1
00:00:08,843 --> 00:00:11,804
GÜZELLEŞTIĞIM O YAZ

2
00:00:15,474 --> 00:00:18,352
Ailem, bebekliğimden beri
her yaz Susannah'nın

3
00:00:18,436 --> 00:00:20,396
Cousins'daki yazlığına gider.

4
00:00:21,063 --> 00:00:22,773
Ben doğmadan önce bile.

5
00:00:24,066 --> 00:00:27,486
Bütün yıl, o eve gidene kadar
günleri sayarım.

6
00:00:30,448 --> 00:00:33,367
Babalar ziyarete gelir
ama onlara göre değildir.

7
00:00:33,451 --> 00:00:34,910
Oraya ait değiller.

8
00:00:34,994 --> 00:00:38,247
Bizim gibi değiller,
anneler ve biz çocukları.

9
00:00:48,632 --> 00:00:49,467
Bir...

10
00:00:49,550 --> 00:00:51,927
Yazlık ev birçok şey demektir.

11
00:00:52,011 --> 00:00:53,053
...üç!

12
00:00:54,138 --> 00:00:55,014
Sahil.

13
00:00:55,097 --> 00:00:56,140
-Çabuk!
-Geliyorum.

14
00:01:03,230 --> 00:01:04,315
Oldu.

15
00:01:08,194 --> 00:01:10,196
Gece yarısı yüzme havuzu.

16
00:01:11,947 --> 00:01:13,616
Annelerle film geceleri.

17
00:01:17,077 --> 00:01:18,287
Ama oğlanlar...

18
00:01:19,163 --> 00:01:20,539
En çok oğlanlar.

19
00:01:23,250 --> 00:01:25,002
Her yaz aynı şey.

20
00:01:25,836 --> 00:01:27,755
Bu yanını hep sevdim.

21
00:01:28,380 --> 00:01:30,090
Steven!

22
00:01:37,056 --> 00:01:40,351
Benim için güzel ve büyülü her şey

23
00:01:40,434 --> 00:01:43,103
haziran ve ağustos ayları
arasında gerçekleşir.

24
00:02:00,371 --> 00:02:03,415
Drew, oğlanlarla
maçı kaçırmana çok üzgün.

25
00:02:03,499 --> 00:02:05,835
Sophie'ye söyle iyi blok yapsın.

26
00:02:06,335 --> 00:02:10,339
Drew Martinez seninle ilgili yazıyor,
sen voleyboldan mı bahsediyorsun?

27
00:02:10,422 --> 00:02:12,007
Sen ciddi misin?

28
00:02:12,091 --> 00:02:15,594
Drew umursamaz.
Sana mesaj atmak için bahane arıyor.

29
00:02:16,136 --> 00:02:20,391
Bu maçı ciddiye alsan iyi olur.
Takımın gururu tehlikede Taylor.

30
00:02:20,474 --> 00:02:22,184
Beni iyi tanırsın.

31
00:02:22,268 --> 00:02:24,562
Bir erkeğin beni yenmesine izin vermem.

32
00:02:25,145 --> 00:02:26,981
Hani toplanmama yardım edecektin.

33
00:02:27,064 --> 00:02:30,442
Ederim. Sana bir tavsiye.
O Speedo'yu götürme.

34
00:02:30,985 --> 00:02:33,028
Yeni çıkan göğüslerine faydası yok.

35
00:02:33,654 --> 00:02:34,738
Sorun Speedo değil.

36
00:02:34,822 --> 00:02:36,949
Demek istediğim, çekici şeyler koymalısın.

37
00:02:37,032 --> 00:02:38,826
Orada yeni bir mayo alırım.

38
00:02:38,909 --> 00:02:41,662
Yüzme takımındaymışsın gibi
görünmeyen bir mayo al.

39
00:02:42,079 --> 00:02:43,247
Sen ciddi misin?

40
00:02:47,710 --> 00:02:50,045
Belly, 10 dakika içinde gidiyoruz.

41
00:02:50,129 --> 00:02:51,755
-Gitmeliyim.
-Hayır.

42
00:02:51,839 --> 00:02:53,841
-Evet.
-Daha 10 dakikan var.

43
00:03:00,556 --> 00:03:03,934
Seni bırakmadan önce,
bana yaz dileğini söylemelisin.

44
00:03:04,018 --> 00:03:06,645
Bu yaz olmasını istediğin tek şeyi.

45
00:03:07,521 --> 00:03:08,355
Bilmiyorum.

46
00:03:09,189 --> 00:03:11,483
Seni küçük yalancı. Biliyorsun.

47
00:03:11,567 --> 00:03:14,612
Conrad Fisher'la
ateşli sevişmek istiyorsun.

48
00:03:14,695 --> 00:03:18,407
Dili ağzına girsin istiyorsun.
Seni edepsiz küçük sürtük!

49
00:03:18,490 --> 00:03:20,367
-Kapa çeneni.
-Diyorum ki

50
00:03:20,451 --> 00:03:23,329
12 yaşımızdan beri ona âşıksın.

51
00:03:23,871 --> 00:03:25,456
Ne yapacaksan yap artık.

52
00:03:25,915 --> 00:03:30,419
A, bu iğrenç
ve B, ne yaptığımın önemi yok.

53
00:03:30,502 --> 00:03:33,380
-Bana o gözle bakmıyor.
-Bakacak,

54
00:03:33,756 --> 00:03:35,507
istese de istemese de.

55
00:03:35,591 --> 00:03:38,510
Geçen yazdan
daha farklı görünüyorsun Belly.

56
00:03:41,347 --> 00:03:43,724
Bu yolu seviyorum. Bu anı da.

57
00:03:43,807 --> 00:03:47,144
Uzun bir aradan sonra eve dönmek gibi.

58
00:03:49,772 --> 00:03:54,401
Saçlarını
Havadaki gerilimi hissediyorum

59
00:03:54,485 --> 00:03:56,987
Hayır, gitmene izin veremem

60
00:03:57,071 --> 00:04:00,783
Güvensizliğimi yok ediyorum

61
00:04:03,702 --> 00:04:07,414
Daha iyisini yapamazsın

62
00:04:10,876 --> 00:04:14,588
Daha iyisini yapamazsın

63
00:04:15,255 --> 00:04:17,883
-Şunu kısar mısınız lütfen?
-Evet, lütfen.

64
00:04:17,967 --> 00:04:18,801
Teşekkür ederim.

65
00:04:18,884 --> 00:04:21,637
Bu yaz bana
daha çok yardımcı olmanızı istiyorum.

66
00:04:21,720 --> 00:04:24,974
Tabakları lavaboda bırakmayın.
Bulaşık makinesine koyun.

67
00:04:25,057 --> 00:04:27,142
Sadece kendi tabağını değil Steven.

68
00:04:27,226 --> 00:04:29,019
-Ama...
-İyi misafirler olun.

69
00:04:29,103 --> 00:04:32,481
Anne, Susannah'nın temizlikçileri var,
değil mi?

70
00:04:32,564 --> 00:04:33,524
Steven!

71
00:04:35,359 --> 00:04:37,069
Tamam, özür dilerim.

72
00:04:37,403 --> 00:04:39,196
Annem para konusunda tuhaftır.

73
00:04:39,613 --> 00:04:42,324
Gerçek şu ki, Susannah'nın çok şeyi var
ama bizim yok.

74
00:04:42,408 --> 00:04:45,911
Düşünceli olun
ve sizi iyi yetiştirdiğimi gösterin.

75
00:04:45,995 --> 00:04:48,205
Bu, geç saatlere kalma demek Steven.

76
00:04:48,288 --> 00:04:50,499
Sokağa çıkma yasağı için fazla büyüğüm.

77
00:04:50,582 --> 00:04:53,168
Ya ben? Benim de yasağım yok değil mi?

