1
00:00:08,843 --> 00:00:11,762
O VERÃO QUE MUDOU MINHA VIDA

2
00:00:38,456 --> 00:00:39,874
Ai, Deus! Tá.

3
00:00:45,379 --> 00:00:49,133
Às vezes, parece que não importa
o quanto eu tente,

4
00:00:49,216 --> 00:00:50,426
eu sempre acabo...

5
00:00:51,427 --> 00:00:52,928
ficando pra trás.

6
00:01:12,531 --> 00:01:14,742
Temos que posar para os retratos?

7
00:01:14,825 --> 00:01:17,661
Ela não pode só olhar uma foto no celular?

8
00:01:17,745 --> 00:01:18,871
Tá, sai.

9
00:01:18,954 --> 00:01:20,456
Quê? Por quê?

10
00:01:21,123 --> 00:01:24,502
Ela precisa ver vocês pessoalmente
pra captar a essência.

11
00:01:24,585 --> 00:01:27,087
Enquanto são jovens e cheios de esperança.

12
00:01:28,839 --> 00:01:29,757
Ela que disse.

13
00:01:30,508 --> 00:01:33,969
Bom, o Conrad não tem esperança.
Ninguém espera nada dele.

14
00:01:34,428 --> 00:01:37,223
Mas minha vitamina pra ressaca cura tudo.

15
00:01:37,306 --> 00:01:39,183
Pode andar logo?

16
00:01:39,266 --> 00:01:41,310
Volta pra cama, tá?

17
00:01:41,769 --> 00:01:43,979
-Sério, Steven, sai.
-Qual é!

18
00:01:44,063 --> 00:01:46,982
É uma ciência.
Sua respiração vai estourar a gema.

19
00:01:47,066 --> 00:01:49,985
-Tá.
-Ela só pintou vocês quando eram pequenos.

20
00:01:50,069 --> 00:01:52,780
No futuro, vai ser bom ter esses retratos.

21
00:01:52,863 --> 00:01:55,241
No futuro, aposto que vai existir

22
00:01:55,324 --> 00:01:58,661
holograma ou algo assim
pra eu poder me ver, sabe?

23
00:02:02,748 --> 00:02:04,458
É só posar para o retrato.

24
00:02:04,542 --> 00:02:06,168
Conrad não está reclamando.

25
00:02:06,252 --> 00:02:08,629
Vai reclamar
quando recobrar a consciência.

26
00:02:08,712 --> 00:02:10,548
Ei. Toma.

27
00:02:11,507 --> 00:02:13,300
-Vai, cara. Agiliza.
-Obrigado.

28
00:02:13,384 --> 00:02:16,762
-Não posso me atrasar no primeiro dia.
-E não vai.

29
00:02:16,846 --> 00:02:17,888
Eita, cara!

30
00:02:17,972 --> 00:02:20,683
Os velhos do clube
vão me dar tanta gorjeta,

31
00:02:20,766 --> 00:02:22,518
que não vão entender nada.

32
00:02:22,601 --> 00:02:24,144
-Steven, é sério...
-Quê?

33
00:02:24,228 --> 00:02:26,647
Qual é, Laurel! Ele vai mandar ver.

34
00:02:26,730 --> 00:02:27,773
Obrigado.

35
00:02:29,233 --> 00:02:30,234
Bom dia.

36
00:02:30,568 --> 00:02:32,194
Belly, por onde andou?

37
00:02:32,278 --> 00:02:33,696
Isso é um hematoma?

38
00:02:34,989 --> 00:02:36,699
Trombei com uma pessoa.

39
00:02:36,782 --> 00:02:39,910
-Trombou com uma pessoa?
-Não está tão feio.

40
00:02:41,912 --> 00:02:42,955
Cereal?

41
00:02:43,289 --> 00:02:44,790
-Sim, manda pra cá.
-Tá.

42
00:02:46,166 --> 00:02:47,209
Meu Deus!

43
00:02:49,587 --> 00:02:51,630
Belly vai ser debutante.

44
00:02:52,256 --> 00:02:54,884
-Não é nada de mais.
-Espera, a Belly?

45
00:02:55,217 --> 00:02:58,345
-Minha irmã? Essa coisa aí?
-Cala a boca, cretino.

46
00:02:58,429 --> 00:03:01,181
Vai ser tão divertido! Espere e verá.

47
00:03:01,265 --> 00:03:03,642
Tem o chá, o leilão,

48
00:03:03,726 --> 00:03:06,937
o baile, claro, o ensaio...
Preciso anotar isso.

49
00:03:08,022 --> 00:03:09,273
Vamos fazer compras.

50
00:03:10,149 --> 00:03:12,318
Parece caro.

51
00:03:12,902 --> 00:03:15,946
Relaxa, Laurel.
É por minha conta. Foi ideia minha.

52
00:03:16,030 --> 00:03:19,241
E precisa se arrumar
pra festa de lançamento do livro.

53
00:03:19,325 --> 00:03:23,037
Belly, quer mesmo fazer isso?
Não parece muito a sua praia.

54
00:03:23,120 --> 00:03:24,079
Não é.

55
00:03:24,663 --> 00:03:27,458
Conrad, pode dar mais apoio?

56
00:03:28,083 --> 00:03:32,171
Qual de vocês
vai acompanhar a Belly ao baile?

57
00:03:32,463 --> 00:03:34,214
Eu não. Fui ano passado.

58
00:03:34,298 --> 00:03:36,216
Não quero saber de coisa fina.

59
00:03:38,218 --> 00:03:39,261
Festa fina, cara.

60
00:03:40,721 --> 00:03:43,223
Nossa, parem de brigar por mim!

61
00:03:45,142 --> 00:03:48,020
Não vou com nenhum dos dois.
Vou achar alguém.

62
00:03:48,103 --> 00:03:50,189
Segundo a Wikipédia, para os bailes

63
00:03:50,272 --> 00:03:53,150
é preciso aprender
sobre valores e etiqueta.

64
00:03:53,776 --> 00:03:55,152
Vou nadar.

65
00:03:55,861 --> 00:03:57,655
Ela precisa de etiqueta.

66
00:03:58,697 --> 00:03:59,740
Sem ofensa, Beck,

67
00:03:59,823 --> 00:04:02,868
mas country clube não serve
pra falar de valores.

