1
00:00:08,843 --> 00:00:11,762
EL VERANO EN QUE ME ENAMORÉ

2
00:00:38,456 --> 00:00:39,874
Madre mía. A ver.

3
00:00:45,379 --> 00:00:49,133
A veces me da la impresión de que,
por mucho que lo intente,

4
00:00:49,216 --> 00:00:50,426
siempre

5
00:00:51,427 --> 00:00:52,928
pierdo el barco.

6
00:01:12,531 --> 00:01:14,742
¿Tenemos que posar para el retrato?

7
00:01:14,825 --> 00:01:17,661
¿No le vale
con una foto hecha con el móvil?

8
00:01:17,745 --> 00:01:18,871
Oye, largo.

9
00:01:18,954 --> 00:01:20,456
¿Qué? ¿Por qué?

10
00:01:21,123 --> 00:01:24,502
Tiene que veros en carne y hueso
para captar vuestra esencia,

11
00:01:24,585 --> 00:01:27,087
ahora que sois jóvenes y tenéis ilusiones.

12
00:01:28,839 --> 00:01:29,757
Lo ha dicho ella.

13
00:01:30,508 --> 00:01:33,969
Conrad no tiene ilusión ninguna.
Ha perdido la ilusión.

14
00:01:34,428 --> 00:01:37,223
Pero mi batido para
la resaca lo cura todo.

15
00:01:37,306 --> 00:01:39,183
Date prisa, anda.

16
00:01:39,266 --> 00:01:41,310
Oye, vuélvete a la cama.

17
00:01:41,769 --> 00:01:43,979
-Steven, largo.
-Venga ya.

18
00:01:44,063 --> 00:01:46,982
Respiras tan fuerte
que vas a romper la yema.

19
00:01:47,066 --> 00:01:49,985
-Está bien.
-Cuando os pintó erais pequeños.

20
00:01:50,069 --> 00:01:52,780
Cuando seáis mayores,
os gustará ver los retratos.

21
00:01:52,863 --> 00:01:55,241
Cuando sea mayor, seguro que habrá

22
00:01:55,324 --> 00:01:58,661
hologramas míos o cosas por el estilo.

23
00:02:02,748 --> 00:02:04,458
Solo tenéis que posar.

24
00:02:04,542 --> 00:02:06,168
No veo que Conrad se queje.

25
00:02:06,252 --> 00:02:08,629
Se quejará cuando se despierte.

26
00:02:08,712 --> 00:02:10,548
Oye. Toma.

27
00:02:11,507 --> 00:02:13,300
-Venga, deprisa.
-Gracias.

28
00:02:13,384 --> 00:02:16,762
-No puedo llegar tarde en mi primer día.
-Vamos bien.

29
00:02:16,846 --> 00:02:17,888
Venga.

30
00:02:17,972 --> 00:02:20,683
Los vejestorios
del club de campo me van a dar

31
00:02:20,766 --> 00:02:22,518
más propinas que en toda su vida.

32
00:02:22,601 --> 00:02:24,144
-Steven, ya te vale.
-¿Que?

33
00:02:24,228 --> 00:02:26,647
Vamos, Laurel. Tiene que ganarse el pan.

34
00:02:26,730 --> 00:02:27,773
Gracias.

35
00:02:29,233 --> 00:02:30,234
Buenos días.

36
00:02:30,568 --> 00:02:32,194
Belly, ¿de dónde vienes?

37
00:02:32,278 --> 00:02:33,696
¿Te has hecho un moratón?

38
00:02:34,989 --> 00:02:36,699
Me choqué contra una persona.

39
00:02:36,782 --> 00:02:39,910
-¿Te chocaste?
-Tampoco está tan feo.

40
00:02:41,912 --> 00:02:42,955
¿Quieres cereales?

41
00:02:43,289 --> 00:02:44,790
-Sí, venga.
-Voy.

42
00:02:46,166 --> 00:02:47,209
¡Qué fuerte!

43
00:02:49,587 --> 00:02:51,630
Belly irá al baile de debutantes.

44
00:02:52,256 --> 00:02:54,884
-Tampoco es para tanto.
-¿Perdona? ¿Belly?

45
00:02:55,217 --> 00:02:58,345
-¿Mi hermana? ¿Esa cosa de ahí?
-Cállate, imbécil.

46
00:02:58,429 --> 00:03:01,181
Va a ser divertidísimo. Vas a ver.

47
00:03:01,265 --> 00:03:03,642
Hay merienda, subasta,

48
00:03:03,726 --> 00:03:06,937
baile, cómo no. El ensayo...
Me lo tengo que apuntar.

49
00:03:08,022 --> 00:03:09,273
Hay que ir de compras.

50
00:03:10,149 --> 00:03:12,318
Barato no va a salir.

51
00:03:12,902 --> 00:03:15,946
No te preocupes, Laurel.
Pago yo. Fue idea mía.

52
00:03:16,030 --> 00:03:19,241
Por cierto, necesitas ropa para tu fiesta.

53
00:03:19,325 --> 00:03:23,037
Belly, ¿seguro que quieres ir?
No es nada de tu estilo.

54
00:03:23,120 --> 00:03:24,079
Pues claro que no.

55
00:03:24,663 --> 00:03:27,458
Conrad, pon de tu parte, haz el favor.

56
00:03:28,083 --> 00:03:32,171
A ver, ¿quién va a acompañar
a Belly al baile?

57
00:03:32,463 --> 00:03:34,214
Yo no. Ya fui el año pasado.

58
00:03:34,298 --> 00:03:36,216
Y yo estoy fuera del mercado.

59
00:03:38,218 --> 00:03:39,261
Del baile.

60
00:03:40,721 --> 00:03:43,223
Chicos, no os peleéis por mí.

61
00:03:45,142 --> 00:03:48,020
No me hacéis falta.
Ya me busco acompañante yo.

62
00:03:48,103 --> 00:03:50,189
Los bailes de debutantes exigen

63
00:03:50,272 --> 00:03:53,150
conocimientos de ética y etiqueta social.

64
00:03:53,776 --> 00:03:55,152
Me voy a dar un baño.

65
00:03:55,861 --> 00:03:57,655
Le vendría bien algo de etiqueta.

66
00:03:58,697 --> 00:03:59,740
No te ofendas,

67
00:03:59,823 --> 00:04:02,868
pero los clubes de campo
no son un ejemplo de ética.