78
00:04:53,252 --> 00:04:56,130
Yasağa ne gerek var? Bir yere gidemezsin.

79
00:04:56,213 --> 00:04:58,298
-Saçmalama Steven.
-Ne?

80
00:04:58,382 --> 00:05:00,968
Belly, bir şey olursa bunu konuşuruz.

81
00:05:02,094 --> 00:05:04,096
Beni araba kullanmaya götürecektin.

82
00:05:04,179 --> 00:05:06,056
Belly, ben götürürüm demiştim.

83
00:05:06,932 --> 00:05:09,059
Evet ama sen çok eleştiriyorsun.

84
00:05:09,143 --> 00:05:11,562
-Efendim?
-Öyle, özür dilerim.

85
00:05:30,706 --> 00:05:31,665
Selam.

86
00:05:32,666 --> 00:05:34,793
Okuldaki erkekler hiç bana bakmaz.

87
00:05:35,294 --> 00:05:37,087
Taylor'a bakarlar.

88
00:05:37,171 --> 00:05:40,716
Yani sadece
orada var olduğumu söyleyebiliriz.

89
00:05:44,470 --> 00:05:46,180
Burada ilk yazın mı?

90
00:05:47,014 --> 00:05:48,265
Benim mi? Hayır.

91
00:05:48,932 --> 00:05:49,850
Gerçekten mi?

92
00:05:52,019 --> 00:05:54,354
Cousins'da her güzel kızı
tanıdığımı sanırdım.

93
00:05:55,773 --> 00:05:58,734
Bu gece şenlik ateşine geliyor musun?
Sezonun ilki.

94
00:05:58,817 --> 00:06:00,152
Belki.

95
00:06:00,235 --> 00:06:02,654
Gel. Seni arkadaşlarımla tanıştırırım.

96
00:06:03,363 --> 00:06:04,531
Belki gelirim.

97
00:06:05,282 --> 00:06:07,618
Benimle Masal Balinası'na
gelmek ister misin?

98
00:06:07,701 --> 00:06:10,204
İmza gününden önce
birkaç kitap imzalayayım.

99
00:06:10,996 --> 00:06:15,292
Eskiden imza günlerimde
kucağıma oturduğunu hatırlıyor musun?

100
00:06:15,375 --> 00:06:18,087
İmzaladığım her kitaba
küçük bir balina çizerdin.

101
00:06:18,170 --> 00:06:20,089
Hayır, hatırlamıyorum.

102
00:06:21,423 --> 00:06:23,383
Ben alayım. Teşekkür ederim.

103
00:06:23,467 --> 00:06:24,635
Seninle anlaşalım.

104
00:06:24,718 --> 00:06:28,097
Bana eşlik edersen
bu akşamın tatlısını seçebilirsin.

105
00:06:28,180 --> 00:06:29,890
-Sonra görüşürüz.
-Sonra ne var?

106
00:06:29,973 --> 00:06:31,100
Hiçbir şey.

107
00:07:03,590 --> 00:07:07,094
COUSINS SAHİLİ

108
00:07:07,177 --> 00:07:09,096
Tıpatıp aynı kokuyor.

109
00:07:09,930 --> 00:07:11,598
Aynı görünüyor.

110
00:07:13,267 --> 00:07:15,978
Sanki gelmemi bekliyormuş gibi.

111
00:07:45,674 --> 00:07:46,925
Geldiler!

112
00:07:48,343 --> 00:07:49,261
BECK'İN EVİ

113
00:07:49,970 --> 00:07:51,221
Ne haber?

114
00:07:51,305 --> 00:07:52,848
Merhaba! Aman Tanrım!

115
00:07:53,182 --> 00:07:54,141
Merhaba!

116
00:07:55,976 --> 00:07:58,103
Uzun zaman oldu!

117
00:07:58,187 --> 00:08:00,606
-Merhaba!
-Seni özledim dostum!

118
00:08:01,106 --> 00:08:04,443
-Seni görmek çok güzel!
-Spora mı gidiyorsun kanka?

119
00:08:04,526 --> 00:08:05,652
Cidden!

120
00:08:09,031 --> 00:08:10,032
Merhaba.

121
00:08:10,991 --> 00:08:13,744
-Bakın kim kocaman olup gelmiş.
-Merhaba!

122
00:08:13,827 --> 00:08:17,080
-İndir beni!
-Jer, buraya gel.

123
00:08:17,164 --> 00:08:18,123
Hadi.

124
00:08:41,480 --> 00:08:43,398
Gözlüklü hâlin daha iyiydi.

125
00:08:45,609 --> 00:08:47,986
Ne yazık. Bence böyle daha iyiyim.

126
00:08:51,490 --> 00:08:54,243
-Evet.
-Baksanıza çocuklar...

127
00:08:55,327 --> 00:08:58,121
Sizi bilmem ama ben...

128
00:08:58,372 --> 00:09:03,418
-Bence Belly'yi suya atma zamanı!
-Belly'yi suya atma zamanı!

129
00:09:13,011 --> 00:09:14,179
Belly suya!

130
00:09:16,515 --> 00:09:19,059
İşte. Tamam. Hazır.

131
00:09:19,142 --> 00:09:22,187
Bir! İki!

132
00:09:22,688 --> 00:09:23,855
Üç!

133
00:09:27,067 --> 00:09:28,277
Su nasıl?

134
00:09:29,736 --> 00:09:31,280
Çocuklar, bileğim incindi.

135
00:09:32,030 --> 00:09:33,156
Hadi.

136
00:09:38,787 --> 00:09:39,788
Belly!

137
00:09:49,298 --> 00:09:50,424
Bırak.

138
00:10:02,311 --> 00:10:03,895
Aman Tanrım Laurel!

139
00:10:03,979 --> 00:10:06,940
Kaç kutu getirdin?
Sana zahmet etme demiştim.

140
00:10:07,024 --> 00:10:09,359
Süslü marketiniz Diet Cola satmıyor.

141
00:10:11,278 --> 00:10:14,281
-Selam.
-Her yere su damlatıyorsun.

142
00:10:14,364 --> 00:10:15,282
Laurel...

143
00:10:15,365 --> 00:10:17,200
Tam bir afet olmuş.

144
00:10:17,284 --> 00:10:18,618
Teşekkür ederim.

145
00:10:19,661 --> 00:10:23,790
Her zaman güzeldin
ama tatlım, baksana.

146
00:10:23,874 --> 00:10:25,709
Bence aynıyım.

147
00:10:25,792 --> 00:10:27,336
Hayır, hiç değilsin.

148
00:10:27,919 --> 00:10:29,046
Büyüyorsun.

149
00:10:31,006 --> 00:10:32,257
Çiçek açıyorsun.

150
00:10:32,841 --> 00:10:36,720
Susannah her şeyi öyle bir söyler ki
beni neredeyse inandırır.

151
00:10:36,803 --> 00:10:38,555
Laur, tıpkı sana benziyor.

152
00:10:38,638 --> 00:10:40,432
Hep babama benzediğimi söylerler.

153
00:10:40,515 --> 00:10:42,642
Annenle tanıştığımda
sana benziyordu.

154
00:10:42,726 --> 00:10:45,896
-Ama hiç göğsüm yoktu.
-İğrençsin anne.

155
00:10:48,440 --> 00:10:51,151
Babanı ara da
sağ salim vardığımızı söyle.

156
00:10:51,234 --> 00:10:53,320
Neden Steven'a söylemiyorsun?

157
00:10:53,403 --> 00:10:56,323
Sana söylüyorum.
Sen gidince seni özlüyor.

158
00:10:56,406 --> 00:11:00,410
-Yaz sonunda bizi görecek.
-Bağımsızlık Günü'nde gelecek.

159
00:11:00,494 --> 00:11:03,163
-Buraya mı geliyor?
-Bağımsızlık Günü'nde hep gelir.

