1
00:00:08,843 --> 00:00:11,762
ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΠΟΥ ΞΥΠΝΗΣΑ ΟΜΟΡΦΗ

2
00:00:38,456 --> 00:00:39,874
Θεέ μου! Εντάξει.

3
00:00:45,379 --> 00:00:49,133
Μερικές φορές αισθάνομαι
πως όσο κι αν προσπαθώ,

4
00:00:49,216 --> 00:00:50,426
συνέχεια...

5
00:00:51,427 --> 00:00:52,928
χάνω το καράβι.

6
00:01:12,531 --> 00:01:14,742
Είναι ανάγκη να στηθούμε
για τα πορτρέτα μας;

7
00:01:14,825 --> 00:01:17,661
Δεν μπορεί να μας ζωγραφίσει
από φωτογραφία;

8
00:01:17,745 --> 00:01:18,871
Λοιπόν, φύγε.

9
00:01:18,954 --> 00:01:20,456
Τι; Γιατί;

10
00:01:21,123 --> 00:01:24,502
Θέλει να σας έχει μπροστά της
για να αποδώσει την υπόστασή σας.

11
00:01:24,585 --> 00:01:27,087
Όσο είστε ακόμα νέοι και γεμάτοι ελπίδες.

12
00:01:28,839 --> 00:01:29,757
Δικά της λόγια.

13
00:01:30,508 --> 00:01:33,969
Ο Κόνραντ δεν έχει ελπίδες.
Είναι απελπισμένος.

14
00:01:34,428 --> 00:01:37,223
Όμως, το σμούθι μου για το μεθύσι
γιατρεύει τα πάντα.

15
00:01:37,306 --> 00:01:39,183
Μπορείς να κάνεις γρήγορα;

16
00:01:39,266 --> 00:01:41,310
Ξαναπέσε στο κρεβάτι, εντάξει;

17
00:01:41,769 --> 00:01:43,979
-Σοβαρά, Στίβεν. Φύγε.
-Έλα τώρα.

18
00:01:44,063 --> 00:01:46,982
Είναι ευαίσθητο θέμα.
Με την ανάσα σου θα σπάσει ο κρόκος.

19
00:01:47,066 --> 00:01:49,985
-Εντάξει.
-Ήσασταν μικροί όταν σας ζωγράφισε.

20
00:01:50,069 --> 00:01:52,780
Θα 'ναι ωραία να έχετε τα πορτρέτα
όταν θα μεγαλώσατε.

21
00:01:52,863 --> 00:01:55,241
Όταν θα μεγαλώσω,
είμαι σίγουρος ότι θα υπάρχουν

22
00:01:55,324 --> 00:01:58,661
ολογράμματα με τη μορφή μου
ή κάτι τέτοιο. Με πιάνεις;

23
00:02:02,748 --> 00:02:04,458
Απλώς καθίστε να σας ζωγραφίσει.

24
00:02:04,542 --> 00:02:06,168
Ο Κόνραντ δεν διαμαρτύρεται.

25
00:02:06,252 --> 00:02:08,629
Θα διαμαρτυρηθεί όταν συνέλθει.

26
00:02:08,712 --> 00:02:10,548
Ορίστε.

27
00:02:11,507 --> 00:02:13,300
-Κάνε γρήγορα.
-Ευχαριστώ.

28
00:02:13,384 --> 00:02:16,762
-Πρώτη μέρα στη δουλειά μην αργήσω.
-Χαλάρωσε. Δεν θ' αργήσεις.

29
00:02:16,846 --> 00:02:17,888
Ρε φίλε...

30
00:02:17,972 --> 00:02:20,683
Με τους μεσήλικες στη λέσχη
θα πήξω στα φιλοδωρήματα.

31
00:02:20,766 --> 00:02:22,518
Δεν θα καταλάβουν τι τους ήρθε.

32
00:02:22,601 --> 00:02:24,144
-Στίβεν, δεν αντέχω.
-Τι;

33
00:02:24,228 --> 00:02:26,647
Χαλάρωσε, Λόρελ.
Θέλει να βγάλει το ψωμί του.

34
00:02:26,730 --> 00:02:27,773
Ευχαριστώ.

35
00:02:29,233 --> 00:02:30,234
Καλημέρα.

36
00:02:30,568 --> 00:02:32,194
Μπέλι, πού ήσουν;

37
00:02:32,278 --> 00:02:33,696
Μελανιά είν' αυτό;

38
00:02:34,989 --> 00:02:36,699
Τράκαρα με κάποιον.

39
00:02:36,782 --> 00:02:39,910
-Τράκαρες με κάποιον;
-Δεν φαίνεσαι τόσο χάλια.

40
00:02:41,912 --> 00:02:42,955
Δημητριακά;

41
00:02:43,289 --> 00:02:44,790
-Ναι. Βάλε μου.
-Αμέσως.

42
00:02:46,166 --> 00:02:47,209
Θεέ μου!

43
00:02:49,587 --> 00:02:51,630
Η Μπέλι θα είναι ντεμπιτάντ.

44
00:02:52,256 --> 00:02:54,884
-Σιγά το πράγμα.
-Συγγνώμη, η Μπέλι;

45
00:02:55,217 --> 00:02:58,345
-Η αδερφή μου; Αυτό εκεί το πράγμα;
-Σκάσε, κρετίνε.

46
00:02:58,429 --> 00:03:01,181
Θα περάσεις υπέροχα. Περίμενε και θα δεις.

47
00:03:01,265 --> 00:03:03,642
Θα έχει τσάι, δημοπρασία,

48
00:03:03,726 --> 00:03:06,937
χορό, φυσικά...
Θέλουμε πρόβες, να το σημειώσω.

49
00:03:08,022 --> 00:03:09,273
Πρέπει να πάμε για ψώνια.

50
00:03:10,149 --> 00:03:12,318
Κάτι μου λέει ότι θα ξηλωθώ.

51
00:03:12,902 --> 00:03:15,946
Μην το σκέφτεσαι, πληρώνω εγώ.
Δική μου ιδέα ήταν.

52
00:03:16,030 --> 00:03:19,241
Κι εσύ θες ρούχα για την εκδήλωση
για το βιβλίο σου, οπότε...

53
00:03:19,325 --> 00:03:23,037
Μπέλι, σίγουρα θες να λάβεις μέρος;
Δεν είναι του στιλ σου.

54
00:03:23,120 --> 00:03:24,079
Δεν είναι.

55
00:03:24,663 --> 00:03:27,458
Κόνραντ, μπορείς να είσαι
λίγο πιο υποστηρικτικός;

56
00:03:28,083 --> 00:03:32,171
Τώρα, ποιος από σας
θα συνοδεύσει την Μπέλι στον χορό;

57
00:03:32,463 --> 00:03:34,214
Όχι εγώ. Πήγα πέρυσι.

58
00:03:34,298 --> 00:03:36,216
Ναι, κι εγώ ορκίστηκα να μην ξαναπάω.

59
00:03:38,218 --> 00:03:39,261
Σε χορό, εννοώ.

60
00:03:40,721 --> 00:03:43,223
Όπα, παιδιά. Μην πλακώνεστε τόσο για μένα.

61
00:03:45,142 --> 00:03:48,020
Δεν θα πάω με κανέναν από σας.
Θα βρω δικό μου συνοδό.

62
00:03:48,103 --> 00:03:50,189
Στη Wikipedia λέει ότι οι χοροί ντεμπιτάντ

63
00:03:50,272 --> 00:03:53,150
προαπαιτούν καθοδήγηση
σε θέματα ηθικής και καλών τρόπων.

64
00:03:53,776 --> 00:03:55,152
Πάω για μπάνιο.

65
00:03:55,861 --> 00:03:57,655
Πρέπει να μάθει καλούς τρόπους.

66
00:03:58,697 --> 00:03:59,740
Χωρίς παρεξήγηση, Μπεκ,

67
00:03:59,823 --> 00:04:02,868
μια τέτοια λέσχη δεν είναι
για να δίνει μαθήματα ηθικής.