68
00:04:02,952 --> 00:04:04,203
Los tiempos han cambiado.

69
00:04:04,286 --> 00:04:07,831
Este año, una chica
va a llevar a su novia de acompañante

70
00:04:07,915 --> 00:04:09,917
y al club le parece bien.

71
00:04:10,000 --> 00:04:11,752
Qué progresistas.

72
00:04:12,419 --> 00:04:14,088
Toma, Bellísima.

73
00:04:15,047 --> 00:04:18,133
Date prisa. Tenemos que irnos de compras.

74
00:04:18,217 --> 00:04:21,053
Tampoco es que hoy fuera a trabajar.

75
00:04:34,316 --> 00:04:35,651
-Adelante.
-Gracias.

76
00:04:41,865 --> 00:04:42,700
¿Bien?

77
00:04:46,453 --> 00:04:47,871
-Este me gusta.
-¿Este?

78
00:04:53,210 --> 00:04:54,503
No lo veo.

79
00:04:59,508 --> 00:05:00,467
Qué mona.

80
00:05:01,593 --> 00:05:02,428
¡Eso!

81
00:05:06,098 --> 00:05:07,016
Madre mía.

82
00:05:11,937 --> 00:05:16,483
Vamos a por un tocado.
Todas lo van a llevar.

83
00:05:17,234 --> 00:05:18,110
No te creo.

84
00:05:18,819 --> 00:05:19,653
Pues créeme.

85
00:05:20,446 --> 00:05:21,947
No lo tengo claro.

86
00:05:22,031 --> 00:05:23,032
Vamos.

87
00:05:25,659 --> 00:05:26,493
¡Vamos!

88
00:05:30,956 --> 00:05:33,584
-Ni hablar.
-Ni mucho menos. Fuera.

89
00:05:43,469 --> 00:05:44,428
Siguiente.

90
00:05:44,511 --> 00:05:46,430
-¿Lista?
-Madre mía.

91
00:05:50,809 --> 00:05:51,852
-No.
-¿Qué?

92
00:05:51,935 --> 00:05:52,770
¿Te gusta?

93
00:05:53,187 --> 00:05:54,438
¿Qué he hecho yo?

94
00:05:55,355 --> 00:05:56,565
-Madre mía.
-¿Estás bien?

95
00:06:05,491 --> 00:06:07,201
-Madre mía.
-Madre mía.

96
00:06:08,744 --> 00:06:11,163
No está mal.

97
00:06:11,663 --> 00:06:15,125
-Pareces una princesa.
-Parece el hada madrina.

98
00:06:15,209 --> 00:06:18,253
Qué detalles tan bonitos.

99
00:06:19,296 --> 00:06:21,840
Se van a quedar todos boquiabiertos

100
00:06:21,924 --> 00:06:23,383
cuando vean a nuestra niña.

101
00:06:23,467 --> 00:06:25,427
Te quiero, pero no hagas el tonto.

102
00:06:25,511 --> 00:06:28,514
Yo también te quiero,
y claro que hago el tonto.

103
00:06:28,597 --> 00:06:30,265
¿Y que os parece este?

104
00:06:31,350 --> 00:06:33,519
No. Es muy sencillo.

105
00:06:34,561 --> 00:06:36,814
Pero es más de su estilo.

106
00:06:36,897 --> 00:06:39,525
Tú hazme caso.
Van todas muy emperifolladas.

107
00:06:51,537 --> 00:06:52,579
Hola, Jeremiah.

108
00:06:53,330 --> 00:06:54,248
Hola, Gigi.

109
00:06:54,915 --> 00:06:57,042
No sabía que trabajabas aquí.

110
00:06:59,294 --> 00:07:02,005
¡Billy! Aguadillas no, ¿eh?

111
00:07:03,465 --> 00:07:04,591
¡Jeremiah!

112
00:07:04,925 --> 00:07:06,677
¿No me vas a salvar?

113
00:07:13,350 --> 00:07:14,309
Aquí tienes.

114
00:07:15,394 --> 00:07:18,397
Gracias. Disfrútalo.
Y dale propina a la camarera.

115
00:07:19,356 --> 00:07:21,150
Puedes hacer un descanso.

116
00:07:21,233 --> 00:07:22,234
Qué bien. Gracias.

117
00:07:25,487 --> 00:07:27,072
Pues claro.

118
00:07:28,365 --> 00:07:30,659
Podemos ir a hacer surf juntos.

119
00:07:31,034 --> 00:07:31,910
¡Joder!

120
00:07:33,203 --> 00:07:34,037
Colega.

121
00:07:35,581 --> 00:07:36,832
La has cagado.

122
00:07:36,915 --> 00:07:38,876
¿En qué la he cagado ya?

123
00:07:38,959 --> 00:07:42,045
Nadie se liará contigo
con las pintas que llevas.

124
00:07:42,129 --> 00:07:45,632
Tendrías que estar de socorrista conmigo.
Casi nadie se ahoga.

125
00:07:45,716 --> 00:07:47,217
Ya, vale.

126
00:07:47,301 --> 00:07:51,597
Prefiero la redecilla
antes que seguir viviendo con mi madre.

127
00:07:51,680 --> 00:07:52,681
-¿Ves?
-Ya.

128
00:07:52,764 --> 00:07:54,433
-Entiendo.
-¿Ves?

129
00:07:58,770 --> 00:08:00,147
Fíjate, Steven.

130
00:08:00,647 --> 00:08:01,940
Todo esto es nuestro.

131
00:08:49,404 --> 00:08:50,447
¿Cariño?

132
00:08:51,615 --> 00:08:53,533
-¿Hijo?
-¿Sí?

133
00:08:53,617 --> 00:08:57,871
Anda, cámbiate y sal al jardín.
Voy a hacer primero tu retrato.

134
00:08:59,331 --> 00:09:00,290
¿Por qué?

135
00:09:00,374 --> 00:09:02,626
Porque los demás están ocupados.

136
00:09:09,841 --> 00:09:11,718
Yo también estoy ocupado, mamá.

137
00:09:12,427 --> 00:09:15,472
¿No tienes unas horas
para dedicarle a tu madre?

138
00:09:18,642 --> 00:09:19,685
Vale.

139
00:09:19,768 --> 00:09:21,979
Genial. ¿Dentro de diez minutos?

140
00:09:24,439 --> 00:09:26,733
-Está bien.
-Ponte guapo.

