1
00:00:08,843 --> 00:00:11,762
VARA ÎN CARE AM DEVENIT FRUMOASĂ

2
00:00:38,456 --> 00:00:39,874
O, Doamne. Bine.

3
00:00:45,379 --> 00:00:49,133
Uneori pare că, oricât de mult aș încerca,

4
00:00:49,216 --> 00:00:50,426
pur și simplu...

5
00:00:51,427 --> 00:00:52,928
ratez barca.

6
00:01:12,531 --> 00:01:14,742
Chiar trebuie să fim prezenți
pentru portrete?

7
00:01:14,825 --> 00:01:17,661
Nu poate să se uite la o poză pe telefon?

8
00:01:17,745 --> 00:01:18,871
Bine, ieși.

9
00:01:18,954 --> 00:01:20,456
Ce? De ce?

10
00:01:21,123 --> 00:01:24,502
Trebuie să te vadă în carne și oase
pentru a-ți surprinde esența.

11
00:01:24,585 --> 00:01:27,087
Cât ești încă tânăr și plin de speranță.

12
00:01:28,839 --> 00:01:29,757
Sunt cuvintele ei.

13
00:01:30,508 --> 00:01:33,969
Conrad nu are speranță, de fapt.
El e fără speranță.

14
00:01:34,428 --> 00:01:37,223
Dar sucul meu de mahmureală vindecă totul.

15
00:01:37,306 --> 00:01:39,183
Poți să te grăbești, te rog?

16
00:01:39,266 --> 00:01:41,310
Tu stai acolo-n pat, bine?

17
00:01:41,769 --> 00:01:43,979
- Zău, Steven, pleacă de-aici.
- Haide.

18
00:01:44,063 --> 00:01:46,982
E delicat. Respirația ta
o să spargă gălbenușul.

19
00:01:47,066 --> 00:01:49,985
- Bine.
- Erai mic când te-a pictat.

20
00:01:50,069 --> 00:01:52,780
O să fie frumos să ai portretele
când ești mai în vârstă.

21
00:01:52,863 --> 00:01:55,241
Când o să fiu mai în vârstă sigur o să fie

22
00:01:55,324 --> 00:01:58,661
holograme sau ceva
în care să mă pot vedea, știi?

23
00:02:02,748 --> 00:02:04,458
Pozați și voi pentru portrete.

24
00:02:04,542 --> 00:02:06,168
Nu-l văd pe Conrad plângându-se.

25
00:02:06,252 --> 00:02:08,629
Se plânge când o să fie conștient.

26
00:02:08,712 --> 00:02:10,548
Hei. Ține.

27
00:02:11,507 --> 00:02:13,300
- Haide, grăbește-te.
- Mulțumesc.

28
00:02:13,384 --> 00:02:16,762
- Nu pot întârzia în prima zi de muncă.
- Nu întârzii. Ne descurcăm.

29
00:02:16,846 --> 00:02:17,888
Hai, omule!

30
00:02:17,972 --> 00:02:20,683
Bătrânii de la club
o să-mi dea atâta bacșiș

31
00:02:20,766 --> 00:02:22,518
că n-o să mai știe ce-i cu ei.

32
00:02:22,601 --> 00:02:24,144
- Steven, jur.
- Ce?

33
00:02:24,228 --> 00:02:26,647
Laurel, băiatul trebuie
să-și câștige pâinea.

34
00:02:26,730 --> 00:02:27,773
Mulțumesc.

35
00:02:29,233 --> 00:02:30,234
Bună dimineața.

36
00:02:30,568 --> 00:02:32,194
Belly, unde ai fost?

37
00:02:32,278 --> 00:02:33,696
Aia e o vânătaie?

38
00:02:34,989 --> 00:02:36,699
Am dat peste cineva.

39
00:02:36,782 --> 00:02:39,910
- Ai dat peste cineva?
- Nu arată chiar așa de rău.

40
00:02:41,912 --> 00:02:42,955
Cereale?

