1
00:00:08,843 --> 00:00:11,804
หน้าร้อนนี้ที่รอคอย

2
00:00:15,474 --> 00:00:18,352
ครอบครัวของฉันไปบ้านริมหาด
ของซูซานนาห์ที่เคาซินส์

3
00:00:18,436 --> 00:00:20,396
ตอนหน้าร้อนทุกๆ ปีตั้งแต่ฉันยังเด็ก

4
00:00:21,063 --> 00:00:22,773
ตั้งแต่ก่อนฉันจะเกิดด้วยซ้ำ

5
00:00:24,066 --> 00:00:27,486
ตลอดทั้งปี ฉันคอยนั่งนับวัน
ที่จะได้ไปอยู่ที่บ้านหลังนั้น

6
00:00:30,448 --> 00:00:33,367
พวกพ่อแวะมาหาเรา
แต่มันไม่ใช่ที่ของพวกเขา

7
00:00:33,451 --> 00:00:34,910
พวกเขาไม่เหมาะกับที่นี่

8
00:00:34,994 --> 00:00:38,247
ไม่เหมือนพวกเรา
แม่ๆ และเด็กๆ อย่างพวกเรา

9
00:00:48,632 --> 00:00:49,467
หนึ่ง...

10
00:00:49,550 --> 00:00:51,927
บ้านฤดูร้อนมีอะไรหลายๆ อย่าง

11
00:00:52,011 --> 00:00:53,053
สาม!

12
00:00:54,138 --> 00:00:55,014
ชายหาด

13
00:00:55,097 --> 00:00:56,140
- มาเร็ว
- มาแล้ว

14
00:01:03,230 --> 00:01:04,315
เข้าใจแล้ว

15
00:01:08,194 --> 00:01:10,196
สระว่ายน้ำตอนดึก

16
00:01:11,947 --> 00:01:13,616
คืนดูหนังกับแม่ๆ

17
00:01:17,077 --> 00:01:18,287
แต่พวกผู้ชาย...

18
00:01:19,163 --> 00:01:20,539
พวกผู้ชายส่วนใหญ่

19
00:01:23,250 --> 00:01:25,002
ก็เหมือนเดิมทุกหน้าร้อน

20
00:01:25,836 --> 00:01:27,755
ฉันชอบที่มันเป็นแบบนั้นมาตลอด

21
00:01:28,380 --> 00:01:30,090
สตีเว่น

22
00:01:37,056 --> 00:01:40,351
สำหรับฉัน ทุกอย่างที่ดีและแสนวิเศษ

23
00:01:40,434 --> 00:01:43,103
เกิดขึ้นช่วงเดือนมิถุนายนถึงสิงหาคม

24
00:02:00,371 --> 00:02:03,415
ดรูว์เสียใจที่เธอไม่ลงเล่นแข่ง
กับพวกผู้ชาย

25
00:02:03,499 --> 00:02:05,835
บอกโซฟีให้เตรียมบล็อกด้วยนะ

26
00:02:06,335 --> 00:02:10,339
ดรูว์ มาร์ติเนซส่งข้อความหาเธอ
และเธอพูดเรื่องวอลเลย์บอลเนี่ยนะ

27
00:02:10,422 --> 00:02:12,007
ไม่ได้ล้อกันเล่นใช่มั้ยเนี่ย

28
00:02:12,091 --> 00:02:15,594
ดรูว์ไม่สนหรอก
เขาแค่หาข้ออ้างส่งข้อความหาเธอ

29
00:02:16,136 --> 00:02:20,391
เธอควรจริงจังเรื่องแข่งนะ เทย์เลอร์
มีศักดิ์ศรีของทีมเป็นเดิมพัน

30
00:02:20,474 --> 00:02:22,184
เธอรู้จักฉันดีกว่านั้นน่า

31
00:02:22,268 --> 00:02:24,562
ฉันไม่มีทางให้ผู้ชายชนะฉันได้แน่
ไม่ว่าเรื่องอะไร

32
00:02:25,145 --> 00:02:26,981
ฉันนึกว่าเธอมาช่วยฉันจัดกระเป๋าซะอีก

33
00:02:27,064 --> 00:02:30,442
ได้ ฉันจะช่วย บอกให้นะ
อย่าเอาชุดนักว่ายน้ำนั่นไปเลย

34
00:02:30,985 --> 00:02:33,028
มันไม่เข้ากับหน้าอกใหม่เธอเลย

35
00:02:33,654 --> 00:02:34,738
ไม่ใช่ชุดนักว่ายน้ำซะหน่อย

36
00:02:34,822 --> 00:02:36,949
แค่จะบอกว่าให้เอาชุดน่ารักๆ ไป

37
00:02:37,032 --> 00:02:38,826
ฉันชอบไปซื้อชุดว่ายน้ำใหม่ที่โน่นเลย

38
00:02:38,909 --> 00:02:41,662
งั้นก็ซื้อชุดที่ใส่แล้วไม่เหมือนทีมนักว่ายน้ำนะ

39
00:02:42,079 --> 00:02:43,247
ล้อกันเล่นใช่มั้ยเนี่ย

40
00:02:47,710 --> 00:02:50,045
เบลลี่ อีกสิบนาทีเราจะไปกันแล้วนะ

41
00:02:50,129 --> 00:02:51,755
- ฉันต้องไปแล้ว
- ไม่เอา ไม่ให้ไป

42
00:02:51,839 --> 00:02:53,841
- ไปแล้ว
- เรายังมีเวลาสิบนาที

43
00:03:00,556 --> 00:03:03,934
ก่อนจะให้ไป บอกคำอธิษฐานหน้าร้อน
ของเธอมาก่อน

44
00:03:04,018 --> 00:03:06,645
สิ่งที่เธออยากให้เกิดขึ้นช่วงหน้าร้อนนี้

45
00:03:07,521 --> 00:03:08,355
ฉันไม่รู้

46
00:03:09,189 --> 00:03:11,483
เธอรู้น่า อย่ามาโกหก

47
00:03:11,567 --> 00:03:14,612
เธออยากจูบแบบดูดดื่ม
กับคอนราด ฟิชเชอร์สินะ

48
00:03:14,695 --> 00:03:18,407
เธออยากแลกลิ้นกับเขาน่ะสิ
ยัยแรดจอมหื่น

49
00:03:18,490 --> 00:03:20,367
- หุบปากเลย
- ฉันแค่จะพูดว่า

50
00:03:20,451 --> 00:03:23,329
เธอตกหลุมรักเขา
มาตั้งแต่ตอนเราอายุ 12

51
00:03:23,871 --> 00:03:25,456
ถ้าไม่อึก็ลุกจากส้วมไปเลย

52
00:03:25,915 --> 00:03:30,419
ข้อแรก น่าขยะแขยง
และข้อสอง ไม่สำคัญหรอกว่าฉันจะทำอะไร

53
00:03:30,502 --> 00:03:33,380
- เขาไม่ได้มองฉันแบบนั้น
- เขามองเธอแน่

54
00:03:33,756 --> 00:03:35,507
ไม่ว่าเขาจะอยากหรือไม่อยากมอง

55
00:03:35,591 --> 00:03:38,510
เธอดูต่างไปจากตอนหน้าร้อนปีที่แล้ว
เยอะมากๆ เบลลี่

56
00:03:41,347 --> 00:03:43,724
ฉันชอบนั่งรถมาที่นี่ในช่วงเวลานี้

57
00:03:43,807 --> 00:03:47,144
มันเหมือนการได้กลับบ้าน
หลังจากที่เราออกจากบ้านไปนานๆ

58
00:03:49,772 --> 00:03:54,401
ผมของเธอ
ฉันรู้สึกถึงความตึงเครียดรอบกาย

59
00:03:54,485 --> 00:03:56,987
ไม่ ฉันปล่อยเธอไปไม่ได้

60
00:03:57,071 --> 00:04:00,783
ฉันเลยสลัดความลังเลออกไป

61
00:04:03,702 --> 00:04:07,414
ทำอะไรมากกว่านี้ไม่ได้แล้ว

62
00:04:10,876 --> 00:04:14,588
ทำอะไรมากกว่านี้ไม่ได้แล้ว

63
00:04:15,255 --> 00:04:17,883
- ช่วยลดเสียงลงหน่อยได้มั้ยจ๊ะ
- ใช่ ขอทีเถอะ

64
00:04:17,967 --> 00:04:18,801
ขอบใจจ้ะ

65
00:04:18,884 --> 00:04:21,637
หน้าร้อนปีนี้
แม่อยากให้ช่วยกันมากขึ้นหน่อยนะ

66
00:04:21,720 --> 00:04:24,974
อย่าทิ้งจานไว้ในอ่างล้างจาน
ใส่ไว้ในเครื่องล้างจานด้วย

67
00:04:25,057 --> 00:04:27,142
ไม่ใช่แค่จานตัวเองนะ สตีเว่น

68
00:04:27,226 --> 00:04:29,019
- แต่ว่า...
- เป็นแขกที่ดีหน่อย

69
00:04:29,103 --> 00:04:32,481
ซูซานนาห์มีแม่บ้านไม่ใช่เหรอแม่

70
00:04:32,564 --> 00:04:33,524
สตีเว่น

71
00:04:35,359 --> 00:04:37,069
โอเค ขอโทษฮะ

72
00:04:37,403 --> 00:04:39,196
แม่มักทำตัวแปลกๆ เวลาเป็นเรื่องเงิน

73
00:04:39,613 --> 00:04:42,324
อย่างความจริงที่ว่า
ซูซานนาห์มีเงินเยอะมากแต่เรามีไม่เยอะ

74
00:04:42,408 --> 00:04:45,911
เอาใจเขามาใส่ใจเรา
และทำตัวให้เห็นว่าแม่เลี้ยงมาดี