68
00:04:02,952 --> 00:04:04,203
Os tempos mudaram.

69
00:04:04,286 --> 00:04:07,831
Uma debutante desta temporada
vai acompanhada da namorada,

70
00:04:07,915 --> 00:04:09,917
e o clube não encrencou.

71
00:04:10,000 --> 00:04:11,752
Como são modernos!

72
00:04:12,419 --> 00:04:14,088
Prontinho, Bellyzinha.

73
00:04:15,047 --> 00:04:18,133
Se apressem. Temos compras a fazer.

74
00:04:18,217 --> 00:04:21,053
Eu nem ia conseguir trabalhar mesmo.

75
00:04:34,316 --> 00:04:35,651
-Entre.
-Obrigada.

76
00:04:41,865 --> 00:04:42,700
-Menina!
-Não é?

77
00:04:46,453 --> 00:04:47,871
-Gostei.
-Deste?

78
00:04:53,210 --> 00:04:54,503
Acho que não.

79
00:04:59,508 --> 00:05:00,467
Muito fofo.

80
00:05:01,593 --> 00:05:02,428
Isso!

81
00:05:06,098 --> 00:05:07,016
Nossa Senhora!

82
00:05:11,937 --> 00:05:16,483
Certo, eles se chamam casquetes,
e todas as garotas vão usar.

83
00:05:17,234 --> 00:05:18,110
Sério mesmo?

84
00:05:18,819 --> 00:05:19,653
Sério mesmo.

85
00:05:20,446 --> 00:05:21,947
Não sei, não...

86
00:05:22,031 --> 00:05:23,032
Venham.

87
00:05:25,659 --> 00:05:26,493
Venham!

88
00:05:30,956 --> 00:05:33,584
-Nossa, não.
-Definitivamente não. Tira isso.

89
00:05:43,469 --> 00:05:44,428
Próximo.

90
00:05:44,511 --> 00:05:46,430
-Prontas?
-Meu Deus!

91
00:05:50,809 --> 00:05:51,852
-Não.
-Quê?

92
00:05:51,935 --> 00:05:52,770
Sério?

93
00:05:53,187 --> 00:05:54,438
No que me meti?

94
00:05:55,355 --> 00:05:56,565
-Ai,Deus
-Tá tudo bem?

95
00:06:05,491 --> 00:06:07,201
Meu Deus!

96
00:06:08,744 --> 00:06:11,163
É chamativo.

97
00:06:11,663 --> 00:06:15,125
-Você parece uma princesa.
-Parece a Fada do Dente.

98
00:06:15,209 --> 00:06:18,253
Olha só esse detalhe.

99
00:06:19,296 --> 00:06:21,840
O queixo de todo mundo vai cair

100
00:06:21,924 --> 00:06:23,383
quando virem nossa garota.

101
00:06:23,467 --> 00:06:25,427
Te amo, mas você é ridícula.

102
00:06:25,511 --> 00:06:28,514
Te amo, e sei que sou ridícula.

103
00:06:28,597 --> 00:06:30,265
Ou que tal este?

104
00:06:31,350 --> 00:06:33,519
Não, esse é simples demais.

105
00:06:34,561 --> 00:06:36,814
Mas é mais a cara da Belly.

106
00:06:36,897 --> 00:06:39,525
Laurel, as meninas não brincam em serviço.

107
00:06:51,537 --> 00:06:52,579
Oi, Jeremiah.

108
00:06:53,330 --> 00:06:54,248
Oi, Gigi.

109
00:06:54,915 --> 00:06:57,042
Não sabia que trabalhava aqui.

110
00:06:59,294 --> 00:07:02,005
Billy, sem enforcar, tá?

111
00:07:03,465 --> 00:07:04,591
Jeremiah!

112
00:07:04,925 --> 00:07:06,677
Você não vai me salvar?

113
00:07:13,350 --> 00:07:14,309
Prontinho.

114
00:07:15,394 --> 00:07:18,397
Obrigado, bom apetite.
Não se esqueça da gorjeta.

115
00:07:19,356 --> 00:07:21,150
Ei, hora do descanso.

116
00:07:21,233 --> 00:07:22,234
Ótimo. Obrigado.

117
00:07:25,487 --> 00:07:27,072
Claro.

118
00:07:28,365 --> 00:07:30,659
Eu adoraria te levar pra surfar.

119
00:07:31,034 --> 00:07:31,910
Caramba!

120
00:07:33,203 --> 00:07:34,037
Cara...

121
00:07:35,581 --> 00:07:36,832
-Você fez merda.
-Quê?

122
00:07:36,915 --> 00:07:38,876
Como posso já ter feito merda?

123
00:07:38,959 --> 00:07:42,045
Ninguém vai querer te pegar
depois de te ver assim.

124
00:07:42,129 --> 00:07:45,632
Devia ter sido salva-vidas também.
Quase ninguém se afoga.

125
00:07:45,716 --> 00:07:47,217
Nossa, tá. Bom...

126
00:07:47,301 --> 00:07:51,597
Aceito usar redinha pra não morar
com a minha mãe no primeiro ano.

127
00:07:51,680 --> 00:07:52,681
-É.
-Tá.

128
00:07:52,764 --> 00:07:54,433
-Justo.
-Viu?

129
00:07:58,770 --> 00:08:00,147
Assimile, Steven.

130
00:08:00,647 --> 00:08:01,940
É tudo nosso.

131
00:08:49,404 --> 00:08:50,447
Querido?

132
00:08:51,615 --> 00:08:53,533
-Querido?
-Oi?

133
00:08:53,617 --> 00:08:57,871
Pode se trocar e me encontrar lá fora?
Quero pintar seu retrato primeiro.

134
00:08:59,331 --> 00:09:00,290
Por que eu?

135
00:09:00,374 --> 00:09:02,626
Porque os outros têm coisas pra fazer.

136
00:09:09,841 --> 00:09:11,718
Também tenho coisas pra fazer.

137
00:09:12,427 --> 00:09:15,472
Acho que pode tirar umas horinhas
pra sua mãe.

138
00:09:18,642 --> 00:09:19,685
Claro.

139
00:09:19,768 --> 00:09:21,979
Ótimo. Te vejo em dez minutos?

140
00:09:24,439 --> 00:09:26,733
-Até já.
-Vista uma roupa bonita.

