.

420
00:27:39,742 --> 00:27:43,579
A fost în toanele cele mai bune
după despărțirea de Aubrey.

421
00:27:43,662 --> 00:27:46,957
- Nu mi-am dat seama că e atât de grav.
- Nici eu.

422
00:27:48,250 --> 00:27:50,920
A fost în toane foarte proaste.

423
00:27:51,003 --> 00:27:52,296
Nu-i stă deloc în fire.

424
00:27:54,006 --> 00:27:55,549
Când s-a lăsat de fotbal?

425
00:27:55,633 --> 00:27:57,426
Acum vreo două săptămâni.

426
00:27:57,510 --> 00:28:00,137
A jucat fotbal
doar ca să-i facă pe plac lui Adam.

427
00:28:00,221 --> 00:28:02,681
Ți-am spus că nu se înțeleg.

428
00:28:02,765 --> 00:28:06,227
Îl las în pace.

429
00:28:06,310 --> 00:28:08,229
Să-și facă chestiile lui.

430
00:28:10,940 --> 00:28:14,110
Nu crezi că poate e timpul
să vorbești cu el?

431
00:28:15,903 --> 00:28:17,905
Nu avem despre ce să vorbim.

432
00:28:20,157 --> 00:28:22,785
Putem să ne bucurăm
de o vară minunată, cum am zis?

433
00:28:25,371 --> 00:28:27,039
Cum merge cu scrisul?

434
00:28:27,123 --> 00:28:29,250
Biroul e pregătit pentru tine.

435
00:28:29,333 --> 00:28:30,876
Am pus flori proaspete acolo.

436
00:28:31,502 --> 00:28:35,339
Vreau doar să stau cu tine.
Nu-mi pasă de cartea mea.

437
00:28:35,881 --> 00:28:39,427
Mincinoaso. Îți pasă foarte mult
de cartea ta.

438
00:28:39,510 --> 00:28:42,388
E o carte mediocră. Abia se vinde.

439
00:28:43,139 --> 00:28:46,308
Poate că dacă scriam
despre experiența asiatic-americană

440
00:28:46,392 --> 00:28:47,768
s-ar fi vândut mai bine.

441
00:28:47,852 --> 00:28:51,939
O să se vândă multe exemplare mâine.
Abia aștept să o citesc.

442
00:28:52,022 --> 00:28:53,691
Nu mi-ai citit niciodată cărțile.

443
00:28:55,609 --> 00:28:56,735
Ba da.

444
00:28:59,613 --> 00:29:03,617
Citește cartea lui Cleveland Castillo.
Are 150.000 de urmăritori pe Instagram.

445
00:29:04,869 --> 00:29:07,580
Nu ți-ar strica să fii mai deschisă.

446
00:29:07,663 --> 00:29:09,707
- Intră pe Tinder.
- Te rog, încetează.

447
00:29:09,790 --> 00:29:12,960
Nu Tinder. Care e aplicația
pentru cei peste 40?

448
00:29:13,586 --> 00:29:15,838
- Te implor. Termină!
- E OurTime.

449
00:29:15,921 --> 00:29:17,423
Nu, nu e.

450
00:29:28,559 --> 00:29:30,769
- Ce?
- Bine, nu te supăra pe mine.

451
00:29:31,812 --> 00:29:35,149
Ar trebui s-o lași pe Belly
să aibă un sezon de debutantă, zău.

452
00:29:35,232 --> 00:29:38,235
- Balurile debutantelor sunt dificile.
- Te rog.

453
00:29:40,905 --> 00:29:43,782
Chiar vreau s-o văd pe fata noastră
într-o rochie albă.

454
00:29:49,872 --> 00:29:50,789
Bine.

455
00:29:51,707 --> 00:29:53,792
- Ai câștigat!
- Mereu o fac.

456
00:29:53,876 --> 00:29:56,253
Nu cred că merge până la capăt cu asta.

457
00:29:56,337 --> 00:29:58,088
S-ar putea să te surprindă.

458
00:29:58,881 --> 00:30:00,216
Oamenii se pot schimba.

459
00:30:03,302 --> 00:30:04,512
Dar nu noi.

