1
00:00:08,843 --> 00:00:11,804
我变漂亮的那个夏天

2
00:00:15,474 --> 00:00:18,352
从我还是婴儿起
每年夏天我们全家都会去

3
00:00:18,436 --> 00:00:20,396
苏珊娜在考辛斯的海滨别墅

4
00:00:21,063 --> 00:00:22,773
甚至在我出生前就是如此

5
00:00:24,066 --> 00:00:27,486
一整年里 我都会
数着日子 盼着去那所别墅

6
00:00:30,448 --> 00:00:33,367
爸爸们会来看看
但这地方不属于他们

7
00:00:33,451 --> 00:00:34,910
他们也不属于这里

8
00:00:34,994 --> 00:00:38,247
不像我们 这里是妈妈和孩子们的天堂

9
00:00:48,632 --> 00:00:49,467
一…

10
00:00:49,550 --> 00:00:51,927
这座避暑别墅应有尽有

11
00:00:52,011 --> 00:00:53,053
…三！

12
00:00:54,138 --> 00:00:55,014
有沙滩

13
00:00:55,097 --> 00:00:56,140
-快！
-我来了

14
00:01:03,230 --> 00:01:04,315
拿好了

15
00:01:08,194 --> 00:01:10,196
有深夜的泳池

16
00:01:11,947 --> 00:01:13,616
有与妈妈们的电影之夜

17
00:01:17,077 --> 00:01:18,287
但是男生们…

18
00:01:19,163 --> 00:01:20,539
男生们是最有趣的部分

19
00:01:23,250 --> 00:01:25,002
每年夏天都一样

20
00:01:25,836 --> 00:01:27,755
这一点我一直都很喜欢

21
00:01:28,380 --> 00:01:30,090
史蒂文！

22
00:01:37,056 --> 00:01:40,351
对我来说 所有美好神奇的事物

23
00:01:40,434 --> 00:01:43,103
都发生在六月和八月之间

24
00:02:00,371 --> 00:02:03,415
德鲁很失望 因为你要
错过与男生们的沙滩排球赛了

25
00:02:03,499 --> 00:02:05,835
告诉索菲拦网的时候要站稳脚跟

26
00:02:06,335 --> 00:02:10,339
德鲁马丁内斯正在给我
发短信聊你的事 而你却在聊排球？

27
00:02:10,422 --> 00:02:12,007
你现在是认真的吗？

28
00:02:12,091 --> 00:02:15,594
德鲁才不在乎
他只是想找借口给你发短信

29
00:02:16,136 --> 00:02:20,391
你最好认真对待这场比赛
我们的团队自豪感处境危险啊 泰勒

30
00:02:20,474 --> 00:02:22,184
你应该更了解我才对

31
00:02:22,268 --> 00:02:24,562
我永远不会
让男生在任何事情上打败我

32
00:02:25,145 --> 00:02:26,981
我以为你是要帮我收拾行李

33
00:02:27,064 --> 00:02:30,442
好吧 我帮忙
给你个提示 别带那件紧身泳衣

34
00:02:30,985 --> 00:02:33,028
显不出你新发育的胸部

35
00:02:33,654 --> 00:02:34,738
这不是紧身泳衣

36
00:02:34,822 --> 00:02:36,949
我只是说 亲 你要带漂亮的衣服

37
00:02:37,032 --> 00:02:38,826
我总会在那里买一套新衣服

38
00:02:38,909 --> 00:02:41,662
拜托你买一件不那么像游泳队服的

39
00:02:42,079 --> 00:02:43,247
你是认真的吗？

40
00:02:47,710 --> 00:02:50,045
柏莉 我们十分钟后出发

41
00:02:50,129 --> 00:02:51,755
-我得走了
-不 才不是

42
00:02:51,839 --> 00:02:53,841
-要走了
-我们还有十分钟呢

43
00:03:00,556 --> 00:03:03,934
在我放你走之前
你必须告诉我你的夏日愿望

44
00:03:04,018 --> 00:03:06,645
今年夏天你期待发生的事

45
00:03:07,521 --> 00:03:08,355
我不知道

46
00:03:09,189 --> 00:03:11,483
你个小骗子 你明明知道

47
00:03:11,567 --> 00:03:14,612
你想和康拉德费舍尔好好亲热一番

48
00:03:14,695 --> 00:03:18,407
你想让他把舌头
伸进你嘴里 你个淫荡的小骚货！

49
00:03:18,490 --> 00:03:20,367
-闭嘴吧
-我只是说

50
00:03:20,451 --> 00:03:23,329
从我们12岁起 你就爱上了他

51
00:03:23,871 --> 00:03:25,456
你得当机立断

52
00:03:25,915 --> 00:03:30,419
首先 这很恶心
其次 这事并非取决于我怎么做

53
00:03:30,502 --> 00:03:33,380
-他对我没那种意思
-他会对你有意思的

54
00:03:33,756 --> 00:03:35,507
不管他想不想

55
00:03:35,591 --> 00:03:38,510
因为你看起来
和去年夏天很不一样 柏莉

56
00:03:41,347 --> 00:03:43,724
我喜欢这段车程 此时此刻

57
00:03:43,807 --> 00:03:47,144
感觉就像离开很久之后重新回到家

58
00:03:49,772 --> 00:03:54,401
她的头发 我感到空气中的紧张

59
00:03:54,485 --> 00:03:56,987
不 我不能让你离开

60
00:03:57,071 --> 00:04:00,783
所以我消除了自己的不安感

61
00:04:03,702 --> 00:04:07,414
你找不到更好的

62
00:04:10,876 --> 00:04:14,588
你找不到更好的

63
00:04:15,255 --> 00:04:17,883
-能麻烦你们把声音调低一点吗？
-是啊 拜托了

64
00:04:17,967 --> 00:04:18,801
谢谢你

65
00:04:18,884 --> 00:04:21,637
我希望今年夏天 你们能多帮点忙

66
00:04:21,720 --> 00:04:24,974
别把盘子扔进水槽里
要放进洗碗机

67
00:04:25,057 --> 00:04:27,142
而且不光是你自己的盘子 史蒂文

68
00:04:27,226 --> 00:04:29,019
-但是…
-做个好房客

69
00:04:29,103 --> 00:04:32,481
妈 苏珊娜不是有打扫卫生的人吗？

70
00:04:32,564 --> 00:04:33,524
史蒂文！

71
00:04:35,359 --> 00:04:37,069
好吧 抱歉

72
00:04:37,403 --> 00:04:39,196
一提到钱 我妈就很奇怪

73
00:04:39,613 --> 00:04:42,324
特别是提到苏珊娜很有钱
但我们没有的时候

74
00:04:42,408 --> 00:04:45,911
总之 尽量为他人着想
举止要表现出我对你的家教

75
00:04:45,995 --> 00:04:48,205
史蒂文 意思是晚上别在
外面玩太晚

76
00:04:48,288 --> 00:04:50,499
我够大了 不用宵禁了

77
00:04:50,582 --> 00:04:53,168