141
00:09:27,985 --> 00:09:28,902
¿Ves a esa?

142
00:09:30,112 --> 00:09:31,321
Pues nos liamos.

143
00:09:31,571 --> 00:09:32,531
Y el socorrista.

144
00:09:33,573 --> 00:09:36,660
La de azul y el de las cejas.

145
00:09:37,828 --> 00:09:40,539
-Sí.
-Menudo putón estás hecho.

146
00:09:40,622 --> 00:09:42,666
Es que me gusta besar.

147
00:09:42,749 --> 00:09:44,751
-Y ser cariñoso.
-Ah, ¿sí?

148
00:09:47,421 --> 00:09:49,047
A ella no la he besado.

149
00:09:51,508 --> 00:09:52,968
Pues que siga siendo así.

150
00:09:53,552 --> 00:09:57,014
Shayla es guapísima y tal,
pero prefiero alejarme.

151
00:09:57,097 --> 00:09:59,391
¿De qué?

152
00:09:59,558 --> 00:10:00,392
De todo eso.

153
00:10:00,851 --> 00:10:02,978
Me encantan las chicas con vestido,

154
00:10:03,061 --> 00:10:05,605
pero no voy a dejar que me coman la oreja.

155
00:10:05,689 --> 00:10:09,735
Si aceptas salir con Shayla,
te jode el verano entero.

156
00:10:11,069 --> 00:10:14,698
Steven, ayúdame con las debutantes.
Se paga el doble.

157
00:10:15,073 --> 00:10:16,658
-Vamos.
-Venga, vale.

158
00:10:16,742 --> 00:10:18,452
-Gánate el pan.
-Eso.

159
00:10:18,535 --> 00:10:19,369
Salud.

160
00:10:29,838 --> 00:10:31,089
-Gracias, mamá.
-De nada.

161
00:10:33,508 --> 00:10:34,384
¿Belly?

162
00:10:35,635 --> 00:10:37,971
Si estás incómoda

163
00:10:38,055 --> 00:10:40,515
o te tratan mal o la comida está mala,

164
00:10:40,599 --> 00:10:43,560
escríbeme. Prometo no reprocharte nada.

165
00:10:43,643 --> 00:10:45,687
-No va a pasar nada.
-Por favor.

166
00:10:46,271 --> 00:10:49,149
-La contraseña y vengo a por ti.
-Mamá...

167
00:10:49,232 --> 00:10:51,109
¿Te acuerdas de cuando eras niña?

168
00:10:51,860 --> 00:10:53,487
Caramelos de limón.

169
00:10:55,280 --> 00:10:56,281
Pásatelo bien.

170
00:11:07,167 --> 00:11:08,001
¡Hola!

171
00:11:10,962 --> 00:11:11,880
Jeremiah.

172
00:11:15,467 --> 00:11:17,094
Estoy flipando.

173
00:11:17,677 --> 00:11:19,763
¡Belly! Ni te había reconocido.

174
00:11:21,598 --> 00:11:22,849
Dime la verdad.

175
00:11:23,392 --> 00:11:24,726
¿Hago el ridículo?

176
00:11:28,397 --> 00:11:30,690
No. Estás estupenda.

177
00:11:31,775 --> 00:11:33,193
Te acompaño.

178
00:11:35,028 --> 00:11:35,904
¿Qué pasa?

179
00:11:37,447 --> 00:11:38,907
-Nada.
-Vamos.

180
00:11:38,990 --> 00:11:40,826
¿Son piñas?

181
00:11:41,201 --> 00:11:42,536
-¿Piñas?
-Sí.

182
00:11:42,619 --> 00:11:44,746
No. ¿Es que nunca has visto flores?

183
00:11:44,830 --> 00:11:48,542
Claro que sí, pero eso son piñas.

184
00:11:49,000 --> 00:11:50,794
Bonito vestido de piñas.

185
00:11:51,461 --> 00:11:55,132
Como tengan galletas de frambuesa...

186
00:11:55,215 --> 00:11:57,134
-Están de muerte.
-Vale.

187
00:11:57,217 --> 00:12:01,513
Jamás me habría imaginado
que te vería con un tocado.

188
00:12:13,400 --> 00:12:14,484
Jeremiah.

189
00:12:14,985 --> 00:12:15,861
Paige.

190
00:12:17,821 --> 00:12:19,030
¿Y la camisa?

191
00:12:20,407 --> 00:12:21,867
Me alegro de verte.

192
00:12:23,326 --> 00:12:26,413
Esta es Belly. Isabel Conklin.

193
00:12:26,580 --> 00:12:29,499
La joven de la que te habló mi madre.
Mi futura esposa.

194
00:12:32,085 --> 00:12:33,170
Llega tarde.

195
00:12:33,587 --> 00:12:34,754
Lo siento mucho.

196
00:12:35,755 --> 00:12:37,090
Estás en la mesa dos.

197
00:12:38,884 --> 00:12:42,012
¿Son sándwiches de queso brie,
mermelada y jamón?

198
00:12:42,095 --> 00:12:43,138
Ni se te ocurra.

199
00:12:43,221 --> 00:12:44,264
Está bien.

200
00:12:44,723 --> 00:12:46,933
Jeremiah, son para las chicas.

201
00:12:47,017 --> 00:12:49,269
Solo uno. Déjalas alucinadas.

202
00:12:53,815 --> 00:12:57,777
Qué fuerte. Es la chica
que se estaba besando con Conrad.

203
00:12:58,987 --> 00:13:00,906
Y esa, con la que estaba Steven.

204
00:13:03,033 --> 00:13:04,201
Mierda.

205
00:13:11,249 --> 00:13:12,125
Hola.

206
00:13:13,084 --> 00:13:13,919
Hola.

207
00:13:19,716 --> 00:13:20,550
Hola.

208
00:13:20,634 --> 00:13:22,135
Caramelos de limón.

209
00:13:22,552 --> 00:13:24,346
-Hola.
-Hola.

210
00:13:25,764 --> 00:13:27,140
¿Es del golpe?

211
00:13:27,891 --> 00:13:29,809
-Sí.
-A ver qué puedo hacer.

212
00:13:35,774 --> 00:13:37,776
-Ya está.
-Gracias.

213
00:14:01,007 --> 00:14:02,008
En fin.

214
00:14:03,343 --> 00:14:04,386
¿Qué tal Nicole?