141
00:09:27,985 --> 00:09:28,902
Viu aquela?

142
00:09:30,112 --> 00:09:31,321
Já peguei.

143
00:09:31,571 --> 00:09:32,531
-Ele.
-Salva-vidas?

144
00:09:33,573 --> 00:09:36,660
A garota de azul, e o cara da sobrancelha.

145
00:09:37,828 --> 00:09:40,539
-É.
-Você é um moleque-piranha.

146
00:09:40,622 --> 00:09:42,666
Só gosto de dar uns beijos.

147
00:09:42,749 --> 00:09:44,751
-E ser carinhoso com os outros.
-É?

148
00:09:47,421 --> 00:09:49,047
Nunca dei uns beijos nela.

149
00:09:51,508 --> 00:09:52,968
Que continue assim.

150
00:09:53,552 --> 00:09:57,014
A Shayla é gata e tudo mais,
mas é melhor não entrar nessa.

151
00:09:57,097 --> 00:09:59,391
Entrar no quê?

152
00:09:59,558 --> 00:10:00,392
Nisso tudo.

153
00:10:00,851 --> 00:10:02,978
Garotas de vestido são meu fraco,

154
00:10:03,061 --> 00:10:05,605
mas nenhuma me convence
a ser acompanhante.

155
00:10:05,689 --> 00:10:09,735
Se a Shayla te chamar, e você aceitar,
seu verão inteiro já era.

156
00:10:11,069 --> 00:10:14,698
Ei, precisamos de ajuda
no chá de debutantes. Pagam o dobro.

157
00:10:15,073 --> 00:10:16,658
-Vamos.
-Beleza.

158
00:10:16,742 --> 00:10:18,452
-Manda ver.
-Sim, senhor.

159
00:10:18,535 --> 00:10:19,369
Saúde.

160
00:10:29,838 --> 00:10:31,089
-Obrigada, mãe.
-Nada.

161
00:10:33,508 --> 00:10:34,384
Belly?

162
00:10:35,635 --> 00:10:37,971
Só quero que saiba que, se detestar,

163
00:10:38,055 --> 00:10:40,515
as garotas forem chatas
ou a comida for ruim,

164
00:10:40,599 --> 00:10:43,560
é só falar.
Prometo que não direi: "Eu avisei."

165
00:10:43,643 --> 00:10:45,687
-Vou ficar bem.
-Me faz um favor.

166
00:10:46,271 --> 00:10:49,149
-Use nosso código, e eu irei.
-Mãe.

167
00:10:49,232 --> 00:10:51,109
Lembra? De quando era pequena?

168
00:10:51,860 --> 00:10:53,487
Jujuba de Limão.

169
00:10:55,280 --> 00:10:56,281
Divirta-se.

170
00:11:07,167 --> 00:11:08,001
Oi!

171
00:11:10,962 --> 00:11:11,880
Jeremiah.

172
00:11:15,467 --> 00:11:17,094
Meu Deus.

173
00:11:17,677 --> 00:11:19,763
Belly! Nem te reconheci.

174
00:11:21,598 --> 00:11:22,849
Fala a verdade.

175
00:11:23,392 --> 00:11:24,726
Pareço uma idiota?

176
00:11:28,397 --> 00:11:30,690
Não, está bonita.

177
00:11:31,775 --> 00:11:33,193
Eu te acompanho.

178
00:11:35,028 --> 00:11:35,904
Que foi?

179
00:11:37,447 --> 00:11:38,907
-Nada.
-Vamos!

180
00:11:38,990 --> 00:11:40,826
São abacaxis?

181
00:11:41,201 --> 00:11:42,536
-Não.
-São abacaxis.

182
00:11:42,619 --> 00:11:44,746
Não. Já viu flores na vida?

183
00:11:44,830 --> 00:11:48,542
Claro que já vi. Com certeza.

184
00:11:49,000 --> 00:11:50,794
Belo vestido de abacaxi.

185
00:11:51,461 --> 00:11:55,132
Se tiver biscoitinho de framboesa...

186
00:11:55,215 --> 00:11:57,134
-São de comer rezando!
-Tá.

187
00:11:57,217 --> 00:12:01,513
Nunca achei que te veria de casquete.

188
00:12:13,400 --> 00:12:14,484
Jeremiah.

189
00:12:14,985 --> 00:12:15,861
Paige.

190
00:12:17,821 --> 00:12:19,030
Onde está a camisa?

191
00:12:20,407 --> 00:12:21,867
Sempre um prazer.

192
00:12:23,326 --> 00:12:26,413
Esta é a Belly.
Quer dizer, Isabel Conklin.

193
00:12:26,580 --> 00:12:29,499
Minha mãe já falou dela.
Minha futura esposa.

194
00:12:32,085 --> 00:12:33,170
Ela está atrasada.

195
00:12:33,587 --> 00:12:34,754
Sinto muito.

196
00:12:35,755 --> 00:12:37,090
Está na mesa dois.

197
00:12:38,884 --> 00:12:42,012
É sanduíche de brie e geleia de figo
com presunto?

198
00:12:42,095 --> 00:12:43,138
Não se atreva.

199
00:12:43,221 --> 00:12:44,264
Tá.

200
00:12:44,723 --> 00:12:46,933
Jeremiah, é para as garotas!

201
00:12:47,017 --> 00:12:49,269
Só um. Manda ver.

202
00:12:53,815 --> 00:12:57,777
Meu Deus! É a garota
que o Conrad beijou na fogueira.

203
00:12:58,987 --> 00:13:00,906
E aquela estava com o Steven.

204
00:13:03,033 --> 00:13:04,201
Quero morrer.

205
00:13:11,249 --> 00:13:12,125
Oi!

206
00:13:13,084 --> 00:13:13,919
Oi.

207
00:13:19,716 --> 00:13:20,550
Oi.

208
00:13:20,634 --> 00:13:22,135
Jujuba de Limão.

209
00:13:22,552 --> 00:13:24,346
Oi!

210
00:13:25,764 --> 00:13:27,140
Isso é daquela noite?

211
00:13:27,891 --> 00:13:29,809
-É.
-Vem cá, eu ajeito.

212
00:13:35,774 --> 00:13:37,776
-Acho que ficou bom.
-Obrigada.

213
00:14:01,007 --> 00:14:02,008
Então...

214
00:14:03,343 --> 00:14:04,386
E a Nicole?