41
00:02:43,289 --> 00:02:44,790
- Da. Bagă!
- Sigur.

42
00:02:46,166 --> 00:02:47,209
O, Doamne!

43
00:02:49,587 --> 00:02:51,630
Belly o să fie debutantă.

44
00:02:52,256 --> 00:02:54,884
- Nu e mare scofală.
- Îmi pare rău, Belly?

45
00:02:55,217 --> 00:02:58,345
- Sora mea? Chestia aia de acolo?
- Taci, cretinule.

46
00:02:58,429 --> 00:03:01,181
O să fie așa de distractiv.
Așteaptă și ai să vezi.

47
00:03:01,265 --> 00:03:03,642
Sunt ceaiul, licitația,

48
00:03:03,726 --> 00:03:06,937
balul, desigur, repetiția...
Trebuie să notez asta.

49
00:03:08,022 --> 00:03:09,273
Trebuie să facem cumpărături.

50
00:03:10,149 --> 00:03:12,318
Asta sună scump.

51
00:03:12,902 --> 00:03:15,946
Nu-ți face griji, Laurel.
Fac cinste. A fost ideea mea.

52
00:03:16,030 --> 00:03:19,241
Tot trebuie să te aranjăm
pentru sesiunea de autografe, așa că...

53
00:03:19,325 --> 00:03:23,037
Belly, sigur vrei să faci asta?
Nu pare genul tău.

54
00:03:23,120 --> 00:03:24,079
Nu este.

55
00:03:24,663 --> 00:03:27,458
Conrad, ai putea, te rog,
să o sprijini mai mult?

56
00:03:28,083 --> 00:03:32,171
Care dintre voi
o însoțește pe Belly la bal?

57
00:03:32,463 --> 00:03:34,214
Nu eu. Am fost anul trecut.

58
00:03:34,298 --> 00:03:36,216
Da, iar eu am renunțat la baluri.

59
00:03:38,218 --> 00:03:39,261
La dansuri, omule.

60
00:03:40,721 --> 00:03:43,223
Băieți, nu vă mai certați pe mine.

61
00:03:45,142 --> 00:03:48,020
Nu merg cu niciunul dintre voi.
Îmi găsesc singură partener.

62
00:03:48,103 --> 00:03:50,189
Wikipedia spune că balul debutantelor cere

63
00:03:50,272 --> 00:03:53,150
instrucțiuni de morală
și etichetă socială.

64
00:03:53,776 --> 00:03:55,152
Mă duc să înot.

65
00:03:55,861 --> 00:03:57,655
I-ar prinde bine puțină etichetă.

66
00:03:58,697 --> 00:03:59,740
Fără supărare, Beck,

67
00:03:59,823 --> 00:04:02,868
un club nu e cel mai bun loc
pentru a preda morala.

68
00:04:02,952 --> 00:04:04,203
Vremurile s-au schimbat.

69
00:04:04,286 --> 00:04:07,831
O fată care debutează în sezonul ăsta
își aduce iubita,

70
00:04:07,915 --> 00:04:09,917
iar clubul n-are nimic împotrivă.

71
00:04:10,000 --> 00:04:11,752
Ce progresist din partea lor!

72
00:04:12,419 --> 00:04:14,088
Poftim, Belly.

73
00:04:15,047 --> 00:04:18,133
Grăbește-te. Avem de făcut cumpărături.

74
00:04:18,217 --> 00:04:21,053
Nu e ca și cum aș fi făcut ceva azi.

75
00:04:34,316 --> 00:04:35,651
- Poftim!
- Mulțumesc!

76
00:04:41,865 --> 00:04:42,700
Nu?

77
00:04:46,453 --> 00:04:47,871
- Îmi place asta.
- Asta?

78
00:04:53,210 --> 00:04:54,503
Nu prea cred.

79
00:04:59,508 --> 00:05:00,467
E drăguță.

80
00:05:01,593 --> 00:05:02,428
Da!

81
00:05:06,098 --> 00:05:07,016
Măi să fie!