那我呢？我也没有宵禁吧？

78
00:04:53,252 --> 00:04:56,130
你要宵禁有什么用？
你哪里都不去

79
00:04:56,213 --> 00:04:58,298
-别这么混蛋 史蒂文
-什么啊？

80
00:04:58,382 --> 00:05:00,968
柏莉 等有需要的时候
我们再谈这事

81
00:05:02,094 --> 00:05:04,096
你答应过要带我开车

82
00:05:04,179 --> 00:05:06,056
柏莉 我说过我要带你开车

83
00:05:06,932 --> 00:05:09,059
是的 但你太爱品头论足了

84
00:05:09,143 --> 00:05:11,562
-你说什么？
-好吧 我很抱歉

85
00:05:30,706 --> 00:05:31,665
嘿

86
00:05:32,666 --> 00:05:34,793
学校的男生们从不看我

87
00:05:35,294 --> 00:05:37,087
他们只看泰勒

88
00:05:37,171 --> 00:05:40,716
可以说
我几乎没有存在感

89
00:05:44,470 --> 00:05:46,180
你是今年夏天新来的吗？

90
00:05:47,014 --> 00:05:48,265
我？不是

91
00:05:48,932 --> 00:05:49,850
真的吗？

92
00:05:52,019 --> 00:05:54,354
我还以为自己认识
考辛斯的所有漂亮姑娘

93
00:05:55,773 --> 00:05:58,734
今晚来篝火晚会吗？今年夏季第一次

94
00:05:58,817 --> 00:06:00,152
可能吧

95
00:06:00,235 --> 00:06:02,654
来吧 到时候我把你介绍给我的朋友

96
00:06:03,363 --> 00:06:04,531
我可能会去吧

97
00:06:05,282 --> 00:06:07,618
你想和我一起去鲸的传说书店吗？

98
00:06:07,701 --> 00:06:10,204
这样我可以在签字售书前预先签一批书？

99
00:06:10,996 --> 00:06:15,292
还记得我以前签字售书时
你是怎么样坐在我腿上的吗？

100
00:06:15,375 --> 00:06:18,087
你会在我签的每本书上
都画上一条小鲸鱼

101
00:06:18,170 --> 00:06:20,089
不 我不记得了

102
00:06:21,423 --> 00:06:23,383
给我吧 谢谢你

103
00:06:23,467 --> 00:06:24,635
我们做个交易

104
00:06:24,718 --> 00:06:28,097
如果你陪我 那你可以挑选今晚的甜点

105
00:06:28,180 --> 00:06:29,890
-一会儿见？
-什么一会儿？

106
00:06:29,973 --> 00:06:31,100
没什么

107
00:07:03,590 --> 00:07:07,094
进入考辛斯海滩

108
00:07:07,177 --> 00:07:09,096
闻起来完全一样

109
00:07:09,930 --> 00:07:11,598
味道一模一样

110
00:07:13,267 --> 00:07:15,978
就好像一直在等待我的到来

111
00:07:45,674 --> 00:07:46,925
他们来了！

112
00:07:48,343 --> 00:07:49,261
贝克之家

113
00:07:49,970 --> 00:07:51,221
你们好

114
00:07:51,305 --> 00:07:52,848
嗨！我的天啊！

115
00:07:53,182 --> 00:07:54,141
你好！

116
00:07:55,976 --> 00:07:58,103
-好久不见！
-见到你真好！

117
00:07:58,187 --> 00:08:00,606
-嗨！
-我好想你 兄弟！

118
00:08:01,106 --> 00:08:04,443
-见到你太开心了！
-你最近在健身吗 兄弟？

119
00:08:04,526 --> 00:08:05,652
真的吗！

120
00:08:09,031 --> 00:08:10,032
嗨

121
00:08:10,991 --> 00:08:13,744
-看看是谁女大十八变啊
-嗨！

122
00:08:13,827 --> 00:08:17,080
-放我下来！
-杰里 快过来

123
00:08:17,164 --> 00:08:18,123
过来

124
00:08:41,480 --> 00:08:43,398
我更喜欢你戴眼镜

125
00:08:45,609 --> 00:08:47,986
太可惜了 我更喜欢自己不戴眼镜

126
00:08:51,490 --> 00:08:54,243
是啊 嘿 各位…

127
00:08:55,327 --> 00:08:58,121
-我不知道你们 但我…
-是不是…

128
00:08:58,372 --> 00:09:03,418
-我觉得应该玩扔柏莉下水了！
-扔柏莉下水！

129
00:09:13,011 --> 00:09:14,179
扔柏莉下水！

130
00:09:16,515 --> 00:09:19,059
就这里 好了 准备好了？

131
00:09:19,142 --> 00:09:22,187
一！二！

132
00:09:22,688 --> 00:09:23,855
三！

133
00:09:27,067 --> 00:09:28,277
水温怎么样？

134
00:09:29,736 --> 00:09:31,280
伙计们 我伤到脚踝了

135
00:09:32,030 --> 00:09:33,156
过来

136
00:09:38,787 --> 00:09:39,788
柏莉！

137
00:09:49,298 --> 00:09:50,424
走吧

138
00:10:02,311 --> 00:10:03,895
我的天啊 劳瑞尔！

139
00:10:03,979 --> 00:10:06,940
你带了多少盒东西？我告诉过你别客气

140
00:10:07,024 --> 00:10:09,359
你这儿的高档市场不卖健怡可乐

141
00:10:11,278 --> 00:10:14,281
-嗨
-你身上的水滴得到处都是

142
00:10:14,364 --> 00:10:15,282
劳瑞尔…

143
00:10:15,365 --> 00:10:17,200
她真漂亮

144
00:10:17,284 --> 00:10:18,618
谢谢

145
00:10:19,661 --> 00:10:23,790
你之前一直是可爱风
但是 亲爱的 看看现在的你

146
00:10:23,874 --> 00:10:25,709
我觉得我长相没变化

147
00:10:25,792 --> 00:10:27,336
你是大变样

148
00:10:27,919 --> 00:10:29,046
你要长成大姑娘啦

149
00:10:31,006 --> 00:10:32,257
越长越漂亮

150
00:10:32,841 --> 00:10:36,720
苏珊娜总是有办法
能让我几乎相信她说的话

151
00:10:36,803 --> 00:10:38,555
劳瑞尔 她长得像你

152
00:10:38,638 --> 00:10:40,432
人们都说我长得像我爸

153
00:10:40,515 --> 00:10:42,642
当初我见到你妈妈时
她看起来和你非常像

154
00:10:42,726 --> 00:10:45,896
-但我当时根本没有胸
-妈 真恶心

155
00:10:48,440 --> 00:10:51,151
给你爸打电话 就说我们安全到达了

156
00:10:51,234 --> 00:10:53,320
你为什么不让史蒂文打呢？