68
00:04:02,952 --> 00:04:04,203
Έχουν αλλάξει οι καιροί.

69
00:04:04,286 --> 00:04:07,831
Μια ντεμπιτάντ φέτος,
θα συνοδεύεται από την κοπέλα της,

70
00:04:07,915 --> 00:04:09,917
και η λέσχη δεν έχει πρόβλημα μ' αυτό.

71
00:04:10,000 --> 00:04:11,752
Πολύ προχωρημένο εκ μέρους τους.

72
00:04:12,419 --> 00:04:14,088
Ορίστε, Μπέλι Μπάτον.

73
00:04:15,047 --> 00:04:18,133
Μην αργείς! Έχουμε να πάμε για ψώνια.

74
00:04:18,217 --> 00:04:21,053
Όχι πως θα μπορούσα να δουλέψω σήμερα.

75
00:04:34,316 --> 00:04:35,651
-Περάστε.
-Ευχαριστώ.

76
00:04:41,865 --> 00:04:42,700
Έτσι;

77
00:04:46,453 --> 00:04:47,871
-Μ' αρέσει αυτό.
-Αυτό;

78
00:04:53,210 --> 00:04:54,503
Δεν νομίζω.

79
00:04:59,508 --> 00:05:00,467
Πολύ χαριτωμένο.

80
00:05:01,593 --> 00:05:02,428
Ναι!

81
00:05:06,098 --> 00:05:07,016
Αμάν!

82
00:05:11,937 --> 00:05:16,483
Λοιπόν, λέγονται φασινέιτορ
και θα τα φοράνε όλες οι κοπέλες.

83
00:05:17,234 --> 00:05:18,110
Σοβαρά;

84
00:05:18,819 --> 00:05:19,653
Σοβαρά.

85
00:05:20,446 --> 00:05:21,947
Δεν ξέρω γι' αυτό.

86
00:05:22,031 --> 00:05:23,032
Ελάτε.

87
00:05:25,659 --> 00:05:26,493
Εμπρός!

88
00:05:30,956 --> 00:05:33,584
-Θεέ μου, όχι.
-Με τίποτα. Βγάλ' το.

89
00:05:43,469 --> 00:05:44,428
Επόμενο.

90
00:05:44,511 --> 00:05:46,430
-Έτοιμη;
-Θεέ μου.

91
00:05:50,809 --> 00:05:51,852
-Όχι.
-Τι;

92
00:05:51,935 --> 00:05:52,770
Αλήθεια;

93
00:05:53,187 --> 00:05:54,438
-Τι αμαρτίες πληρώνω;
-Όχι.

94
00:05:55,355 --> 00:05:56,565
-Ωχ, αμάν.
-Είσαι καλά;

95
00:06:05,491 --> 00:06:07,201
Θεέ μου!

96
00:06:08,744 --> 00:06:11,163
Αυτό κάτι λέει.

97
00:06:11,663 --> 00:06:15,125
-Μοιάζεις με πριγκίπισσα.
-Σαν τη Νεράιδα των Δοντιών είναι.

98
00:06:15,209 --> 00:06:18,253
Κοίτα δω λεπτομέρεια.

99
00:06:19,296 --> 00:06:21,840
Θα βγουν τα μάτια όλων έξω

100
00:06:21,924 --> 00:06:23,383
μόλις δουν το κορίτσι μας.

101
00:06:23,467 --> 00:06:25,427
Σ' αγαπώ πολύ, αλλά λες σαχλαμάρες.

102
00:06:25,511 --> 00:06:28,514
Κι εγώ σ' αγαπώ,
και ξέρω ότι λέω σαχλαμάρες.

103
00:06:28,597 --> 00:06:30,265
Ή μήπως αυτό εδώ;

104
00:06:31,350 --> 00:06:33,519
Όχι. Αυτό εδώ παραείναι απλό.

105
00:06:34,561 --> 00:06:36,814
Αλλά εκφράζει περισσότερο την Μπέλι.

106
00:06:36,897 --> 00:06:39,525
Πίστεψέ με. Αυτά τα κορίτσια
τού δίνουν και καταλαβαίνει.

107
00:06:51,537 --> 00:06:52,579
Γεια σου, Τζερεμάια.

108
00:06:53,330 --> 00:06:54,248
Γεια σου, Τζίτζι.

109
00:06:54,915 --> 00:06:57,042
Δεν ήξερα ότι δουλεύεις εδώ φέτος.

110
00:06:59,294 --> 00:07:02,005
Μπίλι! Μην τον πιάνεις
απ' τον λαιμό, εντάξει;

111
00:07:03,465 --> 00:07:04,591
Τζερεμάια!

112
00:07:04,925 --> 00:07:06,677
Δεν θα με σώσεις;

113
00:07:13,350 --> 00:07:14,309
Ορίστε.

114
00:07:15,394 --> 00:07:18,397
Ευχαριστώ. Στην υγειά σου.
Άσε φιλοδώρημα στη σερβιτόρα.

115
00:07:19,356 --> 00:07:21,150
Ώρα για διάλειμμα, μικρέ.

116
00:07:21,233 --> 00:07:22,234
Ωραία, ευχαριστώ.

117
00:07:25,487 --> 00:07:27,072
Απολύτως, ναι.

118
00:07:28,365 --> 00:07:30,659
Θα μου άρεσε
να σε πάω για σέρφινγκ κάποτε.

119
00:07:31,034 --> 00:07:31,910
Αμάν!

120
00:07:33,203 --> 00:07:34,037
Ρε φίλε!

121
00:07:35,581 --> 00:07:36,832
Την έβαψες.

122
00:07:36,915 --> 00:07:38,876
Ακόμα δεν ήρθα και την έβαψα;

123
00:07:38,959 --> 00:07:42,045
Καμιά δεν θα θέλει πάρε-δώσε μαζί σου
με τέτοια αμφίεση.

124
00:07:42,129 --> 00:07:45,632
Έπρεπε να γίνεις ναυαγοσώστης κι εσύ.
Σχεδόν κανείς δεν πνίγεται.

125
00:07:45,716 --> 00:07:47,217
Ναι, κοίτα...

126
00:07:47,301 --> 00:07:51,597
Μετά χαράς φοράω το φιλεδάκι, αν είναι
να μη μένω με τη μάνα μου στο πρώτο έτος.

127
00:07:51,680 --> 00:07:52,681
-Ναι.
-Εντάξει.

128
00:07:52,764 --> 00:07:54,433
-Δεκτό.
-Βλέπεις;

129
00:07:58,770 --> 00:08:00,147
Απόλαυσέ το, Στίβεν.

130
00:08:00,647 --> 00:08:01,940
Είναι όλο δικό μας.

131
00:08:49,404 --> 00:08:50,447
Γλυκέ μου;

132
00:08:51,615 --> 00:08:53,533
-Γλύκα;
-Ναι;

133
00:08:53,617 --> 00:08:57,871
Άλλαξε κι έλα στην πίσω αυλή.
Θέλω να ζωγραφίσω το πορτρέτο σου πρώτα.

134
00:08:59,331 --> 00:09:00,290
Γιατί το δικό μου;

135
00:09:00,374 --> 00:09:02,626
Επειδή όλοι οι άλλοι είναι απασχολημένοι.

136
00:09:09,841 --> 00:09:11,718
Κι εγώ έχω δουλειές, μαμά.

137
00:09:12,427 --> 00:09:15,472
Νομίζω πως μπορείς ν' αφιερώσεις
λίγες ώρες στη μητέρα σου.

138
00:09:18,642 --> 00:09:19,685
Εντάξει.

139
00:09:19,768 --> 00:09:21,979
Ωραία. Τα λέμε έξω σε δέκα;

140
00:09:24,439 --> 00:09:26,733
-Τα λέμε.
-Φόρα κάτι όμορφο.

141
00:09:27,985 --> 00:09:28,902
Τη βλέπεις;

142
00:09:30,112 --> 00:09:31,321
Φασώθηκα μ' αυτήν.