160
00:11:03,246 --> 00:11:05,499
Geçen yaz gelmedi.

161
00:11:05,582 --> 00:11:08,794
Çünkü daha yeni boşanmıştık.
Şimdi iyiyiz.

162
00:11:09,836 --> 00:11:11,088
Bay Fisher nerede?

163
00:11:11,838 --> 00:11:13,131
Londra'da.

164
00:11:13,215 --> 00:11:15,425
Onu oradan oraya koşturuyorlar.

165
00:11:15,509 --> 00:11:17,511
İlerleyen günlerde bize katılacak.

166
00:11:17,594 --> 00:11:21,306
Şimdilik kadınlar ve çocuklar,
tam istediğimiz gibi.

167
00:11:38,615 --> 00:11:39,866
Merhaba Ufaklık Nane.

168
00:11:43,370 --> 00:11:45,580
O ayının hâlâ sende olduğuna
inanamıyorum.

169
00:11:45,664 --> 00:11:48,166
Herhalde. Ufaklık Nane'yi asla atmam.

170
00:11:48,250 --> 00:11:50,794
Hadi. Yemekten önce
yüzmeye gidelim, lütfen.

171
00:11:51,878 --> 00:11:55,006
Gidemem. Annemle
Masal Balinası'na gitmeliyim.

172
00:11:55,090 --> 00:11:58,927
Bütün gün okyanusta yüzmek istedim
ama seni bekliyordum.

173
00:12:00,387 --> 00:12:01,638
Lütfen.

174
00:12:01,721 --> 00:12:04,850
Lütfen ama lütfen!

175
00:12:06,143 --> 00:12:08,645
Tamam, boş ver. Hadi yüzmeye gidelim.

176
00:12:08,728 --> 00:12:10,981
Budur! Dışarıda buluşuruz, tamam mı?

177
00:12:11,064 --> 00:12:12,607
Tamam. Hemen geliyorum.

178
00:12:19,781 --> 00:12:20,949
Birazdan dönerim.

179
00:12:21,032 --> 00:12:22,409
Kasabaya mı gidiyorsun?

180
00:12:22,492 --> 00:12:25,203
Belly ile Masal Balinası'na gidecektik

181
00:12:25,287 --> 00:12:27,372
ama okyanus için beni ekti.

182
00:12:27,456 --> 00:12:30,542
Ben seninle gelirim.
Önce golf kulübüne uğramalıyım.

183
00:12:30,625 --> 00:12:31,668
Golf kulübü mü?

184
00:12:31,751 --> 00:12:34,171
Tanrım. Boş ver. Kendim giderim.

185
00:12:34,254 --> 00:12:37,048
-Partin için yemekleri kontrol edeceğim.
-Yemek mi?

186
00:12:37,132 --> 00:12:40,719
Sadece birkaç şişe şarap ayarlayacağını
söylemiştin.

187
00:12:40,802 --> 00:12:43,472
Sadece birkaç aperitif. Sakin ol.

188
00:12:43,555 --> 00:12:46,183
İçeri girmene gerek yok.
Arabada bekleyebilirsin.

189
00:12:46,266 --> 00:12:47,642
Peki.

190
00:13:12,042 --> 00:13:13,001
Çabuk ol.

191
00:13:13,084 --> 00:13:16,338
Çok fazla bekletirsen cinnet geçiririm.

192
00:13:22,093 --> 00:13:23,303
Hadi.

193
00:13:24,054 --> 00:13:25,472
Tamam, hazırım.

194
00:13:30,560 --> 00:13:34,231
Bağımsızlık Günü'nde babam geliyor,
biliyor muydun?

195
00:13:34,314 --> 00:13:35,315
Harika.

196
00:13:35,649 --> 00:13:38,568
-Sence de tuhaf değil mi?
-Hayır, babanı severim.

197
00:13:38,652 --> 00:13:41,238
Annemler boşanalı
daha bir buçuk yıl oluyor.

198
00:13:41,321 --> 00:13:44,324
Annenin güzel yanı da bu, hiç takmıyor.

199
00:13:44,407 --> 00:13:48,912
Kesinlikle. Hiç takmıyor
çünkü boşanmak isteyen oydu.

200
00:13:48,995 --> 00:13:52,082
Evli kalmak istemiyorsan
kalmazsın olur biter.

201
00:13:52,165 --> 00:13:53,792
Bunu büyükanneme anlat.

202
00:13:53,875 --> 00:13:56,503
Annem ona söylediğinde resmen yıkıldı.

203
00:13:57,337 --> 00:14:00,173
Babamın yeni bir sevgilisi var,
biliyor muydun?

204
00:14:00,882 --> 00:14:03,510
Peki ya annen? Kimseyle çıkıyor mu?

205
00:14:03,593 --> 00:14:04,719
Hayır.

206
00:14:05,512 --> 00:14:06,972
Ve artık sakalı var.

207
00:14:07,305 --> 00:14:09,266
-Babanın sakalı mı var?
-Evet.

208
00:14:09,349 --> 00:14:11,309
Daha havalı olduğunu düşünüyor.

209
00:14:11,393 --> 00:14:12,519
Peki öyle mi?

210
00:14:13,144 --> 00:14:14,229
Sayılır.

211
00:14:16,898 --> 00:14:18,692
Bütün yıl bunun için bekledim.

212
00:14:19,150 --> 00:14:20,569
Yarışmak ister misin?

213
00:14:21,069 --> 00:14:22,696
-Hayır, yapamam.
-Hadi!

214
00:14:22,779 --> 00:14:25,323
Bacakların artık çok uzun.
Seninle yarışamam.

215
00:14:26,241 --> 00:14:28,285
-İyi yutturdum.
-Hile bu!

216
00:14:50,265 --> 00:14:53,435
-Partiniz için hazırız.
-Harika. Teşekkür ederim.

217
00:14:53,518 --> 00:14:57,063
-Turne nasıl geçti?
-Bu kitap için turneye çıkmadım.

218
00:14:57,147 --> 00:14:58,690
Sessizce piyasaya çıkardık.

219
00:14:59,232 --> 00:15:00,150
Affedersiniz.

220
00:15:00,233 --> 00:15:03,111
Sosyal medyada var mısınız?
Bence olmalısınız.

221
00:15:03,194 --> 00:15:05,447
Hayır, yokum.

222
00:15:05,530 --> 00:15:08,074
-Yeni bir çalışmanız var mı?
-Her zaman.

223
00:15:08,158 --> 00:15:10,327
Yarın için kaç kopya sipariş ettiniz?

224
00:15:10,410 --> 00:15:13,246
-Sanırım 20?
-Bu kadar yetmez.

225
00:15:13,330 --> 00:15:17,000
-Kasabanın yarısını davet ettim.
-Küçük bir parti olacak demiştin.

226
00:15:17,083 --> 00:15:21,087
Mika, Portsmouth Barnes and Noble'a
gidip daha çok alman gerekebilir.

227
00:15:21,171 --> 00:15:24,007
İşler durgun. O kadar stok tutmadık.

228
00:15:24,090 --> 00:15:27,093
Buna ne dersin? Sizde 100 kopyası olmalı.

229
00:15:27,177 --> 00:15:29,846
Cleveland Castillo,
Jonathan Franzen'ın çakması.

230
00:15:29,929 --> 00:15:31,765
Cleveland Castillo sahte isim.

231
00:15:31,848 --> 00:15:34,684
"Merhaba, erkeksiyim
ama entelektüelim." der gibi.

232
00:15:34,768 --> 00:15:39,022
Eminim kahramanı Hemingway'dir
ve kemik çerçeveli gözlük takıyordur.

233
00:15:39,105 --> 00:15:40,357
Evet. Gördün mü?

234
00:15:43,026 --> 00:15:45,445
Evet, lens gözlerimi rahatsız ediyor.