157
00:10:53,403 --> 00:10:56,323
因为我现在叫你打呀
你们不在身边 爸爸很想你们的

158
00:10:56,406 --> 00:11:00,410
-夏末他就会来看我们
-他7月4日会来过国庆节

159
00:11:00,494 --> 00:11:03,163
-他要来这里？
-他总是会来过国庆节的

160
00:11:03,246 --> 00:11:05,499
但他去年夏天就没来

161
00:11:05,582 --> 00:11:08,794
那是因为当时我们刚离婚
现在我们已经翻篇了

162
00:11:09,836 --> 00:11:11,088
费舍尔先生在哪里？

163
00:11:11,838 --> 00:11:13,131
他在伦敦

164
00:11:13,215 --> 00:11:15,425
他们安排他到处跑

165
00:11:15,509 --> 00:11:17,511
这个夏天晚些时候 他会加入我们

166
00:11:17,594 --> 00:11:21,306
眼下只有女人和孩子们
正好是我们喜欢的样子

167
00:11:38,615 --> 00:11:39,866
你好 小薄荷

168
00:11:43,370 --> 00:11:45,580
我不敢相信你还留着那只熊

169
00:11:45,664 --> 00:11:48,166
当然了 我永远不会抛弃小薄荷

170
00:11:48,250 --> 00:11:50,794
走吧 我们在晚饭前游个泳 拜托了

171
00:11:51,878 --> 00:11:55,006
不行 我得和我妈一起去鲸的传说书店

172
00:11:55,090 --> 00:11:58,927
我今天一整天都想去海里
但我一直在等你

173
00:12:00,387 --> 00:12:01,638
拜托了

174
00:12:01,721 --> 00:12:04,850
求你了！

175
00:12:06,143 --> 00:12:08,645
好吧 去他的 我们去游泳吧

176
00:12:08,728 --> 00:12:10,981
耶！那咱俩外面见 好吗？

177
00:12:11,064 --> 00:12:12,607
好的 我马上下去

178
00:12:19,781 --> 00:12:20,949
我马上回来

179
00:12:21,032 --> 00:12:22,409
你要进城吗？

180
00:12:22,492 --> 00:12:25,203
柏莉和我本来要去一趟鲸的传说

181
00:12:25,287 --> 00:12:27,372
但她抛弃了我 去海边了

182
00:12:27,456 --> 00:12:30,542
我和你一起去
但我得先去一趟乡村俱乐部

183
00:12:30,625 --> 00:12:31,668
乡村俱乐部？

184
00:12:31,751 --> 00:12:34,171
天啊 算了 我自己去吧

185
00:12:34,254 --> 00:12:37,048
-我去看一下你派对上的餐饮
-餐饮？

186
00:12:37,132 --> 00:12:40,719
你之前说就是准备几瓶红酒 仅此而已

187
00:12:40,802 --> 00:12:43,472
就是一些小前菜而已 淡定

188
00:12:43,555 --> 00:12:46,183
你没必要进去 在车里等就行

189
00:12:46,266 --> 00:12:47,642
好吧

190
00:13:12,042 --> 00:13:13,001
快点

191
00:13:13,084 --> 00:13:16,338
你要是抛下我太久 我会疯的！

192
00:13:22,093 --> 00:13:23,303
快来

193
00:13:24,054 --> 00:13:25,472
好的 我准备好了

194
00:13:30,560 --> 00:13:34,231
嘿 你知道国庆节我爸要来吗？

195
00:13:34,314 --> 00:13:35,315
不错

196
00:13:35,649 --> 00:13:38,568
-你不觉得奇怪吗？
-不觉得 我喜欢你爸爸

197
00:13:38,652 --> 00:13:41,238
但他们才离婚一年半

198
00:13:41,321 --> 00:13:44,324
这正是你妈妈很酷的地方
她一点都不在乎

199
00:13:44,407 --> 00:13:48,912
非常正确 她完全不介意
因为当初就是她想离婚

200
00:13:48,995 --> 00:13:52,082
既然不想维持婚姻 那就该离婚

201
00:13:52,165 --> 00:13:53,792
这话你得告诉我姥姥

202
00:13:53,875 --> 00:13:56,503
我妈告诉她的时候
我姥姥几乎崩溃了

203
00:13:57,337 --> 00:14:00,173
你知道我爸已经有新女朋友了吗？

204
00:14:00,882 --> 00:14:03,510
你妈妈呢？她在和谁约会吗？

205
00:14:03,593 --> 00:14:04,719
没有

206
00:14:05,512 --> 00:14:06,972
而且他现在留胡子了

207
00:14:07,305 --> 00:14:09,266
-你爸留胡子了？
-对

208
00:14:09,349 --> 00:14:11,309
他觉得留胡子让自己看起来很酷

209
00:14:11,393 --> 00:14:12,519
是吗？

210
00:14:13,144 --> 00:14:14,229
有点吧

211
00:14:16,898 --> 00:14:18,692
我一整年都在等待这一刻

212
00:14:19,150 --> 00:14:20,569
你要比赛吗？

213
00:14:21,069 --> 00:14:22,696
-不 我不行
-来吧！

214
00:14:22,779 --> 00:14:25,323
你的腿现在太长了 我不能比

215
00:14:26,241 --> 00:14:28,285
-很好的起步
-作弊！

216
00:14:50,265 --> 00:14:53,435
-你的派对都准备好了
-很好 谢谢

217
00:14:53,518 --> 00:14:57,063
-巡回售书怎么样？
-这一次我没搞巡回售书

218
00:14:57,147 --> 00:14:58,690
这是一次低调的发布

219
00:14:59,232 --> 00:15:00,150
不好意思

220
00:15:00,233 --> 00:15:03,111
你用社交媒体吗？你应该用社交媒体

221
00:15:03,194 --> 00:15:05,447
没 我没在用

222
00:15:05,530 --> 00:15:08,074
-你在创作新作品吗？
-一直在创作

223
00:15:08,158 --> 00:15:10,327
你们为明天订了多少本？

224
00:15:10,410 --> 00:15:13,246
-我觉得20本？
-这可远远不够

225
00:15:13,330 --> 00:15:17,000
-我把半个镇子的人都请来了
-你说过不会搞得很隆重

226
00:15:17,083 --> 00:15:21,087
米卡 你可能得赶快去
朴次茅斯的巴诺书店多拿几本

227
00:15:21,171 --> 00:15:24,007
生意不太行 我们没留那么多库存

228
00:15:24,090 --> 00:15:27,093
那这本呢？这本书你肯定有100本

229
00:15:27,177 --> 00:15:29,846
克里夫兰卡斯蒂略
就是廉价版的乔纳森弗兰岑

230
00:15:29,929 --> 00:15:31,765
克里夫兰卡斯蒂略是个假名字

231
00:15:31,848 --> 00:15:34,684
就好像说：“嗨
我有男人味 但我是个知识分子”