143
00:09:31,571 --> 00:09:32,531
Με τον ναυαγοσώστη;

144
00:09:33,573 --> 00:09:36,660
Και μ' αυτή με το μπλε
και τον τύπο με τα φρύδια.

145
00:09:37,828 --> 00:09:40,539
-Ναι.
-Είσαι τελείως έκφυλος.

146
00:09:40,622 --> 00:09:42,666
Απλώς μ' αρέσει να φιλιέμαι.

147
00:09:42,749 --> 00:09:44,751
-Να είμαι τρυφερός με τους άλλους.
-Ναι;

148
00:09:47,421 --> 00:09:49,047
Αυτήν την αποφεύγω, όμως.

149
00:09:51,508 --> 00:09:52,968
Καλύτερα έτσι.

150
00:09:53,552 --> 00:09:57,014
Η Σέιλα είναι όμορφη,
αλλά δεν θα 'θελα να μπλέξω.

151
00:09:57,097 --> 00:09:59,391
Σε τι να μπλέξεις;

152
00:09:59,558 --> 00:10:00,392
Σε όλο αυτό.

153
00:10:00,851 --> 00:10:02,978
Έχω αδυναμία στα κορίτσια με φορεματάκια,

154
00:10:03,061 --> 00:10:05,605
αλλά δεν θα άφηνα καμία
να με κάνει συνοδό.

155
00:10:05,689 --> 00:10:09,735
Αν σου ζητήσει η Σέιλα και δεχτείς,
θα καταστρέψεις το καλοκαίρι σου.

156
00:10:11,069 --> 00:10:14,698
Στίβεν, θέλουμε βοήθεια
στο τσάι των ντεμπιτάντ. Διπλός μισθός.

157
00:10:15,073 --> 00:10:16,658
-Έλα.
-Εντάξει, ναι.

158
00:10:16,742 --> 00:10:18,452
-Τράβα να δουλέψεις.
-Μάλιστα.

159
00:10:18,535 --> 00:10:19,369
Γεια μας.

160
00:10:29,838 --> 00:10:31,089
-Ευχαριστώ, μαμά.
-Ναι.

161
00:10:33,508 --> 00:10:34,384
Μπέλι;

162
00:10:35,635 --> 00:10:37,971
Θέλω να ξέρεις
πως αν τελικά δεν σου αρέσει

163
00:10:38,055 --> 00:10:40,515
ή τα κορίτσια φέρονται άσχημα
ή το φαΐ είναι χάλια,

164
00:10:40,599 --> 00:10:43,560
γράψε μου, και υπόσχομαι
να μην πω "Σου τα 'λεγα".

165
00:10:43,643 --> 00:10:45,687
-Δεν έχω ανάγκη.
-Κάνε μου τη χάρη.

166
00:10:46,271 --> 00:10:49,149
-Στείλε το συνθηματικό μας κι έφτασα.
-Μαμά.

167
00:10:49,232 --> 00:10:51,109
Το θυμάσαι απ' όταν ήσουν μικρούλα;

168
00:10:51,860 --> 00:10:53,487
Λέμον Τζέλι Μπέλι.

169
00:10:55,280 --> 00:10:56,281
Καλά να περάσεις.

170
00:11:07,167 --> 00:11:08,001
Γεια!

171
00:11:10,962 --> 00:11:11,880
Τζερεμάια!

172
00:11:15,467 --> 00:11:17,094
Θεέ μου!

173
00:11:17,677 --> 00:11:19,763
Μπέλι! Δεν σε αναγνώρισα.

174
00:11:21,598 --> 00:11:22,849
Πες την αλήθεια.

175
00:11:23,392 --> 00:11:24,726
Φαίνομαι χαζή;

176
00:11:28,397 --> 00:11:30,690
Όχι. Ωραία φαίνεσαι. Μια χαρά.

177
00:11:31,775 --> 00:11:33,193
Να σε συνοδεύσω;

178
00:11:35,028 --> 00:11:35,904
Τι;

179
00:11:37,447 --> 00:11:38,907
-Τίποτα.
-Πάμε.

180
00:11:38,990 --> 00:11:40,826
Ανανάδες είναι αυτά;

181
00:11:41,201 --> 00:11:42,536
-Ανανάδες;
-Ναι.

182
00:11:42,619 --> 00:11:44,746
Όχι. Έχεις δει ποτέ λουλούδια;

183
00:11:44,830 --> 00:11:48,542
Έχω. Αλλά αυτό είναι σίγουρα ανανάς.

184
00:11:49,000 --> 00:11:50,794
Ωραίο φόρεμα με ανανάδες.

185
00:11:51,461 --> 00:11:55,132
Μακάρι να έχουν
απ' αυτά τα μπισκότα φράουλα βατόμουρο.

186
00:11:55,215 --> 00:11:57,134
-Είναι άπαιχτα.
-Εντάξει.

187
00:11:57,217 --> 00:12:01,513
Δεν πίστευα
ότι θα σ' έβλεπα ποτέ με φασινέιτορ.

188
00:12:13,400 --> 00:12:14,484
Τζερεμάια.

189
00:12:14,985 --> 00:12:15,861
Πέιτζ.

190
00:12:17,821 --> 00:12:19,030
Πού είναι η μπλούζα σου;

191
00:12:20,407 --> 00:12:21,867
Πάντα χαρά μου.

192
00:12:23,326 --> 00:12:26,413
Από δω η Μπέλι. Δηλαδή, η Ίζαμπελ Κόνκλιν.

193
00:12:26,580 --> 00:12:29,499
Η νεαρή που σου έλεγε η μαμά μου.
Η μέλλουσα γυναίκα μου.

194
00:12:32,085 --> 00:12:33,170
Άργησε.

195
00:12:33,587 --> 00:12:34,754
Λυπάμαι πολύ.

196
00:12:35,755 --> 00:12:37,090
Είσαι στο τραπέζι δύο.

197
00:12:38,884 --> 00:12:42,012
Αυτά εκεί είναι σαντουιτσάκια
με μπρι, σύκο και προσούτο;

198
00:12:42,095 --> 00:12:43,138
Μην τολμήσεις.

199
00:12:43,221 --> 00:12:44,264
Εντάξει.

200
00:12:44,723 --> 00:12:46,933
Τζερεμάια, για τα κορίτσια είναι!

201
00:12:47,017 --> 00:12:49,269
Μόνο ένα. Ρίξ' τες ξερές.

202
00:12:53,815 --> 00:12:57,777
Θεέ μου, η κοπέλα
με την οποία ο Κόνραντ φιλιόταν στο πάρτι.

203
00:12:58,987 --> 00:13:00,906
Κι η κοπέλα που ήταν με τον Στίβεν.

204
00:13:03,033 --> 00:13:04,201
Την τύχη μου!

205
00:13:11,249 --> 00:13:12,125
Γεια.

206
00:13:13,084 --> 00:13:13,919
Γεια.

207
00:13:19,716 --> 00:13:20,550
Γεια.

208
00:13:20,634 --> 00:13:22,135
Λέμον Τζέλι Μπέλι.

209
00:13:22,552 --> 00:13:24,346
-Γεια.
-Γεια!

210
00:13:25,764 --> 00:13:27,140
Από προχθές το βράδυ είναι;

211
00:13:27,891 --> 00:13:29,809
-Ναι.
-Κάτσε να σε φτιάξω.

212
00:13:35,774 --> 00:13:37,776
-Μια χαρούλα.
-Ευχαριστώ.

213
00:14:01,007 --> 00:14:02,008
Λοιπόν...