215
00:14:06,388 --> 00:14:08,890
Mamá, no me apetece.

216
00:14:10,642 --> 00:14:14,354
Me has pedido que posara
para que me pintaras

217
00:14:14,437 --> 00:14:18,149
y aquí estoy y estoy encantado,

218
00:14:18,233 --> 00:14:21,403
pero no quiero
que sea una sesión de terapia.

219
00:14:21,486 --> 00:14:25,699
Perdón por querer hablar con mi hijo
antes de que se marche durante un año.

220
00:14:37,586 --> 00:14:40,088
Belly estaba guapísima
con el vestido nuevo.

221
00:14:49,264 --> 00:14:53,685
Si te quieres pasar el verano llorando
por las esquinas, haz lo que quieras,

222
00:14:54,769 --> 00:14:58,023
pero se acabó dormir hasta las dos
y beber durante el día.

223
00:14:58,106 --> 00:15:01,026
Quiero que hagas algo productivo.

224
00:15:04,904 --> 00:15:06,239
Ponte a trabajar.

225
00:15:09,159 --> 00:15:10,118
Vale.

226
00:15:11,786 --> 00:15:12,662
Fenomenal.

227
00:15:15,832 --> 00:15:16,916
Siéntate bien.

228
00:15:18,376 --> 00:15:19,377
Erguido.

229
00:15:21,212 --> 00:15:24,841
Le he dicho a mi madre
que solo aceptaba si venía con mi novia.

230
00:15:24,924 --> 00:15:29,054
Pensaba que no iban a dejarme,
pero al club le ha parecido bien.

231
00:15:29,137 --> 00:15:30,597
Un sorpresón.

232
00:15:30,680 --> 00:15:31,890
-Sí.
-Ya ves.

233
00:15:31,973 --> 00:15:35,435
Dara, pensaba
que me iban a hacer terapia de conversión.

234
00:15:35,518 --> 00:15:39,064
Las lesbianas y las debutantes
son conceptos opuestos.

235
00:15:39,147 --> 00:15:42,192
-Qué tontería.
-Pero Cousins ahora va de progre.

236
00:15:42,275 --> 00:15:44,611
Mi familia sabe de lo que habla.

237
00:15:44,694 --> 00:15:47,364
-Todo por la universidad.
-Qué barbaridad.

238
00:15:47,447 --> 00:15:49,741
Tranquila, Marisa. A ti te aceptan igual.

239
00:15:49,824 --> 00:15:51,117
¿Dónde quieres estudiar?

240
00:15:51,951 --> 00:15:55,080
En lo típico. En las de prestigio,
menos Cornell.

241
00:15:55,163 --> 00:15:56,498
Ithaca es un muermo.

242
00:15:57,082 --> 00:15:58,667
Tal cual. ¿Y tú?

243
00:16:00,293 --> 00:16:03,463
Belly es más joven que nosotras.
Eso me dijo Conrad.

244
00:16:03,546 --> 00:16:06,091
Sí, aún me quedan dos años.

245
00:16:06,174 --> 00:16:08,843
¿Es tu primer verano en Cousins?

246
00:16:09,219 --> 00:16:11,846
No. Llevo toda la vida viniendo.

247
00:16:11,930 --> 00:16:15,392
Son amigos de la familia
de Conrad y Jeremiah.

248
00:16:15,934 --> 00:16:20,230
¿Jeremiah y tú estáis saliendo?
¿Te va a acompañar al baile?

249
00:16:20,855 --> 00:16:23,024
Por Dios, Geeg, relájate.

250
00:16:23,108 --> 00:16:24,192
Solo preguntaba.

251
00:16:24,275 --> 00:16:27,362
Son casi como hermanos. No te preocupes.

252
00:16:27,445 --> 00:16:28,488
No me preocupo.

253
00:16:28,571 --> 00:16:31,074
Seguro. ¿A quién quieres engañar?

254
00:16:31,157 --> 00:16:35,203
A Gigi le mola Jeremiah...

255
00:16:35,286 --> 00:16:36,913
Desde que se ha puesto fuerte.

256
00:16:36,996 --> 00:16:39,416
Qué fuerte me parece. En los dos sentidos.

257
00:16:39,499 --> 00:16:41,918
Tranquila. No me mola Jeremiah Fisher.

258
00:16:42,001 --> 00:16:45,880
-Bien que te has fijado en su cuerpo.
-Suficiente tiene con el camarero.

259
00:16:45,964 --> 00:16:47,757
Tía, es el hermano de Belly.

260
00:16:47,841 --> 00:16:49,134
Madre mía.

261
00:16:50,510 --> 00:16:51,720
-¿De verdad?
-Qué grima.

262
00:16:51,803 --> 00:16:56,474
Oye, ¿cómo es vivir con Jeremiah y Conrad?
Conrad es supermisterioso.

263
00:17:02,564 --> 00:17:04,107
-Pues...
-Hola, debutantes.

264
00:17:34,179 --> 00:17:37,390
Me gustaría repasar
unos detalles preliminares.

265
00:17:37,474 --> 00:17:40,101
Va a ser un verano maravilloso.

266
00:17:40,602 --> 00:17:44,731
Algunas pensaréis que el baile
de debutantes está pasado de moda.

267
00:17:44,814 --> 00:17:47,984
Y lo hacéis por vuestra familia.

268
00:17:48,359 --> 00:17:51,362
Pero el baile de Cousins
forma parte de la historia.

269
00:17:52,071 --> 00:17:54,741
Venerado, pero en constante evolución.

270
00:17:55,158 --> 00:17:58,953
Algún día, vuestras hijas
recogerán el testigo de esta tradición.

271
00:17:59,454 --> 00:18:02,415
Es la celebración formal del paso

272
00:18:02,499 --> 00:18:05,668
de la adolescencia a la edad adulta.

273
00:18:06,544 --> 00:18:08,838
Acaba una y empieza otra.

274
00:18:10,089 --> 00:18:13,510
Este paso lo han dado
varias generaciones de mujeres.

275
00:18:13,593 --> 00:18:16,888
Mujeres de las que aprender
y seguir el ejemplo.

276
00:18:17,472 --> 00:18:23,269
En cada mesa, hay una veterana
que os acompañará este verano.

277
00:18:23,812 --> 00:18:25,146
Presentaos.

278
00:18:28,066 --> 00:18:29,275
Hola, novata.