232
00:15:34,768 --> 00:15:39,022
我敢说海明威是他的偶像
而且他肯定戴牛角框眼镜

233
00:15:39,105 --> 00:15:40,357
没说错吧 看？

234
00:15:43,026 --> 00:15:45,445
没错 隐形眼镜会刺激我的眼睛

235
00:15:49,491 --> 00:15:51,660
再见 克里夫兰

236
00:15:52,327 --> 00:15:55,664
就是他 他整个夏天
都租着附近的伯克屋

237
00:15:56,706 --> 00:15:58,166
那可是个好地方

238
00:15:58,917 --> 00:15:59,959
不好意思

239
00:16:05,256 --> 00:16:08,802
你要再看一眼手机
我就把它扔进篮子里

240
00:16:08,885 --> 00:16:12,764
我们想看你们英俊的脸
吃晚餐时可以不用手机吗？

241
00:16:12,847 --> 00:16:14,808
就像往日一样

242
00:16:15,642 --> 00:16:18,478
-史蒂文
-兄弟 你逗我呢？

243
00:16:18,561 --> 00:16:20,438
牛！搞定！

244
00:16:20,522 --> 00:16:22,732
我们懂 你一直在健身

245
00:16:22,816 --> 00:16:25,652
你嫉妒 因为杰里的身材比你好

246
00:16:26,403 --> 00:16:30,365
现在都流行瘦
不然就穿不上定制的西装

247
00:16:30,448 --> 00:16:31,825
好吧 对

248
00:16:31,908 --> 00:16:32,909
定制的西装

249
00:16:32,992 --> 00:16:34,994
你什么时候去训练营？

250
00:16:36,621 --> 00:16:38,206
他不打橄榄球了

251
00:16:41,960 --> 00:16:43,086
真的吗？你退出了？

252
00:16:44,546 --> 00:16:47,757
-我会不惜一切代价在大学里打球
-他随时可以改主意

253
00:16:47,841 --> 00:16:51,428
我不改主意
反正整个赛季我都是坐在板凳上

254
00:16:51,511 --> 00:16:55,098
如果你不打橄榄球
那整个夏天你要做什么？

255
00:16:55,181 --> 00:16:58,435
你可以跟我和杰里一起在俱乐部工作

256
00:16:58,518 --> 00:17:01,396
-我不去俱乐部工作
-你们都在工作？

257
00:17:01,479 --> 00:17:04,482
我是救生员 史蒂文在小吃店工作

258
00:17:06,735 --> 00:17:08,486
柏莉 我差点忘了

259
00:17:09,446 --> 00:17:10,947
我给你准备了惊喜

260
00:17:12,615 --> 00:17:15,410
怪不得你顺道去了乡村俱乐部

261
00:17:15,493 --> 00:17:18,163
那是什么？

262
00:17:18,246 --> 00:17:21,082
我费劲给柏莉搞到了元媛舞会的邀请函

263
00:17:21,166 --> 00:17:24,919
就是女孩们穿白色连衣裙
行屈膝礼的那个仪式吗？

264
00:17:25,003 --> 00:17:28,381
就是姑娘长大成人 步入社会的仪式

265
00:17:28,465 --> 00:17:30,508
听起来很傻 但我保证肯定很有趣

266
00:17:30,592 --> 00:17:34,012
女孩们从新英格兰各地赶来
就是为了参与这个仪式

267
00:17:34,095 --> 00:17:35,638
你会交到新朋友

268
00:17:35,722 --> 00:17:38,516
我不敢相信
你还在坚持这个古老的梦想

269
00:17:38,600 --> 00:17:42,604
以前的目的是找老公
现在是为了拓展人脉

270
00:17:42,687 --> 00:17:46,024
他们会教你领导技能 比如如何推销自己

271
00:17:46,107 --> 00:17:48,568
这活动有利于慈善
就像犹太教的成人礼！

272
00:17:48,651 --> 00:17:50,320
不像成人礼

273
00:17:50,403 --> 00:17:53,406
元媛舞会没有任何宗教色彩

274
00:17:53,490 --> 00:17:56,075
元媛舞会就是扯淡 是哄傻子的

275
00:17:56,159 --> 00:17:57,994
-是
-不 才不是

276
00:17:58,077 --> 00:17:59,662
当一个女孩步入社会时

277
00:17:59,746 --> 00:18:02,332
这是对她成熟的正式认可

278
00:18:04,083 --> 00:18:07,086
-抱歉 成熟？
-是的

279
00:18:07,170 --> 00:18:08,421
柏莉？

280
00:18:08,505 --> 00:18:11,382
前一阵子你刚举行了一场猫的葬礼
让我们都身穿黑色

281
00:18:11,466 --> 00:18:14,052
快闭嘴吧 史蒂文
我当时还看到你在房间里哭

282
00:18:14,135 --> 00:18:16,679
等等 莫基死了？天啊 对不起 柏莉

283
00:18:16,763 --> 00:18:20,058
柏莉 难道你不想打扮起来吗？

284
00:18:21,059 --> 00:18:25,146
柏莉对这不感兴趣
她是我们胡同里的小野猫

285
00:18:28,191 --> 00:18:29,359
“胡同猫”