460
00:30:05,346 --> 00:30:06,263
Nu.

461
00:30:07,139 --> 00:30:09,850
Tu și eu suntem obiecte imobile.

462
00:30:28,077 --> 00:30:28,953
Flavia?

463
00:30:30,496 --> 00:30:32,248
Bună, sunt eu, Sextus!

464
00:30:32,331 --> 00:30:34,542
- Ce mi-ai spus?
- Nu!

465
00:30:34,625 --> 00:30:37,169
Sextus! Din clasa a șaptea,
congresul de latină.

466
00:30:37,253 --> 00:30:40,339
Tu ești Flavia. Te-ai clasat
pe locul doi la recitare de poem.

467
00:30:40,422 --> 00:30:41,549
Da.

468
00:30:41,632 --> 00:30:44,927
Ai fost la concursul de costume, nu?

469
00:30:45,010 --> 00:30:46,720
Nu ai fost vrăjitor sau ceva?

470
00:30:46,804 --> 00:30:49,223
Pe aproape.
Am fost Caron, luntrașul morților.

471
00:30:49,890 --> 00:30:52,810
- Salve, Flavia.
- Salve, Sextus.

472
00:30:53,477 --> 00:30:56,105
Totuși, nu mă cheamă Sextus, ci Cam.

473
00:30:57,273 --> 00:30:59,733
Eu sunt Belly. Isabel.

474
00:31:01,151 --> 00:31:02,278
Tare!

475
00:31:03,529 --> 00:31:05,531
Poți să stai jos, dacă vrei.

476
00:31:05,614 --> 00:31:07,575
Bine. Mișto, mi-ar plăcea.

477
00:31:07,950 --> 00:31:10,995
Voiam să plec, dar pot să mă mai relaxez.

478
00:31:12,037 --> 00:31:14,873
- Ești nou-venit în vara asta?
- Nu, eu sunt de aici.

479
00:31:14,957 --> 00:31:15,874
Tu?

480
00:31:15,958 --> 00:31:19,003
Nu, vin la Cousins de când eram mică.

481
00:31:19,086 --> 00:31:22,172
Cum de nu ne-am mai întâlnit până acum?
Mi-aș fi amintit de tine.

482
00:31:24,425 --> 00:31:25,342
Poemul tău.

483
00:31:26,552 --> 00:31:28,387
A fost memorabil.

484
00:31:29,013 --> 00:31:32,683
Da. Nu, stau pe lângă casă
când sunt aici, așa că...

485
00:31:33,309 --> 00:31:34,310
Cum așa?

486
00:31:35,060 --> 00:31:38,522
Cred că fiindcă nu cunosc pe nimeni
în afară de familia mea.

487
00:31:41,483 --> 00:31:42,818
Acum cunoști.

488
00:31:45,779 --> 00:31:46,905
Ți-e frig?

489
00:31:47,781 --> 00:31:49,450
Sunt bine.

490
00:31:49,533 --> 00:31:51,785
Nu. Nici nu-mi place hanoracul ăla.

491
00:31:52,453 --> 00:31:55,205
- E de fată...
- Grozav, te scap de el.

492
00:31:55,289 --> 00:31:56,165
Mulțumesc.

493
00:31:59,710 --> 00:32:03,130
M-au văzut toți
când am căzut, mai devreme?

494
00:32:05,299 --> 00:32:07,343
Cam da.

495
00:32:07,843 --> 00:32:09,845
Frate-meu e un dobitoc.

496
00:32:09,928 --> 00:32:13,515
Frate? Și cine sunt
ceilalți tipi cu care erai?

497
00:32:13,599 --> 00:32:15,976
E vreunul dintre ei iubitul tău?

498
00:32:16,810 --> 00:32:17,936
Nu.

499
00:32:18,020 --> 00:32:21,857
Sunt fiii celei mai bune prietene a mamei.
Stăm la ei acasă în fiecare vară.

500
00:32:22,316 --> 00:32:24,276
Sunt doar supărați că sunt aici.

501
00:32:26,236 --> 00:32:27,905
Mă bucur că ai venit.

502
00:32:27,988 --> 00:32:30,407
Pentru că eu nu am vrut să vin.