75
00:04:45,995 --> 00:04:48,205
สตีเว่น นั่นหมายถึงอย่าอยู่ดึกดื่นเกินไป

76
00:04:48,288 --> 00:04:50,499
แม่ ผมเกินกว่าแม่จะกำหนดเคอร์ฟิวแล้วนะ

77
00:04:50,582 --> 00:04:53,168
แล้วหนูล่ะคะ หนูก็ไม่มีเคอร์ฟิวใช่ไหม

78
00:04:53,252 --> 00:04:56,130
เธอจะมีเคอร์ฟิวไปทำไม
เธอไม่ไปไหนสักหน่อย

79
00:04:56,213 --> 00:04:58,298
- อย่าทำตัวทุเรศน่า สตีเว่น
- อะไรนะ

80
00:04:58,382 --> 00:05:00,968
เบลลี่ ไว้มีเรื่องแล้วเราค่อยคุยกัน

81
00:05:02,094 --> 00:05:04,096
พี่สัญญาไว้แล้วนะว่าจะสอนฉันขับรถ

82
00:05:04,179 --> 00:05:06,056
เบลลี่ แม่บอกแล้วไงว่าแม่จะสอน

83
00:05:06,932 --> 00:05:09,059
ก็ใช่ค่ะ แต่แม่จู้จี้เกินไป

84
00:05:09,143 --> 00:05:11,562
- ว่าไงนะ
- ค่ะ ขอโทษค่ะ

85
00:05:30,706 --> 00:05:31,665
ไง

86
00:05:32,666 --> 00:05:34,793
หนุ่มๆ ที่โรงเรียนไม่เคยมองฉัน

87
00:05:35,294 --> 00:05:37,087
พวกเขามองแต่เทย์เลอร์

88
00:05:37,171 --> 00:05:40,716
คุณคงพูดได้ว่าฉันแค่อยู่ตรงนั้นเฉยๆ

89
00:05:44,470 --> 00:05:46,180
หน้าร้อนนี้เพิ่งมาครั้งแรกเหรอ

90
00:05:47,014 --> 00:05:48,265
ฉันเหรอ ไม่นะ

91
00:05:48,932 --> 00:05:49,850
จริงเหรอ

92
00:05:52,019 --> 00:05:54,354
นึกว่าผมรู้จักสาวสวย
ในเคาซินส์หมดทุกคนแล้วซะอีก

93
00:05:55,773 --> 00:05:58,734
คืนนี้มาปาร์ตี้รอบกองไฟสิ
ปาร์ตี้แรกของหน้าร้อนนี้เลยนะ

94
00:05:58,817 --> 00:06:00,152
อาจจะ

95
00:06:00,235 --> 00:06:02,654
มาสิ จะแนะนำให้รู้จักเพื่อนของผม

96
00:06:03,363 --> 00:06:04,531
อาจจะไปนะ

97
00:06:05,282 --> 00:06:07,618
อยากไปร้านหนังสือปลาวาฬกับแม่มั้ย

98
00:06:07,701 --> 00:06:10,204
แม่จะได้เซ็นหนังสือในสต็อก
ไว้ล่วงหน้าก่อนวันแจกลายเซ็น

99
00:06:10,996 --> 00:06:15,292
จำได้มั้ยที่ลูกเคยนั่งบนตักแม่
ตอนแม่ไปเซ็นหนังสือที่นั่น

100
00:06:15,375 --> 00:06:18,087
ลูกวาดรูปปลาวาฬตัวเล็กๆ
บนหนังสือทุกเล่มที่แม่เซ็นเลย

101
00:06:18,170 --> 00:06:20,089
จำไม่ได้เลยค่ะ

102
00:06:21,423 --> 00:06:23,383
ฉันรับเอง ขอบใจจ้ะ

103
00:06:23,467 --> 00:06:24,635
เอางี้นะ

104
00:06:24,718 --> 00:06:28,097
ลูกได้เลือกของหวานสำหรับคืนนี้
ถ้าไปเป็นเพื่อนแม่

105
00:06:28,180 --> 00:06:29,890
- แล้วเจอกันนะ
- เจอกันอะไรน่ะ

106
00:06:29,973 --> 00:06:31,100
ไม่มีอะไรค่ะ

107
00:07:03,590 --> 00:07:07,094
เข้าเขต
หาดเคาซินส์

108
00:07:07,177 --> 00:07:09,096
กลิ่นยังเหมือนเดิมไม่เปลี่ยนเลย

109
00:07:09,930 --> 00:07:11,598
รสชาติก็เหมือนเดิม

110
00:07:13,267 --> 00:07:15,978
เหมือนกับว่ามันคอยเฝ้ารอให้ฉันมาที่นี่

111
00:07:45,674 --> 00:07:46,925
พวกเขามาแล้ว

112
00:07:48,343 --> 00:07:49,261
เบ็คเฮาส์

113
00:07:49,970 --> 00:07:51,221
หวัดดีฮะ

114
00:07:51,305 --> 00:07:52,848
หวัดดีจ้ะ ตายแล้ว

115
00:07:53,182 --> 00:07:54,141
หวัดดีฮะ

116
00:07:55,976 --> 00:07:58,103
- ไม่ได้เจอกันนานเลย
- ดีใจที่ได้เจอ

117
00:07:58,187 --> 00:08:00,606
- หวัดดี
- คิดถึงนายว่ะ

118
00:08:01,106 --> 00:08:04,443
- ดีใจที่ได้เจอนาย
- ช่วงนี้เข้ายิมเหรอเนี่ย

119
00:08:04,526 --> 00:08:05,652
จริงปะเนี่ย

120
00:08:09,031 --> 00:08:10,032
หวัดดี

121
00:08:10,991 --> 00:08:13,744
- กลับมารอบนี้มีคนโตขึ้นนะเนี่ย
- หวัดดี

122
00:08:13,827 --> 00:08:17,080
- ปล่อยฉันลงนะ
- เจอร์ มานี่สิ

123
00:08:17,164 --> 00:08:18,123
มาเร็ว

124
00:08:41,480 --> 00:08:43,398
ฉันชอบเธอใส่แว่นมากกว่า

125
00:08:45,609 --> 00:08:47,986
แย่จัง ฉันชอบตัวเองตอนไม่ใส่มากกว่า

126
00:08:51,490 --> 00:08:54,243
ใช่ นี่ทุกคน

127
00:08:55,327 --> 00:08:58,121
- คือว่า ไม่รู้นะ แต่ฉัน...
- มัน...

128
00:08:58,372 --> 00:09:03,418
- ฉันว่าได้เวลาจับเบลลี่ลงน้ำแล้ว
- จับเบลลี่ลงน้ำ

129
00:09:13,011 --> 00:09:14,179
จับเบลลี่ลงน้ำ

130
00:09:16,515 --> 00:09:19,059
ตรงนี้แหละ โอเค พร้อมนะ

131
00:09:19,142 --> 00:09:22,187
หนึ่ง! สอง!

132
00:09:22,688 --> 00:09:23,855
สาม!

133
00:09:27,067 --> 00:09:28,277
น้ำเป็นไงบ้าง

134
00:09:29,736 --> 00:09:31,280
ทุกคน ฉันเจ็บข้อเท้า

135
00:09:32,030 --> 00:09:33,156
ช่วยหน่อย

136
00:09:38,787 --> 00:09:39,788
เบลลี่

137
00:09:49,298 --> 00:09:50,424
ปล่อยนะ

138
00:10:02,311 --> 00:10:03,895
อะไรเนี่ย ลอเรล

139
00:10:03,979 --> 00:10:06,940
เธอเอามากี่กล่องเนี่ย
ฉันบอกแล้วไงว่าอย่าลำบากเลย

140
00:10:07,024 --> 00:10:09,359
ก็ที่ชอปปิงเก๋ๆ ของเธอ
ไม่มีกระทั่งไดเอทโค้ก

141
00:10:11,278 --> 00:10:14,281
- ไงคะ
- ลูกทำน้ำหยดเต็มพื้นไปหมดแล้ว

142
00:10:14,364 --> 00:10:15,282
ลอเรล

143
00:10:15,365 --> 00:10:17,200
ลูกเธอสวยมาก

144
00:10:17,284 --> 00:10:18,618
ขอบใจจ้ะ

145
00:10:19,661 --> 00:10:23,790
หนูเป็นเด็กน่ารักมาตลอดเลยนะจ๊ะ
แต่ว่าที่รัก ดูหนูตอนนี้สิ

146
00:10:23,874 --> 00:10:25,709
หนูว่าหนูเหมือนเดิมนะคะ

147
00:10:25,792 --> 00:10:27,336
ไม่เหมือนเดิมเลยจ้ะ

148
00:10:27,919 --> 00:10:29,046
หนูโตขึ้นแล้ว

149
00:10:31,006 --> 00:10:32,257
หนูกำลังเป็นสาวนะ

150
00:10:32,841 --> 00:10:36,720
ซูซานนาห์มีวิธีการพูดบางอย่าง
ที่เกือบทำให้ฉันเชื่อเธอ

151
00:10:36,803 --> 00:10:38,555
ลอร์ แกเหมือนเธอมากนะ

152
00:10:38,638 --> 00:10:40,432
คนบอกว่าหนูหน้าเหมือนพ่อ

153
00:10:40,515 --> 00:10:42,642
ตอนที่ฉันเจอแม่ของหนู
เธอหน้าเหมือนหนูนี่แหละ

154
00:10:42,726 --> 00:10:45,896
- ยกเว้นว่าฉันไม่มีหน้าอกเลย
- อี๋ แม่

155
00:10:48,440 --> 00:10:51,151
โทรหาพ่อหน่อยนะ
บอกว่าเรามาถึงเรียบร้อยแล้ว

156
00:10:51,234 --> 00:10:53,320
ทำไมแม่ไม่บอกให้สตีเว่นโทรล่ะ

157
00:10:53,403 --> 00:10:56,323
เพราะแม่กำลังบอกลูกอยู่ไง
พ่อเขาคิดถึงตอนลูกๆ ไม่อยู่

158
00:10:56,406 --> 00:11:00,410
- ปลายหน้าร้อนพ่อจะได้เจอเราแล้วนี่
- เขาจะมาวันที่ 4 ก.ค.จ้ะ