286
00:18:30,568 --> 00:18:33,029
-我考虑一下
-她会考虑的

287
00:18:34,656 --> 00:18:40,119
女孩 是你

288
00:18:41,913 --> 00:18:46,751
和我同床共枕

289
00:18:46,835 --> 00:18:52,507
当原子弹

290
00:18:52,590 --> 00:18:55,343
叩击大地

291
00:18:55,760 --> 00:18:59,681
女孩 是你

292
00:18:59,764 --> 00:19:02,809
和我看着电视

293
00:19:02,892 --> 00:19:04,894
-游夜泳？
-是的 游夜泳

294
00:19:04,978 --> 00:19:07,605
照片墙上有多少粉丝能算多啊？

295
00:19:07,689 --> 00:19:10,650
是经过验证的还是未经验证的用户？

296
00:19:10,733 --> 00:19:13,319
-“验证”是什么？
-天啊 妈

297
00:19:14,904 --> 00:19:17,323
泰勒的爸爸正在读这个人的书

298
00:19:18,408 --> 00:19:22,871
15万粉丝算很多了
尤其是对于一个作家而言

299
00:19:22,954 --> 00:19:24,289
好的 谢谢

300
00:19:44,767 --> 00:19:49,105
你说过抽大麻会改变
大脑处理信息的方式

301
00:19:49,188 --> 00:19:51,107
你的手机也一样

302
00:20:07,290 --> 00:20:09,626
你说过大麻会破坏白质

303
00:20:11,044 --> 00:20:12,837
你知道白质是什么吗？

304
00:20:12,921 --> 00:20:15,798
你说我们的大脑还在发育…

305
00:20:15,882 --> 00:20:18,551
你是把我说过的一切都记住了吗？

306
00:20:21,012 --> 00:20:22,722
别自恋了

307
00:20:31,105 --> 00:20:34,317
康拉德 是你说吸大麻很蠢

308
00:20:34,400 --> 00:20:37,278
你还说真正的运动员
不会给自己的身体里乱输入东西

309
00:20:37,362 --> 00:20:38,905
我说过很多话

310
00:20:39,238 --> 00:20:41,699
而且我不再是运动员了 所以…

311
00:20:43,409 --> 00:20:45,870
好吧 我还是认为你应该戒掉

312
00:20:51,209 --> 00:20:53,086
如果我戒掉 你会给我什么？

313
00:21:00,802 --> 00:21:03,471
什么都不给
我觉得你应该为自己而戒

314
00:21:12,355 --> 00:21:15,024
你为什么要考虑这个元媛舞会？

315
00:21:16,025 --> 00:21:17,318
我不知道

316
00:21:17,402 --> 00:21:21,197
反正我也没有别的事

317
00:21:21,280 --> 00:21:22,615
但这不是你

318
00:21:23,825 --> 00:21:27,870
别让我妈随意摆布你
因为她从未有过女儿

319
00:21:28,496 --> 00:21:29,664
我不介意

320
00:21:30,331 --> 00:21:32,583
有时候我真希望自己是她的女儿

321
00:21:33,084 --> 00:21:35,586
你和劳瑞尔在一起更好 相信我

322
00:21:38,548 --> 00:21:40,550
为什么你表现得很反常？

323
00:21:45,263 --> 00:21:47,390
-我没有
-我了解你

324
00:21:47,765 --> 00:21:49,600
我意思是 这里头肯定有事

325
00:21:50,893 --> 00:21:52,145
告诉我吧

326
00:21:56,858 --> 00:21:58,317
柏莉…

327
00:21:59,402 --> 00:22:01,362
今年夏天的第一场篝火晚会！

328
00:22:02,989 --> 00:22:06,534
我们开我的车吧 你别开车

329
00:22:06,617 --> 00:22:08,703
走吧 我们要走了 你准备好了吗？

330
00:22:08,786 --> 00:22:10,788
-我能一起去吗？
-不行

331
00:22:10,872 --> 00:22:13,249
妈妈们正在为你的电影之夜做准备

332
00:22:15,334 --> 00:22:16,586
回头见

333
00:22:16,669 --> 00:22:18,129
走吧 慢吞吞

334
00:22:19,213 --> 00:22:21,758
和妈妈们玩得开心！

335
00:22:33,603 --> 00:22:36,647
-布朗尼要进烤箱了
-好的 去把DVD放进去

336
00:22:37,273 --> 00:22:39,609
我们不能做点不一样的事吗？

337
00:22:39,692 --> 00:22:41,819
但看《一夜风流》是我们的惯例啊

338
00:22:41,903 --> 00:22:45,323
好吧 那我们可以改看《费城故事》

339
00:22:47,617 --> 00:22:48,618
没事吧？

340
00:22:48,701 --> 00:22:52,997
没事 我只是有点累了
所以我可能不看电影 直接去睡觉

341
00:22:53,998 --> 00:22:57,627
好的亲 当然可以
我们可以改天晚上再做布朗尼

342
00:23:05,301 --> 00:23:08,387
你怎么打电话了？
你从来不在第一个晚上给我打电话

343
00:23:09,222 --> 00:23:11,516
-你要去哪？
-去看表演

344
00:23:11,933 --> 00:23:13,351
出什么事了？

345
00:23:14,393 --> 00:23:17,355
今晚 康拉德和我在泳池边聊天

346
00:23:17,438 --> 00:23:21,567
只有我们俩 感觉很不一样

347
00:23:21,651 --> 00:23:23,361
是好的不一样吗？我早跟你说过

348
00:23:23,444 --> 00:23:25,613
不知道 然后杰里迈亚和史蒂文来了

349
00:23:25,696 --> 00:23:27,865
他们就一起走了 去了海滩

350
00:23:27,949 --> 00:23:30,118
你为什么没和他们一起去？

351
00:23:30,660 --> 00:23:33,579
我根本不在乎海滩篝火

352
00:23:33,663 --> 00:23:37,500
-而且他们也没邀请我
-海滩又不是他们家的

353
00:23:37,583 --> 00:23:40,878
那倒是 而且确实
有个跟我说过话的人邀请我去

354
00:23:41,003 --> 00:23:43,464
对吧？加油啊姑娘 去开心一下

355
00:23:43,548 --> 00:23:46,801
好吧 但我不喜欢那个人

356
00:23:46,884 --> 00:23:49,137
那不是重点 重点是康拉德在那里

357
00:23:49,220 --> 00:23:51,097
去吧 进入他的视线

358
00:23:51,180 --> 00:23:53,808
让他看到你打扮齐整 漂漂亮亮

359
00:23:53,891 --> 00:23:55,434
看看你的行李袋

360
00:23:55,518 --> 00:23:58,271
我把我的秘密武器送给了你

361
00:23:58,354 --> 00:24:00,356
当然了 不是给你 是借

362
00:24:01,232 --> 00:24:02,733
看到了？

363
00:24:04,485 --> 00:24:06,237
绝对不行！

364
00:24:06,320 --> 00:24:08,281
如果你孤身一人

365
00:24:08,364 --> 00:24:12,285
在房间里哭着等男生们回家
那什么事都不会发生

366
00:24:12,368 --> 00:24:15,663
但是这样不就看到我里面的内裤了吗？

367
00:24:15,746 --> 00:24:17,248
所以要穿丁字裤！

368
00:24:17,331 --> 00:24:19,125
不行 丁字裤不卫生

369
00:24:19,208 --> 00:24:22,378
穿丁字裤基本上就像用牙线清洁屁眼

370
00:24:23,671 --> 00:24:25,798