503
00:32:30,824 --> 00:32:35,037
Știam că o să fie doar o grămadă de puști
care se îmbată,

504
00:32:35,120 --> 00:32:37,373
- ... iar eu nu beau deloc.
- Nici eu.

505
00:32:38,791 --> 00:32:41,085
De unde îi cunoști pe cei care vin vara?

506
00:32:41,168 --> 00:32:44,088
Mama mea lucrează la club.
Am crescut cu ei prin preajmă.

507
00:32:45,255 --> 00:32:48,592
Știi ceva despre chestia cu debutantele?

508
00:32:48,676 --> 00:32:49,760
E o prostie, nu?

509
00:32:49,843 --> 00:32:53,847
Mustește de patriarhat,
dacă despre asta vorbești.

510
00:32:53,931 --> 00:32:56,100
Da, sigur.

511
00:32:56,934 --> 00:32:58,644
Nu e o mizerie absolută.

512
00:32:58,727 --> 00:33:00,229
E o strângere de fonduri importantă.

513
00:33:00,854 --> 00:33:04,066
Anul trecut a apărut
până și Elizabeth Warren.

514
00:33:04,483 --> 00:33:06,652
O, Doamne! Asta e minunat!

515
00:33:06,735 --> 00:33:08,320
Știu. Mulțumesc.

516
00:33:10,656 --> 00:33:12,032
E destul de târziu.

517
00:33:12,908 --> 00:33:15,244
Chiar nu vreau să plec acum,

518
00:33:15,327 --> 00:33:17,746
dar trebuie să mă trezesc devreme.

519
00:33:17,830 --> 00:33:20,040
Sunt stagiar pe o navă
de observare a balenelor.

520
00:33:20,124 --> 00:33:22,876
- Și o să fie foarte...
- Faci asta acum, nu?

521
00:33:23,794 --> 00:33:25,796
Care e problema ta? E doar o bere.

522
00:33:25,879 --> 00:33:27,923
- E petrecere. Relaxează-te.
- Dă-mi-o înapoi.

523
00:33:28,006 --> 00:33:30,175
Termină, ești beat. Dă-i berea și gata.

524
00:33:30,259 --> 00:33:33,387
- Poate-ți asculți femeia.
- Nu, sunt bine.

525
00:33:33,470 --> 00:33:36,056
- Vrei să fii bărbat.
- Să te ia naiba, frate!

526
00:33:36,140 --> 00:33:37,224
O, Doamne!

527
00:33:38,100 --> 00:33:41,103
Mă întorc imediat.
Îmi pare rău. Nu pleca nicăieri.

528
00:33:41,186 --> 00:33:43,021
Nu-mi iei afurisita de bere.

529
00:33:43,105 --> 00:33:44,648
Relaxează-te! E doar o bere!

530
00:33:44,732 --> 00:33:46,400
- Și e a...
- Băieți.

531
00:33:47,693 --> 00:33:48,777
Belly.

532
00:33:49,236 --> 00:33:51,488
- Băieți!
- Ce naiba e în neregulă cu voi?

533
00:33:52,072 --> 00:33:54,158
- Ești bine?
- Haide, bărbate!

534
00:33:54,241 --> 00:33:57,327
Hei, băieți. Vă rog. Încetați!

535
00:34:00,122 --> 00:34:01,790
Încetați! Haide!

536
00:34:01,874 --> 00:34:04,334
- Poliția!
- Hai să plecăm de aici.

537
00:34:15,471 --> 00:34:18,140
Serios, omule, haide, urcă în mașină.

538
00:34:18,223 --> 00:34:20,684
Ai grijă la cap. Picioarele.

539
00:34:20,768 --> 00:34:23,479
- Da, știu cum să urc într-o mașină.
- Bine.

540
00:34:24,354 --> 00:34:26,023
Belly, să mergem. Urcă.

541
00:34:26,565 --> 00:34:29,401
- Cam mă poate duce acasă.
- Nu e nicio problemă.

542
00:34:29,485 --> 00:34:31,695
Nu, abia l-ai cunoscut pe tip.

543
00:34:31,779 --> 00:34:34,782
- Eu sunt Cam. Cameron.
- Te cheamă Cam Cameron?