235
00:15:49,491 --> 00:15:51,660
Hoşça kal Cleveland.

236
00:15:52,327 --> 00:15:55,664
Bu o. Yaz için Burke'ün evini kiralıyor.

237
00:15:56,706 --> 00:15:58,166
Güzel bir yer.

238
00:15:58,917 --> 00:15:59,959
Kusura bakmayın.

239
00:16:05,256 --> 00:16:08,802
Eğer o telefona bir daha bakarsanız
çöpe gidiyor.

240
00:16:08,885 --> 00:16:12,764
Güzel yüzünüzü görmek istiyoruz.
Sofrada ekrana bakmasak olur mu?

241
00:16:12,847 --> 00:16:14,808
Eski günlerdeki gibi.

242
00:16:15,642 --> 00:16:18,478
-Steven.
-Dostum, dalga mı geçiyorsun?

243
00:16:18,561 --> 00:16:20,438
Güm! Basket!

244
00:16:20,522 --> 00:16:22,732
Anladık. Vücut çalışmışsın.

245
00:16:22,816 --> 00:16:25,652
Kıskanıyorsun çünkü Jer'in vücudu
senden daha iyi.

246
00:16:26,403 --> 00:16:30,365
Artık önemli olan sıska olmak.
Yoksa ısmarlama takım giyemezsin.

247
00:16:30,448 --> 00:16:31,825
Evet, tabii.

248
00:16:31,908 --> 00:16:32,909
Ismarlama takım.

249
00:16:32,992 --> 00:16:34,994
Antrenman kampına ne zaman gidiyorsun?

250
00:16:36,621 --> 00:16:38,206
Futbolu bıraktı.

251
00:16:41,960 --> 00:16:43,086
Gerçekten bıraktın mı?

252
00:16:44,546 --> 00:16:47,757
-Üniversite takımı için ölürüm.
-Fikrini değiştirebilir.

253
00:16:47,841 --> 00:16:51,428
Değiştirmem. Zaten bütün sezon
yedek kulübesinde oturacaktım.

254
00:16:51,511 --> 00:16:55,098
Futbol oynamıyorsan
bütün yaz ne yapacaksın?

255
00:16:55,181 --> 00:16:58,435
Jer ve benimle kulüpte çalışabilirsin.

256
00:16:58,518 --> 00:17:01,396
-Kulüpte çalışmayacağım.
-Siz çalışıyor musunuz?

257
00:17:01,479 --> 00:17:04,482
Ben cankurtaranım,
Steven da büfede çalışıyor.

258
00:17:06,735 --> 00:17:08,486
Belly, neredeyse unutuyordum.

259
00:17:09,446 --> 00:17:10,947
Sana bir sürprizim var.

260
00:17:12,615 --> 00:17:15,410
Bu yüzden golf kulübüne uğradın.

261
00:17:15,493 --> 00:17:18,163
Nedir bu?

262
00:17:18,246 --> 00:17:21,082
Belly'nin sosyeteye takdimi için
başvuruda bulundum.

263
00:17:21,166 --> 00:17:24,919
Kızların beyaz elbise giyip
reverans yaptığı şey mi?

264
00:17:25,003 --> 00:17:28,381
Bu bir kızın reşit olduğunda
sosyeteye takdim edilmesidir.

265
00:17:28,465 --> 00:17:30,508
Saçma geliyor ama eğlencelidir.

266
00:17:30,592 --> 00:17:34,012
Kızlar katılmak için
New England'ın her yerinden geliyor.

267
00:17:34,095 --> 00:17:35,638
Yeni arkadaşlar edineceksin.

268
00:17:35,722 --> 00:17:38,516
Bu antika hayali sürdürdüğüne
inanamıyorum.

269
00:17:38,600 --> 00:17:42,604
Eskiden amaç koca bulmaktı
ama artık amaç çevre edinmek.

270
00:17:42,687 --> 00:17:46,024
Kendinizi pazarlamak gibi
liderlik becerileri öğretiyorlar.

271
00:17:46,107 --> 00:17:48,568
Hayır işlerine faydası var.
Bat mitzvah gibi!

272
00:17:48,651 --> 00:17:50,320
Bat mitzvah gibi değil.

273
00:17:50,403 --> 00:17:53,406
Sosyeteye takdimin dinsel bir tarafı yok.

274
00:17:53,490 --> 00:17:56,075
Sosyete takdimi tam bir saçmalık.
Koyunlar gibi.

275
00:17:56,159 --> 00:17:57,994
-Evet.
-Hayır, değil.

276
00:17:58,077 --> 00:17:59,662
Bir kızın sosyeteye takdimi,

277
00:17:59,746 --> 00:18:02,332
olgunluğa ulaştığının resmen kabulüdür.

278
00:18:04,083 --> 00:18:07,086
-Özür dilerim. Olgun mu?
-Evet.

279
00:18:07,170 --> 00:18:08,421
Belly mi?

280
00:18:08,505 --> 00:18:11,382
Daha yeni kedi cenazesi yaptın.
Hepimize siyah giydirdin.

281
00:18:11,466 --> 00:18:14,052
Kapa çeneni Steven.
Odanda ağladığını gördüm.

282
00:18:14,135 --> 00:18:16,679
Ne, Mochi öldü mü?
Hadi be, çok üzüldüm Bells.

283
00:18:16,763 --> 00:18:20,058
Belly. Giyinip kuşanmak istemez misin?

284
00:18:21,059 --> 00:18:25,146
Hiç Belly'ye göre değil.
O bizim yabani küçük sokak kedimiz.

285
00:18:28,191 --> 00:18:29,359
"Sokak kedisi" mi?

286
00:18:30,568 --> 00:18:33,029
-Bunu düşüneceğim.
-Bunu düşünecek.

287
00:18:34,656 --> 00:18:40,119
Bebeğim, seninle

288
00:18:41,913 --> 00:18:46,751
Yatıyorum

289
00:18:46,835 --> 00:18:52,507
Atom bombası

290
00:18:52,590 --> 00:18:55,343
Düşerken

291
00:18:55,760 --> 00:18:59,681
Bebeğim, seninle

292
00:18:59,764 --> 00:19:02,809
Televizyon seyrediyorum

293
00:19:02,892 --> 00:19:04,894
-Yüzmeye mi?
-Evet, yüzmeye.

294
00:19:04,978 --> 00:19:07,605
Instagram'da kaç takipçi çoktur?

295
00:19:07,689 --> 00:19:10,650
Doğrulanmış biri mi
yoksa doğrulanmamış mı?

296
00:19:10,733 --> 00:19:13,319
-Doğrulanmış ne demek?
-Aman Tanrım anne.

297
00:19:14,904 --> 00:19:17,323
Taylor'ın babası
bu adamın kitabını okuyordu.

298
00:19:18,408 --> 00:19:22,871
150.000 takipçi çok.
Özellikle de bir yazar için.

299
00:19:22,954 --> 00:19:24,289
Tamam, teşekkür ederim.

300
00:19:44,767 --> 00:19:49,105
Esrar, beynin bilgiyi işleme şeklini
değiştiriyor demiştin.

301
00:19:49,188 --> 00:19:51,107
Cep telefonun da öyle.

302
00:20:07,290 --> 00:20:09,626
Esrar beyin dokusuna bulaşır demiştin.

303
00:20:11,044 --> 00:20:12,837
Onun ne olduğunu biliyor musun?

304
00:20:12,921 --> 00:20:15,798
Beyinlerimiz hâlâ gelişiyor demiştin...

305
00:20:15,882 --> 00:20:18,551
Söylediğim her şeyi ezberliyor musun?

306
00:20:21,012 --> 00:20:22,722
Kendine gel.