214
00:14:03,343 --> 00:14:04,386
Τι κάνει η Νικόλ;

215
00:14:06,388 --> 00:14:08,890
Μαμά, μπορούμε να το αποφύγουμε αυτό;

216
00:14:10,642 --> 00:14:14,354
Μου ζήτησες να έρθω
να σου ποζάρω, και ήρθα,

217
00:14:14,437 --> 00:14:18,149
κάθομαι, με μεγάλη μου χαρά, μάλιστα,

218
00:14:18,233 --> 00:14:21,403
αλλά γίνεται να μην το μετατρέψουμε
σε κουβεντούλα, σε παρακαλώ;

219
00:14:21,486 --> 00:14:25,699
Συγγνώμη που θέλω να κάνω κουβέντα
με τον γιο μου που θα χάσω για ένα έτος.

220
00:14:37,586 --> 00:14:40,088
Η Μπέλι ήταν πολύ όμορφη
με το νέο της φόρεμα.

221
00:14:49,264 --> 00:14:53,685
Κοίτα, αν θες να περάσεις το καλοκαίρι σου
κατσούφης, δεν μπορώ να σ' εμποδίσω.

222
00:14:54,769 --> 00:14:58,023
Αλλά τέρμα ο ύπνος ως τις 2:00,
τέρμα το ποτό τη μέρα.

223
00:14:58,106 --> 00:15:01,026
Θέλω να κάνεις κάτι παραγωγικό.

224
00:15:04,904 --> 00:15:06,239
Θα πιάσεις δουλειά.

225
00:15:09,159 --> 00:15:10,118
Εντάξει.

226
00:15:11,786 --> 00:15:12,662
Ωραία.

227
00:15:15,832 --> 00:15:16,916
Κάτσε ακίνητος.

228
00:15:18,376 --> 00:15:19,377
Όρθια.

229
00:15:21,212 --> 00:15:24,841
Είπα στη μαμά μου ότι θα ερχόμουν
μόνο αν με συνόδευε η κοπέλα μου.

230
00:15:24,924 --> 00:15:29,054
Νόμιζα πως θα χαλούσε η φάση,
αλλά η λέσχη ήταν παραδόξως χαλαρή.

231
00:15:29,137 --> 00:15:30,597
Ειλικρινά, σοκαρίστηκα.

232
00:15:30,680 --> 00:15:31,890
-Ναι.
-Κυριολεκτικά.

233
00:15:31,973 --> 00:15:35,435
Ντάρα, περίμενα να πεταχτούν
από τους θάμνους ένα μάτσο θεούσες.

234
00:15:35,518 --> 00:15:39,064
Όχι! Λεσβίες και ντεμπιτάντ
είναι διαμετρικά αντίθετες έννοιες.

235
00:15:39,147 --> 00:15:42,192
-Σαχλαμάρες.
-Το Κάζινς θέλει να το παίζει προχώ.

236
00:15:42,275 --> 00:15:44,611
Η οικογένειά μου
το τρώει στη μάπα συνέχεια.

237
00:15:44,694 --> 00:15:47,364
-Τι τραβάμε για να μας πάρουν στο κολέγιο.
-Αδιανόητο.

238
00:15:47,447 --> 00:15:49,741
Μην ανησυχείς, Μαρίσα.
Θα σε πάρουν παντού.

239
00:15:49,824 --> 00:15:51,117
Πού έκανες αίτηση;

240
00:15:51,951 --> 00:15:55,080
Ξέρεις, ως συνήθως,
σε όλα τα φημισμένα εκτός από το Κορνέλ.

241
00:15:55,163 --> 00:15:56,498
Το Ίθακα είναι θλίψη.

242
00:15:57,082 --> 00:15:58,667
Ξέρω. Εσύ;

243
00:16:00,293 --> 00:16:03,463
Η Μπέλι πάει Α' Λυκείου. Σωστά;
Έτσι μου είπε ο Κόνραντ.

244
00:16:03,546 --> 00:16:06,091
Ναι. Θα πάω Β' Λυκείου το φθινόπωρο.

245
00:16:06,174 --> 00:16:08,843
Είναι το πρώτο σου καλοκαίρι
εδώ στο Κάζινς;

246
00:16:09,219 --> 00:16:11,846
Όχι, όλη μου τη ζωή έρχομαι εδώ.

247
00:16:11,930 --> 00:16:15,392
Ναι, είναι οικογενειακή φίλη
του Κόνραντ και του Τζερεμάια.

248
00:16:15,934 --> 00:16:20,230
Εσύ κι ο Τζερεμάια, λοιπόν, τα έχετε;
Θα σε συνοδεύσει αυτός στον χορό;

249
00:16:20,855 --> 00:16:23,024
Θεέ μου. Χαλάρωσε, Τζιτζ.

250
00:16:23,108 --> 00:16:24,192
Μια ερώτηση έκανα.

251
00:16:24,275 --> 00:16:27,362
Σαν συγγενής είναι. Μην ανησυχείς καθόλου.

252
00:16:27,445 --> 00:16:28,488
Δεν ανησυχώ.

253
00:16:28,571 --> 00:16:31,074
Ναι, καλά. Ό,τι πεις, μωρό μου.

254
00:16:31,157 --> 00:16:35,203
Η Τζίτζι έχει ένα κόλλημα
με τον Τζερεμάια...

255
00:16:35,286 --> 00:16:36,913
Από τότε που απέκτησε κοιλιακούς.

256
00:16:36,996 --> 00:16:39,416
Εννοείται. Αυτό να λέγεται.

257
00:16:39,499 --> 00:16:41,918
Χαλάρωσε. Δεν γουστάρω
τον Τζερεμάια Φίσερ.

258
00:16:42,001 --> 00:16:45,880
-Αλλά τσέκαρες τους κοιλιακούς του;
-Γλυκοκοιτάζει τον σερβιτόρο.

259
00:16:45,964 --> 00:16:47,757
Είναι αδερφός της Μπέλι.

260
00:16:47,841 --> 00:16:49,134
Θεέ μου.

261
00:16:50,510 --> 00:16:51,720
-Αλήθεια;
-Χοντρό.

262
00:16:51,803 --> 00:16:56,474
Πώς είναι να μένεις με τον Τζερεμάια και
τον Κόνραντ; Ο Κόνραντ είναι όλο μυστήριο.

263
00:17:02,564 --> 00:17:04,107
-Εγώ...
-Γεια σας, ντεμπιτάντ.

264
00:17:34,179 --> 00:17:37,390
Θα ήθελα να ξεκινήσω
με μερικές μικρές ανακοινώσεις.

265
00:17:37,474 --> 00:17:40,101
Έχουμε πολλές προσδοκίες φέτος.

266
00:17:40,602 --> 00:17:44,731
Καταλαβαίνω ότι μερικές από εσάς θεωρείτε
παρωχημένο τον θεσμό των ντεμπιτάντ.

267
00:17:44,814 --> 00:17:47,984
Το κάνετε
για να μην γκρινιάζουν οι γονείς σας.

268
00:17:48,359 --> 00:17:51,362
Αλλά ο δικός μας χορός έχει μακρά ιστορία.

269
00:17:52,071 --> 00:17:54,741
Την τιμούμε, αλλά εξελισσόμαστε.

270
00:17:55,158 --> 00:17:58,953
Είναι μια παράδοση που κάποια μέρα
θα περάσετε στις κόρες σας.

271
00:17:59,454 --> 00:18:02,415
Επισημοποιεί τη μετάβασή σας

272
00:18:02,499 --> 00:18:05,668
από την εφηβεία στην ενηλικίωση.

273
00:18:06,544 --> 00:18:08,838
Η μία τελειώνει, η άλλη ξεκινά.

274
00:18:10,089 --> 00:18:13,510
Είναι μια πορεία που ακολούθησαν
πολλές γυναίκες πριν από εσάς.

275
00:18:13,593 --> 00:18:16,888
Γυναίκες που μπορούν να σας διδάξουν,
να σας εμπνεύσουν.

276
00:18:17,472 --> 00:18:23,269
Ντεμπς, σε κάθε τραπέζι, μια μεγάλη αδελφή
θα σας καθοδηγήσει φέτος.

277
00:18:23,812 --> 00:18:25,146
Παρακαλώ, συστηθείτε.

278
00:18:28,066 --> 00:18:29,275
Γεια σου, αδελφούλα.