82
00:05:11,937 --> 00:05:16,483
Bine, se numesc „pălărioare”
și toate fetele poartă una.

83
00:05:17,234 --> 00:05:18,110
Serios?

84
00:05:18,819 --> 00:05:19,653
Serios.

85
00:05:20,446 --> 00:05:21,947
Nu știu ce să zic despre asta.

86
00:05:22,031 --> 00:05:23,032
Haide.

87
00:05:25,659 --> 00:05:26,493
Haide!

88
00:05:30,956 --> 00:05:33,584
- O, nu.
- Categoric nu. Pune aia deoparte.

89
00:05:43,469 --> 00:05:44,428
Următoarea.

90
00:05:44,511 --> 00:05:46,430
- Gata?
- O, Doamne.

91
00:05:50,809 --> 00:05:51,852
- Nu.
- Ce?

92
00:05:51,935 --> 00:05:52,770
Pe bune?

93
00:05:53,187 --> 00:05:54,438
Ce-am făcut?

94
00:05:55,355 --> 00:05:56,565
- Vai!
- Ești bine?

95
00:06:05,491 --> 00:06:07,201
Doamne!

96
00:06:08,744 --> 00:06:11,163
Da, e ceva.

97
00:06:11,663 --> 00:06:15,125
- Arăți ca o prințesă.
- Arată ca Zâna Măseluță.

98
00:06:15,209 --> 00:06:18,253
Uită-te la acest detaliu.

99
00:06:19,296 --> 00:06:21,840
O să le sară ochii din orbite

100
00:06:21,924 --> 00:06:23,383
când o văd pe fata noastră.

101
00:06:23,467 --> 00:06:25,427
Te iubesc mult, dar ești ridicolă.

102
00:06:25,511 --> 00:06:28,514
Te iubesc foarte mult,
și știu că sunt ridicolă.

103
00:06:28,597 --> 00:06:30,265
Sau ce zici de asta?

104
00:06:31,350 --> 00:06:33,519
Nu. Asta e mult prea simplă.

105
00:06:34,561 --> 00:06:36,814
Dar pare mai în ton cu Belly.

106
00:06:36,897 --> 00:06:39,525
Laur, crede-mă. Fetele se gătesc ca lumea.

107
00:06:51,537 --> 00:06:52,579
Bună, Jeremiah.

108
00:06:53,330 --> 00:06:54,248
Bună, Gigi.

109
00:06:54,915 --> 00:06:57,042
Nu știam că lucrezi aici.

110
00:06:59,294 --> 00:07:02,005
Hei, Billy! Fără strâns de gât, bine?

111
00:07:03,465 --> 00:07:04,591
Jeremiah!

112
00:07:04,925 --> 00:07:06,677
Nu ai de gând să mă salvezi?

113
00:07:13,350 --> 00:07:14,309
Poftim.

114
00:07:15,394 --> 00:07:18,397
Mersi. Bucură-te de asta.
Nu uita să-i dai bacșiș chelneriței.

115
00:07:19,356 --> 00:07:21,150
Hei, ești în pauză, puștiule.

116
00:07:21,233 --> 00:07:22,234
Grozav. Mulțumesc.

117
00:07:25,487 --> 00:07:27,072
Sigur, da.

118
00:07:28,365 --> 00:07:30,659
Mi-ar plăcea să te duc la surfing cândva.

119
00:07:31,034 --> 00:07:31,910
La naiba!

120
00:07:33,203 --> 00:07:34,037
Amice.

121
00:07:35,581 --> 00:07:36,832
Ai dat-o în bară.

122
00:07:36,915 --> 00:07:38,876
Cum s-o dau deja în bară?

123
00:07:38,959 --> 00:07:42,045
Nimeni nu se mai cupleze cu tine
după ce ești văzut cu asta.

124
00:07:42,129 --> 00:07:45,632
Ar fi trebuit să fii salvamar cu mine.
Aproape nimeni nu se îneacă.