159
00:11:00,494 --> 00:11:03,163
- พ่อจะมาที่นี่ใช่มั้ยคะ
- พ่อก็มาวันที่ 4 ก.ค.ทุกปีอยู่แล้วนี่

160
00:11:03,246 --> 00:11:05,499
แต่ปีที่แล้วเขาไม่มานะคะ

161
00:11:05,582 --> 00:11:08,794
เพราะเราเพิ่งหย่ากัน
และตอนนี้เราก็โอเคกับมันแล้ว

162
00:11:09,836 --> 00:11:11,088
แล้วคุณฟิชเชอร์อยู่ไหนคะ

163
00:11:11,838 --> 00:11:13,131
เขาอยู่ลอนดอนน่ะ

164
00:11:13,215 --> 00:11:15,425
พวกนั้นให้เขาไปๆ กลับๆ

165
00:11:15,509 --> 00:11:17,511
เดี๋ยวเขาตามมาหาพวกเราอีกทีจ้ะ

166
00:11:17,594 --> 00:11:21,306
ตอนนี้ก็เลยมีแค่พวกผู้หญิงกับพวกเด็กๆ
อย่างที่พวกเราชอบเลย

167
00:11:38,615 --> 00:11:39,866
ไง จูเนียร์มิ้นท์

168
00:11:43,370 --> 00:11:45,580
ไม่อยากเชื่อเลยว่าเธอยังเก็บหมีตัวนั้นอยู่

169
00:11:45,664 --> 00:11:48,166
แน่ล่ะ ฉันไม่มีทางโยนมันทิ้งแน่ๆ

170
00:11:48,250 --> 00:11:50,794
ไปว่ายน้ำก่อนกินข้าวเย็นกันเถอะนะ

171
00:11:51,878 --> 00:11:55,006
ไม่ได้หรอก
ฉันต้องไปร้านหนังสือปลาวาฬกับแม่

172
00:11:55,090 --> 00:11:58,927
ฉันอยากไปทะเลมาทั้งวันเลย
แต่ก็รอเธอมาถึงอยู่เนี่ย

173
00:12:00,387 --> 00:12:01,638
ขอร้องล่ะ

174
00:12:01,721 --> 00:12:04,850
ขอร้องเถอะนะ

175
00:12:06,143 --> 00:12:08,645
ก็ได้ ช่างมันเถอะ ว่ายก็ว่าย

176
00:12:08,728 --> 00:12:10,981
ใช่เลย งั้นเจอกันข้างนอกนะ

177
00:12:11,064 --> 00:12:12,607
โอเค เดี๋ยวลงไป

178
00:12:19,781 --> 00:12:20,949
เดี๋ยวฉันกลับมานะ

179
00:12:21,032 --> 00:12:22,409
เธอจะเข้าเมืองเหรอ

180
00:12:22,492 --> 00:12:25,203
เบลลี่กับฉันว่าจะไป
ร้านหนังสือปลาวาฬน่ะ

181
00:12:25,287 --> 00:12:27,372
แต่แกทิ้งฉันไปลงทะเลแล้วน่ะ

182
00:12:27,456 --> 00:12:30,542
เดี๋ยวฉันไปกับเธอเอง
แต่ฉันต้องแวะที่คันทรีคลับก่อน

183
00:12:30,625 --> 00:12:31,668
ไปคันทรีคลับเหรอ

184
00:12:31,751 --> 00:12:34,171
ไม่เป็นไรหรอก ฉันไปคนเดียวได้

185
00:12:34,254 --> 00:12:37,048
- จะเช็กดูของจัดเลี้ยงงานปาร์ตี้เธอน่ะ
- ของจัดเลี้ยงเหรอ

186
00:12:37,132 --> 00:12:40,719
เธอบอกว่าแค่ไวน์สองสามขวดแค่นั้นนี่นา

187
00:12:40,802 --> 00:12:43,472
แค่ของว่างนิดหน่อยเอง ใจเย็นน่า

188
00:12:43,555 --> 00:12:46,183
เธอไม่ต้องเข้าไปข้างในหรอก
รอในรถก็ได้

189
00:12:46,266 --> 00:12:47,642
ก็ได้

190
00:13:12,042 --> 00:13:13,001
เร็วๆ นะ

191
00:13:13,084 --> 00:13:16,338
ถ้าปล่อยให้รอนานเกินไป
ฉันถูกดูดลงสู่ความเวิ้งว้างแน่

192
00:13:22,093 --> 00:13:23,303
มาเถอะ

193
00:13:24,054 --> 00:13:25,472
โอเค ฉันพร้อมแล้ว

194
00:13:30,560 --> 00:13:34,231
นายรู้รึเปล่าว่าพ่อฉันจะมาวันที่ 4 ก.ค.

195
00:13:34,314 --> 00:13:35,315
ก็ดีนี่

196
00:13:35,649 --> 00:13:38,568
- ไม่คิดว่ามันแปลกเหรอ
- ไม่นะ ฉันชอบพ่อเธอ

197
00:13:38,652 --> 00:13:41,238
แต่พ่อแม่ฉันเพิ่งหย่ากันไปปีครึ่งเองนะ

198
00:13:41,321 --> 00:13:44,324
นั่นแหละที่ทำให้แม่เธอเจ๋ง
แม่เธอไม่สนอะไรเลย

199
00:13:44,407 --> 00:13:48,912
ก็นั่นแหละ แม่ไม่สนหรอก
เพราะแม่คือคนที่ต้องการหย่า

200
00:13:48,995 --> 00:13:52,082
ถ้าเราไม่อยากเป็นคู่แต่งงานกันแล้ว
เราก็ไม่ควรเป็นต่อไปนะ

201
00:13:52,165 --> 00:13:53,792
ไปบอกยายฉันสิ

202
00:13:53,875 --> 00:13:56,503
ยายเป็นลมไปเลยตอนที่แม่บอกยาย

203
00:13:57,337 --> 00:14:00,173
นายรู้ไหมว่าพ่อฉันมีแฟนใหม่แล้ว

204
00:14:00,882 --> 00:14:03,510
แล้วแม่เธอล่ะ
กำลังคบกับใครอยู่รึเปล่า

205
00:14:03,593 --> 00:14:04,719
ไม่เลย

206
00:14:05,512 --> 00:14:06,972
และตอนนี้พ่อไว้เคราแล้ว

207
00:14:07,305 --> 00:14:09,266
- พ่อเธอไว้เคราเหรอเนี่ย
- ใช่

208
00:14:09,349 --> 00:14:11,309
เขาคิดว่ามันทำให้เขาดูเท่

209
00:14:11,393 --> 00:14:12,519
จริงเหรอ

210
00:14:13,144 --> 00:14:14,229
ประมาณนั้น

211
00:14:16,898 --> 00:14:18,692
ฉันรอมาทั้งปีเพื่อสิ่งนี้

212
00:14:19,150 --> 00:14:20,569
แข่งกันมั้ย

213
00:14:21,069 --> 00:14:22,696
- ไม่ได้หรอก
- อะไรกัน

214
00:14:22,779 --> 00:14:25,323
ตอนนี้นายขายาวจะตาย
ฉันแข่งไม่ได้หรอก

215
00:14:26,241 --> 00:14:28,285
- ออกตัวได้ดีที่สุดเลย
- ขี้โกง

216
00:14:50,265 --> 00:14:53,435
- ทุกอย่างพร้อมสำหรับปาร์ตี้คุณแล้ว
- เยี่ยมเลย ขอบคุณค่ะ

217
00:14:53,518 --> 00:14:57,063
- ทัวร์เป็นไงบ้างครับ
- เล่มนี้ฉันไม่ได้ไปทัวร์ค่ะ

218
00:14:57,147 --> 00:14:58,690
วางแผงแบบเงียบๆ

219
00:14:59,232 --> 00:15:00,150
ขอโทษค่ะ

220
00:15:00,233 --> 00:15:03,111
คุณใช้โซเชียลมีเดียรึเปล่า
คุณน่าจะใช้โซเชียลมีเดียนะคะ

221
00:15:03,194 --> 00:15:05,447
ไม่ได้ใช้หรอกค่ะ

222
00:15:05,530 --> 00:15:08,074
- กำลังเขียนอะไรใหม่ๆ อยู่รึเปล่าครับ
- แน่นอนค่ะ

223
00:15:08,158 --> 00:15:10,327
พวกคุณสั่งหนังสือไว้กี่เล่มสำหรับวันพรุ่งนี้คะ

224
00:15:10,410 --> 00:15:13,246
- ผมว่ายี่สิบเล่มได้นะ
- นั่นแทบจะไม่พอเลยนะคะ

225
00:15:13,330 --> 00:15:17,000
- ฉันชวนคนไปแล้วครึ่งเมือง
- เธอบอกว่าเป็นงานเล็กๆ นี่

226
00:15:17,083 --> 00:15:21,087
มิก้า คุณอาจต้องรีบไปบาร์นส์แอนด์โนเบิล
ที่พอร์ตสมัธ แล้วไปเอามาเพิ่มอีก

227
00:15:21,171 --> 00:15:24,007
ที่ร้านไม่ค่อยมีคนน่ะค่ะ
เราเลยไม่สั่งของมาเยอะ

228
00:15:24,090 --> 00:15:27,093
แล้วเล่มนี้ล่ะ พวกคุณมีเป็นร้อยเล่มแน่ๆ

229
00:15:27,177 --> 00:15:29,846
คลีฟแลนด์ คาสติลโลคือ
โจนาธาน ฟรานเซน เกรดบี

230
00:15:29,929 --> 00:15:31,765
คลีฟแลนด์ คาสติลโลเป็นชื่อปลอมน่ะ

231
00:15:31,848 --> 00:15:34,684
เหมือนกับ "หวัดดี
ผมเป็นผู้ชาย แต่ผมฉลาดนะ"

232
00:15:34,768 --> 00:15:39,022
ฉันพนันว่าเขาเชิดชูเฮมมิงเวย์
และเขาก็ใส่แว่นกรอบหนาๆ