279
00:18:31,569 --> 00:18:32,403
Hola.

280
00:18:32,487 --> 00:18:34,781
Mis padres me obligaron el año pasado

281
00:18:34,864 --> 00:18:37,408
porque es tradición en mi familia,

282
00:18:37,492 --> 00:18:42,080
pero mi veterana fue maravillosa
y acabé pasándomelo genial.

283
00:18:42,580 --> 00:18:44,874
Así que no te pongas nerviosa.

284
00:18:45,875 --> 00:18:47,794
¿Vale? ¿Quieres?

285
00:18:51,756 --> 00:18:54,384
No, gracias. Ahora vuelvo.

286
00:18:54,467 --> 00:18:55,635
-Vale.
-Perdón.

287
00:18:56,678 --> 00:18:58,179
¿Qué hace?

288
00:18:58,638 --> 00:18:59,472
¡Cam!

289
00:19:00,598 --> 00:19:02,725
Belly, ¿qué haces tú aquí?

290
00:19:03,768 --> 00:19:05,478
¿Eres una debutante?

291
00:19:06,020 --> 00:19:07,939
Técnicamente, sí.

292
00:19:08,022 --> 00:19:09,315
Qué bien.

293
00:19:09,399 --> 00:19:12,735
Ayer fui al puerto,
pero el barco se acababa de marchar.

294
00:19:12,819 --> 00:19:13,862
¿En serio? ¡Hala!

295
00:19:13,945 --> 00:19:15,113
Si hubieses mirado,

296
00:19:15,196 --> 00:19:18,783
me habrías visto sudando
y mirando al barco con melancolía.

297
00:19:18,867 --> 00:19:20,785
Mejor sin melancolía.

298
00:19:20,869 --> 00:19:23,121
Ya es tarde. Ahora soy pura melancolía.

299
00:19:23,204 --> 00:19:25,123
-¡No!
-Me voy a quedar así.

300
00:19:26,124 --> 00:19:29,419
Y si esta noche te invito al autocine,

301
00:19:29,502 --> 00:19:31,504
¿es posible que se te pase?

302
00:19:32,839 --> 00:19:34,924
-A lo mejor.
-Qué bien.

303
00:19:35,967 --> 00:19:38,511
Mira, toma.

304
00:19:38,595 --> 00:19:40,972
Si me das tus datos...

305
00:19:44,225 --> 00:19:45,435
Ya está.

306
00:19:45,518 --> 00:19:47,604
-Toma.
-Genial. Estupendo.

307
00:19:47,687 --> 00:19:48,563
Vale.

308
00:19:48,646 --> 00:19:50,690
-Hasta luego.
-Hasta luego.

309
00:19:50,773 --> 00:19:52,191
Pásalo bien. Hasta luego.

310
00:20:07,457 --> 00:20:11,127
Qué guapa estás.
Te lo vas a pasar fenomenal.

311
00:20:11,210 --> 00:20:12,795
Solo vamos al cine.

312
00:20:14,047 --> 00:20:15,173
Qué guapa estás.

313
00:20:16,758 --> 00:20:18,468
Vuelven las camisetas ombligueras.

314
00:20:18,551 --> 00:20:20,595
¿Te acuerdas de lo cañón que me veía

315
00:20:20,678 --> 00:20:22,972
con las minicamisetas a los 15 años?

316
00:20:23,473 --> 00:20:24,807
Pásatelo bien.

317
00:20:26,851 --> 00:20:28,561
¿No te vienes con nosotras?

318
00:20:30,855 --> 00:20:32,273
¿No te lo ha contado?

319
00:20:32,815 --> 00:20:34,067
Tiene una cita.

320
00:20:34,817 --> 00:20:36,903
Perdona, mamá. Se llama Cam.

321
00:20:36,986 --> 00:20:38,571
Su madre trabaja en el club.

322
00:20:38,655 --> 00:20:41,074
Es un chico muy majo y muy listo.

323
00:20:41,157 --> 00:20:43,076
Listo nivel Harvard.

324
00:20:46,412 --> 00:20:48,581
Tranquila. Ve.

325
00:20:48,665 --> 00:20:52,168
A suficientes presentaciones
te he llevado ya.

326
00:20:52,251 --> 00:20:53,920
-Pásalo bien.
-Gracias.

327
00:20:55,630 --> 00:20:57,632
¿Quieres que hablemos de sexo?

328
00:20:57,715 --> 00:20:58,675
¡Mamá!

329
00:21:05,014 --> 00:21:07,892
A mí tampoco me apetece mucho
ir a la fiesta.

330
00:21:07,976 --> 00:21:11,396
No me seas aguafiestas.
Ya volverá la inspiración.

331
00:21:11,479 --> 00:21:13,356
A lo mejor no tengo más que decir.

332
00:21:13,439 --> 00:21:15,274
A lo mejor no puedo escribir más.

333
00:21:15,358 --> 00:21:17,485
No escribes desde el divorcio.

334
00:21:17,568 --> 00:21:20,780
Tienes que reponer fuerzas
y pasártelo bien.

335
00:21:20,863 --> 00:21:21,990
Ir a fiestas.

336
00:21:25,201 --> 00:21:26,035
Vamos.

337
00:21:33,209 --> 00:21:34,335
Equipo.

338
00:21:34,419 --> 00:21:36,045
Ya voy.

339
00:21:37,630 --> 00:21:38,756
¿Me veis?

340
00:21:40,008 --> 00:21:41,259
-Machácalo.
-Bien.

341
00:21:41,342 --> 00:21:42,885
-Hecho.
-Hasta luego, chicos.

342
00:21:45,430 --> 00:21:46,347
¡Toma ya!

343
00:21:47,557 --> 00:21:51,352
No te creo. En fin.
Y ahora te largas de la partida, Jer.

344
00:21:51,436 --> 00:21:54,313
Estás tremenda.

345
00:21:55,023 --> 00:21:56,774
No coquetees con mi hermana.

346
00:21:56,858 --> 00:21:59,027
-Cállate, Steven.
-Cállate tú.

347
00:22:00,361 --> 00:22:01,529
Pero estás muy guapa.

348
00:22:02,655 --> 00:22:04,657
¿Nos vemos allí?

349
00:22:04,741 --> 00:22:08,327
No voy a ir a la fiesta, sino al autocine.