215
00:14:06,388 --> 00:14:08,890
Mãe, não quero fazer isso.

216
00:14:10,642 --> 00:14:14,354
Você me chamou pra posar
para o retrato, e estou aqui,

217
00:14:14,437 --> 00:14:18,149
sentado, e vim sem achar ruim,

218
00:14:18,233 --> 00:14:21,403
mas pode não ser
uma experiência melosa? Por favor?

219
00:14:21,486 --> 00:14:25,699
Foi mal! Quis me aproximar do meu filho
antes de ele passar um ano fora.

220
00:14:37,586 --> 00:14:40,088
A Belly ficou linda de vestido novo.

221
00:14:49,264 --> 00:14:53,685
Olha, se quiser passar o verão na fossa,
não posso te impedir, mas...

222
00:14:54,769 --> 00:14:58,023
Chega de dormir até às 14h.
Chega de beber de dia.

223
00:14:58,106 --> 00:15:01,026
Quero que faça algo produtivo.

224
00:15:04,904 --> 00:15:06,239
Arrume um emprego.

225
00:15:09,159 --> 00:15:10,118
Certo.

226
00:15:11,786 --> 00:15:12,662
Ótimo.

227
00:15:15,832 --> 00:15:16,916
Fique paradinho.

228
00:15:18,376 --> 00:15:19,377
Postura.

229
00:15:21,212 --> 00:15:24,841
Falei pra minha mãe que só viria
se trouxesse minha namorada.

230
00:15:24,924 --> 00:15:29,054
Achei que não fossem aceitar,
mas o clube não criou caso.

231
00:15:29,137 --> 00:15:30,597
Fiquei chocada.

232
00:15:30,680 --> 00:15:31,890
-É.
-Real.

233
00:15:31,973 --> 00:15:35,435
Dara, eu estava esperando
um acampamento de conversão.

234
00:15:35,518 --> 00:15:39,064
Não! Lésbicas e debutantes
são ideias totalmente opostas.

235
00:15:39,147 --> 00:15:42,192
-Que bobagem!
-Mas Cousins finge ser descolada.

236
00:15:42,275 --> 00:15:44,611
Acreditem, minha família sabe bem.

237
00:15:44,694 --> 00:15:47,364
-Tudo pra entrar na faculdade...
-Loucura.

238
00:15:47,447 --> 00:15:49,741
Relaxa, Marisa. Vai ser aceita em todas.

239
00:15:49,824 --> 00:15:51,117
Vai tentar em quais?

240
00:15:51,951 --> 00:15:55,080
Nas de sempre.
Todas as de elite, menos a Cornell.

241
00:15:55,163 --> 00:15:56,498
Ithaca desanima.

242
00:15:57,082 --> 00:15:58,667
Pois é. E você?

243
00:16:00,293 --> 00:16:03,463
Belly ainda está no primeiro ano, né?
Conrad me disse.

244
00:16:03,546 --> 00:16:06,091
Sim, vou pro segundo em agosto.

245
00:16:06,174 --> 00:16:08,843
Então é seu primeiro verão em Cousins?

246
00:16:09,219 --> 00:16:11,846
Não, venho pra cá a vida toda.

247
00:16:11,930 --> 00:16:15,392
É. Ela é amiga da família
do Conrad e do Jeremiah.

248
00:16:15,934 --> 00:16:20,230
Você e o Jeremiah estão juntos?
Vai com ele ao baile?

249
00:16:20,855 --> 00:16:23,024
Nossa! Para, Gi!

250
00:16:23,108 --> 00:16:24,192
Só perguntei.

251
00:16:24,275 --> 00:16:27,362
São praticamente parentes.
Não precisa se preocupar.

252
00:16:27,445 --> 00:16:28,488
Não me preocupo.

253
00:16:28,571 --> 00:16:31,074
Claro. Tente se convencer disso.

254
00:16:31,157 --> 00:16:35,203
A Gigi é a fim do Jeremiah...

255
00:16:35,286 --> 00:16:36,913
Desde que ele ficou sarado.

256
00:16:36,996 --> 00:16:39,416
Totalmente. E que saúde!

257
00:16:39,499 --> 00:16:41,918
Relaxa. Não sou a fim do Jeremiah Fisher.

258
00:16:42,001 --> 00:16:45,880
-Mas está de olho no tanquinho?
-Ela quer é dar pro garçom.

259
00:16:45,964 --> 00:16:47,757
Garota, ele é irmão da Belly!

260
00:16:47,841 --> 00:16:49,134
Ai, meu Deus!

261
00:16:50,510 --> 00:16:51,720
-Sério?
-Que nojo!

262
00:16:51,803 --> 00:16:56,474
Como é morar com Jeremiah e Conrad?
Conrad é tão misterioso...

263
00:17:02,564 --> 00:17:04,107
-Ele...
-Olá, debutantes.

264
00:17:34,179 --> 00:17:37,390
Alguns detalhezinhos
que eu gostaria de repassar.

265
00:17:37,474 --> 00:17:40,101
Temos muito o que esperar nesta temporada.

266
00:17:40,602 --> 00:17:44,731
Entendo que algumas de vocês
consideram o debute antiquado.

267
00:17:44,814 --> 00:17:47,984
É algo que estão fazendo
para agradar as famílias.

268
00:17:48,359 --> 00:17:51,362
Mas o Baile de Debutantes de Cousins
tem história.

269
00:17:52,071 --> 00:17:54,741
Venerado, mas sempre em evolução,

270
00:17:55,158 --> 00:17:58,953
é uma tradição que um dia
passarão para suas próprias filhas.

271
00:17:59,454 --> 00:18:02,415
É um marco formal da passagem do tempo

272
00:18:02,499 --> 00:18:05,668
entre a adolescência e a idade adulta.

273
00:18:06,544 --> 00:18:08,838
Uma termina, e a outra começa.

274
00:18:10,089 --> 00:18:13,510
É uma jornada
na qual gerações de mulheres embarcaram.

275
00:18:13,593 --> 00:18:16,888
Mulheres que têm o que ensinar,
que podem inspirar vocês.

276
00:18:17,472 --> 00:18:23,269
Debutantes, em cada mesa há uma irmãzona
que as guiará pela temporada.

277
00:18:23,812 --> 00:18:25,146
Apresentem-se.