233
00:15:39,105 --> 00:15:40,357
นั่นไง เห็นมั้ย

234
00:15:43,026 --> 00:15:45,445
คอนแทคเลนส์มันเคืองตาน่ะ

235
00:15:49,491 --> 00:15:51,660
บายครับ คลีฟแลนด์

236
00:15:52,327 --> 00:15:55,664
นั่นเขาละ
เขาเช่าบ้านอยู่แถวนี้ช่วงหน้าร้อนนี้น่ะ

237
00:15:56,706 --> 00:15:58,166
ที่นั่นสวยดีนะคะ

238
00:15:58,917 --> 00:15:59,959
ขอโทษค่ะ

239
00:16:05,256 --> 00:16:08,802
ถ้าลูกดูโทรศัพท์นั่นอีก
มันได้ลงไปอยู่ในถังขยะแน่

240
00:16:08,885 --> 00:16:12,764
เราอยากเห็นหน้าหล่อๆ ของเธอน่ะ
ตอนกินข้าวไม่เล่นโทรศัพท์ได้มั้ย

241
00:16:12,847 --> 00:16:14,808
แบบเมื่อก่อนน่ะ

242
00:16:15,642 --> 00:16:18,478
- สตีเว่น
- ล้อเล่นปะเนี่ย

243
00:16:18,561 --> 00:16:20,438
บูม ลงถังไป

244
00:16:20,522 --> 00:16:22,732
รู้แล้วล่ะน่า ช่วงนี้นายออกกำลังกายบ่อย

245
00:16:22,816 --> 00:16:25,652
พี่อิจฉาเพราะเจอร์หุ่นดีกว่าสินะ

246
00:16:26,403 --> 00:16:30,365
เดี๋ยวนี้เขาฮิตหุ่นผอมบาง
ไม่งั้นก็ใส่สูทเข้ารูปไม่ได้

247
00:16:30,448 --> 00:16:31,825
ใช่ นั่นสิ

248
00:16:31,908 --> 00:16:32,909
สูทเข้ารูป

249
00:16:32,992 --> 00:16:34,994
นายไปเข้าค่ายเก็บตัวซ้อมเมื่อไหร่น่ะ

250
00:16:36,621 --> 00:16:38,206
เขาเลิกเล่นฟุตบอลแล้ว

251
00:16:41,960 --> 00:16:43,086
นายเลิกเล่นแล้วจริงเหรอ

252
00:16:44,546 --> 00:16:47,757
- ฉันอยากเล่นฟุตบอลมหาวิทยาลัยจะตาย
- เขาเปลี่ยนใจได้ตลอดอยู่แล้ว

253
00:16:47,841 --> 00:16:51,428
ไม่เปลี่ยนหรอก
ยังไงก็จะนั่งข้างสนามทั้งฤดูกาลอยู่แล้ว

254
00:16:51,511 --> 00:16:55,098
ถ้าไม่เล่นฟุตบอลแล้ว
เธอจะทำอะไรช่วงหน้าร้อนนี้ล่ะ

255
00:16:55,181 --> 00:16:58,435
นายทำงานที่คลับกับฉันและเจอร์ได้นะ

256
00:16:58,518 --> 00:17:01,396
- ฉันไม่ทำงานที่คลับแน่
- พวกพี่ทำงานด้วยเหรอ

257
00:17:01,479 --> 00:17:04,482
ฉันเป็นไลฟ์การ์ด
สตีเว่นทำที่ร้านขายขนม

258
00:17:06,735 --> 00:17:08,486
เบลลี่ ฉันเกือบลืมแน่ะ

259
00:17:09,446 --> 00:17:10,947
ฉันมีเซอร์ไพรส์ให้เธอด้วยนะ

260
00:17:12,615 --> 00:17:15,410
นี่คือสาเหตุที่เธอต้องแวะคันทรีคลับสินะ

261
00:17:15,493 --> 00:17:18,163
อะไรน่ะ

262
00:17:18,246 --> 00:17:21,082
ฉันไปตบตีให้เบลลี่
ได้การ์ดเชิญไปงานเดบูตองต์มาจ้ะ

263
00:17:21,166 --> 00:17:24,919
ใช่งานที่ให้เด็กผู้หญิงใส่ชุดสีขาว
และมาถอนสายบัวหรือเปล่าคะ

264
00:17:25,003 --> 00:17:28,381
มันคืองานที่ให้เด็กผู้หญิงที่โตแล้ว
มาแนะนำตัวให้ทุกคนได้รู้จัก

265
00:17:28,465 --> 00:17:30,508
มันฟังดูงี่เง่าหน่อย
แต่ฉันสาบานได้ว่ามันสนุก

266
00:17:30,592 --> 00:17:34,012
สาวๆ มาจากทั่วนิวอิงแลนด์
เพื่อมาร่วมงานนี้เลยนะ

267
00:17:34,095 --> 00:17:35,638
เธอจะมีเพื่อนใหม่เยอะเลย

268
00:17:35,722 --> 00:17:38,516
ฉันไม่อยากเชื่อเลย
ว่าเธอยังยึดติดกับความฝันล้าสมัยนี่

269
00:17:38,600 --> 00:17:42,604
มันเคยเป็นงานหาสามี
แต่ตอนนี้เอาไว้มาทำความรู้จักกัน

270
00:17:42,687 --> 00:17:46,024
พวกเขาสอนทักษะความเป็นผู้นำ
อย่างวิธีทำการตลาดให้ตัวเอง

271
00:17:46,107 --> 00:17:48,568
เป็นประโยชน์กับการกุศลด้วย
เหมือนพิธีบัต มิตซวาห์ไง

272
00:17:48,651 --> 00:17:50,320
ไม่เหมือนพิธีบัต มิตซวาห์สักหน่อย

273
00:17:50,403 --> 00:17:53,406
งานเดบูตองต์
ไม่มีอะไรเกี่ยวกับศาสนาเลย

274
00:17:53,490 --> 00:17:56,075
งานเด็บเหลวไหลจะตาย
มีแต่พวกสิ้นคิด

275
00:17:56,159 --> 00:17:57,994
- ใช่
- ไม่ใช่เลยจ้ะ

276
00:17:58,077 --> 00:17:59,662
ตอนที่เด็กสาวได้เปิดตัว

277
00:17:59,746 --> 00:18:02,332
มันคือการยอมรับอย่างเป็นทางการว่า
เธอโตเป็นผู้ใหญ่แล้ว

278
00:18:04,083 --> 00:18:07,086
- โทษทีฮะ โตเป็นผู้ใหญ่เหรอ
- ใช่จ้ะ

279
00:18:07,170 --> 00:18:08,421
เบลลี่เนี่ยนะ

280
00:18:08,505 --> 00:18:11,382
เธอเพิ่งจัดงานศพแมว
แล้วให้เราทุกคนใส่ชุดสีดำอยู่เลย

281
00:18:11,466 --> 00:18:14,052
หุบปากนะ สตีเว่น
ฉันเห็นพี่ร้องไห้อยู่ในห้อง

282
00:18:14,135 --> 00:18:16,679
เดี๋ยวนะ โมจิตายแล้วเหรอ
แย่จัง เสียใจด้วยนะ เบลส์

283
00:18:16,763 --> 00:18:20,058
เบลลี่จ๊ะ ไม่อยากแต่งตัวสวยๆ บ้างเหรอ

284
00:18:21,059 --> 00:18:25,146
เบลลี่ไม่ชอบเรื่องพวกนี้หรอก
เธอเป็นแมวเหมียวตัวร้ายของเรา

285
00:18:28,191 --> 00:18:29,359
"แมวเหมียวตัวร้าย"

286
00:18:30,568 --> 00:18:33,029
- หนูจะลองคิดดูนะคะ
- แกจะลองคิดดู

287
00:18:34,656 --> 00:18:40,119
โอ้ สาวน้อย เธอนั่นแหละ

288
00:18:41,913 --> 00:18:46,751
ที่ฉันนอนข้างๆ

289
00:18:46,835 --> 00:18:52,507
เมื่อระเบิดปรมาณู

290
00:18:52,590 --> 00:18:55,343
ล็อกเป้าหมาย

291
00:18:55,760 --> 00:18:59,681
โอ้ สาวน้อย เธอนั่นแหละ

292
00:18:59,764 --> 00:19:02,809
ที่ฉันดูทีวีด้วย

293
00:19:02,892 --> 00:19:04,894
- ว่ายน้ำรอบดึกเหรอ
- ใช่ค่ะ

294
00:19:04,978 --> 00:19:07,605
ต้องมีคนตามในอินสตาแกรมกี่คน
ถึงจะถือว่าเยอะน่ะ

295
00:19:07,689 --> 00:19:10,650
สำหรับคนที่ยืนยันตัวตนแล้ว
หรือยังไม่ยืนยันคะ

296
00:19:10,733 --> 00:19:13,319
- ยืนยันอะไรเหรอ
- แม่คะ ให้ตายเถอะ

297
00:19:14,904 --> 00:19:17,323
พ่อของเทย์เลอร์
เคยอ่านหนังสือของผู้ชายคนนี้

298
00:19:18,408 --> 00:19:22,871
คนตามหนึ่งแสนห้าหมื่นคนนี่เยอะนะคะ
โดยเฉพาะสำหรับนักเขียน

299
00:19:22,954 --> 00:19:24,289
โอเค ขอบใจจ้ะ

300
00:19:44,767 --> 00:19:49,105
นายบอกว่าสูบกัญญา
จะเปลี่ยนวิธีประมวลผลข้อมูลของสมองนี่

301
00:19:49,188 --> 00:19:51,107
มือถือก็เหมือนกัน

302
00:20:07,290 --> 00:20:09,626
นายบอกว่ากัญชา
จะทำลายเนื้อสมองสีขาว

303
00:20:11,044 --> 00:20:12,837
เธอรู้รึเปล่าว่ามันคืออะไร

304
00:20:12,921 --> 00:20:15,798
นายบอกว่าสมองเรากำลังพัฒนา...