125
00:07:45,716 --> 00:07:47,217
Doamne, bine. Ei bine...

126
00:07:47,301 --> 00:07:51,597
Aleg plasa de păr, dacă asta înseamnă
că nu stau cu mama în primul an.

127
00:07:51,680 --> 00:07:52,681
- Da.
- În regulă.

128
00:07:52,764 --> 00:07:54,433
- Destul de corect.
- Vezi?

129
00:07:58,770 --> 00:08:00,147
Adaptează-te, Steven.

130
00:08:00,647 --> 00:08:01,940
Sunt doar ale noastre.

131
00:08:49,404 --> 00:08:50,447
Scumpule?

132
00:08:51,615 --> 00:08:53,533
- Hei, scumpule?
- Da?

133
00:08:53,617 --> 00:08:57,871
Te schimbi și ne întâlnim în spate?
Vreau să fac portretul tău întâi.

134
00:08:59,331 --> 00:09:00,290
De ce eu?

135
00:09:00,374 --> 00:09:02,626
Pentru că toți ceilalți au treabă.

136
00:09:09,841 --> 00:09:11,718
Și eu am treabă, mamă.

137
00:09:12,427 --> 00:09:15,472
Cred că poți acorda câteva ore mamei tale.

138
00:09:18,642 --> 00:09:19,685
Sigur.

139
00:09:19,768 --> 00:09:21,979
Grozav. Ne vedem afară în zece minute?

140
00:09:24,439 --> 00:09:26,733
- Ne vedem acolo.
- Pune-ți ceva frumos.

141
00:09:27,985 --> 00:09:28,902
O vezi?

142
00:09:30,112 --> 00:09:31,321
M-am cuplat cu ea.

143
00:09:31,571 --> 00:09:32,531
El. Salvamar?

144
00:09:33,573 --> 00:09:36,660
Și cea în albastru și tipul cu sprâncene.

145
00:09:37,828 --> 00:09:40,539
- Da.
- Ești o târfă.

146
00:09:40,622 --> 00:09:42,666
Pur și simplu îmi place să sărut.

147
00:09:42,749 --> 00:09:44,751
- Și să fiu drăguț cu oamenii.
- A, da?

148
00:09:47,421 --> 00:09:49,047
Dar pe ea n-am sărutat-o niciodată.

149
00:09:51,508 --> 00:09:52,968
Fă să rămână așa.

150
00:09:53,552 --> 00:09:57,014
Shayla e drăguță,
dar aș evita să mă las prins.

151
00:09:57,097 --> 00:09:59,391
Prins în ce?

152
00:09:59,558 --> 00:10:00,392
În toate astea.

153
00:10:00,851 --> 00:10:02,978
Fetele în rochii de plajă
sunt slăbiciunea mea,

154
00:10:03,061 --> 00:10:05,605
dar n-o să mă convingă niciuna
să îi fiu partener la bal.

155
00:10:05,689 --> 00:10:09,735
Dacă Shayla te întreabă și tu accepți,
îți distrugi toată vara.

156
00:10:11,069 --> 00:10:14,698
Hei, Steven. Avem nevoie de ajutoare
la ceaiul debutantelor! Se plătește dublu.

157
00:10:15,073 --> 00:10:16,658
- Haide.
- Bine. Da.

158
00:10:16,742 --> 00:10:18,452
- Du-te și câștigă.
- Da, domnule.

159
00:10:18,535 --> 00:10:19,369
Noroc.

160
00:10:29,838 --> 00:10:31,089
- Mulțumesc, mamă.
- Cu plăcere.

161
00:10:33,508 --> 00:10:34,384
Belly?

162
00:10:35,635 --> 00:10:37,971
Vreau doar să știi, dacă nu-ți place

163
00:10:38,055 --> 00:10:40,515
sau dacă fetele sunt rele,
ori mâncarea e proastă,

164
00:10:40,599 --> 00:10:43,560
poți să-mi trimiți un mesaj.
Promit că nu zic „Ți-am spus eu”.