350
00:22:08,745 --> 00:22:09,746
¿Con quién?

351
00:22:10,747 --> 00:22:12,498
Oye, tío, céntrate, anda.

352
00:22:14,917 --> 00:22:16,210
Hasta luego.

353
00:22:19,547 --> 00:22:20,757
Ya llego.

354
00:22:36,189 --> 00:22:38,858
-Hola.
-Hola. Te veo menos melancólica.

355
00:22:38,941 --> 00:22:41,360
-Porque estoy menos melancólica.
-Qué bien.

356
00:22:42,820 --> 00:22:44,363
¿Qué peli vamos a ver?

357
00:22:44,447 --> 00:22:46,657
Una antigua, Sabrina.

358
00:22:47,950 --> 00:22:50,453
¿La de Audrey Hepburn y dos hermanos?

359
00:22:50,536 --> 00:22:52,497
-Creo que sí.
-Me encanta.

360
00:22:52,580 --> 00:22:54,624
-Tiene buenas críticas.
-Qué bien.

361
00:22:54,707 --> 00:22:57,710
-No me extraña. Es buenísima.
-¿Sí?

362
00:23:01,672 --> 00:23:05,885
Y, como era tradición
en Long Island desde hacía 30 años,

363
00:23:06,302 --> 00:23:08,471
los Larrabee celebraban una fiesta.

364
00:23:09,180 --> 00:23:12,350
Nunca llovía
la noche de la fiesta de los Larrabee.

365
00:23:12,934 --> 00:23:15,353
Los Larrabee no lo habrían permitido.

366
00:23:15,686 --> 00:23:17,814
Los Larrabee eran cuatro:

367
00:23:18,272 --> 00:23:20,942
padre, madre y dos hijos.

368
00:23:22,485 --> 00:23:26,155
Maude y Oliver Larrabee
se casaron en 1906.

369
00:23:26,656 --> 00:23:30,576
Uno de sus muchos regalos de bodas
fue un piso en Nueva York

370
00:23:30,660 --> 00:23:32,370
y esta finca de fin de semana.

371
00:23:32,453 --> 00:23:34,580
¿Seguro que no quieres nada de beber?

372
00:23:34,664 --> 00:23:37,041
-Tranquilo, gracias.
-Vale.

373
00:23:38,960 --> 00:23:42,964
Linus Larrabee,
el mayor de los hijos, estudió en Yale,

374
00:23:43,506 --> 00:23:45,633
y sus compañeros lo nombraron

375
00:23:45,716 --> 00:23:50,096
el hombre con más posibilidades de donar
50 millones de dólares a su alma máter.

376
00:23:51,139 --> 00:23:55,810
Su hermano, David, pasó por varias
de las mejores universidades del este,

377
00:23:55,893 --> 00:23:57,603
poco poco tiempo en cada una.

378
00:23:58,813 --> 00:24:03,151
Y por varios matrimonios,
aún por menos tiempo cada uno.

379
00:24:04,193 --> 00:24:07,655
Ahora triunfa jugando al polo

380
00:24:07,738 --> 00:24:09,949
y recibe, por parte de Linus,

381
00:24:10,032 --> 00:24:12,451
una asignación anual de 600 dólares.

382
00:24:15,037 --> 00:24:17,498
Los Larrabee llevaban una vida feliz,

383
00:24:17,582 --> 00:24:21,377
casi como vivir
en el paraíso en Long Island.

384
00:24:25,673 --> 00:24:26,674
Cuidado.

385
00:24:31,053 --> 00:24:33,097
Aún te caben más.

386
00:24:53,034 --> 00:24:54,202
Gracias.

387
00:24:58,664 --> 00:24:59,832
Me ha gustado mucho.

388
00:25:01,167 --> 00:25:02,376
¿Te lo has leído?

389
00:25:02,752 --> 00:25:05,421
Sí. Me ha parecido muy interesante

390
00:25:05,504 --> 00:25:08,758
que Iris no sea fiable como narradora.

391
00:25:11,093 --> 00:25:12,136
¿Por ejemplo?

392
00:25:12,845 --> 00:25:15,723
Lo que nos cuenta de su matrimonio

393
00:25:15,806 --> 00:25:18,267
no es lo que pasó de verdad.

394
00:25:18,976 --> 00:25:21,687
No sé yo si eso es así, pero bueno.

395
00:25:22,230 --> 00:25:24,607
Un placer. Qué ganas de leer el siguiente.

396
00:25:24,690 --> 00:25:25,650
Lo mismo digo.

397
00:25:27,318 --> 00:25:28,861
¿Cuál va a ser el siguiente?

398
00:25:29,403 --> 00:25:30,947
Uno sobre barcos.

399
00:25:31,489 --> 00:25:33,991
Una especie de epopeya moderna.

400
00:25:34,951 --> 00:25:35,910
¿Navegas?

401
00:25:36,452 --> 00:25:38,496
¿Tanto te sorprende?

402
00:25:38,579 --> 00:25:42,083
Más o menos.
Te creía un hipster de Brooklyn.

403
00:25:43,042 --> 00:25:45,002
¿Se sigue usando esa palabra?

404
00:25:46,003 --> 00:25:46,837
No.

405
00:25:48,506 --> 00:25:50,549
Pero tienes razón: no navego.

406
00:25:50,633 --> 00:25:52,468
Pero estoy aprendiendo.

407
00:25:52,969 --> 00:25:54,178
Resulta

408
00:25:54,887 --> 00:25:57,807
que escribo sobre cosas
de las que no sé nada

409
00:25:57,890 --> 00:26:00,393
para sumergirme en otros mundos.

410
00:26:00,476 --> 00:26:04,146
El problema es
que en el mar estoy perdidísimo.

411
00:26:09,193 --> 00:26:10,653
¿Ves a ese chaval?

412
00:26:11,654 --> 00:26:14,031
El que no ha parado de servirse vino.

413
00:26:14,115 --> 00:26:14,949
¡Conrad!

414
00:26:16,742 --> 00:26:17,702
Ven, anda.

415
00:26:24,792 --> 00:26:28,129
Este es Cleveland.
Está escribiendo un libro sobre barcos,

416
00:26:28,212 --> 00:26:30,423
pero no sabe nada del tema.

417
00:26:31,132 --> 00:26:32,591
A Conrad se le da fenomenal.

418
00:26:32,675 --> 00:26:34,760
Has ganado una regata, ¿no?