柏莉 现在流行丁字裤

371
00:24:25,882 --> 00:24:28,050
好吧 闭嘴 我去还不行

372
00:24:35,099 --> 00:24:36,475
你介意我试一下吗？

373
00:24:37,768 --> 00:24:41,564
你？别逗我笑

374
00:24:42,899 --> 00:24:46,611
你真自作聪明
除了你 别人什么都不知道

375
00:24:47,236 --> 00:24:50,323
我要拦辆车 而且不用大拇指

376
00:24:50,948 --> 00:24:52,325
那你要怎么做？

377
00:24:52,825 --> 00:24:54,785
靠我自己的方法

378
00:25:05,254 --> 00:25:07,882
不表扬我一下吗？

379
00:25:07,965 --> 00:25:09,217
为了什么？

380
00:25:31,113 --> 00:25:32,782
我要杀了泰勒

381
00:25:36,077 --> 00:25:37,411
哟 加油站的那个姑娘

382
00:25:38,621 --> 00:25:41,457
嘿 你从哪里来的？

383
00:25:42,291 --> 00:25:43,584
从另一个派对

384
00:25:44,168 --> 00:25:46,254
不错 很好 给你我的啤酒

385
00:25:46,337 --> 00:25:47,964
不了 谢谢 我不喝

386
00:25:49,465 --> 00:25:53,094
那么 你在家那边有男朋友吗？

387
00:25:55,429 --> 00:25:56,347
史蒂文！

388
00:25:58,140 --> 00:25:59,767
你来这里做什么？

389
00:26:00,977 --> 00:26:03,020
抱歉 你穿的是什么？

390
00:26:03,104 --> 00:26:05,481
-是我请的她 你是谁？
-我是她哥

391
00:26:05,564 --> 00:26:08,901
-她才15 你个恋童癖
-我快16了

392
00:26:08,985 --> 00:26:10,152
我的错

393
00:26:11,404 --> 00:26:14,156
-我的天 柏莉 拜托
-你在做什么？

394
00:26:14,240 --> 00:26:16,409
放开我 你让我太难堪了

395
00:26:16,492 --> 00:26:18,452
-是你让我很难堪
-为什么？

396
00:26:18,536 --> 00:26:21,080
-别让自己难堪了
-住手！史蒂文！

397
00:26:21,163 --> 00:26:23,124
-你还好吗？
-柏莉？

398
00:26:29,130 --> 00:26:31,048
我以为你讨厌红袜队！

399
00:26:32,049 --> 00:26:33,759
-你是谁？
-你是谁？

400
00:26:33,843 --> 00:26:34,969
妮可

401
00:26:35,761 --> 00:26:38,472
去年夏天我们去了元媛舞会

402
00:26:38,556 --> 00:26:41,017
就在你们带史蒂文参观大学之后

403
00:26:41,100 --> 00:26:44,061
你说过元媛舞会
纯粹是扯淡 是哄傻子的！

404
00:26:44,145 --> 00:26:45,187
我没有…

405
00:26:46,939 --> 00:26:49,317
-你真不是个东西
-你是个混蛋

406
00:26:49,400 --> 00:26:51,110
柏莉 你来了

407
00:26:51,193 --> 00:26:53,321
-我们可以一起玩
-我要带她回家

408
00:26:53,404 --> 00:26:55,531
-什么？
-我们要走了

409
00:26:55,614 --> 00:26:58,409
史蒂文 冷静 去和谢拉一起玩

410
00:26:59,493 --> 00:27:00,411
我们走

411
00:27:01,329 --> 00:27:02,204
走吧

412
00:27:03,122 --> 00:27:06,584
好吧 但就待在这儿 别和任何人说话

413
00:27:06,667 --> 00:27:07,877
好吧 冷静

414
00:27:09,420 --> 00:27:10,338
去你的！

415
00:27:12,214 --> 00:27:15,092
听我说 一方面 你能来我真的很高兴

416
00:27:16,010 --> 00:27:17,261
杰里迈亚！

417
00:27:19,013 --> 00:27:21,057
好吧 我马上回来

418
00:27:33,027 --> 00:27:35,363
今天男生们把柏莉扔进泳池的时候

419
00:27:35,446 --> 00:27:38,657
我发誓我几乎在康尼脸上看到了笑容

420
00:27:39,742 --> 00:27:43,579
今天是他和奥布里分手后
心情最好的一天

421
00:27:43,662 --> 00:27:46,957
-我没想到他俩是认真的
-我也没想到

422
00:27:48,250 --> 00:27:50,920
他只是心情不好

423
00:27:51,003 --> 00:27:52,296
根本不像他自己

424
00:27:54,006 --> 00:27:55,549
他什么时候不打橄榄球的？

425
00:27:55,633 --> 00:27:57,426
几周前吧

426
00:27:57,510 --> 00:28:00,137
他打橄榄球只是为了取悦亚当

427
00:28:00,221 --> 00:28:02,681
我告诉过你他俩相处不来

428
00:28:02,765 --> 00:28:06,227
我想给他一些空间

429
00:28:06,310 --> 00:28:08,229
让他做自己的事

430
00:28:10,940 --> 00:28:14,110
你不觉得
也许你是时候和他谈谈了吗？

431
00:28:15,903 --> 00:28:17,905
没什么好谈的

432
00:28:20,157 --> 00:28:22,785
我们能像说好的那样
度过一个美好的夏天吗？

433
00:28:25,371 --> 00:28:27,039
你的写作怎么样了？

434
00:28:27,123 --> 00:28:29,250
你的办公室已经准备好了

435
00:28:29,333 --> 00:28:30,876
我在办公室里放了鲜花

436
00:28:31,502 --> 00:28:35,339
我只想和你一起玩
根本不在乎我的书

437
00:28:35,881 --> 00:28:39,427
撒谎 你可在乎你那些书了

438
00:28:39,510 --> 00:28:42,388
这本书也就刚够回本 不畅销

439
00:28:43,139 --> 00:28:46,308
也许如果我写的是亚裔美国人的经历

440
00:28:46,392 --> 00:28:47,768
可能会卖得更好

441
00:28:47,852 --> 00:28:51,939
明天会卖出很多本 我等不及想读了

442
00:28:52,022 --> 00:28:53,691
你从不读我的书

443
00:28:55,609 --> 00:28:56,735
没有 我读过

444
00:28:59,613 --> 00:29:03,617
去读克里夫兰卡斯蒂略的书吧
他在照片墙上有15万粉丝

445
00:29:04,869 --> 00:29:07,580
多在社交媒体上露露脸对你没坏处

446
00:29:07,663 --> 00:29:09,707
-上Tinder吧
-打住 别说了

447
00:29:09,790 --> 00:29:12,960
那就不用Tinder 有什么应用
适合40岁及以上的人群？

448
00:29:13,586 --> 00:29:15,838
-算我求你了 别说了
-是OurTime

449
00:29:15,921 --> 00:29:17,423
不 不是的

450
00:29:28,559 --> 00:29:30,769
-怎么了？
-好吧 但你别生我的气

451
00:29:31,812 --> 00:29:35,149
我真觉得你应该让柏莉参加元媛舞会

452
00:29:35,232 --> 00:29:38,235
-元媛舞会问题多多
-拜托了

453
00:29:40,905 --> 00:29:43,782
我真的很想看到
咱的姑娘穿着白色连衣裙

454
00:29:49,872 --> 00:29:50,789
好吧

455
00:29:51,707 --> 00:29:53,792
-你赢了！
-我总赢

456