278
00:18:28,066 --> 00:18:29,275
Oi, irmãzinha.

279
00:18:31,569 --> 00:18:32,403
Oi!

280
00:18:32,487 --> 00:18:34,781
Meus pais me fizeram vir ano passado.

281
00:18:34,864 --> 00:18:37,408
Todas as mulheres da família participaram.

282
00:18:37,492 --> 00:18:42,080
Mas minha irmãzona era ótima,
e acabei me divertindo muito.

283
00:18:42,580 --> 00:18:44,874
Então não fique nervosa.

284
00:18:45,875 --> 00:18:47,794
Tá? Aceita?

285
00:18:51,756 --> 00:18:54,384
Não, obrigada. Mas já volto.

286
00:18:54,467 --> 00:18:55,635
-Certo.
-Licença.

287
00:18:56,678 --> 00:18:58,179
O que foi aquilo?

288
00:18:58,638 --> 00:18:59,472
Cam!

289
00:19:00,598 --> 00:19:02,725
Belly! O que está fazendo aqui?

290
00:19:03,768 --> 00:19:05,478
Espera. Você é debutante?

291
00:19:06,020 --> 00:19:07,939
É, tecnicamente.

292
00:19:08,022 --> 00:19:09,315
Boa. Legal.

293
00:19:09,399 --> 00:19:12,735
Fui ao cais ontem,
mas seu barco já tinha zarpado.

294
00:19:12,819 --> 00:19:13,862
Sério? Caramba!

295
00:19:13,945 --> 00:19:15,113
Se tivesse olhado,

296
00:19:15,196 --> 00:19:18,783
teria me visto suada,
observando melancolicamente o barco.

297
00:19:18,867 --> 00:19:20,785
Não quero te ver melancólica.

298
00:19:20,869 --> 00:19:23,121
Tarde demais. Melancolia instaurada.

299
00:19:23,204 --> 00:19:25,123
-Não!
-Pode ser permanente.

300
00:19:26,124 --> 00:19:29,419
Acha que ir ao cinema drive-in comigo hoje

301
00:19:29,502 --> 00:19:31,504
poderia ajudar a melhorar?

302
00:19:32,839 --> 00:19:34,924
-Acho que sim.
-Legal.

303
00:19:35,967 --> 00:19:38,511
Quer saber? Vou te dar isto.

304
00:19:38,595 --> 00:19:40,972
Pode anotar seu contato?

305
00:19:44,225 --> 00:19:45,435
Acho que foi.

306
00:19:45,518 --> 00:19:47,604
-Prontinho.
-Boa. Eba! Legal.

307
00:19:47,687 --> 00:19:48,563
É.

308
00:19:48,646 --> 00:19:50,690
-Até mais tarde. Tchau.
-Tchau.

309
00:19:50,773 --> 00:19:52,191
Divirta-se.

310
00:20:07,457 --> 00:20:11,127
Você está lindinha.
Vai se divertir demais hoje.

311
00:20:11,210 --> 00:20:12,795
Só vamos ver um filme.

312
00:20:14,047 --> 00:20:15,173
Está bonita.

313
00:20:16,758 --> 00:20:18,468
E o cropped voltou mesmo.

314
00:20:18,551 --> 00:20:20,595
Lembra que eu achava que abafava

315
00:20:20,678 --> 00:20:22,972
com aquela blusinha no primeiro ano?

316
00:20:23,473 --> 00:20:24,807
Divirta-se.

317
00:20:26,851 --> 00:20:28,561
Você não vai com a gente?

318
00:20:30,855 --> 00:20:32,273
A Belly não te contou?

319
00:20:32,815 --> 00:20:34,067
Ela tem um encontro.

320
00:20:34,817 --> 00:20:36,903
Desculpa, mãe. O nome dele é Cam.

321
00:20:36,986 --> 00:20:38,571
A mãe dele trabalha no clube.

322
00:20:38,655 --> 00:20:41,074
Ele é bonzinho, muito inteligente.

323
00:20:41,157 --> 00:20:43,076
Nível Harvard.

324
00:20:46,412 --> 00:20:48,581
Tudo bem. Claro que pode ir.

325
00:20:48,665 --> 00:20:52,168
Já te arrastei a lançamentos demais
ao longo dos anos.

326
00:20:52,251 --> 00:20:53,920
-Bom encontro!
-Obrigada.

327
00:20:55,630 --> 00:20:57,632
Precisamos falar de consentimento?

328
00:20:57,715 --> 00:20:58,675
Mãe!

329
00:21:05,014 --> 00:21:07,892
Eu queria não ir ao lançamento.
Sem ofensa.

330
00:21:07,976 --> 00:21:11,396
Larga de ser desanimada.
A inspiração vai voltar.

331
00:21:11,479 --> 00:21:13,356
Ou falei o que tinha pra falar,

332
00:21:13,439 --> 00:21:15,274
e daqui não sai mais livro.

333
00:21:15,358 --> 00:21:17,485
Você não faz nada desde o divórcio.

334
00:21:17,568 --> 00:21:20,780
Precisa sair mais,
recarregar as energias, se divertir.

335
00:21:20,863 --> 00:21:21,990
Precisa de festas.

336
00:21:25,201 --> 00:21:26,035
Vamos.

337
00:21:33,209 --> 00:21:34,335
Vem, todo mundo.

338
00:21:34,419 --> 00:21:36,045
Tá, estou indo.

339
00:21:37,630 --> 00:21:38,756
Está me vendo?

340
00:21:40,008 --> 00:21:41,259
-Acaba com um.
-Boa.

341
00:21:41,342 --> 00:21:42,885
-Isso.
-Até mais.

342
00:21:45,430 --> 00:21:46,347
Caramba!

343
00:21:47,557 --> 00:21:51,352
Está de brincadeira? Tá.
Abandona o jogo mesmo, Jere.

344
00:21:51,436 --> 00:21:54,313
Você está gata.

345
00:21:55,023 --> 00:21:56,774
Não dê em cima da minha irmã.

346
00:21:56,858 --> 00:21:59,027
-Cala a boca, Steven.
-Cala você.

347
00:22:00,361 --> 00:22:01,529
Está bonita mesmo.

348
00:22:02,655 --> 00:22:04,657
Nos vemos lá?

349
00:22:04,741 --> 00:22:08,327
Não vou à festa de lançamento.
Vou ao cinema drive-in.