307
00:20:31,105 --> 00:20:34,317
Conrad, sigaranın aptalca olduğunu
ve gerçek sporcuların

308
00:20:34,400 --> 00:20:37,278
vücutlarına kötü şeyler
sokmadığını söyleyen sendin.

309
00:20:37,362 --> 00:20:38,905
Bir sürü şey söyledim.

310
00:20:39,238 --> 00:20:41,699
Ben artık sporcu değilim, yani...

311
00:20:43,409 --> 00:20:45,870
Bence yine de bırakmalısın.

312
00:20:51,209 --> 00:20:53,086
Bırakırsam bana ne vereceksin?

313
00:21:00,802 --> 00:21:03,471
Hiçbir şey. Kendin için bırakmalısın.

314
00:21:12,355 --> 00:21:15,024
Sosyeteye takdim işini neden düşünüyorsun?

315
00:21:16,025 --> 00:21:17,318
Bilmiyorum.

316
00:21:17,402 --> 00:21:21,197
Yaptığım başka bir şey yok.

317
00:21:21,280 --> 00:21:22,615
Ama sen bu değilsin.

318
00:21:23,825 --> 00:21:27,870
Annemin hiç kızı olmadığı için seni
oyuncak bebeği yapmasına izin verme.

319
00:21:28,496 --> 00:21:29,664
Bence mahsuru yok.

320
00:21:30,331 --> 00:21:32,583
Bazen keşke onun kızı olsaydım diyorum.

321
00:21:33,084 --> 00:21:35,586
Laurel ile daha iyisin, güven bana.

322
00:21:38,548 --> 00:21:40,550
Neden farklı davranıyorsun?

323
00:21:45,263 --> 00:21:47,390
-Farklı değilim.
-Seni tanıyorum.

324
00:21:47,765 --> 00:21:49,600
Bir şeyler oluyor.

325
00:21:50,893 --> 00:21:52,145
Anlat bana.

326
00:21:56,858 --> 00:21:58,317
Belly...

327
00:21:59,402 --> 00:22:01,362
Yazın ilk şenlik ateşi!

328
00:22:02,989 --> 00:22:06,534
Ben arabamı alıyorum. Sen kullanamazsın.

329
00:22:06,617 --> 00:22:08,703
Hadi, gidiyoruz. Hazır mısın?

330
00:22:08,786 --> 00:22:10,788
-Ben de gelebilir miyim?
-Hayır.

331
00:22:10,872 --> 00:22:13,249
Anneler sana film gecesi hazırlıyor.

332
00:22:15,334 --> 00:22:16,586
Görüşürüz.

333
00:22:16,669 --> 00:22:18,129
Gidelim uyuşuk.

334
00:22:19,213 --> 00:22:21,758
Annelerle iyi eğlenceler!

335
00:22:33,603 --> 00:22:36,647
-Çikolatalı kekler fırına giriyor.
-Gidip DVD'yi koy.

336
00:22:37,273 --> 00:22:39,609
Farklı bir şey yapamaz mıyız?

337
00:22:39,692 --> 00:22:41,819
Bir Gecede Oldu filmini izliyoruz hep.

338
00:22:41,903 --> 00:22:45,323
Onun yerine
Philadelphia Hikayesi'ni izleyebiliriz.

339
00:22:47,617 --> 00:22:48,618
Her şey yolunda mı?

340
00:22:48,701 --> 00:22:52,997
Evet, biraz yorgunum,
filmi pas geçip yatabilirim.

341
00:22:53,998 --> 00:22:57,627
Tamam tatlım. Tabii.
Kekleri başka gece yaparız.

342
00:23:05,301 --> 00:23:08,387
Neden arıyorsun?
İlk gece beni hiç aramazdın.

343
00:23:09,222 --> 00:23:11,516
-Nereye gidiyorsun?
-Bir gösteriye.

344
00:23:11,933 --> 00:23:13,351
Sorun nedir?

345
00:23:14,393 --> 00:23:17,355
Bu gece, Conrad ve ben
havuz kenarında konuşuyorduk,

346
00:23:17,438 --> 00:23:21,567
sadece ikimiz ve farklı geldi.

347
00:23:21,651 --> 00:23:23,361
İyi yönde farklı mı? Demiştim.

348
00:23:23,444 --> 00:23:25,613
Bilmiyorum. Jeremiah ve Steven geldi

349
00:23:25,696 --> 00:23:27,865
ve birlikte sahile gittiler.

350
00:23:27,949 --> 00:23:30,118
Neden onlarla gitmedin?

351
00:23:30,660 --> 00:23:33,579
Sahilde ateş yakmak kimin umurunda.

352
00:23:33,663 --> 00:23:37,500
-Zaten beni davet etmediler.
-Sahilin sahibi değiller.

353
00:23:37,583 --> 00:23:40,878
Gelmemi isteyen bir çocukla konuşmuştum.

354
00:23:41,003 --> 00:23:43,464
Gördün mü? Hadi kızım. Git eğlen.

355
00:23:43,548 --> 00:23:46,801
Evet ama o çocuktan hoşlanmadım.

356
00:23:46,884 --> 00:23:49,137
Konu bu değil. Conrad orada olacak.

357
00:23:49,220 --> 00:23:51,097
Git, görüş alanına gir.

358
00:23:51,180 --> 00:23:53,808
Seni giyinip kuşanmış,
hoş bir şekilde görsün.

359
00:23:53,891 --> 00:23:55,434
Çantana bak.

360
00:23:55,518 --> 00:23:58,271
Sana gizli silahımı hediye ettim.

361
00:23:58,354 --> 00:24:00,356
Kalıcı değil tabii, sadece ödünç.

362
00:24:01,232 --> 00:24:02,733
Gördün mü?

363
00:24:04,485 --> 00:24:06,237
Hayatta olmaz!

364
00:24:06,320 --> 00:24:08,281
Oğlanların eve gelmesini beklerken

365
00:24:08,364 --> 00:24:12,285
odanda tek başına ağlarsan
hiçbir şey olmayacak.

366
00:24:12,368 --> 00:24:15,663
Ama altından
iç çamaşırım belli olmaz mı?

367
00:24:15,746 --> 00:24:17,248
O zaman tanga giy!

368
00:24:17,331 --> 00:24:19,125
Hayır, tanga hijyenik değil.

369
00:24:19,208 --> 00:24:22,378
Tanga giymek
kıçını diş ipiyle temizlemek gibidir.

370
00:24:23,671 --> 00:24:25,798
Belly, tanga çok popüler.

371
00:24:25,882 --> 00:24:28,050
Tamam, kapa çeneni, gideceğim.

372
00:25:31,113 --> 00:25:32,782
Taylor'ı öldüreceğim.

373
00:25:36,077 --> 00:25:37,411
Benzincideki kız.

374
00:25:38,621 --> 00:25:41,457
Merhaba. Nereden geliyorsun?

375
00:25:42,291 --> 00:25:43,584
Başka bir partiden.

376
00:25:44,168 --> 00:25:46,254
Güzel. Al, biramı iç.

377
00:25:46,337 --> 00:25:47,964
Hayır. Teşekkür ederim.

378
00:25:49,465 --> 00:25:53,094
Geldiğin yerde sevgilin var mı?

379
00:25:55,429 --> 00:25:56,347
Steven!

380
00:25:58,140 --> 00:25:59,767
Burada ne arıyorsun?

381
00:26:00,977 --> 00:26:03,020
Affedersin, üstündeki nedir?

382
00:26:03,104 --> 00:26:05,481
-Onu ben davet ettim. Sen kimsin?
-Abisi.

383
00:26:05,564 --> 00:26:08,901
-O 15 yaşında sübyancı.
-Neredeyse 16 yaşındayım.

384
00:26:08,985 --> 00:26:10,152
Benim hatam.

385
00:26:11,404 --> 00:26:14,156
-Aman Tanrım. Belly, yürü.
-Ne yapıyorsun?