00:29:53,876 --> 00:29:56,253
我觉得她过不了自己那一关

457
00:29:56,337 --> 00:29:58,088
她可能会让你大吃一惊

458
00:29:58,881 --> 00:30:00,216
人是会变的

459
00:30:03,302 --> 00:30:04,512
但我们不会变

460
00:30:05,346 --> 00:30:06,263
没错

461
00:30:07,139 --> 00:30:09,850
咱俩始终如一

462
00:30:28,077 --> 00:30:28,953
芙拉维娅？

463
00:30:30,496 --> 00:30:32,248
嗨 是我 塞克吐斯！

464
00:30:32,331 --> 00:30:34,542
-你跟我说什么？
-不是！

465
00:30:34,625 --> 00:30:37,169
塞克吐斯！七年级拉丁大会的那个

466
00:30:37,253 --> 00:30:40,339
你是芙拉维娅
你在诗歌朗诵中排名第二

467
00:30:40,422 --> 00:30:41,549
是的

468
00:30:41,632 --> 00:30:44,927
你当时还为服装比赛盛装打扮 对吧？

469
00:30:45,010 --> 00:30:46,720
你当时不是扮巫师什么的吗？

470
00:30:46,804 --> 00:30:49,223
差不多 我当时是卡戎 死者的摆渡人

471
00:30:49,890 --> 00:30:52,810
-你好 芙拉维娅
-你好 塞克吐斯

472
00:30:53,477 --> 00:30:56,105
但我的真名不是塞克吐斯 是卡姆

473
00:30:57,273 --> 00:30:59,733
我叫柏莉伊莎贝尔

474
00:31:01,151 --> 00:31:02,278
挺好

475
00:31:03,529 --> 00:31:05,531
你要是愿意 可以坐下

476
00:31:05,614 --> 00:31:07,575
好啊 很好 我很愿意

477
00:31:07,950 --> 00:31:10,995
我正要走呢 但我可以坐一会儿

478
00:31:12,037 --> 00:31:14,873
-你是今年夏天新来的吗？
-不是 我就是本地的

479
00:31:14,957 --> 00:31:15,874
你是新来的吗？

480
00:31:15,958 --> 00:31:19,003
不是 我从婴儿时期开始
就每年都来考辛斯了

481
00:31:19,086 --> 00:31:22,172
咱俩怎么现在才见面？
我应该记得你才对啊

482
00:31:24,425 --> 00:31:25,342
你的诗

483
00:31:26,552 --> 00:31:28,387
那是一首非常难忘的诗

484
00:31:29,013 --> 00:31:32,683
是的 不 我在这里的时候
总是只在家附近活动 所以…

485
00:31:33,309 --> 00:31:34,310
怎么会？

486
00:31:35,060 --> 00:31:38,522
大概是因为除了家人以外
我不认识其他人

487
00:31:41,483 --> 00:31:42,818
现在你认识了

488
00:31:45,779 --> 00:31:46,905
你冷吗？

489
00:31:47,781 --> 00:31:49,450
我没事 不冷

490
00:31:49,533 --> 00:31:51,785
没事 我压根就不喜欢这件连帽衫

491
00:31:52,453 --> 00:31:55,205
-这是女式的…
-那好 那我从你手里拿过来

492
00:31:55,289 --> 00:31:56,165
谢谢

493
00:31:59,710 --> 00:32:03,130
嘿 刚才所有人都看到我摔倒了吧？

494
00:32:05,299 --> 00:32:07,343
算是有吧

495
00:32:07,843 --> 00:32:09,845
我哥就是个混蛋

496
00:32:09,928 --> 00:32:13,515
哥？那跟你在一起的其他人是谁？

497
00:32:13,599 --> 00:32:15,976
其中有没有哪个是你男朋友？

498
00:32:16,810 --> 00:32:17,936
没有

499
00:32:18,020 --> 00:32:21,857
他们是我妈闺蜜的儿子
我们每年夏天都住在他们家

500
00:32:22,316 --> 00:32:24,276
他们因为我来了所以很生气

501
00:32:26,236 --> 00:32:27,905
你来我真的很高兴

502
00:32:27,988 --> 00:32:30,407
因为我原本不想来

503
00:32:30,824 --> 00:32:35,037
我就知道这会是一群孩子
搞一些有的没的 比如喝个烂醉

504
00:32:35,120 --> 00:32:37,373
-而且我根本不喝酒
-我也不喝

505
00:32:38,791 --> 00:32:41,085
你是怎么认识这些夏天来度假的人的？

506
00:32:41,168 --> 00:32:44,088
我妈在乡村俱乐部工作
我在他们身边长大

507
00:32:45,255 --> 00:32:48,592
嘿 你了解元媛舞会吗？

508
00:32:48,676 --> 00:32:49,760
很蠢吧？

509
00:32:49,843 --> 00:32:53,847
这舞会和父权制息息相关
如果你要问的是这个

510
00:32:53,931 --> 00:32:56,100
是的 不是 好吧 绝对的

511
00:32:56,934 --> 00:32:58,644
但不完全都是糟粕

512
00:32:58,727 --> 00:33:00,229
他们会搞大型筹款活动

513
00:33:00,854 --> 00:33:04,066
去年 连伊丽莎白沃伦都来了

514
00:33:04,483 --> 00:33:06,652
我的天啊！太棒了！

515
00:33:06,735 --> 00:33:08,320
是啊 谢谢

516
00:33:10,656 --> 00:33:12,032
已经很晚了

517
00:33:12,908 --> 00:33:15,244
我现在真不想走

518
00:33:15,327 --> 00:33:17,746
但明天我必须一早就起床

519
00:33:17,830 --> 00:33:20,040
因为我在观鲸船上实习

520
00:33:20,124 --> 00:33:22,876
-而且真的会…
-你现在这么搞？

521
00:33:23,794 --> 00:33:25,796
你有什么毛病？一瓶啤酒而已

522
00:33:25,879 --> 00:33:27,923
-这是个派对 淡定
-还给我

523
00:33:28,006 --> 00:33:30,175
住手 你喝醉了 把啤酒给他

524
00:33:30,259 --> 00:33:33,387
-也许你应该听你女伴的话
-不 我没事

525
00:33:33,470 --> 00:33:36,056
-你想装逼是吧
-去你的

526
00:33:36,140 --> 00:33:37,224
我的天

527
00:33:38,100 --> 00:33:41,103
我去去就来 抱歉 哪里都别去

528
00:33:41,186 --> 00:33:43,021
你他妈别拿我的啤酒

529
00:33:43,105 --> 00:33:44,648
淡定！一瓶啤酒而已！

530
00:33:44,732 --> 00:33:46,400
-这是我他妈的…
-你们住手

531
00:33:47,693 --> 00:33:48,777
柏莉

532
00:33:49,236 --> 00:33:51,488
-伙计们！
-你他妈有毛病吗？

533
00:33:52,072 --> 00:33:54,158
-你没事吧？
-来吧 装逼男！

534
00:33:54,241 --> 00:33:57,327
嘿 你们两个 拜托 别打了

535
00:34:00,122 --> 00:34:01,790
别打了 拜托！

536
00:34:01,874 --> 00:34:04,334
-警察！
-我们快离开这里

537
00:34:15,471 --> 00:34:18,140
说真的 兄弟 快 上车

538
00:34:18,223 --> 00:34:20,684
小心碰头 腿

539
00:34:20,768 --> 00:34:23,479
-我知道怎么上车
-对啊

540
00:34:24,354 --> 00:34:26,023
柏莉 我们走 上车

541
00:34:26,565 --> 00:34:29,401
-卡姆可以送我回家
-没问题