305
00:20:15,882 --> 00:20:18,551
นี่เธอจำทุกอย่าง
ที่ฉันเคยพูดได้หมดเลยเหรอเนี่ย

306
00:20:21,012 --> 00:20:22,722
อย่าหลงตัวเองไปหน่อยเลย

307
00:20:31,105 --> 00:20:34,317
คอนราด นายคือคนที่บอกว่าสูบบุหรี่มันโง่

308
00:20:34,400 --> 00:20:37,278
และนักกีฬาตัวจริง
ไม่เอาของแย่ๆ เข้าร่างกาย

309
00:20:37,362 --> 00:20:38,905
ฉันพูดอะไรตั้งหลายอย่าง

310
00:20:39,238 --> 00:20:41,699
แล้วฉันก็ไม่ใช่นักกีฬาแล้ว เพราะงั้น...

311
00:20:43,409 --> 00:20:45,870
ฉันก็ยังคิดว่านายควรเลิกสูบอยู่ดี

312
00:20:51,209 --> 00:20:53,086
เธอจะให้อะไรถ้าฉันเลิก

313
00:21:00,802 --> 00:21:03,471
ไม่มี ฉันคิดว่านายควรเลิกเพื่อตัวเอง

314
00:21:12,355 --> 00:21:15,024
ทำไมเธอถึงคิดเรื่องงานเดบูตองต์นั่นล่ะ

315
00:21:16,025 --> 00:21:17,318
ไม่รู้สิ

316
00:21:17,402 --> 00:21:21,197
ฉันก็ไม่มีอะไรอย่างอื่นที่ต้องทำอยู่ดี

317
00:21:21,280 --> 00:21:22,615
แต่มันไม่ใช่เธอ

318
00:21:23,825 --> 00:21:27,870
อย่าให้แม่ฉันเปลี่ยนเธอเป็นตุ๊กตาของเขา
เพราะว่าเขาไม่เคยมีลูกสาวเลยนะ

319
00:21:28,496 --> 00:21:29,664
ฉันไม่ติดนะ

320
00:21:30,331 --> 00:21:32,583
บางครั้งฉันยังอยากเป็นลูกสาวเธอเลย

321
00:21:33,084 --> 00:21:35,586
เธอเป็นลูกของลอเรลน่ะดีแล้ว เชื่อเถอะ

322
00:21:38,548 --> 00:21:40,550
ทำไมนายถึงทำตัวแปลกไป

323
00:21:45,263 --> 00:21:47,390
- ฉันเปล่า
- ฉันรู้จักนาย

324
00:21:47,765 --> 00:21:49,600
ฉันว่ามันต้องมีอะไรแน่ๆ

325
00:21:50,893 --> 00:21:52,145
บอกฉันมาเถอะ

326
00:21:56,858 --> 00:21:58,317
เบลลี่...

327
00:21:59,402 --> 00:22:01,362
ปาร์ตี้รอบกองไฟครั้งแรกของหน้าร้อนนี้

328
00:22:02,989 --> 00:22:06,534
เราจะเอารถฉันไป นายไม่ต้องขับ

329
00:22:06,617 --> 00:22:08,703
มาเถอะ เราจะไปแล้ว พร้อมมั้ย

330
00:22:08,786 --> 00:22:10,788
- ฉันไปด้วยได้มั้ย
- ไม่ได้

331
00:22:10,872 --> 00:22:13,249
พวกแม่กำลังเตรียมตัว
สำหรับคืนดูหนังให้เธออยู่

332
00:22:15,334 --> 00:22:16,586
แล้วเจอกัน

333
00:22:16,669 --> 00:22:18,129
ไปได้แล้ว คนเฉื่อย

334
00:22:19,213 --> 00:22:21,758
ขอให้สนุกกับพวกแม่ๆ นะ

335
00:22:33,603 --> 00:22:36,647
- กำลังเอาบราวนี่เข้าเตาอบแล้วนะจ๊ะ
- ไปเปิดแผ่นดีวีดีรอสิจ๊ะ

336
00:22:37,273 --> 00:22:39,609
เราทำอย่างอื่นกันไม่ได้เหรอคะ

337
00:22:39,692 --> 00:22:41,819
แต่เราจะดูเรื่อง รักข้ามคืน กันทุกปีนี่

338
00:22:41,903 --> 00:22:45,323
เราดูเรื่อง
เดอะฟิลาเดลเฟียสตอรี่ แทนก็ได้นะ

339
00:22:47,617 --> 00:22:48,618
มีอะไรหรือเปล่า

340
00:22:48,701 --> 00:22:52,997
ค่ะ คือหนูเหนื่อยๆ
เลยว่าจะไม่ดูหนังและไปนอนเลย

341
00:22:53,998 --> 00:22:57,627
ได้เลยจ้ะ ที่รัก
เรากินบราวนี่กันวันอื่นก็ได้

342
00:23:05,301 --> 00:23:08,387
ทำไมเธอถึงโทรมา
เธอไม่เคยโทรหาฉันในคืนแรกเลย

343
00:23:09,222 --> 00:23:11,516
- เธอกำลังจะไปไหนน่ะ
- ไปดูโชว์น่ะ

344
00:23:11,933 --> 00:23:13,351
มีอะไรเหรอ

345
00:23:14,393 --> 00:23:17,355
คืนนี้ คอนราดกับฉันคุยกันที่สระว่ายน้ำ

346
00:23:17,438 --> 00:23:21,567
แค่เราสองคน แล้วมันรู้สึกแปลกไป

347
00:23:21,651 --> 00:23:23,361
แปลกที่ดีใช่มั้ย ฉันบอกแล้ว

348
00:23:23,444 --> 00:23:25,613
ฉันไม่รู้ เจเรไมอาห์กับสตีเว่นเดินมา

349
00:23:25,696 --> 00:23:27,865
แล้วพวกเขาก็ออกไปที่หาด

350
00:23:27,949 --> 00:23:30,118
ทำไมเธอถึงไม่ไปกับพวกเขาล่ะ

351
00:23:30,660 --> 00:23:33,579
ฉันไม่สนปาร์ตี้รอบกองไฟริมหาดหรอก

352
00:23:33,663 --> 00:23:37,500
- แล้วพวกนั้นก็ไม่ได้ชวนฉันด้วย
- พวกนั้นไม่ใช่เจ้าของหาดซะหน่อย

353
00:23:37,583 --> 00:23:40,878
ฉันได้คุยกับหนุ่มคนนึงที่ชวนฉันไป

354
00:23:41,003 --> 00:23:43,464
เห็นมั้ย เอาน่า ไปสนุกเถอะ

355
00:23:43,548 --> 00:23:46,801
แต่ฉันไม่ได้ชอบหนุ่มคนนั้นซะหน่อย

356
00:23:46,884 --> 00:23:49,137
นั่นไม่ใช่ประเด็นนะ คอนราดอยู่ที่นั่น

357
00:23:49,220 --> 00:23:51,097
ไปสิ ทำตัวให้อยู่ในสายตาเขา

358
00:23:51,180 --> 00:23:53,808
ให้เขาเห็นเธอแต่งตัวสวยๆ และดูน่ารัก

359
00:23:53,891 --> 00:23:55,434
ดูในกระเป๋าสะพายเธอสิ

360
00:23:55,518 --> 00:23:58,271
ฉันให้อาวุธลับของฉันไว้กับเธอ

361
00:23:58,354 --> 00:24:00,356
ไม่ให้เก็บไว้แน่นอน แค่ให้ยืม

362
00:24:01,232 --> 00:24:02,733
เจอมั้ย

363
00:24:04,485 --> 00:24:06,237
ไม่มีทางแน่ๆ

364
00:24:06,320 --> 00:24:08,281
มันไม่เกิดอะไรขึ้นแน่

365
00:24:08,364 --> 00:24:12,285
ถ้าเธอนั่งร้องไห้ในห้องคนเดียว
รอให้พวกผู้ชายกลับบ้าน

366
00:24:12,368 --> 00:24:15,663
ใส่แล้วมันจะไม่เห็นกางเกงในเหรอ

367
00:24:15,746 --> 00:24:17,248
ก็ใส่จีสตริงสิ

368
00:24:17,331 --> 00:24:19,125
ไม่อะ จีสตริงมันไม่ถูกสุขอนามัย

369
00:24:19,208 --> 00:24:22,378
ใส่จีสตริงก็เหมือนใช้ไหมขัดฟันขัดร่องก้น

370
00:24:23,671 --> 00:24:25,798
เบลลี่ ใครๆ ก็ใส่จีสตริงกัน

371
00:24:25,882 --> 00:24:28,050
ก็ได้ เลิกพูดได้ละ ฉันจะไป

372
00:24:35,099 --> 00:24:36,475
จะว่าอะไรมั้ยถ้าฉันจะลอง

373
00:24:37,768 --> 00:24:41,564
คุณเนี่ยนะ อย่าทำให้ผมหัวเราะน่า

374
00:24:42,899 --> 00:24:46,611
คุณนี่รู้ไปหมดทุกเรื่องเลยนะ
ไม่มีใครรู้อะไรเลยนอกจากคุณ

375
00:24:47,236 --> 00:24:50,323
ฉันจะทำให้รถหยุดโดยไม่ใช้นิ้วโป้ง

376
00:24:50,948 --> 00:24:52,325
แล้วจะทำยังไง

377
00:24:52,825 --> 00:24:54,785
ฉันมีวิธีของฉันน่า

378
00:25:05,254 --> 00:25:07,882
จะไม่ยกความดีความชอบให้ฉันหน่อยเหรอ

379
00:25:07,965 --> 00:25:09,217
เรื่องอะไร

380
00:25:31,113 --> 00:25:32,782
ฉันจะฆ่าเทย์เลอร์

381
00:25:36,077 --> 00:25:37,411
โย่ สาวปั๊มน้ำมัน

382
00:25:38,621 --> 00:25:41,457
ไง นี่มาจากไหนเนี่ย

383
00:25:42,291 --> 00:25:43,584
ปาร์ตี้อีกที่นึงน่ะ

384
00:25:44,168 --> 00:25:46,254
เยี่ยมเลย นี่ เอาเบียร์ผมไปสิ

385
00:25:46,337 --> 00:25:47,964
ไม่ละ ขอบใจนะ ฉันไม่เป็นไร

386
00:25:49,465 --> 00:25:53,094
มีแฟนอยู่ที่บ้านแล้วรึเปล่า

387
00:25:55,429 --> 00:25:56,347
สตีเว่น

388
00:25:58,140 --> 00:25:59,767
เธอมาทำอะไรที่นี่เนี่ย

389
00:26:00,977 --> 00:26:03,020
โทษทีนะ นี่ใส่อะไรมาเนี่ย

390
00:26:03,104 --> 00:26:05,481
- ฉันชวนเธอมาเอง แล้วนายเป็นใคร
- ฉันเป็นพี่ชาย