419
00:26:34,844 --> 00:26:36,387
Quedé segundo, pero bueno.

420
00:26:39,265 --> 00:26:40,725
¿Y das clases?

421
00:26:41,434 --> 00:26:43,561
No me vendrían mal unas pocas.

422
00:26:49,150 --> 00:26:50,735
¿Te lo ha pedido mi madre?

423
00:26:51,444 --> 00:26:52,528
¿Qué? ¿Por?

424
00:26:54,739 --> 00:26:55,740
Típico suyo.

425
00:27:03,080 --> 00:27:04,498
Es parco en palabras.

426
00:27:05,458 --> 00:27:06,584
Se ve que sí.

427
00:27:09,503 --> 00:27:11,088
-Toma.
-Gracias.

428
00:27:16,677 --> 00:27:19,263
Qué coñazo. ¿Y si nos vamos?

429
00:27:19,805 --> 00:27:20,848
¿Adónde?

430
00:27:21,515 --> 00:27:22,850
Al centro.

431
00:27:23,267 --> 00:27:26,062
A pillar maría
del tío con el tatuaje del poni.

432
00:27:26,145 --> 00:27:28,064
Lo detuvieron el verano pasado.

433
00:27:28,147 --> 00:27:30,024
-No me jodas.
-Ya ves.

434
00:27:32,485 --> 00:27:34,737
Oye, podríamos ir al autocine.

435
00:27:35,196 --> 00:27:36,030
Ni de coña.

436
00:27:36,113 --> 00:27:39,825
No quiero ver cómo Belly
se enrolla con un tío en una furgoneta.

437
00:27:43,120 --> 00:27:44,038
Pues mira...

438
00:27:46,832 --> 00:27:48,334
Vamos al autocine.

439
00:27:48,918 --> 00:27:50,669
Oye, ¿lo dices en serio?

440
00:27:51,337 --> 00:27:52,171
Sí.

441
00:27:52,880 --> 00:27:53,923
Pues claro.

442
00:27:54,006 --> 00:27:55,800
-Venga.
-Muy bien.

443
00:27:56,467 --> 00:27:57,301
Conduces tú.

444
00:27:57,927 --> 00:27:59,053
-¡Toma!
-Chicos...

445
00:27:59,720 --> 00:28:01,263
Venga, arriba.

446
00:28:14,110 --> 00:28:16,153
¿Puedo preguntarte una cosa?

447
00:28:16,654 --> 00:28:17,488
Claro.

448
00:28:19,824 --> 00:28:21,075
¿Por qué biología marina?

449
00:28:23,577 --> 00:28:24,495
¿Por qué no?

450
00:28:25,621 --> 00:28:29,959
Todos pasamos
por esa fase cuando somos niños.

451
00:28:30,584 --> 00:28:32,086
Pero tú sigues en ella.

452
00:28:32,169 --> 00:28:35,840
Sí. Hay una medusa que sufre
la enfermedad de Benjamin Button.

453
00:28:37,758 --> 00:28:38,592
-¿Qué?
-Eso.

454
00:28:39,635 --> 00:28:41,554
Creen que es inmortal.

455
00:28:42,847 --> 00:28:44,348
Pero nadie sabe por qué.

456
00:28:44,682 --> 00:28:47,393
Podría, por ejemplo, curar el cáncer.

457
00:28:47,476 --> 00:28:49,812
Pero ¿cómo se aprovechan sus células?

458
00:28:50,646 --> 00:28:52,148
No lo sé. ¿Cómo?

459
00:28:52,231 --> 00:28:54,275
Yo tampoco lo sé. Nadie lo sabe.

460
00:28:55,234 --> 00:28:56,235
Es tremendo.

461
00:28:57,278 --> 00:28:59,029
¿Y las anguilas?

462
00:29:00,072 --> 00:29:01,991
Nadie sabe cómo se reproducen.

463
00:29:03,033 --> 00:29:03,868
De verdad.

464
00:29:04,452 --> 00:29:07,163
La existencia de las anguilas
es una anomalía.

465
00:29:07,246 --> 00:29:08,372
-¿De verdad?
-Sí.

466
00:29:08,873 --> 00:29:09,957
Una barbaridad.

467
00:29:10,040 --> 00:29:14,295
Tampoco se sabe qué hay
en el fondo de la fosa de las Marianas.

468
00:29:16,922 --> 00:29:19,550
El mar tiene muchas cosas inexplicables.

469
00:29:21,385 --> 00:29:23,762
Y me gustaría poder explicarlas.

470
00:29:23,846 --> 00:29:24,889
-Te entiendo.
-Ya.

471
00:29:27,141 --> 00:29:29,226
¿Por qué me miras así?

472
00:29:29,435 --> 00:29:33,022
Llevo toda la noche
deseando con ansias hacer una cosa.

473
00:29:33,105 --> 00:29:37,067
No te resistas a tus deseos, Sabrina.
Sobre todo si son muy grandes.

474
00:29:37,610 --> 00:29:38,861
Allá voy.

475
00:29:38,944 --> 00:29:42,698
Hasta anoche, solo había besado
a chicos jugando a la botella.

476
00:29:42,781 --> 00:29:46,327
No en la vida real.
No porque los dos quisiéramos.

477
00:29:48,370 --> 00:29:52,541
Pero ahora siento eso
de lo que todo el mundo habla.

478
00:29:56,295 --> 00:29:59,256
¿Me traes algo de beber?

479
00:29:59,340 --> 00:30:01,133
Un refresco, si hay.

480
00:30:01,217 --> 00:30:02,718
Claro. Voy.

481
00:30:02,801 --> 00:30:04,678
-Gracias.
-Hasta ahora.

482
00:30:12,228 --> 00:30:14,104
¿De qué coño vais?

483
00:30:14,188 --> 00:30:16,065
Veníamos a ver el final de la peli.

484
00:30:16,148 --> 00:30:18,359
¡Ya os vale! ¡Largaos!

485
00:30:18,442 --> 00:30:20,945
Belly, tranquila. Era de coña.

486
00:30:21,028 --> 00:30:23,906
Steven, como no os larguéis,
te juro por Dios

487
00:30:23,989 --> 00:30:27,034
que les envío
tu fanfic sobre Draco y Hermione.

488
00:30:29,578 --> 00:30:30,538
Ni se te ocurra.