350
00:22:08,745 --> 00:22:09,746
Com quem?

351
00:22:10,747 --> 00:22:12,498
Cara, foco! Qual é!

352
00:22:14,917 --> 00:22:16,210
Tá, tchau!

353
00:22:19,547 --> 00:22:20,757
Alcanço vocês.

354
00:22:36,189 --> 00:22:38,858
-Oi.
-Oi! Parece menos melancólica.

355
00:22:38,941 --> 00:22:41,360
-Me sinto menos melancólica.
-Tá.

356
00:22:42,820 --> 00:22:44,363
Que filme vamos ver?

357
00:22:44,447 --> 00:22:46,657
Um antigo, chamado Sabrina.

358
00:22:47,950 --> 00:22:50,453
Audrey Hepburn, dois irmãos. Esse Sabrina?

359
00:22:50,536 --> 00:22:52,497
-Acho que é.
-Adoro esse filme.

360
00:22:52,580 --> 00:22:54,624
-As avaliações são boas.
-Massa.

361
00:22:54,707 --> 00:22:57,710
-Imagino. É muito bom.
-É? Legal.

362
00:23:01,672 --> 00:23:05,885
E, como é de costume
em Long Island há 30 anos,

363
00:23:06,302 --> 00:23:08,471
os Larrabees davam uma festa.

364
00:23:09,180 --> 00:23:12,350
Nunca chovia na noite das festas deles.

365
00:23:12,934 --> 00:23:15,353
Os Larrabees não permitiriam.

366
00:23:15,686 --> 00:23:17,814
Havia quatro Larrabees no total:

367
00:23:18,272 --> 00:23:20,942
pai, mãe e dois filhos.

368
00:23:22,485 --> 00:23:26,155
Maude e Oliver Larrabee
se casaram em 1906.

369
00:23:26,656 --> 00:23:30,576
Dentre vários presentes de casamento,
havia uma casa em Nova York

370
00:23:30,660 --> 00:23:32,370
e o sítio para fins de semana.

371
00:23:32,453 --> 00:23:34,580
Não quer beber nada mesmo?

372
00:23:34,664 --> 00:23:37,041
-Não, obrigada.
-Tá.

373
00:23:38,960 --> 00:23:42,964
Linus Larrabee, o filho mais velho,
se formou em Yale,

374
00:23:43,506 --> 00:23:45,633
onde os colegas o elegeram

375
00:23:45,716 --> 00:23:50,096
O Mais Propenso a Deixar
US$ 50 Milhões à Alma Mater.

376
00:23:51,139 --> 00:23:55,810
David, irmão dele, passou
por várias faculdades excelentes do leste

377
00:23:55,893 --> 00:23:57,603
por curtos períodos de tempo.

378
00:23:58,813 --> 00:24:03,151
E por vários casamentos
por períodos de tempo mais curtos ainda.

379
00:24:04,193 --> 00:24:07,655
Agora, ele é um jogador de polo de sucesso

380
00:24:07,738 --> 00:24:09,949
e está na declaração de imposto de Linus

381
00:24:10,032 --> 00:24:12,451
como dedução de US$ 600.

382
00:24:15,037 --> 00:24:17,498
A vida era agradável para os Larrabees,

383
00:24:17,582 --> 00:24:21,377
pois era o mais próximo do Paraíso
que se chegaria em Long Island.

384
00:24:25,673 --> 00:24:26,674
Não deixe cair.

385
00:24:31,053 --> 00:24:33,097
Aguenta mais, né?

386
00:24:53,034 --> 00:24:54,202
Obrigada.

387
00:24:58,664 --> 00:24:59,832
Gostei muito.

388
00:25:01,167 --> 00:25:02,376
Você leu meu livro?

389
00:25:02,752 --> 00:25:05,421
Sim, achei interessante

390
00:25:05,504 --> 00:25:08,758
fazer da Iris uma narradora não confiável.

391
00:25:11,093 --> 00:25:12,136
Como assim?

392
00:25:12,845 --> 00:25:15,723
A história que ela contou
sobre o casamento.

393
00:25:15,806 --> 00:25:18,267
É óbvio que não era real.

394
00:25:18,976 --> 00:25:21,687
Não sei se é verdade, mas tudo bem.

395
00:25:22,230 --> 00:25:24,607
Prazer, Cleveland. Estou ansioso pelo
próximo.

396
00:25:24,690 --> 00:25:25,650
Igualmente.

397
00:25:27,318 --> 00:25:28,861
Sobre o que é o próximo?

398
00:25:29,403 --> 00:25:30,947
Basicamente sobre velejar.

399
00:25:31,489 --> 00:25:33,991
É. Tipo um épico moderno.

400
00:25:34,951 --> 00:25:35,910
Você veleja?

401
00:25:36,452 --> 00:25:38,496
Ficou surpresa? É...

402
00:25:38,579 --> 00:25:42,083
Um pouco.
Achei que fosse um hipster do Brooklyn.

403
00:25:43,042 --> 00:25:45,002
As pessoas ainda dizem "hipster"?

404
00:25:46,003 --> 00:25:46,837
Não.

405
00:25:48,506 --> 00:25:50,549
Mas tem razão. Não velejo.

406
00:25:50,633 --> 00:25:52,468
Eu estou tentando aprender.

407
00:25:52,969 --> 00:25:54,178
Sabe...

408
00:25:54,887 --> 00:25:57,807
gosto de escrever sobre o que não sei

409
00:25:57,890 --> 00:26:00,393
e mergulhar completamente em novos mundos,

410
00:26:00,476 --> 00:26:04,146
mas o problema é que...
Estou perdido em alto-mar.

411
00:26:09,193 --> 00:26:10,653
Sabe aquele garoto?

412
00:26:11,654 --> 00:26:14,031
O que passou a noite entornando vinho.

413
00:26:14,115 --> 00:26:14,949
Conrad!

414
00:26:16,742 --> 00:26:17,702
Chegue aqui.

415
00:26:24,792 --> 00:26:28,129
Conrad, este é Cleveland.
Ele está escrevendo sobre vela,

416
00:26:28,212 --> 00:26:30,423
mas não sabe nada sobre velejar.

417
00:26:31,132 --> 00:26:32,591
Conrad é um ótimo velejador.