391
00:26:05,564 --> 00:26:08,901
- เธออายุ 15 ไอ้หัวงู
- ฉันใกล้จะ 16 แล้ว

392
00:26:08,985 --> 00:26:10,152
โทษที

393
00:26:11,404 --> 00:26:14,156
- ให้ตายเถอะ เบลลี่ มานี่
- นี่พี่กำลังทำอะไร

394
00:26:14,240 --> 00:26:16,409
ปล่อยฉันนะ
พี่กำลังทำให้ฉันขายหน้า

395
00:26:16,492 --> 00:26:18,452
- เธอแหละทำฉันขายหน้า
- ทำไม

396
00:26:18,536 --> 00:26:21,080
- เลิกทำให้ตัวเองขายหน้าได้แล้ว
- หยุดนะ สตีเว่น

397
00:26:21,163 --> 00:26:23,124
- เธอโอเคมั้ย
- เบลลี่

398
00:26:29,130 --> 00:26:31,048
ฉันนึกว่านายเกลียดทีมเรดซอกซ์ซะอีก

399
00:26:32,049 --> 00:26:33,759
- เธอเป็นใครน่ะ
- แล้วเธอล่ะเป็นใคร

400
00:26:33,843 --> 00:26:34,969
นิโคล

401
00:26:35,761 --> 00:26:38,472
เราไปงานเด็บด้วยกันเมื่อหน้าร้อนที่แล้ว

402
00:26:38,556 --> 00:26:41,017
หลังจากที่พวกเธอพาสตีเว่น
ไปดูมหาวิทยาลัย

403
00:26:41,100 --> 00:26:44,061
นายบอกว่างานเด็บเหลวไหล
และพวกที่ไปคือพวกสิ้นคิด

404
00:26:44,145 --> 00:26:45,187
ฉันไม่ได้...

405
00:26:46,939 --> 00:26:49,317
- เธอมันเหลือเกินจริงๆ
- นายก็เฮงซวย

406
00:26:49,400 --> 00:26:51,110
เบลลี่ มาด้วยเหรอ

407
00:26:51,193 --> 00:26:53,321
- เราจะได้สนุกด้วยกัน
- ฉันจะพาน้องกลับบ้าน

408
00:26:53,404 --> 00:26:55,531
- อะไรนะ
- เราจะไปกันแล้ว

409
00:26:55,614 --> 00:26:58,409
สตีเว่น ใจเย็นๆ
ไปอยู่กับเชล่าก่อนไป

410
00:26:59,493 --> 00:27:00,411
ไปกันเถอะ

411
00:27:01,329 --> 00:27:02,204
มาสิ

412
00:27:03,122 --> 00:27:06,584
ก็ได้ งั้นอยู่ตรงนี้นะ
แล้วห้ามคุยกับใครทั้งนั้น

413
00:27:06,667 --> 00:27:07,877
เอาละ ใจเย็นๆ

414
00:27:09,420 --> 00:27:10,338
ไปตายซะ

415
00:27:12,214 --> 00:27:15,092
ฟังนะ อย่างนึงที่จะบอกคือ
ฉันดีใจมากที่เธอมา

416
00:27:16,010 --> 00:27:17,261
เจเรไมอาห์

417
00:27:19,013 --> 00:27:21,057
โอเค เดี๋ยวฉันกลับมา

418
00:27:33,027 --> 00:27:35,363
วันนี้ตอนที่พวกเด็กๆ ผลักเบลลี่ลงสระ

419
00:27:35,446 --> 00:27:38,657
สาบานว่าฉันเกือบจะเห็นคอนนี่ยิ้ม

420
00:27:39,742 --> 00:27:43,579
วันนี้เขาอารมณ์ดีขึ้น
นับตั้งแต่ตอนที่เลิกกับออเบรย์

421
00:27:43,662 --> 00:27:46,957
- ฉันไม่นึกว่าพวกเขาจริงจังขนาดนั้น
- ฉันก็ไม่นึก

422
00:27:48,250 --> 00:27:50,920
เขาอารมณ์ไม่ดีเท่าไหร่เลย

423
00:27:51,003 --> 00:27:52,296
ดูไม่เป็นตัวเอง

424
00:27:54,006 --> 00:27:55,549
เขาเลิกเล่นฟุตบอลตั้งแต่เมื่อไหร่

425
00:27:55,633 --> 00:27:57,426
สองสามอาทิตย์ก่อน

426
00:27:57,510 --> 00:28:00,137
เขาเล่นฟุตบอลแค่เพื่อเอาใจอดัม

427
00:28:00,221 --> 00:28:02,681
ฉันบอกเธอแล้วว่า
พวกเขาเข้ากันไม่ค่อยได้

428
00:28:02,765 --> 00:28:06,227
ฉันว่าจะปล่อยให้เขามีพื้นที่ของตัวเอง

429
00:28:06,310 --> 00:28:08,229
ให้เขาทำสิ่งที่เขาอยากทำ

430
00:28:10,940 --> 00:28:14,110
เธอไม่คิดเหรอว่าบางที
มันถึงเวลาแล้วที่เธอต้องคุยกับเขา

431
00:28:15,903 --> 00:28:17,905
ไม่มีอะไรต้องคุยหรอก

432
00:28:20,157 --> 00:28:22,785
เรามาสนุกกับหน้าร้อน
อย่างที่เราเคยพูดไว้กันเถอะ

433
00:28:25,371 --> 00:28:27,039
งานเขียนเธอเป็นยังไงบ้าง

434
00:28:27,123 --> 00:28:29,250
ออฟฟิศของเธอพร้อมให้ใช้งานแล้วนะ

435
00:28:29,333 --> 00:28:30,876
ฉันเอาดอกไม้สดไปวางไว้ให้ด้วย

436
00:28:31,502 --> 00:28:35,339
ฉันแค่อยากคุยกับเธอ
ตอนนี้เรื่องหนังสือช่างมันก่อน

437
00:28:35,881 --> 00:28:39,427
โกหกชัดๆ เธอห่วง
เรื่องหนังสือตัวเองจะตาย

438
00:28:39,510 --> 00:28:42,388
มันเป็นหนังสือมิดลิสต์น่ะ
ขายไม่ค่อยได้เลย

439
00:28:43,139 --> 00:28:46,308
บางทีถ้าฉันเขียนเกี่ยวกับประสบการณ์
การเป็นคนอเมริกันเชื้อสายเอเชีย

440
00:28:46,392 --> 00:28:47,768
มันน่าจะขายดีกว่านี้

441
00:28:47,852 --> 00:28:51,939
พรุ่งนี้จะต้องขายได้เยอะแน่
ฉันรออ่านไม่ไหวแล้ว

442
00:28:52,022 --> 00:28:53,691
เธอไม่เคยอ่านหนังสือฉันซะหน่อย

443
00:28:55,609 --> 00:28:56,735
ฉันอ่านนะ

444
00:28:59,613 --> 00:29:03,617
อ่านหนังสือคลีฟแลนด์ คาสติลโลสิ
เขามีคนตามในอินสตาแกรมแสนห้าหมื่นคน

445
00:29:04,869 --> 00:29:07,580
มันก็ไม่เสียหายนะ
ที่เธอจะลองเปิดโลกบ้าง

446
00:29:07,663 --> 00:29:09,707
- เล่นทินเดอร์สิ
- หยุดเลยนะ

447
00:29:09,790 --> 00:29:12,960
ไม่ใช่ทินเดอร์สิ
แอปอะไรนะที่สำหรับคนอายุ 40 ขึ้นไป