544
00:34:34,865 --> 00:34:36,158
Nu, doar Cam.

545
00:34:37,493 --> 00:34:38,952
Ne cunoaștem.

546
00:34:39,036 --> 00:34:42,247
De la congresul de latină dintr-a șaptea.
Nu suntem străini.

547
00:34:43,040 --> 00:34:45,334
Bine. Fără supărare, dar nu.

548
00:34:45,417 --> 00:34:48,128
- Belly, urcă în mașină.
- Urcă în mașină.

549
00:34:49,505 --> 00:34:51,089
Probabil ar trebui să te duci.

550
00:34:51,173 --> 00:34:53,425
Dar nava de observat balene
pe care sunt stagiar

551
00:34:53,509 --> 00:34:56,261
pleacă în fiecare zi în zori din port.

552
00:34:56,345 --> 00:35:01,016
Poate vrei să vii?

553
00:35:03,060 --> 00:35:04,978
Da, sigur.

554
00:35:05,312 --> 00:35:08,232
- Altfel cum primești hanoracul înapoi?
- Așa e.

555
00:35:11,401 --> 00:35:13,403
Asta ar putea fi dorința mea pentru vară.

556
00:35:13,487 --> 00:35:15,864
Seara asta, băiatul ăsta.

557
00:35:23,330 --> 00:35:24,957
- O să...
- Da.

558
00:35:28,836 --> 00:35:29,920
La revedere.

559
00:35:39,888 --> 00:35:40,889
La naiba! Steven!

560
00:35:40,973 --> 00:35:43,308
Ai grijă de Conrad. Mă întorc imediat.

561
00:36:02,327 --> 00:36:05,998
Părul tău e ca al unui copil,
mereu încâlcit.

562
00:36:13,964 --> 00:36:14,798
Belly?

563
00:36:16,008 --> 00:36:17,718
Copii, ați băut?

564
00:36:21,889 --> 00:36:25,100
Vă mulțumesc.
Promit că nu se mai întâmplă.

565
00:36:25,183 --> 00:36:28,520
Zi-i dlui Fisher că șeful vrea
să-l scoată la un golf când se întoarce.

566
00:36:29,521 --> 00:36:30,772
Desigur.

567
00:36:30,856 --> 00:36:32,774
Încă o dată, scuze pentru deranj.

568
00:36:33,859 --> 00:36:35,903
Noapte bună.

569
00:36:39,156 --> 00:36:40,908
Cum ați putut fi atât de iresponsabili?

570
00:36:40,991 --> 00:36:42,701
Mamă, n-a fost mare lucru.

571
00:36:42,784 --> 00:36:45,078
Polițiștii au vrut
să termine cu focul de tabără.

572
00:36:45,162 --> 00:36:46,705
- Nu-i mare lucru?
- Da.

573
00:36:46,788 --> 00:36:50,626
E mare lucru să fii săltat de poliție
pentru băut înainte de vârsta legală.

574
00:36:54,004 --> 00:36:56,882
- Stai, ați fumat în seara asta?
- Ce?

575
00:36:58,216 --> 00:37:00,177
Nu ridica tonul. Susannah doarme.

576
00:37:00,260 --> 00:37:01,720
Nu țipam. Tu...

577
00:37:01,803 --> 00:37:05,015
Ca să știi, nu am băut în seara asta,
eu am condus.

578
00:37:05,098 --> 00:37:08,060
Tu ești cel mai mare.
Ce naiba te-a apucat?

579
00:37:08,143 --> 00:37:10,979
Tu când ai plecat de acasă
fără să spui? Și ce porți?

580
00:37:11,063 --> 00:37:13,941
E al lui Taylor. De ce nu am voie să ies?

581
00:37:14,024 --> 00:37:16,610
Ar fi trebuit să ne spui că pleci.

582
00:37:16,693 --> 00:37:18,737
- Cum ai ajuns acolo?
- Pe jos.

583
00:37:18,820 --> 00:37:22,282
Doamne! Știi că nu trebuie să faci asta.

584
00:37:22,366 --> 00:37:24,076
Nu mă mai trata ca pe un copil!