279
00:18:31,569 --> 00:18:32,403
Γεια.

280
00:18:32,487 --> 00:18:34,781
Με ανάγκασαν οι γονείς μου
να το περάσω πέρυσι

281
00:18:34,864 --> 00:18:37,408
επειδή το πέρασαν
όλες οι γυναίκες στο σόι μας,

282
00:18:37,492 --> 00:18:42,080
αλλά η μεγάλη μου αδερφή ήταν υπέροχη,
και τελικά πέρασα πολύ ωραία.

283
00:18:42,580 --> 00:18:44,874
Γι' αυτό, μην έχεις άγχος.

284
00:18:45,875 --> 00:18:47,794
Εντάξει; Θες λίγο;

285
00:18:51,756 --> 00:18:54,384
Όχι, ευχαριστώ, δεν θα πάρω.
Επιστρέφω αμέσως.

286
00:18:54,467 --> 00:18:55,635
-Εντάξει.
-Συγγνώμη.

287
00:18:56,678 --> 00:18:58,179
Τι έπαθε αυτή;

288
00:18:58,638 --> 00:18:59,472
Καμ!

289
00:19:00,598 --> 00:19:02,725
Μπέλι! Πώς από δω;

290
00:19:03,768 --> 00:19:05,478
Στάσου, είσαι ντεμπιτάντ;

291
00:19:06,020 --> 00:19:07,939
Ναι, τυπικά.

292
00:19:08,022 --> 00:19:09,315
Ωραία.

293
00:19:09,399 --> 00:19:12,735
Ήρθα στη μαρίνα χθες,
αλλά το σκάφος σας είχε ήδη φύγει.

294
00:19:12,819 --> 00:19:13,862
Σοβαρά; Κρίμα.

295
00:19:13,945 --> 00:19:15,113
Αν κοιτούσες πίσω,

296
00:19:15,196 --> 00:19:18,783
θα μ' έβλεπες μες στον ιδρώτα
να κοιτάζω μελαγχολικά το σκάφος.

297
00:19:18,867 --> 00:19:20,785
Δεν ήθελα να μελαγχολήσεις.

298
00:19:20,869 --> 00:19:23,121
Πολύ αργά. Η μελαγχολία κούρνιασε.

299
00:19:23,204 --> 00:19:25,123
-Όχι!
-Θα μείνω μελαγχολική για πάντα.

300
00:19:26,124 --> 00:19:29,419
Μήπως αν πηγαίναμε
να δούμε ταινία με τ' αμάξι απόψε

301
00:19:29,502 --> 00:19:31,504
να έδιωχνε τη μελαγχολία;

302
00:19:32,839 --> 00:19:34,924
-Ναι, μπορεί και να την έδιωχνε.
-Ωραία.

303
00:19:35,967 --> 00:19:38,511
Να σου πω, κάτσε να σου δώσω αυτό.

304
00:19:38,595 --> 00:19:40,972
Μπορείς να περάσεις τα στοιχεία σου;

305
00:19:44,225 --> 00:19:45,435
Μια χαρούλα.

306
00:19:45,518 --> 00:19:47,604
-Ορίστε.
-Σούπερ. Ναι, ωραία.

307
00:19:47,687 --> 00:19:48,563
Ναι.

308
00:19:48,646 --> 00:19:50,690
-Τα λέμε αργότερα. Αντίο.
-Αντίο.

309
00:19:50,773 --> 00:19:52,191
Καλά να περάσεις. Τα λέμε.

310
00:20:07,457 --> 00:20:11,127
Στις ομορφιές σου είσαι.
Θα περάσεις πολύ ωραία απόψε.

311
00:20:11,210 --> 00:20:12,795
Για ταινία πάμε.

312
00:20:14,047 --> 00:20:15,173
Κούκλα είσαι.

313
00:20:16,758 --> 00:20:18,468
Ξανά στη μόδα τα κοφτά μπλουζάκια.

314
00:20:18,551 --> 00:20:20,595
Θυμάσαι πόσο σέξι ένιωθα

315
00:20:20,678 --> 00:20:22,972
μ' εκείνο το κοφτό στο πρώτο έτος;

316
00:20:23,473 --> 00:20:24,807
Καλή διασκέδαση.

317
00:20:26,851 --> 00:20:28,561
Δεν θα έρθεις μαζί μας;

318
00:20:30,855 --> 00:20:32,273
Δεν σου είπε η Μπέλι;

319
00:20:32,815 --> 00:20:34,067
Έχει ραντεβού.

320
00:20:34,817 --> 00:20:36,903
Με συγχωρείς, μαμά. Τον λένε Καμ.

321
00:20:36,986 --> 00:20:38,571
Η μαμά του εργάζεται στη λέσχη.

322
00:20:38,655 --> 00:20:41,074
Πολύ καλό παιδί, πολύ έξυπνο.

323
00:20:41,157 --> 00:20:43,076
Επιπέδου Χάρβαρντ.

324
00:20:46,412 --> 00:20:48,581
Δεν πειράζει. Φυσικά και να πας.

325
00:20:48,665 --> 00:20:52,168
Σε αρκετές εκδηλώσεις μου
σ' έσερνα όλα αυτά τα χρόνια.

326
00:20:52,251 --> 00:20:53,920
-Καλά να περάσεις.
-Ευχαριστώ.

327
00:20:55,630 --> 00:20:57,632
Να σου πω για τη συναίνεση πριν φύγεις;

328
00:20:57,715 --> 00:20:58,675
Μαμά...

329
00:21:05,014 --> 00:21:07,892
Ούτ' εγώ έχω όρεξη γι' αυτήν την εκδήλωση,
χωρίς παρεξήγηση.

330
00:21:07,976 --> 00:21:11,396
Μην είσαι τόσο αρνητική.
Θα σου ξανάρθει έμπνευση. Το ξέρω.

331
00:21:11,479 --> 00:21:13,356
Ίσως είπα όσα είχα να πω.

332
00:21:13,439 --> 00:21:15,274
Ίσως δεν έχω άλλα βιβλία μέσα μου.

333
00:21:15,358 --> 00:21:17,485
Δεν κάνεις τίποτα από τότε που χώρισες.

334
00:21:17,568 --> 00:21:20,780
Πρέπει να βγεις έξω, να ξαναγεμίσεις
το πηγάδι, να διασκεδάσεις.

335
00:21:20,863 --> 00:21:21,990
Να πας σε πάρτι.

336
00:21:25,201 --> 00:21:26,035
Έλα.

337
00:21:33,209 --> 00:21:34,335
Όλη η ομάδα.

338
00:21:34,419 --> 00:21:36,045
Έρχομαι τώρα.

339
00:21:37,630 --> 00:21:38,756
Βλέπεις κανένα;

340
00:21:40,008 --> 00:21:41,259
-Έπιασα ένα.
-Ωραία.

341
00:21:41,342 --> 00:21:42,885
-Τέλος.
-Τα λέμε αργότερα.

342
00:21:45,430 --> 00:21:46,347
Να πάρει!

343
00:21:47,557 --> 00:21:51,352
Πλάκα κάνεις;
Ναι, παράτα τελείως το παιχνίδι, Τζερ.

344
00:21:51,436 --> 00:21:54,313
Είσαι σκέτη κούκλα.

345
00:21:55,023 --> 00:21:56,774
Σταμάτα να φλερτάρεις την αδερφή μου.

346
00:21:56,858 --> 00:21:59,027
-Σκάσε, Στίβεν.
-Εσύ σκάσε.

347
00:22:00,361 --> 00:22:01,529
Ωραία είσαι, πάντως.

348
00:22:02,655 --> 00:22:04,657
Θα έρθεις να μας βρεις εκεί;

349
00:22:04,741 --> 00:22:08,327
Δεν θα πάω στην εκδήλωση για το βιβλίο.
Θα πάω στο ντράιβ-ιν.