386
00:26:14,240 --> 00:26:16,409
Bırak beni. Beni utandırıyorsun.

387
00:26:16,492 --> 00:26:18,452
-Sen beni utandırıyorsun.
-Neden?

388
00:26:18,536 --> 00:26:21,080
-Kendini utandırmayı bırak.
-Kes şunu! Steven!

389
00:26:21,163 --> 00:26:23,124
-İyi misin?
-Belly?

390
00:26:29,130 --> 00:26:31,048
Hani Red Sox'dan nefret ediyordun!

391
00:26:32,049 --> 00:26:33,759
-Sen kimsin?
-Sen kimsin?

392
00:26:33,843 --> 00:26:34,969
Nicole.

393
00:26:35,761 --> 00:26:38,472
Geçen yaz sosyeteye takdim
balosuna gitmiştik.

394
00:26:38,556 --> 00:26:41,017
Siz Steven'ı götürdükten sonra.

395
00:26:41,100 --> 00:26:44,061
Hani sosyeteye takdim saçmalık,
katılanlar koyundu!

396
00:26:44,145 --> 00:26:45,187
Öyle demedim...

397
00:26:46,939 --> 00:26:49,317
-Tam bir şımarıksın.
-Sen de pisliksin.

398
00:26:49,400 --> 00:26:51,110
Belly, gelmişsin.

399
00:26:51,193 --> 00:26:53,321
-Birlikte takılırız.
-Onu götürüyorum.

400
00:26:53,404 --> 00:26:55,531
-Ne?
-Biz gidiyoruz.

401
00:26:55,614 --> 00:26:58,409
Steven, sakin ol. Sen Shayla ile takıl.

402
00:26:59,493 --> 00:27:00,411
Gidelim.

403
00:27:01,329 --> 00:27:02,204
Hadi.

404
00:27:03,122 --> 00:27:06,584
Peki. Ama burada kal
ve kimseyle konuşma.

405
00:27:06,667 --> 00:27:07,877
Tamam, sakin ol.

406
00:27:09,420 --> 00:27:10,338
Siktir git!

407
00:27:12,214 --> 00:27:15,092
Dinle, öncelikle
geldiğin için çok mutluyum.

408
00:27:16,010 --> 00:27:17,261
Jeremiah!

409
00:27:19,013 --> 00:27:21,057
Tamam, hemen dönerim.

410
00:27:33,027 --> 00:27:35,363
Çocuklar bugün Belly'yi havuza attığında,

411
00:27:35,446 --> 00:27:38,657
Connie'nin gülümsediğine
yemin edebilirim.

412
00:27:39,742 --> 00:27:43,579
Aubrey ile ayrıldığından beri
bugün ilk defa daha keyifliydi.

413
00:27:43,662 --> 00:27:46,957
-Ciddi olduklarının farkında değildim.
-Ben de.

414
00:27:48,250 --> 00:27:50,920
Morali çok bozuk.

415
00:27:51,003 --> 00:27:52,296
Hiç kendi gibi değil.

416
00:27:54,006 --> 00:27:55,549
Futbolu ne zaman bıraktı?

417
00:27:55,633 --> 00:27:57,426
Birkaç hafta önce.

418
00:27:57,510 --> 00:28:00,137
Adam'ı memnun etmek için futbol oynadı.

419
00:28:00,221 --> 00:28:02,681
Anlaşamadıklarını söylemiştim.

420
00:28:02,765 --> 00:28:06,227
Kendi hâline bırakacağım.

421
00:28:06,310 --> 00:28:08,229
Kendi başına üstesinden gelsin.

422
00:28:10,940 --> 00:28:14,110
Onunla konuşmanın
zamanı gelmedi mi sence?

423
00:28:15,903 --> 00:28:17,905
Konuşacak bir şey yok.

424
00:28:20,157 --> 00:28:22,785
Konuştuğumuz gibi harika bir yaz
geçirebilir miyiz?

425
00:28:25,371 --> 00:28:27,039
Kitap nasıl gidiyor?

426
00:28:27,123 --> 00:28:29,250
Odan hazır.

427
00:28:29,333 --> 00:28:30,876
Taze çiçekler koydum.

428
00:28:31,502 --> 00:28:35,339
Seninle takılmak istiyorum.
Kitabımı boş verebilirim.

429
00:28:35,881 --> 00:28:39,427
Yalancı. Sen kitaplarını
asla boş vermezsin.

430
00:28:39,510 --> 00:28:42,388
Ortalama bir kitap. Zar zor satıyor.

431
00:28:43,139 --> 00:28:46,308
Belki Asyalı Amerikalı deneyimi
hakkında yazsaydım

432
00:28:46,392 --> 00:28:47,768
daha iyi satardı.

433
00:28:47,852 --> 00:28:51,939
Yarın çok satacak.
Okumak için sabırsızlanıyorum.

434
00:28:52,022 --> 00:28:53,691
Sen kitaplarımı hiç okumadın.

435
00:28:55,609 --> 00:28:56,735
Evet, okudum.

436
00:28:59,613 --> 00:29:03,617
Cleveland Castillo'nun kitabını oku.
Instagram'da 150.000 takipçisi var.

437
00:29:04,869 --> 00:29:07,580
Orada daha fazla görünürsen
incilerin dökülmez.

438
00:29:07,663 --> 00:29:09,707
-Tinder'a gir.
-Lütfen, dur.

439
00:29:09,790 --> 00:29:12,960
Tinder olmaz. 40 yaş üstüne uygun
uygulama nedir?

440
00:29:13,586 --> 00:29:15,838
-Yalvarıyorum sana. Dur.
-Sıra bizde.

441
00:29:15,921 --> 00:29:17,423
Hayır, değil.

442
00:29:28,559 --> 00:29:30,769
-Ne var?
-Tamam, bana kızma.

443
00:29:31,812 --> 00:29:35,149
Bence Belly'nin sosyeteye takdimine
izin vermelisin.

444
00:29:35,232 --> 00:29:38,235
-Sosyeteye takdim baloları çok sorunlu.
-Lütfen.

445
00:29:40,905 --> 00:29:43,782
Kızımızı beyaz elbiseyle görmeyi
çok istiyorum.

446
00:29:49,872 --> 00:29:50,789
Peki.

447
00:29:51,707 --> 00:29:53,792
-Sen kazandın!
-Hep kazanırım.

448
00:29:53,876 --> 00:29:56,253
Onun bunu yapabileceğini sanmıyorum.

449
00:29:56,337 --> 00:29:58,088
Seni şaşırtabilir.

450
00:29:58,881 --> 00:30:00,216
İnsanlar değişebilir.

451
00:30:03,302 --> 00:30:04,512
Ama biz değişmeyiz.

452
00:30:05,346 --> 00:30:06,263
Hayır.

453
00:30:07,139 --> 00:30:09,850
Sen ve ben demirbaşız.

454
00:30:28,077 --> 00:30:28,953
Flavia?

455
00:30:30,496 --> 00:30:32,248
Merhaba, benim, Sextus!

456
00:30:32,331 --> 00:30:34,542
-Bana ne dedin?
-Hayır!

457
00:30:34,625 --> 00:30:37,169
Sextus! Yedinci sınıf Latin toplantısı.

458
00:30:37,253 --> 00:30:40,339
Sen Flavia'sın. Şiir okumada ikinci oldun.

459
00:30:40,422 --> 00:30:41,549
Evet.

460
00:30:41,632 --> 00:30:44,927
Kostüm yarışması için giyinmiştin,
değil mi?

461
00:30:45,010 --> 00:30:46,720
Büyücü müydün, neydin?

462
00:30:46,804 --> 00:30:49,223
Yaklaştın. Ben Charon'dum,
ölülerin kayıkçısı.

463
00:30:49,890 --> 00:30:52,810
-Merhaba Flavia.
-Merhaba Sextus.