418
00:26:32,675 --> 00:26:34,760
Venceu a regata ano passado, né?

419
00:26:34,844 --> 00:26:36,387
Fiquei em segundo, mas...

420
00:26:39,265 --> 00:26:40,725
Você é professor?

421
00:26:41,434 --> 00:26:43,561
Umas aulinhas me ajudariam muito.

422
00:26:49,150 --> 00:26:50,735
Isso é coisa da minha mãe?

423
00:26:51,444 --> 00:26:52,528
Quê? Por quê?

424
00:26:54,739 --> 00:26:55,740
Típico!

425
00:27:03,080 --> 00:27:04,498
Um homem lacônico.

426
00:27:05,458 --> 00:27:06,584
Parece que sim.

427
00:27:09,503 --> 00:27:11,088
-Aqui está.
-Obrigado.

428
00:27:16,677 --> 00:27:19,263
Que negócio chato! Vamos pra algum lugar?

429
00:27:19,805 --> 00:27:20,848
Tá. Pra onde?

430
00:27:21,515 --> 00:27:22,850
Vamos ao centro.

431
00:27:23,267 --> 00:27:26,062
Comprar erva
do cara da tattoo de Rainbow Dash.

432
00:27:26,145 --> 00:27:28,064
Ele foi preso no verão passado.

433
00:27:28,147 --> 00:27:30,024
-Caramba. Sério?
-É.

434
00:27:32,485 --> 00:27:34,737
A gente pode ir ao drive-in.

435
00:27:35,196 --> 00:27:36,030
Credo!

436
00:27:36,113 --> 00:27:39,825
Não quero ver a Belly
ficando com um cara numa minivan.

437
00:27:43,120 --> 00:27:44,038
Na verdade...

438
00:27:46,832 --> 00:27:48,334
Vamos ao drive-in.

439
00:27:48,918 --> 00:27:50,669
Espera. É sério?

440
00:27:51,337 --> 00:27:52,171
É.

441
00:27:52,880 --> 00:27:53,923
Por que não?

442
00:27:54,006 --> 00:27:55,800
-Boa!
-Beleza, cara.

443
00:27:56,467 --> 00:27:57,301
Você dirige.

444
00:27:57,927 --> 00:27:59,053
-Boa!
-Gente...

445
00:27:59,720 --> 00:28:01,263
Levanta! Vamos.

446
00:28:14,110 --> 00:28:16,153
Posso te fazer uma pergunta?

447
00:28:16,654 --> 00:28:17,488
Tá.

448
00:28:19,824 --> 00:28:21,075
Por que Biologia Marinha?

449
00:28:23,577 --> 00:28:24,495
Por que não?

450
00:28:25,621 --> 00:28:29,959
Pra mim, parece que todo mundo
já passou por essa fase na infância.

451
00:28:30,584 --> 00:28:32,086
Mas você continuou nela.

452
00:28:32,169 --> 00:28:35,840
É. Tem uma água-viva
com a doença de Benjamin Button.

453
00:28:37,758 --> 00:28:38,592
-Quê?
-É.

454
00:28:39,635 --> 00:28:41,554
Os cientistas acham que ela é imortal.

455
00:28:42,847 --> 00:28:44,348
Mas ninguém sabe por quê.

456
00:28:44,682 --> 00:28:47,393
Isso poderia ser a cura pro câncer.

457
00:28:47,476 --> 00:28:49,812
Mas como utilizar células de água-viva?

458
00:28:50,646 --> 00:28:52,148
Não sei. Como?

459
00:28:52,231 --> 00:28:54,275
Também não sei. Ninguém sabe.

460
00:28:55,234 --> 00:28:56,235
É louco.

461
00:28:57,278 --> 00:28:59,029
E as enguias?

462
00:29:00,072 --> 00:29:01,991
Ninguém sabe como se reproduzem.

463
00:29:03,033 --> 00:29:03,868
É sério.

464
00:29:04,452 --> 00:29:07,163
A existência de enguias é uma anomalia.

465
00:29:07,246 --> 00:29:08,372
-Sério?
-É.

466
00:29:08,873 --> 00:29:09,957
É doido.

467
00:29:10,040 --> 00:29:14,295
E as pessoas não sabem
o que tem no fundo da Fossa das Marianas.

468
00:29:16,922 --> 00:29:19,550
O oceano tem
tantas coisas inexplicáveis...

469
00:29:21,385 --> 00:29:23,762
Quero poder explicá-las. Simples assim.

470
00:29:23,846 --> 00:29:24,889
-Super.
-É.

471
00:29:27,141 --> 00:29:29,226
Por que está me olhando assim?

472
00:29:29,435 --> 00:29:33,022
Passei a noite
com um impulso terrível de fazer algo.

473
00:29:33,105 --> 00:29:37,067
Nunca resista a um impulso, Sabrina.
Especialmente se for terrível.

474
00:29:37,610 --> 00:29:38,861
Vou fazer.

475
00:29:38,944 --> 00:29:42,698
Antes eu só tinha beijado garotos
em jogos de girar a garrafa.

476
00:29:42,781 --> 00:29:46,327
Nunca na vida real.
Nunca porque os dois queriam.

477
00:29:48,370 --> 00:29:52,541
Mas o que estou sentindo agora...
É disso que todo mundo fala.

478
00:29:56,295 --> 00:29:59,256
Pode buscar uma bebida pra mim?

479
00:29:59,340 --> 00:30:01,133
Talvez uma coca de cereja?

480
00:30:01,217 --> 00:30:02,718
Sem problema. Tudo bem.

481
00:30:02,801 --> 00:30:04,678
-Obrigada.
-Já volto.

482
00:30:12,228 --> 00:30:14,104
O que pensam que estão fazendo?

483
00:30:14,188 --> 00:30:16,065
Vendo o fim do nosso filme favorito.

484
00:30:16,148 --> 00:30:18,359
Não têm esse direito! Vão embora.

485
00:30:18,442 --> 00:30:20,945
Belly, relaxa, só estamos zoando.

486
00:30:21,028 --> 00:30:23,906
Steven, se não for embora, juro por Deus,

487
00:30:23,989 --> 00:30:27,034
mando sua fanfic de Dramione
pra todos do carro.

488
00:30:29,578 --> 00:30:30,538
Não faria isso.