489
00:30:30,621 --> 00:30:33,958
Se pasa un capítulo entero
hablando de la varita de Draco.

490
00:30:34,041 --> 00:30:36,168
-¡Steven!
-Qué fuerte.

491
00:30:36,252 --> 00:30:38,337
-Vamos.
-Tranquilo. Draco está cañón.

492
00:30:38,420 --> 00:30:39,797
-Callaos.
-En serio,

493
00:30:41,048 --> 00:30:42,174
marchaos.

494
00:30:45,678 --> 00:30:47,555
-Vámonos, chicos.
-¿Qué?

495
00:30:47,638 --> 00:30:49,223
-No te creo.
-Arrancad.

496
00:30:49,306 --> 00:30:51,684
Eras tú el que querías venir, Conrad.

497
00:30:53,018 --> 00:30:56,564
Creo que me he perdido algo.
¿Te importa volver a empezar?

498
00:30:56,647 --> 00:31:01,193
Señorita McCardle. Elizabeth,
siento tener que decírtelo yo,

499
00:31:01,277 --> 00:31:04,071
pero en este momento,
tu prometido, David Larrabee...

500
00:31:04,154 --> 00:31:05,781
Llega tarde, como siempre.

501
00:31:10,744 --> 00:31:13,038
Hola a todos. Hola, cariño.

502
00:31:13,622 --> 00:31:16,208
-Toma, un refresco.
-Muchas gracias.

503
00:31:16,292 --> 00:31:17,209
No hay de qué.

504
00:31:20,713 --> 00:31:21,547
¿Qué tal?

505
00:31:22,089 --> 00:31:23,132
Muy rica.

506
00:31:32,308 --> 00:31:33,767
¿Qué vas a hacer, cariño?

507
00:31:34,393 --> 00:31:35,769
Shayla - ¿Qué te parece esta noche?
Me escapo.

508
00:31:35,853 --> 00:31:37,104
Cuéntame.
En la playa, dentro de cinco minutos.

509
00:31:37,771 --> 00:31:39,189
Jugar a la consola.

510
00:31:39,273 --> 00:31:41,525
No trasnoches, que mañana madrugas.

511
00:31:41,609 --> 00:31:42,901
Te lo prometo, mamá.

512
00:32:13,766 --> 00:32:16,685
Me lo he pasado genial. ¿Y tú?

513
00:32:17,728 --> 00:32:20,397
La verdad es que también.

514
00:32:20,481 --> 00:32:24,026
Creo que es que estaba deshidratada.

515
00:32:24,109 --> 00:32:25,152
Vale.

516
00:32:26,445 --> 00:32:28,656
¿Y ya estás hidratada?

517
00:32:29,114 --> 00:32:30,240
Mucho.

518
00:32:32,868 --> 00:32:35,079
No quiero que acabe la noche.

519
00:32:37,039 --> 00:32:38,082
¿Puedo...?

520
00:32:39,166 --> 00:32:41,126
¿Te parecería bien si...?

521
00:32:41,210 --> 00:32:43,003
-Claro.
-¿Puedo?

522
00:32:57,726 --> 00:33:01,605
-Sí. Buena idea. Más cómodos.
-Sí.

523
00:33:28,799 --> 00:33:31,885
EL CIELO DEL OESTE
UNA NOVELA DE CLEVELAND CASTILLO

524
00:33:50,946 --> 00:33:53,532
Steven, sé que es una chorrada,

525
00:33:53,615 --> 00:33:55,951
pero nos lo pasamos bien juntos.

526
00:33:56,660 --> 00:33:58,412
¿Quieres acompañarme al baile?

527
00:34:03,125 --> 00:34:04,042
Vale.

528
00:34:06,754 --> 00:34:08,422
Claro que sí.

529
00:34:33,906 --> 00:34:35,491
-Adiós.
-Adiós.

530
00:34:41,872 --> 00:34:43,332
-Dulces sueños.
-Adiós.

531
00:34:53,175 --> 00:34:54,510
¿Qué tal la cita?

532
00:34:55,469 --> 00:34:56,553
¿Perdona?

533
00:34:57,638 --> 00:35:00,307
Tranquilita. Solo íbamos
para hacer la coña.

534
00:35:00,390 --> 00:35:02,059
Sois gilipollas.

535
00:35:02,142 --> 00:35:03,352
Anda, Belly.

536
00:35:04,978 --> 00:35:09,358
Solo quería ir al autocine
con un chico guapo y majo,

537
00:35:09,441 --> 00:35:12,361
pero teníais que ir a reventar la cita.

538
00:35:12,444 --> 00:35:16,198
¿La reventamos
en los dos minutos que estuvimos?

539
00:35:17,157 --> 00:35:18,200
Madura, Belly.

540
00:35:20,494 --> 00:35:22,663
¿Por qué no me has dejado ser feliz?

541
00:35:24,706 --> 00:35:27,042
Reconoce que sabías lo que hacías.

542
00:35:28,252 --> 00:35:29,545
¿Qué hacía?

543
00:35:31,004 --> 00:35:32,798
Recordarme tu existencia.

544
00:35:33,632 --> 00:35:35,968
No sé de qué me hablas.

545
00:35:36,051 --> 00:35:38,178
Te molestaba dónde estaba y con quién.

546
00:35:38,262 --> 00:35:39,471
No es verdad.

547
00:35:40,722 --> 00:35:42,140
-Me da igual.
-¡No mientas!

548
00:35:42,224 --> 00:35:45,394
-No seas niñata.
-Porque tú eres muy adulto.

549
00:35:45,477 --> 00:35:49,147
Te has dedicado
a estropearme la cita porque sí.

550
00:35:56,321 --> 00:35:58,490
Mira, déjalo.

551
00:36:00,909 --> 00:36:03,287
Vete a seguir fumando maría.

552
00:36:03,370 --> 00:36:06,039
Y tú vete a seguir mirándote en el espejo.

553
00:36:09,293 --> 00:36:11,837
¿Será así como se rompe el amor?

554
00:36:12,462 --> 00:36:14,423
Entre gemidos, despacio,

555
00:36:14,506 --> 00:36:16,174
hasta que, de repente,

556
00:36:16,842 --> 00:36:17,801
desaparece.

557
00:38:08,328 --> 00:38:10,330
Subtítulos: Sara Bueno Carrero

558
00:38:10,414 --> 00:38:12,416
Supervisor creativo: Carlos Berot