165
00:10:43,643 --> 00:10:45,687
- O să fiu bine.
- Fă-mi pe plac.

166
00:10:46,271 --> 00:10:49,149
- Folosește codul nostru. Vin imediat.
- Mamă.

167
00:10:49,232 --> 00:10:51,109
Îl mai știi? De când erai mică.

168
00:10:51,860 --> 00:10:53,487
Jelly Belly cu lămâie.

169
00:10:55,280 --> 00:10:56,281
Distracție plăcută.

170
00:11:07,167 --> 00:11:08,001
Bună!

171
00:11:10,962 --> 00:11:11,880
Jeremiah.

172
00:11:15,467 --> 00:11:17,094
Doamne!

173
00:11:17,677 --> 00:11:19,763
Belly! Nici nu te-am recunoscut.

174
00:11:21,598 --> 00:11:22,849
Spune drept.

175
00:11:23,392 --> 00:11:24,726
Arăt ca o prostănacă?

176
00:11:28,397 --> 00:11:30,690
Nu. Arăți bine.

177
00:11:31,775 --> 00:11:33,193
Dă-mi voie să te conduc.

178
00:11:35,028 --> 00:11:35,904
Ce e?

179
00:11:37,447 --> 00:11:38,907
- Nimic.
- Să mergem!

180
00:11:38,990 --> 00:11:40,826
Ăia sunt ananași?

181
00:11:41,201 --> 00:11:42,536
- Ananași?
- Da.

182
00:11:42,619 --> 00:11:44,746
Nu. Ai mai văzut flori?

183
00:11:44,830 --> 00:11:48,542
Da, dar ăla e sigur ananas.

184
00:11:49,000 --> 00:11:50,794
Frumoasă rochie cu ananași.

185
00:11:51,461 --> 00:11:55,132
Dacă au fursecuri cu căpșuni sau zmeură,

186
00:11:55,215 --> 00:11:57,134
- ... sunt mortale.
- Bine.

187
00:11:57,217 --> 00:12:01,513
Nu am crezut
că o să te văd vreodată cu pălărioară.

188
00:12:13,400 --> 00:12:14,484
Jeremiah.

189
00:12:14,985 --> 00:12:15,861
Paige.

190
00:12:17,821 --> 00:12:19,030
Unde ți-e tricoul?

191
00:12:20,407 --> 00:12:21,867
Întotdeauna e o plăcere.

192
00:12:23,326 --> 00:12:26,413
Ea e Belly. Adică, Isabel Conklin.

193
00:12:26,580 --> 00:12:29,499
Tânăra de care ți-a zis mama.
Viitoarea mea soție.

194
00:12:32,085 --> 00:12:33,170
A întârziat.

195
00:12:33,587 --> 00:12:34,754
Îmi pare foarte rău.

196
00:12:35,755 --> 00:12:37,090
Ești la masa doi.

197
00:12:38,884 --> 00:12:42,012
Sunt sandvișuri cu brie,
gem de smochine și prosciutto?

198
00:12:42,095 --> 00:12:43,138
Să nu îndrăznești.

199
00:12:43,221 --> 00:12:44,264
Bine.

200
00:12:44,723 --> 00:12:46,933
Jeremiah, alea sunt pentru fete!

201
00:12:47,017 --> 00:12:49,269
Doar unul. Să le dai pe spate.

202
00:12:53,815 --> 00:12:57,777
Doamne! E fata pe care Conrad
o săruta la focul de tabără.

203
00:12:58,987 --> 00:13:00,906
Iar asta e fata cu care era Steven.

204
00:13:03,033 --> 00:13:04,201
Să-mi trag una!

205
00:13:11,249 --> 00:13:12,125
Bună!

206
00:13:13,084 --> 00:13:13,919
Bună.

207
00:13:19,716 --> 00:13:20,550
Salut.

208
00:13:20,634 --> 00:13:22,135
Jelly Belly cu lămâie.

209
00:13:22,552 --> 00:13:24,346
- Bună!
- Bună!