350
00:22:08,745 --> 00:22:09,746
Με ποιον;

351
00:22:10,747 --> 00:22:12,498
Μην κοιτάς αλλού. Έλα.

352
00:22:14,917 --> 00:22:16,210
Εντάξει, αντίο.

353
00:22:19,547 --> 00:22:20,757
Έρχομαι.

354
00:22:36,189 --> 00:22:38,858
-Γεια.
-Γεια. Φαίνεσαι λιγότερο μελαγχολική.

355
00:22:38,941 --> 00:22:41,360
-Αισθάνομαι λιγότερο μελαγχολική.
-Εντάξει.

356
00:22:42,820 --> 00:22:44,363
Ποια ταινία θα δούμε;

357
00:22:44,447 --> 00:22:46,657
Μια παλιά με τίτλο Γλυκιά μου, Σαμπρίνα.

358
00:22:47,950 --> 00:22:50,453
Με την Όντρεϊ Χέπμπορν και τα δυο αδέρφια;

359
00:22:50,536 --> 00:22:52,497
-Έτσι νομίζω.
-Μ' αρέσει πολύ.

360
00:22:52,580 --> 00:22:54,624
-Έχει πολύ καλές κριτικές.
-Ωραία.

361
00:22:54,707 --> 00:22:57,710
-Είμαι σίγουρη. Είναι πολύ καλή.
-Ναι; Ωραία.

362
00:23:01,672 --> 00:23:05,885
Κι όπως συνήθιζαν
τα τελευταία 30 χρόνια στο Λονγκ Άιλαντ,

363
00:23:06,302 --> 00:23:08,471
οι Λάραμπι έκαναν πάρτι.

364
00:23:09,180 --> 00:23:12,350
Ποτέ δεν έβρεχε τη βραδιά του πάρτι.

365
00:23:12,934 --> 00:23:15,353
Οι Λάραμπι δεν θα το ανέχονταν.

366
00:23:15,686 --> 00:23:17,814
Τέσσερα μέλη ήταν όλα κι όλα.

367
00:23:18,272 --> 00:23:20,942
Πατέρας, μητέρα και δύο γιοι.

368
00:23:22,485 --> 00:23:26,155
Η Μοντ κι ο Όλιβερ Λάραμπι
παντρεύτηκαν το 1906.

369
00:23:26,656 --> 00:23:30,576
Και μεταξύ των πολυάριθμων γαμήλιων δώρων,
ήταν ένα σπίτι στη Νέα Υόρκη

370
00:23:30,660 --> 00:23:32,370
και το εξοχικό για τα Σαββατοκύριακα.

371
00:23:32,453 --> 00:23:34,580
Σίγουρα δεν θες κάτι να πιεις;

372
00:23:34,664 --> 00:23:37,041
-Ναι, καλά είμαι. Ευχαριστώ.
-Ναι.

373
00:23:38,960 --> 00:23:42,964
Ο Λάινους Λάραμπι, ο μεγαλύτερος γιος,
αποφοίτησε από το Γέιλ,

374
00:23:43,506 --> 00:23:45,633
όπου ψηφίστηκε από τους συμφοιτητές του

375
00:23:45,716 --> 00:23:50,096
ως ο πιθανότερος υποψήφιος να κληροδοτήσει
κάποτε στο ίδρυμα 50 εκατομμύρια δολάρια.

376
00:23:51,139 --> 00:23:55,810
Ο αδερφός του, ο Ντέιβιντ, φοίτησε
σε διάφορα κολέγια της Ανατολικής Ακτής

377
00:23:55,893 --> 00:23:57,603
για βραχείες χρονικές περιόδους

378
00:23:58,813 --> 00:24:03,151
και σύναψε διάφορους γάμους
για ακόμα πιο βραχείες χρονικές περιόδους.

379
00:24:04,193 --> 00:24:07,655
Είναι πλέον
επιτυχημένος παίκτης ιππικού πόλο

380
00:24:07,738 --> 00:24:09,949
και επιχορηγείται από τον Λάινους

381
00:24:10,032 --> 00:24:12,451
με το ποσό των 600 δολαρίων ετησίως.

382
00:24:15,037 --> 00:24:17,498
Η ζωή κυλούσε ευχάριστα για τους Λάραμπι,

383
00:24:17,582 --> 00:24:21,377
καθώς το Λονγκ Άιλαντ ήταν για εκείνους
ό,τι πλησιέστερο στον παράδεισο.

384
00:24:25,673 --> 00:24:26,674
Μη σου πέσουν.

385
00:24:31,053 --> 00:24:33,097
Μπορείς λίγα ακόμα, έτσι;

386
00:24:53,034 --> 00:24:54,202
Ευχαριστώ.

387
00:24:58,664 --> 00:24:59,832
Μου άρεσε πολύ.

388
00:25:01,167 --> 00:25:02,376
Διάβασες το βιβλίο μου;

389
00:25:02,752 --> 00:25:05,421
Ναι, μου φάνηκε πολύ ενδιαφέρον

390
00:25:05,504 --> 00:25:08,758
πώς μετέτρεψες την Άιρις
σε αναξιόπιστη αφηγήτρια.

391
00:25:11,093 --> 00:25:12,136
Υπό ποια έννοια;

392
00:25:12,845 --> 00:25:15,723
Η ιστορία που μας έλεγε για τον γάμο της

393
00:25:15,806 --> 00:25:18,267
αποκλείεται να ήταν η αληθινή.

394
00:25:18,976 --> 00:25:21,687
Δεν είμαι σίγουρη ότι ισχύει αυτό,
αλλά εντάξει.

395
00:25:22,230 --> 00:25:24,607
Χάρηκα για τη γνωριμία.
Ανυπομονώ για το επόμενο.

396
00:25:24,690 --> 00:25:25,650
Ναι, κι εγώ.

397
00:25:27,318 --> 00:25:28,861
Τι θέμα θα έχει το επόμενο;

398
00:25:29,403 --> 00:25:30,947
Θα 'χει να κάνει με ιστιοπλοΐα.

399
00:25:31,489 --> 00:25:33,991
Ναι, θα είναι μια μοντέρνα νουβέλα.

400
00:25:34,951 --> 00:25:35,910
Κάνεις ιστιοπλοΐα;

401
00:25:36,452 --> 00:25:38,496
Σου φαίνεται παράξενο; Γιατί...

402
00:25:38,579 --> 00:25:42,083
Κάπως. Σε είχα
για χίπστερ από το Μπρούκλιν.

403
00:25:43,042 --> 00:25:45,002
Ο κόσμος λέει ακόμα "χίπστερ";

404
00:25:46,003 --> 00:25:46,837
Όχι.

405
00:25:48,506 --> 00:25:50,549
Αλλά έχεις δίκιο. Δεν κάνω ιστιοπλοΐα.

406
00:25:50,633 --> 00:25:52,468
Προσπαθώ να μάθω.

407
00:25:52,969 --> 00:25:54,178
Ξέρεις...

408
00:25:54,887 --> 00:25:57,807
Επιδιώκω να γράφω για αντικείμενα
που δεν κατέχω,

409
00:25:57,890 --> 00:26:00,393
ώστε να βυθίζομαι σε άγνωστους κόσμους,

410
00:26:00,476 --> 00:26:04,146
και το πρόβλημα είναι
ότι τα 'χω χαμένα με τη θάλασσα.

411
00:26:09,193 --> 00:26:10,653
Βλέπεις τον νεαρό εκεί;

412
00:26:11,654 --> 00:26:14,031
Αυτόν που πίνει κρασί όλο το βράδυ;

413
00:26:14,115 --> 00:26:14,949
Κόνραντ!

414
00:26:16,742 --> 00:26:17,702
Έλα δω.

415
00:26:24,792 --> 00:26:28,129
Κόνραντ, από δω ο Κλίβελαντ.
Γράφει ένα βιβλίο με θέμα την ιστιοπλοΐα,

416
00:26:28,212 --> 00:26:30,423
αλλά δεν έχει ιδέα από το αντικείμενο.