585
00:37:24,159 --> 00:37:27,204
Dacă vrei să fii tratată ca o adultă,
poartă-te așa.

586
00:37:27,287 --> 00:37:28,789
Și voi ar trebui să faceți la fel.

587
00:37:32,042 --> 00:37:33,251
Ce înseamnă asta?

588
00:37:35,212 --> 00:37:38,632
Sper că vă dați seama că seara asta
se putea sfârși cu totul altfel

589
00:37:38,715 --> 00:37:40,759
dacă familia voastră nu era cine e.

590
00:37:41,385 --> 00:37:42,594
Ne pare rău, Laur.

591
00:37:43,428 --> 00:37:46,598
Doar... Duceți-vă la culcare.

592
00:37:54,189 --> 00:37:56,566
Nu înțeleg ce se întâmplă cu tine.

593
00:37:58,568 --> 00:37:59,945
Nimic.

594
00:38:00,946 --> 00:38:03,240
- Nu se întâmplă nimic.
- Connie.

595
00:38:47,909 --> 00:38:50,620
Laurelparkwriter
Completați profilul

596
00:39:12,309 --> 00:39:13,518
S-a întâmplat.

597
00:39:14,853 --> 00:39:16,188
L-ai sărutat pe Conrad?

598
00:39:22,527 --> 00:39:28,408
Nu. A fost un băiat
întâlnit la focul de tabără. Sextus.

599
00:39:29,576 --> 00:39:31,453
Sex-ce? SPUNE-MI TOTUL.

600
00:40:04,569 --> 00:40:06,863
Se solicită un răspuns înainte de 1 mai

601
00:40:06,947 --> 00:40:10,033
Lucrurile se schimbă,
fie că vrei, fie că nu.

602
00:40:11,535 --> 00:40:13,703
Așa că poate mă schimb și eu.

603
00:40:18,041 --> 00:40:20,919
Accept cu plăcere

604
00:40:33,890 --> 00:40:35,058
Bună.

605
00:40:39,187 --> 00:40:41,356
- Seara trecută a fost uimitoare.
- O porcărie.

606
00:40:43,733 --> 00:40:45,610
Mâine o să ai un ochi vânăt.

607
00:40:47,487 --> 00:40:49,030
E deja mâine.

608
00:40:54,452 --> 00:40:55,954
Hei, îți...

609
00:40:56,371 --> 00:40:58,707
Îți amintești tot ce s-a întâmplat?

610
00:40:58,790 --> 00:41:00,500
Erai destul de beat.

611
00:41:02,919 --> 00:41:05,797
Întotdeauna îmi amintesc totul când beau.

612
00:41:16,474 --> 00:41:18,310
- Dă-mi un fum.
- Nu.

613
00:41:18,393 --> 00:41:19,394
- Nu.
- Da.

614
00:41:19,477 --> 00:41:22,355
- Da!
- Nu! Laurel m-ar ucide.

615
00:41:22,439 --> 00:41:23,565
Bine, în regulă.

616
00:41:23,648 --> 00:41:26,193
Atunci, dacă eu nu pot fuma,
nici tu nu poți fuma.

617
00:41:30,989 --> 00:41:32,282
Aceeași Belly.

618
00:41:43,501 --> 00:41:47,005
Să mergem să luăm brioșele bune,
înainte să se trezească toți.

619
00:41:47,088 --> 00:41:50,634
Am crezut că vara asta
o să fie ca toate celelalte veri.

620
00:41:50,717 --> 00:41:52,761
Dar nu e.

621
00:41:53,929 --> 00:41:56,514
De fapt, trebuie să ajung undeva.

622
00:41:56,598 --> 00:41:58,308
Pentru că n-am să permit asta.

623
00:41:58,808 --> 00:42:00,352
Stai, unde te duci?

624
00:42:00,977 --> 00:42:02,312
Să mă uit la o balenă!

625
00:42:03,688 --> 00:42:05,106
Ce înseamnă asta?

626
00:44:04,100 --> 00:44:06,102
Subtitrarea: Anca Tach

627
00:44:06,186 --> 00:44:08,188
Redactor: Cristian Brînză