464
00:30:53,477 --> 00:30:56,105
Gerçek adım Sextus değil. Cam.

465
00:30:57,273 --> 00:30:59,733
Ben de Belly. Isabel.

466
00:31:01,151 --> 00:31:02,278
Güzel.

467
00:31:03,529 --> 00:31:05,531
İstersen oturabilirsin.

468
00:31:05,614 --> 00:31:07,575
Tamam. Harika, çok isterim.

469
00:31:07,950 --> 00:31:10,995
Çıkarken yakaladın ama rahatlayabilirim.

470
00:31:12,037 --> 00:31:14,873
-Burada ilk yazın mı?
-Hayır, ben buralıyım.

471
00:31:14,957 --> 00:31:15,874
Ya sen?

472
00:31:15,958 --> 00:31:19,003
Hayır, bebekliğimden beri
Cousins'a gelirim.

473
00:31:19,086 --> 00:31:22,172
Şimdiye kadar nasıl tanışmadık?
Seni hatırlardım.

474
00:31:24,425 --> 00:31:25,342
Şiirini.

475
00:31:26,552 --> 00:31:28,387
Çok unutulmaz bir şiirdi.

476
00:31:29,013 --> 00:31:32,683
Evet. Buradayken
evden pek uzaklaşmam, o yüzden...

477
00:31:33,309 --> 00:31:34,310
Nasıl olur?

478
00:31:35,060 --> 00:31:38,522
Sanırım ailemden başka kimseyi
tanımadığım için.

479
00:31:41,483 --> 00:31:42,818
Artık tanıyorsun.

480
00:31:45,779 --> 00:31:46,905
Üşüdün mü?

481
00:31:47,781 --> 00:31:49,450
Hayır. Ben iyiyim.

482
00:31:49,533 --> 00:31:51,785
Hayır. Bunu sevmem zaten.

483
00:31:52,453 --> 00:31:55,205
-Kız şeyi...
-Harika, benim olsun.

484
00:31:55,289 --> 00:31:56,165
Teşekkür ederim.

485
00:31:59,710 --> 00:32:03,130
Herkes düştüğümü gördü mü?

486
00:32:05,299 --> 00:32:07,343
Sayılır. Evet.

487
00:32:07,843 --> 00:32:09,845
Abim tam bir hıyar.

488
00:32:09,928 --> 00:32:13,515
Abin mi? Yanındaki diğer çocuklar kim?

489
00:32:13,599 --> 00:32:15,976
Onlardan biri erkek arkadaşın mı?

490
00:32:16,810 --> 00:32:17,936
Hayır.

491
00:32:18,020 --> 00:32:21,857
Annemin en iyi arkadaşının oğulları.
Her yaz evlerinde kalıyoruz.

492
00:32:22,316 --> 00:32:24,276
Buraya geldiğim için kızdılar.

493
00:32:26,236 --> 00:32:27,905
Ben geldiğine çok sevindim.

494
00:32:27,988 --> 00:32:30,407
Çünkü ben gelmek istememiştim.

495
00:32:30,824 --> 00:32:35,037
Bir grup çocuğun gelip
sarhoş olacağını biliyordum

496
00:32:35,120 --> 00:32:37,373
-ve ben içmem.
-Ben de.

497
00:32:38,791 --> 00:32:41,085
Bu yazlıkçıları nereden tanıyorsun?

498
00:32:41,168 --> 00:32:44,088
Annem golf kulübünde çalışıyor.
Onlarla büyüdüm.

499
00:32:45,255 --> 00:32:48,592
Sosyeteye takdim olayından haberin var mı?

500
00:32:48,676 --> 00:32:49,760
Aptalca, değil mi?

501
00:32:49,843 --> 00:32:53,847
Ataerkilliğe batmış durumda,
demek istediğin buysa.

502
00:32:53,931 --> 00:32:56,100
Evet. Evet, kesinlikle.

503
00:32:56,934 --> 00:32:58,644
Tamamen zırva değil.

504
00:32:58,727 --> 00:33:00,229
Büyük bağış topluyorlar.

505
00:33:00,854 --> 00:33:04,066
Geçen yıl Elizabeth Warren geldi.

506
00:33:04,483 --> 00:33:06,652
Tanrım! Bu müthiş!

507
00:33:06,735 --> 00:33:08,320
Bence de. Teşekkür ederim.

508
00:33:10,656 --> 00:33:12,032
Epey geç oldu.

509
00:33:12,908 --> 00:33:15,244
Şu an hiç gitmek istemiyorum

510
00:33:15,327 --> 00:33:17,746
ama sabah çok erken kalkmalıyım.

511
00:33:17,830 --> 00:33:20,040
Bir balina gözlem teknesinde stajyerim.

512
00:33:20,124 --> 00:33:22,876
-Geç kalırsam...
-Şimdi de bu mu?

513
00:33:23,794 --> 00:33:25,796
Sorunun nedir? Sadece bir bira.

514
00:33:25,879 --> 00:33:27,923
-Partideyiz. Sakin ol.
-Geri ver.

515
00:33:28,006 --> 00:33:30,175
Dur, sarhoşsun. Ona birayı ver.

516
00:33:30,259 --> 00:33:33,387
-Belki de sevgilini dinlemelisin.
-Hayır, ben iyiyim.

517
00:33:33,470 --> 00:33:36,056
-Büyük adam olmak istiyorsun.
-Canın cehenneme.

518
00:33:36,140 --> 00:33:37,224
Aman Tanrım.

519
00:33:38,100 --> 00:33:41,103
Hemen dönerim.
Özür dilerim. Bir yere gitme.

520
00:33:41,186 --> 00:33:43,021
Kahrolası biramı alamazsın.

521
00:33:43,105 --> 00:33:44,648
Sakin ol! Sadece bir bira!

522
00:33:44,732 --> 00:33:46,400
-Ve bu benim...
-Çocuklar.

523
00:33:47,693 --> 00:33:48,777
Belly.

524
00:33:49,236 --> 00:33:51,488
-Çocuklar!
-Senin derdin ne?

525
00:33:52,072 --> 00:33:54,158
-İyi misin?
-Hadi koca adam!

526
00:33:54,241 --> 00:33:57,327
Çocuklar. Lütfen. Ayrılın.

527
00:34:00,122 --> 00:34:01,790
Ayrılın. Hadi!

528
00:34:01,874 --> 00:34:04,334
-Polisler!
-Gidelim buradan.

529
00:34:15,471 --> 00:34:18,140
Cidden dostum, hadi, arabaya bin.

530
00:34:18,223 --> 00:34:20,684
Kafana dikkat et. Bacaklar.

531
00:34:20,768 --> 00:34:23,479
-Arabaya binmeyi biliyorum.
-Pekâlâ.

532
00:34:24,354 --> 00:34:26,023
Belly, gidelim. Atla.

533
00:34:26,565 --> 00:34:29,401
-Cam beni bırakabilir.
-Hiç sorun değil.

534
00:34:29,485 --> 00:34:31,695
Hayır, çocukla yeni tanıştın.

535
00:34:31,779 --> 00:34:34,782
-Ben Cam. Cameron.
-Adın Cam Cameron mı?

536
00:34:34,865 --> 00:34:36,158
Hayır, sadece Cam.

537
00:34:37,493 --> 00:34:38,952
Birbirimizi tanıyoruz.

538
00:34:39,036 --> 00:34:42,247
Yedinci sınıf Latin toplantısı.
Tamamen yabancı değiliz.

539
00:34:43,040 --> 00:34:45,334
Tamam. Alınma ama olmaz.

540
00:34:45,417 --> 00:34:48,128
-Belly, arabaya bin.
-Bin şu arabaya.

541
00:34:49,505 --> 00:34:51,089
Gitsen iyi olur.