417
00:26:31,132 --> 00:26:32,591
Ο Κόνραντ είναι ιστιοπλόος.

418
00:26:32,675 --> 00:26:34,760
Κέρδισες στη ρεγκάτα πέρυσι, σωστά;

419
00:26:34,844 --> 00:26:36,387
Δεύτερος ήρθα, αλλά...

420
00:26:39,265 --> 00:26:40,725
Λοιπόν, κάνεις μαθήματα;

421
00:26:41,434 --> 00:26:43,561
Θα μου ήταν χρήσιμα μερικά μαθήματα.

422
00:26:49,150 --> 00:26:50,735
Η μαμά μου σ' έβαλε;

423
00:26:51,444 --> 00:26:52,528
Τι; Γιατί;

424
00:26:54,739 --> 00:26:55,740
Κλασική.

425
00:27:03,080 --> 00:27:04,498
Λιγομίλητος.

426
00:27:05,458 --> 00:27:06,584
Προφανώς.

427
00:27:09,503 --> 00:27:11,088
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.

428
00:27:16,677 --> 00:27:19,263
Είναι πολύ βαρετά εδώ. Πάμε κάπου;

429
00:27:19,805 --> 00:27:20,848
Ναι, πού;

430
00:27:21,515 --> 00:27:22,850
Να κατεβούμε στο κέντρο.

431
00:27:23,267 --> 00:27:26,062
Ν' αγοράσουμε λίγο χόρτο
από τον τύπο στο τατουατζίδικο.

432
00:27:26,145 --> 00:27:28,064
Μπα, τον συνέλαβαν πέρυσι.

433
00:27:28,147 --> 00:27:30,024
-Φτου! Αλήθεια;
-Ναι.

434
00:27:32,485 --> 00:27:34,737
Μπορούμε να πάμε στο ντράιβ-ιν.

435
00:27:35,196 --> 00:27:36,030
Φίλε, όχι.

436
00:27:36,113 --> 00:27:39,825
Δεν θέλω να δω την Μπέλι να χαμουρεύεται
μ' έναν πιτσιρικά σε βανάκι.

437
00:27:43,120 --> 00:27:44,038
Βασικά...

438
00:27:46,832 --> 00:27:48,334
Πάμε στο ντράιβ-ιν.

439
00:27:48,918 --> 00:27:50,669
Στάσου. Σοβαρά το λες;

440
00:27:51,337 --> 00:27:52,171
Ναι.

441
00:27:52,880 --> 00:27:53,923
Γιατί όχι;

442
00:27:54,006 --> 00:27:55,800
-Ναι.
-Έγινε, μπρο.

443
00:27:56,467 --> 00:27:57,301
Οδηγάς.

444
00:27:57,927 --> 00:27:59,053
-Ναι!
-Ρε παιδιά...

445
00:27:59,720 --> 00:28:01,263
Σήκω, έλα!

446
00:28:14,110 --> 00:28:16,153
Να σε ρωτήσω κάτι;

447
00:28:16,654 --> 00:28:17,488
Ναι.

448
00:28:19,824 --> 00:28:21,075
Γιατί Θαλάσσια Βιολογία;

449
00:28:23,577 --> 00:28:24,495
Γιατί όχι;

450
00:28:25,621 --> 00:28:29,959
Νόμιζα πως ήταν μια φάση
που περνούν όλοι όταν είναι μικροί.

451
00:28:30,584 --> 00:28:32,086
Αλλά εσένα σου 'μεινε.

452
00:28:32,169 --> 00:28:35,840
Ναι. Μια μέδουσα έχει την ασθένεια
που είχε ο Μπέντζαμιν Μπάτον.

453
00:28:37,758 --> 00:28:38,592
-Τι;
-Ναι.

454
00:28:39,635 --> 00:28:41,554
Οι επιστήμονες την έχουν για αθάνατη.

455
00:28:42,847 --> 00:28:44,348
Κανείς δεν ξέρει το γιατί.

456
00:28:44,682 --> 00:28:47,393
Θα μπορούσε να μας δώσει
τη θεραπεία για τον καρκίνο.

457
00:28:47,476 --> 00:28:49,812
Όμως, πώς κοντρολάρεις
τα κύτταρα μιας μέδουσας;

458
00:28:50,646 --> 00:28:52,148
Δεν ξέρω. Πώς;

459
00:28:52,231 --> 00:28:54,275
Ούτ' εγώ ξέρω. Κανείς δεν ξέρει.

460
00:28:55,234 --> 00:28:56,235
Τρέλα.

461
00:28:57,278 --> 00:28:59,029
Και τα χέλια;

462
00:29:00,072 --> 00:29:01,991
Κανείς δεν ξέρει πώς αναπαράγονται.

463
00:29:03,033 --> 00:29:03,868
Σοβαρά.

464
00:29:04,452 --> 00:29:07,163
Και μόνο η ύπαρξή τους
είναι μια ανωμαλία της Φύσης.

465
00:29:07,246 --> 00:29:08,372
-Αλήθεια;
-Ναι.

466
00:29:08,873 --> 00:29:09,957
Τρομερό.

467
00:29:10,040 --> 00:29:14,295
Ούτε και ξέρουμε τι υπάρχει στον βυθό
της Τάφρου των Μαριανών.

468
00:29:16,922 --> 00:29:19,550
Οι θάλασσες είναι γεμάτες
ανεξήγητα πράγματα.

469
00:29:21,385 --> 00:29:23,762
Θα ήθελα να τα εξηγήσω. Τόσο απλό.

470
00:29:23,846 --> 00:29:24,889
-Απολύτως.
-Ναι.

471
00:29:27,141 --> 00:29:29,226
Γιατί με κοιτάζεις έτσι;

472
00:29:29,435 --> 00:29:33,022
Όλο το βράδυ έχω
μια ακατάσχετη τάση να κάνω κάτι.

473
00:29:33,105 --> 00:29:37,067
Ποτέ μην αντιστέκεσαι σε μία τάση,
Σαμπρίνα. Ειδικά αν είναι ακατάσχετη.

474
00:29:37,610 --> 00:29:38,861
Θα το κάνω.

475
00:29:38,944 --> 00:29:42,698
Μέχρι χθες το βράδυ, είχα φιλήσει αγόρια
μόνο παίζοντας μπουκάλα.

476
00:29:42,781 --> 00:29:46,327
Όχι στην πραγματικότητα,
όχι επειδή το θέλαμε κι οι δύο.

477
00:29:48,370 --> 00:29:52,541
Όμως, αυτό που θέλω τώρα,
αυτό είναι για το οποίο μιλάνε όλοι.

478
00:29:56,295 --> 00:29:59,256
Πας να μου φέρεις
εκείνο το ποτό που έλεγες;

479
00:29:59,340 --> 00:30:01,133
Μια κόλα κεράσι ή κάτι τέτοιο;

480
00:30:01,217 --> 00:30:02,718
Κανένα πρόβλημα. Μια χαρά.

481
00:30:02,801 --> 00:30:04,678
-Ευχαριστώ.
-Έρχομαι αμέσως.

482
00:30:12,228 --> 00:30:14,104
Τι στον διάολο κάνετε;

483
00:30:14,188 --> 00:30:16,065
Ήρθαμε να δούμε την αγαπημένη μας ταινία.

484
00:30:16,148 --> 00:30:18,359
Δεν έχετε δικαίωμα! Φύγετε από δω!

485
00:30:18,442 --> 00:30:20,945
Μπέλι, χαλάρωσε. Λίγη πλάκα κάναμε.

486
00:30:21,028 --> 00:30:23,906
Στίβεν, άμα δεν φύγετε, μα τον Θεό,

487
00:30:23,989 --> 00:30:27,034
θα στείλω σ' όλους το βιβλίο σου
για τον έρωτα Ντράκο-Ερμιόνης.

488
00:30:29,578 --> 00:30:30,538
Δεν θα το έκανες.

489
00:30:30,621 --> 00:30:33,958
Αφιέρωσε ένα ολόκληρο κεφάλαιο
για το "ραβδί" του Ντράκο.