542
00:34:29,485 --> 00:34:31,695
不行 你刚认识他

543
00:34:31,779 --> 00:34:34,782
-我是卡姆 卡梅隆的卡
-你叫卡姆卡梅隆？

544
00:34:34,865 --> 00:34:36,158
不是 就叫卡姆

545
00:34:37,493 --> 00:34:38,952
我们互相认识

546
00:34:39,036 --> 00:34:42,247
七年级拉丁大会上认识的
所以我们不完全是陌生人

547
00:34:43,040 --> 00:34:45,334
好吧 无意冒犯 但不行

548
00:34:45,417 --> 00:34:48,128
-柏莉 上车
-赶紧上车吧

549
00:34:49,505 --> 00:34:51,089
你或许应该走了

550
00:34:51,173 --> 00:34:53,425
但是我实习的捕鲸船

551
00:34:53,509 --> 00:34:56,261
每天早晨会从码头出发

552
00:34:56,345 --> 00:35:01,016
我想知道你愿不愿意来？

553
00:35:03,060 --> 00:35:04,978
好啊 当然可以

554
00:35:05,312 --> 00:35:08,232
-不然你怎么把连帽衫拿回去？
-那倒是

555
00:35:11,401 --> 00:35:13,403
这可能会是我的夏日愿望

556
00:35:13,487 --> 00:35:15,864
这个夜晚 这个男生

557
00:35:23,330 --> 00:35:24,957
-那我要…
-好

558
00:35:28,836 --> 00:35:29,920
再见

559
00:35:39,888 --> 00:35:40,889
妈的！史蒂文！

560
00:35:40,973 --> 00:35:43,308
看好康拉德 我马上回来

561
00:36:02,327 --> 00:36:05,998
你的头发就像小孩子的头发
总是那么凌乱

562
00:36:13,964 --> 00:36:14,798
柏莉？

563
00:36:16,008 --> 00:36:17,718
你们这些孩子们喝酒了吗？

564
00:36:21,889 --> 00:36:25,100
警官 谢谢 我保证下不为例

565
00:36:25,183 --> 00:36:28,520
告诉费舍尔先生
警长想等他回来后约个时间打高尔夫

566
00:36:29,521 --> 00:36:30,772
绝对没问题

567
00:36:30,856 --> 00:36:32,774
我再次为造成的麻烦表示歉意

568
00:36:33,859 --> 00:36:35,903
晚安 警官们

569
00:36:39,156 --> 00:36:40,908
你们怎么能这么不负责任？

570
00:36:40,991 --> 00:36:42,701
妈 这没什么大不了的

571
00:36:42,784 --> 00:36:45,078
警察只是想破坏篝火晚会

572
00:36:45,162 --> 00:36:46,705
-没什么大不了的？
-对啊

573
00:36:46,788 --> 00:36:50,626
因未成年人饮酒而被警察逮捕
这可是一件大事

574
00:36:54,004 --> 00:36:56,882
-等等 你们今晚抽大麻了吗？
-什么？

575
00:36:58,216 --> 00:37:00,177
小声点 苏珊娜睡着了

576
00:37:00,260 --> 00:37:01,720
我没有大喊大叫 你…

577
00:37:01,803 --> 00:37:05,015
跟你说一声
我今晚没喝酒 我是指定的司机

578
00:37:05,098 --> 00:37:08,060
你是最年长的 你到底是怎么想的？

579
00:37:08,143 --> 00:37:10,979
你什么时候离开家的？你穿的是什么？

580
00:37:11,063 --> 00:37:13,941
这衣服是泰勒的
而且为什么不允许我出去？

581
00:37:14,024 --> 00:37:16,610
你应该告诉我们你要出去

582
00:37:16,693 --> 00:37:18,737
-你是怎么过去的？
-走路过去的

583
00:37:18,820 --> 00:37:22,282
天啊 你最清楚不应该这样做

584
00:37:22,366 --> 00:37:24,076
别再把我当小孩了！

585
00:37:24,159 --> 00:37:27,204
如果你想被当作成年人
那就表现得像个成年人

586
00:37:27,287 --> 00:37:28,789
或许你们也应该表现得像成年人

587
00:37:32,042 --> 00:37:33,251
这话是什么意思？

588
00:37:35,212 --> 00:37:38,632
我希望你们意识到
如果换做是别人家孩子闹出这种事

589
00:37:38,715 --> 00:37:40,759
今晚可能就没这么好收场了

590
00:37:41,385 --> 00:37:42,594
我们很抱歉 劳瑞尔

591
00:37:43,428 --> 00:37:46,598
就…你们都去睡觉吧

592
00:37:54,189 --> 00:37:56,566
我不明白你到底是怎么回事

593
00:37:58,568 --> 00:37:59,945
没什么

594
00:38:00,946 --> 00:38:03,240
-没怎么
-康尼

595
00:38:47,909 --> 00:38:50,620
作家劳瑞尔帕克
填写您的个人资料

596
00:39:12,309 --> 00:39:13,518
发生了

597
00:39:14,853 --> 00:39:16,188
你亲康拉德了？

598
00:39:22,527 --> 00:39:28,408
不是 是我在篝火晚会上
遇到的一个男生 塞克吐斯

599
00:39:29,576 --> 00:39:31,453
什么性？通通告诉我

600
00:40:04,569 --> 00:40:06,863
请在5月1日前答复

601
00:40:06,947 --> 00:40:10,033
无论你是否愿意 万物都会变

602
00:40:11,535 --> 00:40:13,703
那么或许我也会改变

603
00:40:18,041 --> 00:40:20,919
欣然接受

604
00:40:33,890 --> 00:40:35,058
嗨

605
00:40:39,187 --> 00:40:41,356
-昨晚真是太棒了
-一场烂秀

606
00:40:43,733 --> 00:40:45,610
明天你会有黑眼圈的

607
00:40:47,487 --> 00:40:49,030
已经是明天了

608
00:40:54,452 --> 00:40:55,954
嘿 你…

609
00:40:56,371 --> 00:40:58,707
你还记得昨晚发生了什么吗？

610
00:40:58,790 --> 00:41:00,500
你当时喝个大醉

611
00:41:02,919 --> 00:41:05,797
我喝酒的时候总是什么都记得

612
00:41:16,474 --> 00:41:18,310
-让我吸一口
-不行

613
00:41:18,393 --> 00:41:19,394
-不行
-行的

614
00:41:19,477 --> 00:41:22,355
-行！
-不行！劳瑞尔真会杀了我

615
00:41:22,439 --> 00:41:23,565
好吧

616
00:41:23,648 --> 00:41:26,193
那如果我不能抽 你也不能抽

617
00:41:30,989 --> 00:41:32,282
柏莉还是老样子

618
00:41:43,501 --> 00:41:47,005
我们趁其他人起床之前
去把那些好吃的松饼买回来吧

619
00:41:47,088 --> 00:41:50,634
我以为今年夏天会和往年的夏天一样

620
00:41:50,717 --> 00:41:52,761
但并非如此

621
00:41:53,929 --> 00:41:56,514
其实 我得去一个地方

622
00:41:56,598 --> 00:41:58,308
因为我会让这个夏天与众不同

623
00:41:58,808 --> 00:42:00,352
等等 你要去哪里？

624
00:42:00,977 --> 00:42:02,312
去看鲸鱼！

625
00:42:03,688 --> 00:42:05,106
这是什么意思？

626
00:44:04,100 --> 00:44:06,102
字幕翻译： 腐哥

627
00:44:06,186 --> 00:44:08,188
创意监督
罗婷婷