489
00:30:30,621 --> 00:30:33,958
Ele passou um capítulo inteiro
falando da varinha do Draco.

490
00:30:34,041 --> 00:30:36,168
-Mano! Steven...
-Meu Deus...

491
00:30:36,252 --> 00:30:38,337
-Para!
-Não dá nada. O Draco é gato.

492
00:30:38,420 --> 00:30:39,797
-Chega!
-Sério.

493
00:30:41,048 --> 00:30:42,174
Vão embora.

494
00:30:45,678 --> 00:30:47,555
-Vamos, gente.
-Quê?

495
00:30:47,638 --> 00:30:49,223
-Está brincando?
-Dirige.

496
00:30:49,306 --> 00:30:51,684
Você que quis vir, Conrad.

497
00:30:53,018 --> 00:30:56,564
Parece que perdi alguma coisa.
Pode falar de novo?

498
00:30:56,647 --> 00:31:01,193
Srta. McCardle. Elizabeth,
detesto dar esta notícia,

499
00:31:01,277 --> 00:31:04,071
mas, neste momento,
seu noivo David Larrabee...

500
00:31:04,154 --> 00:31:05,781
Está atrasado, como sempre.

501
00:31:10,744 --> 00:31:13,038
Olá, pessoal. Olá, querida.

502
00:31:13,622 --> 00:31:16,208
-Viva! Coca de cereja pra você.
-Obrigada.

503
00:31:16,292 --> 00:31:17,209
Por nada.

504
00:31:20,713 --> 00:31:21,547
Como está?

505
00:31:22,089 --> 00:31:23,132
Boa.

506
00:31:32,308 --> 00:31:33,767
O que vai fazer?

507
00:31:34,393 --> 00:31:35,769
QUE TAL HOJE? POSSO SAIR DE CASA.

508
00:31:35,853 --> 00:31:37,104
- CONTA MAIS.
- PRAIA EM 5 MINUTOS.

509
00:31:37,771 --> 00:31:39,189
Só jogar videogame.

510
00:31:39,273 --> 00:31:41,525
Não durma tarde. Você trabalha cedo.

511
00:31:41,609 --> 00:31:42,901
Certo, mãe. Prometo.

512
00:32:13,766 --> 00:32:16,685
Me diverti muito hoje. E você?

513
00:32:17,728 --> 00:32:20,397
Eu me diverti muito, sim.

514
00:32:20,481 --> 00:32:24,026
Acho que só fiquei meio desidratada.

515
00:32:24,109 --> 00:32:25,152
Tá.

516
00:32:26,445 --> 00:32:28,656
Está hidratada agora?

517
00:32:29,114 --> 00:32:30,240
Sim, bastante.

518
00:32:32,868 --> 00:32:35,079
Não quero que a noite acabe.

519
00:32:37,039 --> 00:32:38,082
Posso...

520
00:32:39,166 --> 00:32:41,126
Tudo bem se eu...

521
00:32:41,210 --> 00:32:43,003
-Sim.
-Posso?

522
00:32:57,726 --> 00:33:01,605
-Ah, sim. Boa ideia. Esqueci isso.
-Eu pensei...

523
00:33:28,799 --> 00:33:31,885
CÉU DO OESTE
CLEVELAND CASTILLO

524
00:33:50,946 --> 00:33:53,532
Steven, sei que é meio besta,

525
00:33:53,615 --> 00:33:55,951
mas acho que nos divertiríamos juntos.

526
00:33:56,660 --> 00:33:58,412
Quer ir ao baile comigo?

527
00:34:03,125 --> 00:34:04,042
Sim.

528
00:34:06,754 --> 00:34:08,422
Sim, com certeza.

529
00:34:33,906 --> 00:34:35,491
-Tchau.
-Tchau.

530
00:34:41,872 --> 00:34:43,332
-Bons sonhos.
-Tchau.

531
00:34:53,175 --> 00:34:54,510
E o encontro quente?

532
00:34:55,469 --> 00:34:56,553
Como é?

533
00:34:57,638 --> 00:35:00,307
Relaxa. A gente só estava zoando.

534
00:35:00,390 --> 00:35:02,059
Vocês são uns babacas.

535
00:35:02,142 --> 00:35:03,352
Belly, qual é!

536
00:35:04,978 --> 00:35:09,358
Eu só queria ir ao drive-in
com um cara que acho gatinho e fofo,

537
00:35:09,441 --> 00:35:12,361
e vocês tinham que ir estragar tudo!

538
00:35:12,444 --> 00:35:16,198
Aparecer por dois minutos
estragou tudo? Sério?

539
00:35:17,157 --> 00:35:18,200
Cresce, Belly.

540
00:35:20,494 --> 00:35:22,663
Por que não me deixou curtir isso?

541
00:35:24,706 --> 00:35:27,042
Admita! Sabia o que estava fazendo.

542
00:35:28,252 --> 00:35:29,545
O que eu estava fazendo?

543
00:35:31,004 --> 00:35:32,798
Me lembrando da sua existência.

544
00:35:33,632 --> 00:35:35,968
Eu não sei do que você está falando.

545
00:35:36,051 --> 00:35:38,178
Meu paradeiro e companhia te incomodaram.

546
00:35:38,262 --> 00:35:39,471
Não incomodaram.

547
00:35:40,722 --> 00:35:42,140
-Não ligo.
-Pare de mentir!

548
00:35:42,224 --> 00:35:45,394
-Pare de ser infantil!
-E você é adulto?

549
00:35:45,477 --> 00:35:49,147
Sua diversão de sábado à noite
foi ir ao meu primeiro encontro.

550
00:35:56,321 --> 00:35:58,490
Beleza. Esquece.

551
00:36:00,909 --> 00:36:03,287
Por que não vai fumar mais maconha?

552
00:36:03,370 --> 00:36:06,039
Por que não vai se olhar mais no espelho?

553
00:36:09,293 --> 00:36:11,837
Será que é assim que crushes terminam?

554
00:36:12,462 --> 00:36:14,423
Com um lamento, lentamente,

555
00:36:14,506 --> 00:36:16,174
e aí, de repente...

556
00:36:16,842 --> 00:36:17,801
acabam.

557
00:38:08,328 --> 00:38:10,330
Legendas: Raissa Duboc

558
00:38:10,414 --> 00:38:12,416
Supervisão Criativa
Verônica Cunha