448
00:29:13,586 --> 00:29:15,838
- ขอร้องล่ะ หยุดเลย
- ถึงเวลาของเราแล้ว

449
00:29:15,921 --> 00:29:17,423
ไม่เลย

450
00:29:28,559 --> 00:29:30,769
- อะไร
- โอเค อย่าโกรธฉันนะ

451
00:29:31,812 --> 00:29:35,149
ฉันคิดจริงๆ ว่า
เธอควรให้เบลลี่ไปงานเด็บ

452
00:29:35,232 --> 00:29:38,235
- งานเดบูตองต์มีแต่เรื่องปวดหัว
- ขอร้องล่ะ

453
00:29:40,905 --> 00:29:43,782
ฉันแค่อยากเห็นเด็กน้อยของเรา
ในชุดสีขาว

454
00:29:49,872 --> 00:29:50,789
ก็ได้

455
00:29:51,707 --> 00:29:53,792
- เธอชนะแล้ว
- อยู่แล้ว

456
00:29:53,876 --> 00:29:56,253
ฉันไม่คิดว่าแกจะยอมไปนะ

457
00:29:56,337 --> 00:29:58,088
แกอาจทำให้เราแปลกใจก็ได้

458
00:29:58,881 --> 00:30:00,216
คนเราเปลี่ยนกันได้

459
00:30:03,302 --> 00:30:04,512
แต่ไม่ใช่เรา

460
00:30:05,346 --> 00:30:06,263
ไม่

461
00:30:07,139 --> 00:30:09,850
เธอกับฉันเป็นของที่อยู่กับที่

462
00:30:28,077 --> 00:30:28,953
ฟลาเวีย

463
00:30:30,496 --> 00:30:32,248
หวัดดี นี่ฉันเอง เซ็กส์ทัส

464
00:30:32,331 --> 00:30:34,542
- พูดอะไรนะ
- ไม่ใช่สิ

465
00:30:34,625 --> 00:30:37,169
เซ็กส์ทัสไง จากม.1 วัฒนธรรมลาติน

466
00:30:37,253 --> 00:30:40,339
เธอคือฟลาเวีย
เธอได้ที่สองจากการอ่านบทกวี

467
00:30:40,422 --> 00:30:41,549
ใช่

468
00:30:41,632 --> 00:30:44,927
นายแต่งตัวมาประกวด
เครื่องแต่งกายใช่มั้ย

469
00:30:45,010 --> 00:30:46,720
นายแต่งเป็นพ่อมดหรืออะไรนะ

470
00:30:46,804 --> 00:30:49,223
เกือบถูกละ ฉันแต่งเป็นแครอน ผู้นำวิญญาณ

471
00:30:49,890 --> 00:30:52,810
- ซาลเว ฟลาเวีย
- ซาลเว เซ็กส์ทัส

472
00:30:53,477 --> 00:30:56,105
ที่จริงฉันไม่ได้ชื่อเซ็กส์ทัส ฉันชื่อแคม

473
00:30:57,273 --> 00:30:59,733
ฉันเบลลี่ อิซาเบล

474
00:31:01,151 --> 00:31:02,278
เยี่ยม

475
00:31:03,529 --> 00:31:05,531
นายนั่งได้นะ ถ้าอยากนั่ง

476
00:31:05,614 --> 00:31:07,575
โอเค เยี่ยมเลย ฉันอยากนั่ง

477
00:31:07,950 --> 00:31:10,995
ฉันจะกลับแล้ว แต่ก็นั่งต่อได้

478
00:31:12,037 --> 00:31:14,873
- นายเพิ่งเคยมาครั้งแรกรึเปล่า
- เปล่า ฉันอยู่ที่นี่

479
00:31:14,957 --> 00:31:15,874
เธอเพิ่งเคยมาเหรอ

480
00:31:15,958 --> 00:31:19,003
ไม่ ฉันมาที่เคาซินส์ตั้งแต่ยังเด็กเลย

481
00:31:19,086 --> 00:31:22,172
เราไม่เคยเจอกันมาจนถึงป่านนี้ได้ยังไง
ฉันจำเธอได้แน่

482
00:31:24,425 --> 00:31:25,342
บทกวีของเธอ

483
00:31:26,552 --> 00:31:28,387
มันเป็นบทกวีที่น่าจดจำมาก

484
00:31:29,013 --> 00:31:32,683
เวลามาที่นี่
ฉันมักอยู่แถวบ้านน่ะ ก็เลย...

485
00:31:33,309 --> 00:31:34,310
ทำไมล่ะ

486
00:31:35,060 --> 00:31:38,522
เดาว่าเป็นเพราะฉันไม่รู้จักใครเลย
นอกจากครอบครัวของฉัน

487
00:31:41,483 --> 00:31:42,818
ตอนนี้เธอรู้จักแล้ว

488
00:31:45,779 --> 00:31:46,905
หนาวเหรอ

489
00:31:47,781 --> 00:31:49,450
ไม่เป็นไร ฉันโอเค

490
00:31:49,533 --> 00:31:51,785
ไม่ๆ ฉันไม่ชอบเสื้อตัวนี้ด้วยซ้ำ

491
00:31:52,453 --> 00:31:55,205
- มันเป็นเสื้อผู้หญิง
- ดีเลย ฉันใส่เอง

492
00:31:55,289 --> 00:31:56,165
ขอบคุณนะ

493
00:31:59,710 --> 00:32:03,130
นี่ ก่อนหน้านี้ทุกคนเห็นฉันล้มรึเปล่า

494
00:32:05,299 --> 00:32:07,343
น่าจะเห็นกันหมดนะ

495
00:32:07,843 --> 00:32:09,845
พี่ชายฉันงี่เง่าจริงๆ

496
00:32:09,928 --> 00:32:13,515
พี่ชายเหรอ
แล้วผู้ชายคนอื่นๆ ที่เธออยู่ด้วยล่ะ

497
00:32:13,599 --> 00:32:15,976
ในนั้นมีใครเป็นแฟนของเธอรึเปล่า

498
00:32:16,810 --> 00:32:17,936
ไม่มี

499
00:32:18,020 --> 00:32:21,857
พวกเขาเป็นลูกของเพื่อนสนิทแม่
ทุกหน้าร้อนเราพักที่บ้านของพวกเขา

500
00:32:22,316 --> 00:32:24,276
พวกนั้นโกรธที่ฉันมาที่นี่

501
00:32:26,236 --> 00:32:27,905
ฉันดีใจจริงๆ ที่เธอมานะ

502
00:32:27,988 --> 00:32:30,407
เพราะฉันไม่อยากมา

503
00:32:30,824 --> 00:32:35,037
ฉันรู้ว่ามันจะมีแต่พวกวัยรุ่น
ที่มาเมาเหล้ากัน

504
00:32:35,120 --> 00:32:37,373
- แล้วฉันก็ไม่กินเหล้า
- ฉันก็ไม่กิน

505
00:32:38,791 --> 00:32:41,085
แล้วนายรู้จักคนพวกนี้ได้ยังไง

506
00:32:41,168 --> 00:32:44,088
แม่ฉันทำงานที่คันทรีคลับ
ฉันเลยโตมากับคนพวกนี้

507
00:32:45,255 --> 00:32:48,592
นายรู้เรื่องงานเดบูตองต์อะไรนั่นรึเปล่า

508
00:32:48,676 --> 00:32:49,760
มันงี่เง่าใช่มั้ย

509
00:32:49,843 --> 00:32:53,847
ก็มีความเป็นผู้ชายนำอยู่เยอะ
ถ้านั่นคือสิ่งที่เธอกำลังพูดถึง

510
00:32:53,931 --> 00:32:56,100
อืม ไม่สิ ใช่เลย

511
00:32:56,934 --> 00:32:58,644
ก็ไม่ได้ไร้สาระทั้งหมดหรอก

512
00:32:58,727 --> 00:33:00,229
พวกเขาจัดงานระดมทุนใหญ่ๆ ด้วย

513
00:33:00,854 --> 00:33:04,066
ปีที่แล้วเอลิซาเบธ วอร์เรนก็มาด้วย

514
00:33:04,483 --> 00:33:06,652
โอ้โฮ เยี่ยมไปเลย

515
00:33:06,735 --> 00:33:08,320
ฉันรู้ ขอบคุณ

516
00:33:10,656 --> 00:33:12,032
ดึกมากแล้ว

517
00:33:12,908 --> 00:33:15,244
จริงๆ ฉันยังไม่อยากกลับตอนนี้เลย

518
00:33:15,327 --> 00:33:17,746
แต่ฉันต้องตื่นแต่เช้า

519
00:33:17,830 --> 00:33:20,040
ฉันฝึกงานบนเรือดูปลาวาฬน่ะ

520
00:33:20,124 --> 00:33:22,876
- และมันจะ...
- นี่ทำกันอย่างงี้เหรอ

521
00:33:23,794 --> 00:33:25,796
มีปัญหาอะไร เบียร์ขวดเดียวเอง

522
00:33:25,879 --> 00:33:27,923
- นี่ปาร์ตี้นะ ใจเย็นสิ
- เอาคืนมา

523
00:33:28,006 --> 00:33:30,175
หยุดนะ นายเมาแล้ว
ให้เบียร์เขาไปเถอะ

524
00:33:30,259 --> 00:33:33,387
- บางทีนายน่าจะฟังแฟนนายนะ
- ไม่ ฉันโอเค

525
00:33:33,470 --> 00:33:36,056
- อยากเบ่งเหรอ
- ไปตายเถอะ

526
00:33:36,140 --> 00:33:37,224
ตายละ

527
00:33:38,100 --> 00:33:41,103
เดี๋ยวฉันมา
ขอโทษนะ อย่าไปไหนนะ

528
00:33:41,186 --> 00:33:43,021
อย่าเอาเบียร์ของฉันไป

529
00:33:43,105 --> 00:33:44,648
ใจเย็น แค่เบียร์ขวดเดียวเอง!

530
00:33:44,732 --> 00:33:46,400
- มันเป็น...
- พวกนาย

531
00:33:47,693 --> 00:33:48,777
เบลลี่

532
00:33:49,236 --> 00:33:51,488
- พวกนาย
- เป็นบ้าอะไรวะ

533
00:33:52,072 --> 00:33:54,158
- เป็นอะไรรึเปล่า
- เข้ามาสิ ไอ้ขี้เบ่ง

534
00:33:54,241 --> 00:33:57,327
นี่ พวกนาย ขอร้องล่ะ หยุดเถอะ

535
00:34:00,122 --> 00:34:01,790
หยุดซะทีเถอะน่า

536
00:34:01,874 --> 00:34:04,334
- ตำรวจมา
- ไปจากที่นี่กันเถอะ

537
00:34:15,471 --> 00:34:18,140
ฉันจริงจังนะ ขึ้นรถเถอะ

538
00:34:18,223 --> 00:34:20,684
ระวังหัว ขาด้วย

539
00:34:20,768 --> 00:34:23,479
- ฉันรู้วิธีขึ้นรถน่า
- โอเค ได้

540
00:34:24,354 --> 00:34:26,023
เบลลี่ ไปเถอะ ขึ้นรถ

541
00:34:26,565 --> 00:34:29,401
- แคมไปส่งฉันที่บ้านได้
- ไม่มีปัญหาเลย

542
00:34:29,485 --> 00:34:31,695
ไม่ได้ เธอเพิ่งเจอเขา

543
00:34:31,779 --> 00:34:34,782
- ผมชื่อแคม คาเมรอน
- นายชื่อแคม คาเมรอนเหรอ

544
00:34:34,865 --> 00:34:36,158
เปล่า แคมเฉยๆ น่ะ

545
00:34:37,493 --> 00:34:38,952
เรารู้จักกันอยู่แล้ว

546
00:34:39,036 --> 00:34:42,247
ตอนม.1 วัฒนธรรมลาติน
ไม่ใช่ว่าไม่รู้จักกันมาก่อน