542
00:34:51,173 --> 00:34:53,425
Ama stajyerlik yaptığım balina teknesi,

543
00:34:53,509 --> 00:34:56,261
her sabah şafakta iskeleden kalkıyor.

544
00:34:56,345 --> 00:35:01,016
Acaba gelmek ister misin?

545
00:35:03,060 --> 00:35:04,978
Evet. Evet, tabii.

546
00:35:05,312 --> 00:35:08,232
-Yoksa bunu nasıl geri alacaksın?
-Doğru.

547
00:35:11,401 --> 00:35:13,403
Bu benim yaz dileğim olabilir.

548
00:35:13,487 --> 00:35:15,864
Bu gece, bu çocuk.

549
00:35:23,330 --> 00:35:24,957
-Ben artık...
-Evet.

550
00:35:28,836 --> 00:35:29,920
Hoşça kal.

551
00:35:39,888 --> 00:35:40,889
Kahretsin! Steven!

552
00:35:40,973 --> 00:35:43,308
Conrad'a dikkat et. Hemen dönerim.

553
00:36:02,327 --> 00:36:05,998
Saçların küçük bir çocuğunki gibi,
hep çok dağınık.

554
00:36:13,964 --> 00:36:14,798
Belly?

555
00:36:16,008 --> 00:36:17,718
İçki mi içtiniz çocuklar?

556
00:36:21,889 --> 00:36:25,100
Teşekkür ederim.
Söz veriyorum bir daha olmayacak.

557
00:36:25,183 --> 00:36:28,520
Şefimiz, döndüğünde Bay Fisher ile
maç ayarlamak istiyor.

558
00:36:29,521 --> 00:36:30,772
Kesinlikle.

559
00:36:30,856 --> 00:36:32,774
Zahmet verdik, kusura bakmayın.

560
00:36:33,859 --> 00:36:35,903
İyi geceler memur beyler.

561
00:36:39,156 --> 00:36:40,908
Bu ne sorumsuzluk?

562
00:36:40,991 --> 00:36:42,701
Anne, çok önemli değildi.

563
00:36:42,784 --> 00:36:45,078
Polisler şenlik ateşini dağıtmak istedi.

564
00:36:45,162 --> 00:36:46,705
-Önemli değil miydi?
-Evet.

565
00:36:46,788 --> 00:36:50,626
Küçük yaşta içki içerken
polise yakalanmak çok önemlidir.

566
00:36:54,004 --> 00:36:56,882
-Bir dakika, bu gece ot mu içtiniz?
-Ne?

567
00:36:58,216 --> 00:37:00,177
Bağırma. Susannah uyuyor.

568
00:37:00,260 --> 00:37:01,720
Bağırmıyordum. Sen...

569
00:37:01,803 --> 00:37:05,015
Bilgin olsun, ben bu gece içmedim.
Ben gönüllü şofördüm.

570
00:37:05,098 --> 00:37:08,060
En büyükleri sensin. Aklın neredeydi?

571
00:37:08,143 --> 00:37:10,979
Sen evden ne zaman çıktın?
Üstündeki nedir?

572
00:37:11,063 --> 00:37:13,941
Taylor'ın. Dışarı çıkmam yasak mı?

573
00:37:14,024 --> 00:37:16,610
Giderken bize söylemeliydin.

574
00:37:16,693 --> 00:37:18,737
-Oraya nasıl gittin?
-Yürüdüm.

575
00:37:18,820 --> 00:37:22,282
Tanrım.
Bunu yapmaman gerektiğini biliyorsun.

576
00:37:22,366 --> 00:37:24,076
Bana çocuk muamelesi yapma!

577
00:37:24,159 --> 00:37:27,204
Yetişkin muamelesi görmek istiyorsan
öyle davran.

578
00:37:27,287 --> 00:37:28,789
Belki siz de öyle.

579
00:37:32,042 --> 00:37:33,251
Bu ne demek?

580
00:37:35,212 --> 00:37:38,632
Aileniz biz olmasaydık
bu gecenin daha farklı bitebileceğinin

581
00:37:38,715 --> 00:37:40,759
farkındasınızdır umarım.

582
00:37:41,385 --> 00:37:42,594
Özür dileriz Laur.

583
00:37:43,428 --> 00:37:46,598
Sadece... Yatağınıza gidin çocuklar.

584
00:37:54,189 --> 00:37:56,566
Neyin var anlamıyorum.

585
00:37:58,568 --> 00:37:59,945
Hiçbir şey.

586
00:38:00,946 --> 00:38:03,240
-Hiçbir şeyim yok.
-Connie.

587
00:38:47,909 --> 00:38:50,620
LAURELPARKWRITER
PROFİLİNİZİ TAMAMLAYIN

588
00:39:12,309 --> 00:39:13,518
OLDU.

589
00:39:14,853 --> 00:39:16,188
CONRAD'I ÖPTÜN MÜ?

590
00:39:22,527 --> 00:39:28,408
HAYIR. ŞENLİK ATEŞİNDE TANIŞTIĞIM
BİR ÇOCUK. SEXTUS.

591
00:39:29,576 --> 00:39:31,453
SEKS NE? BANA HER ŞEYİ ANLAT.

592
00:40:04,569 --> 00:40:06,863
1 MAYIS'TAN ÖNCE CEVAP VERİLMESİ
RİCA OLUNUR.

593
00:40:06,947 --> 00:40:10,033
Sen istesen de istemesen de
her şey değişir.

594
00:40:11,535 --> 00:40:13,703
Belki ben de değişirim.

595
00:40:18,041 --> 00:40:20,919
MEMNUNİYETLE KABUL EDER

596
00:40:33,890 --> 00:40:35,058
Merhaba.

597
00:40:39,187 --> 00:40:41,356
-Dün gece inanılmazdı.
-Boka sardı.

598
00:40:43,733 --> 00:40:45,610
Yarın gözün mosmor olacak.

599
00:40:47,487 --> 00:40:49,030
Yarın oldu bile.

600
00:40:54,452 --> 00:40:55,954
Baksana, sen...

601
00:40:56,371 --> 00:40:58,707
Dün gece olanları hatırlıyor musun?

602
00:40:58,790 --> 00:41:00,500
Bayağı sarhoştun.

603
00:41:02,919 --> 00:41:05,797
İçtiğim zaman her şeyi hatırlarım.

604
00:41:16,474 --> 00:41:18,310
-Bir nefes çekeyim.
-Hayır.

605
00:41:18,393 --> 00:41:19,394
-Hayır. Hayır.
-Evet.

606
00:41:19,477 --> 00:41:22,355
-Evet!
-Hayır! Laurel beni öldürür.

607
00:41:22,439 --> 00:41:23,565
Peki, tamam.

608
00:41:23,648 --> 00:41:26,193
Ben içemezsem sen de içemezsin.

609
00:41:30,989 --> 00:41:32,282
Hep aynı Belly.

610
00:41:43,501 --> 00:41:47,005
Herkes kalkmadan
gidip şu güzel keklerden yiyelim.

611
00:41:47,088 --> 00:41:50,634
Bu yaz diğer yazlar gibi
olacak sanıyordum.

612
00:41:50,717 --> 00:41:52,761
Ama değil.

613
00:41:53,929 --> 00:41:56,514
Aslında gitmem gereken bir yer var.

614
00:41:56,598 --> 00:41:58,308
Çünkü buna izin vermeyeceğim.

615
00:41:58,808 --> 00:42:00,352
Dur, nereye gidiyorsun?

616
00:42:00,977 --> 00:42:02,312
Bir balinaya bakmaya!

617
00:42:03,688 --> 00:42:05,106
Bu ne demek oluyor?

618
00:44:04,100 --> 00:44:06,102
Alt yazı çevirmeni: Gülseren Bayındır

619
00:44:06,186 --> 00:44:08,188
Proje Kontrol Sorumlusu Verda Tuna