490
00:30:34,041 --> 00:30:36,168
-Μπρο! Στίβεν...
-Θεέ μου!

491
00:30:36,252 --> 00:30:38,337
-Έλα τώρα.
-Ο Ντράκο είναι σέξι.

492
00:30:38,420 --> 00:30:39,797
-Κόφ' το.
-Σοβαρά, τώρα.

493
00:30:41,048 --> 00:30:42,174
Φύγετε, σας παρακαλώ.

494
00:30:45,678 --> 00:30:47,555
-Πάμε, παιδιά.
-Τι;

495
00:30:47,638 --> 00:30:49,223
-Αστειεύεσαι;
-Εμπρός. Ξεκίνα.

496
00:30:49,306 --> 00:30:51,684
Εσύ ήθελες να έρθουμε, Κόνραντ.

497
00:30:53,018 --> 00:30:56,564
Μου φαίνεται πως έχασα κάτι.
Το ξαναπιάνεις από την αρχή;

498
00:30:56,647 --> 00:31:01,193
Λοιπόν, δις Μακάρντλ.
Ελίζαμπεθ, λυπάμαι που σ' το λέω,

499
00:31:01,277 --> 00:31:04,071
αλλά ο αρραβωνιαστικός σου,
ο Ντέιβιντ Λάραμπι, έχει...

500
00:31:04,154 --> 00:31:05,781
Αργήσει ως συνήθως.

501
00:31:10,744 --> 00:31:13,038
Γεια σε όλους. Γεια σου, αγάπη μου.

502
00:31:13,622 --> 00:31:16,208
-Ορίστε. Κόλα κεράσι, για σένα.
-Ευχαριστώ πολύ.

503
00:31:16,292 --> 00:31:17,209
Παρακαλώ.

504
00:31:20,713 --> 00:31:21,547
Πώς είναι;

505
00:31:22,089 --> 00:31:23,132
Καλή.

506
00:31:32,308 --> 00:31:33,767
Πού πας, γλυκέ μου;

507
00:31:34,393 --> 00:31:35,769
ΣΕΪΛΑ: ΤΙ ΛΕΣ ΓΙ' ΑΠΟΨΕ;
ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ.

508
00:31:35,853 --> 00:31:37,104
ΠΕΣ ΜΟΥ ΚΙ ΑΛΛΑ...
ΣΤΗΝ ΠΑΡΑΛΙΑ ΣΕ 5.

509
00:31:37,771 --> 00:31:39,189
Για βιντεοπαιχνίδια.

510
00:31:39,273 --> 00:31:41,525
Μην το ξενυχτήσεις. Δουλεύεις νωρίς αύριο.

511
00:31:41,609 --> 00:31:42,901
Εντάξει, μαμά. Υπόσχομαι.

512
00:32:13,766 --> 00:32:16,685
Πέρασα πολύ ωραία απόψε. Κι εσύ το ίδιο;

513
00:32:17,728 --> 00:32:20,397
Ναι, όχι. Κι εγώ πέρασα πολύ ωραία απόψε.

514
00:32:20,481 --> 00:32:24,026
Μάλλον είχα πάθει αφυδάτωση πριν.

515
00:32:24,109 --> 00:32:25,152
Εντάξει.

516
00:32:26,445 --> 00:32:28,656
Σου πέρασε η αφυδάτωση τώρα;

517
00:32:29,114 --> 00:32:30,240
Ναι, τελείως.

518
00:32:32,868 --> 00:32:35,079
Δεν θέλω να τελειώσει αυτή η βραδιά.

519
00:32:37,039 --> 00:32:38,082
Μπορώ να...

520
00:32:39,166 --> 00:32:41,126
Θα γούσταρες να...

521
00:32:41,210 --> 00:32:43,003
-Ναι.
-Μπορώ;

522
00:32:57,726 --> 00:33:01,605
-Ναι. Καλή ιδέα. Να τις βγάλουμε.
-Σκέφτηκα ότι…

523
00:33:28,799 --> 00:33:31,885
WESTERN SKY
ΤΟΥ ΚΛΙΒΕΛΑΝΤ ΚΑΣΤΙΓΙΟ

524
00:33:50,946 --> 00:33:53,532
Στίβεν, ξέρω πως θ' ακουστεί κάπως,

525
00:33:53,615 --> 00:33:55,951
αλλά περνάμε ωραία μαζί.

526
00:33:56,660 --> 00:33:58,412
Θέλεις να με συνοδεύσεις στον χορό;

527
00:34:03,125 --> 00:34:04,042
Ναι.

528
00:34:06,754 --> 00:34:08,422
Ναι, σίγουρα.

529
00:34:33,906 --> 00:34:35,491
-Γεια.
-Γεια.

530
00:34:41,872 --> 00:34:43,332
-Όνειρα γλυκά.
-Αντίο.

531
00:34:53,175 --> 00:34:54,510
Πώς πήγε το ραντεβουδάκι;

532
00:34:55,469 --> 00:34:56,553
Ορίστε;

533
00:34:57,638 --> 00:35:00,307
Χαλάρωσε, λίγη πλάκα κάναμε.

534
00:35:00,390 --> 00:35:02,059
Είστε μαλάκες.

535
00:35:02,142 --> 00:35:03,352
Μπέλι, έλα τώρα.

536
00:35:04,978 --> 00:35:09,358
Ήθελα απλώς να πάω στο ντράιβ-ιν
μ' έναν τύπο χαριτωμένο και γλυκό,

537
00:35:09,441 --> 00:35:12,361
κι εσείς ήρθατε να μου το χαλάσετε.

538
00:35:12,444 --> 00:35:16,198
Επειδή σκάσαμε μύτη μόνο για δύο λεπτά
σου το χαλάσαμε; Αλήθεια;

539
00:35:17,157 --> 00:35:18,200
Ωρίμασε, Μπέλι.

540
00:35:20,494 --> 00:35:22,663
Γιατί δεν μ' αφήνεις να το απολαύσω;

541
00:35:24,706 --> 00:35:27,042
Παραδέξου το, επίτηδες το έκανες.

542
00:35:28,252 --> 00:35:29,545
Τι έκανα;

543
00:35:31,004 --> 00:35:32,798
Μου υπενθύμισες την παρουσία σου.

544
00:35:33,632 --> 00:35:35,968
Δεν ξέρω τι εννοείς.

545
00:35:36,051 --> 00:35:38,178
Σ' ένοιαζε πού ήμουν και με ποιον.

546
00:35:38,262 --> 00:35:39,471
Όχι, δεν μ' ένοιαζε.

547
00:35:40,722 --> 00:35:42,140
-Δεν με νοιάζει.
-Μη λες ψέματα.

548
00:35:42,224 --> 00:35:45,394
-Μην κάνεις σαν μωρό.
-Ενώ εσύ κάνεις σαν ενήλικας;

549
00:35:45,477 --> 00:35:49,147
Πέρασες το σαββατόβραδό σου
χαλώντας το ραντεβού μου για πλάκα.

550
00:35:56,321 --> 00:35:58,490
Καλά. Ξέχνα το.

551
00:36:00,909 --> 00:36:03,287
Πήγαινε να καπνίσεις κι άλλο χόρτο.

552
00:36:03,370 --> 00:36:06,039
Κι εσύ πήγαινε
να κοιταχτείς κι άλλο στον καθρέφτη.

553
00:36:09,293 --> 00:36:11,837
Αναρωτιέμαι αν έτσι σβήνουν
όλες οι μεγάλες καψούρες.

554
00:36:12,462 --> 00:36:14,423
Μ' ένα παράπονο, αργά,

555
00:36:14,506 --> 00:36:16,174
και μετά τόσο απλά,

556
00:36:16,842 --> 00:36:17,801
πάει.

557
00:38:08,328 --> 00:38:10,330
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης

558
00:38:10,414 --> 00:38:12,416
Επιμέλεια
Σταυρούλα Σοκόλη