547
00:34:43,040 --> 00:34:45,334
โอเค ไม่ได้ว่าอะไรนะ แต่ไม่ได้

548
00:34:45,417 --> 00:34:48,128
- เบลลี่ ขึ้นรถ
- ขึ้นรถมาเถอะ

549
00:34:49,505 --> 00:34:51,089
เธอควรจะขึ้นรถไปนะ

550
00:34:51,173 --> 00:34:53,425
แต่เรือดูปลาวาฬที่ฉันฝึกงาน

551
00:34:53,509 --> 00:34:56,261
ออกตอนพระอาทิตย์ขึ้นทุกเช้าจากท่าเรือ

552
00:34:56,345 --> 00:35:01,016
ไม่แน่ใจว่าเธอจะอยากมามั้ย

553
00:35:03,060 --> 00:35:04,978
อืม อยากไปสิ

554
00:35:05,312 --> 00:35:08,232
- ไม่งั้นนายจะได้เสื้อฮู้ดคืนยังไง
- จริงด้วย

555
00:35:11,401 --> 00:35:13,403
นี่อาจเป็นคำอธิษฐานหน้าร้อนของฉัน

556
00:35:13,487 --> 00:35:15,864
ผู้ชายคนนี้ในคืนนี้

557
00:35:23,330 --> 00:35:24,957
- ฉันแค่จะ...
- ได้ละ

558
00:35:28,836 --> 00:35:29,920
บาย

559
00:35:39,888 --> 00:35:40,889
เวรละ สตีเว่น

560
00:35:40,973 --> 00:35:43,308
ดูคอนราดด้วย เดี๋ยวฉันกลับมา

561
00:36:02,327 --> 00:36:05,998
ผมเธอยุ่งตลอดเวลาเหมือนผมเด็กเลย

562
00:36:13,964 --> 00:36:14,798
เบลลี่

563
00:36:16,008 --> 00:36:17,718
พวกเธอดื่มเหล้ากันหรือเปล่า

564
00:36:21,889 --> 00:36:25,100
ขอบคุณค่ะ คุณตำรวจ
ฉันสัญญาว่ามันจะไม่เกิดขึ้นอีกค่ะ

565
00:36:25,183 --> 00:36:28,520
บอกคุณฟิชเชอร์ตอนที่เขากลับมาด้วยว่า
หัวหน้าอยากนัดตีกอล์ฟ

566
00:36:29,521 --> 00:36:30,772
แน่นอนค่ะ

567
00:36:30,856 --> 00:36:32,774
ขอโทษอีกครั้งสำหรับปัญหาทั้งหมดนะคะ

568
00:36:33,859 --> 00:36:35,903
ราตรีสวัสดิ์ค่ะ คุณตำรวจ

569
00:36:39,156 --> 00:36:40,908
ทำตัวไม่รับผิดชอบขนาดนี้ได้ยังไง

570
00:36:40,991 --> 00:36:42,701
แม่ฮะ ไม่ใช่เรื่องใหญ่ซักหน่อย

571
00:36:42,784 --> 00:36:45,078
ตำรวจก็แค่อยากให้
ปาร์ตี้รอบกองไฟแยกย้าย

572
00:36:45,162 --> 00:36:46,705
- ไม่ใช่เรื่องใหญ่เหรอ
- ใช่ฮะ

573
00:36:46,788 --> 00:36:50,626
ถูกตำรวจจับเพราะดื่มเหล้า
โดยที่อายุยังไม่ถึงคือเรื่องใหญ่

574
00:36:54,004 --> 00:36:56,882
- เดี๋ยวนะ คืนนี้สูบบุหรี่กันใช่มั้ย
- อะไรนะ

575
00:36:58,216 --> 00:37:00,177
ลดเสียงลงด้วย ซูซานนาห์หลับอยู่

576
00:37:00,260 --> 00:37:01,720
ผมไม่ได้ตะโกนเลย แม่แหละ...

577
00:37:01,803 --> 00:37:05,015
แค่อยากให้รู้ไว้ว่าผมไม่ได้ดื่มนะครับ
ผมเป็นคนขับ

578
00:37:05,098 --> 00:37:08,060
เธอเป็นพี่ใหญ่นะ
มันเกิดบ้าอะไรขึ้นกับเธอ

579
00:37:08,143 --> 00:37:10,979
แล้วลูกออกจากบ้านตอนไหน
แล้วนั่นใส่อะไร

580
00:37:11,063 --> 00:37:13,941
ชุดของเทย์เลอร์
แล้วทำไมหนูถึงจะออกจากบ้านไม่ได้

581
00:37:14,024 --> 00:37:16,610
ลูกควรจะบอกเราว่าลูกจะออกไป

582
00:37:16,693 --> 00:37:18,737
- แล้วไปที่นั่นยังไง
- เดินไปค่ะ

583
00:37:18,820 --> 00:37:22,282
ให้ตาย ลูกก็รู้ดีว่าไม่ควรทำอย่างนั้น

584
00:37:22,366 --> 00:37:24,076
หยุดทำเหมือนหนูเป็นเด็กซะทีเถอะค่ะ

585
00:37:24,159 --> 00:37:27,204
ถ้าอยากให้ทำเหมือนเป็นผู้ใหญ่
ก็หัดทำตัวเป็นผู้ใหญ่ซะบ้าง

586
00:37:27,287 --> 00:37:28,789
บางทีพวกคุณก็ควรทำบ้างนะครับ

587
00:37:32,042 --> 00:37:33,251
นั่นหมายความว่าไง

588
00:37:35,212 --> 00:37:38,632
ฉันหวังว่าพวกเธอจะรู้ว่า
คืนนี้มันอาจไม่จบลงแบบนี้แน่

589
00:37:38,715 --> 00:37:40,759
ถ้าไม่ได้เป็นเพราะครอบครัวเธอ

590
00:37:41,385 --> 00:37:42,594
เราขอโทษครับ ลอร์

591
00:37:43,428 --> 00:37:46,598
งั้นไปนอนกันได้แล้ว

592
00:37:54,189 --> 00:37:56,566
ฉันไม่เข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้นกับเธอกันแน่

593
00:37:58,568 --> 00:37:59,945
ไม่มีอะไร

594
00:38:00,946 --> 00:38:03,240
- ไม่มีอะไรเกิดขึ้น
- คอนนี่

595
00:38:47,909 --> 00:38:50,620
ลอเรลพาร์คไรเทอร์
กรอกข้อมูลของคุณ

596
00:39:12,309 --> 00:39:13,518
มันเกิดขึ้นแล้ว

597
00:39:14,853 --> 00:39:16,188
เธอจูบคอนราดเหรอ

598
00:39:22,527 --> 00:39:28,408
ไม่ กับหนุ่มที่เจอ
ที่ปาร์ตี้รอบกองไฟ เซ็กส์ทัส

599
00:39:29,576 --> 00:39:31,453
เซ็กส์อะไรนะ เล่ามาให้หมด

600
00:40:04,569 --> 00:40:06,863
กรุณาตอบกลับ
ก่อนวันที่ 1 พฤษภาคม

601
00:40:06,947 --> 00:40:10,033
สิ่งต่างๆ เปลี่ยนแปลงไป
ไม่ว่าเราอยากให้เปลี่ยนหรือไม่ก็ตาม

602
00:40:11,535 --> 00:40:13,703
เพราะงั้นฉันอาจจะเปลี่ยนเหมือนกัน

603
00:40:18,041 --> 00:40:20,919
ตอบรับด้วยความยินดี

604
00:40:33,890 --> 00:40:35,058
หวัดดี

605
00:40:39,187 --> 00:40:41,356
- เมื่อคืนมันสุดยอดไปเลย
- โคตรพัง

606
00:40:43,733 --> 00:40:45,610
พรุ่งนี้เธอตาเขียวแน่

607
00:40:47,487 --> 00:40:49,030
นี่มันพรุ่งนี้แล้วย่ะ

608
00:40:54,452 --> 00:40:55,954
นี่ นายจำ...

609
00:40:56,371 --> 00:40:58,707
นายจำเรื่องที่เกิดขึ้นได้มั้ย

610
00:40:58,790 --> 00:41:00,500
นายเมาใช้ได้เลยล่ะ

611
00:41:02,919 --> 00:41:05,797
ตอนดื่ม ฉันจำทุกอย่างได้เสมอ

612
00:41:16,474 --> 00:41:18,310
- ขอสูบด้วยคนสิ
- ไม่ได้

613
00:41:18,393 --> 00:41:19,394
- ไม่ได้
- ได้สิ

614
00:41:19,477 --> 00:41:22,355
- ได้สิ
- ไม่ได้ ลอเรลได้ฆ่าฉันแน่

615
00:41:22,439 --> 00:41:23,565
โอเค ก็ได้

616
00:41:23,648 --> 00:41:26,193
งั้นถ้าฉันสูบบุหรี่ไม่ได้
นายก็สูบไม่ได้

617
00:41:30,989 --> 00:41:32,282
เบลลี่คนดีคนเดิม

618
00:41:43,501 --> 00:41:47,005
ไปกินมัฟฟินอร่อยๆ กันเถอะ
ก่อนที่คนอื่นจะตื่น

619
00:41:47,088 --> 00:41:50,634
ฉันนึกว่าหน้าร้อนนี้
จะเหมือนกับคราวก่อนๆ

620
00:41:50,717 --> 00:41:52,761
แต่มันไม่ใช่

621
00:41:53,929 --> 00:41:56,514
ที่จริงฉันต้องไปที่ที่นึงน่ะ

622
00:41:56,598 --> 00:41:58,308
เพราะฉันจะไม่ปล่อยให้เป็นแบบนั้น

623
00:41:58,808 --> 00:42:00,352
เดี๋ยว เธอจะไปไหนน่ะ

624
00:42:00,977 --> 00:42:02,312
ไปจัดการกับปลาวาฬน่ะ

625
00:42:03,688 --> 00:42:05,106
หมายความว่าไง

626
00:44:04,100 --> 00:44:06,102
คำบรรยายโดย: ประภัสสร ไชยรักษ์

627
00:44:06,186 --> 00:44:08,188
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ลลวรรณ