210
00:13:25,764 --> 00:13:27,140
E de seara trecută?

211
00:13:27,891 --> 00:13:29,809
- Da.
- Stai, lasă-mă să rezolv.

212
00:13:35,774 --> 00:13:37,776
- Cred că s-a rezolvat.
- Mulțumesc.

213
00:14:01,007 --> 00:14:02,008
Deci...

214
00:14:03,343 --> 00:14:04,386
Ce mai face Nicole?

215
00:14:06,388 --> 00:14:08,890
Mamă, putem să nu facem asta?

216
00:14:10,642 --> 00:14:14,354
Mi-ai zis să vin și să pozez
pentru portret, iar eu sunt aici,

217
00:14:14,437 --> 00:14:18,149
stau, și sunt foarte mulțumit să fiu aici,

218
00:14:18,233 --> 00:14:21,403
dar putem să nu facem din asta
o sesiune de apropiere? Te rog.

219
00:14:21,486 --> 00:14:25,699
Scuză-mă că încerc să mă apropii
de fiul meu înainte să plece un an.

220
00:14:37,586 --> 00:14:40,088
Belly arăta foarte bine în rochia nouă.

221
00:14:49,264 --> 00:14:53,685
Uite, dacă vrei să-ți petreci vara
ursuz, nu te pot opri, dar...

222
00:14:54,769 --> 00:14:58,023
Gata cu somnul până la 14.00.
Gata cu băutul peste zi.

223
00:14:58,106 --> 00:15:01,026
Vreau să faci ceva productiv.

224
00:15:04,904 --> 00:15:06,239
Îți iei o slujbă.

225
00:15:09,159 --> 00:15:10,118
Sigur.

226
00:15:11,786 --> 00:15:12,662
Grozav.

227
00:15:15,832 --> 00:15:16,916
Acum stai nemișcat.

228
00:15:18,376 --> 00:15:19,377
Spatele drept.

229
00:15:21,212 --> 00:15:24,841
I-am spus mamei că o să fac asta
dacă pot s-o aduc pe iubita mea.

230
00:15:24,924 --> 00:15:29,054
Am crezut că așa scap, dar cei de la club
au fost surprinzător de calmi.

231
00:15:29,137 --> 00:15:30,597
Sincer, sunt șocată.

232
00:15:30,680 --> 00:15:31,890
- Da.
- La propriu.

233
00:15:31,973 --> 00:15:35,435
Dara, mă așteptam să sară din tufișuri
o tabără de convertire.

234
00:15:35,518 --> 00:15:39,064
Nu! Lesbienele și debutantele
sunt idei care contrastează.

235
00:15:39,147 --> 00:15:42,192
- Prostii.
- Dar Cousins adoră să pară progresist.

236
00:15:42,275 --> 00:15:44,611
Crede-mă. Familia mea face asta întruna.

237
00:15:44,694 --> 00:15:47,364
- Ce nu facem pentru facultate.
- Nebunie.

238
00:15:47,447 --> 00:15:49,741
Nicio grijă, Marisa.
O să fii primită peste tot.

239
00:15:49,824 --> 00:15:51,117
Unde faci cerere?

240
00:15:51,951 --> 00:15:55,080
Ca de obicei. Fiecare facultate de top,
mai puțin Cornell.

241
00:15:55,163 --> 00:15:56,498
Ithaca e atât de sumbră.

242
00:15:57,082 --> 00:15:58,667
Știu. Dar tu?

243
00:16:00,293 --> 00:16:03,463
Belly e abia într-a X-a. Nu?
Așa mi-a spus Conrad.

244
00:16:03,546 --> 00:16:06,091
Da. La toamnă sunt într-a XI-a.

245
00:16:06,174 --> 00:16:08,843
Asta este prima ta vară aici, în Cousins?

246
00:16:09,219 --> 00:16:11,846
Nu, vin aici de când mă știu.

247
00:16:11,930 --> 00:16:15,392
Da. E prietenă de familie
cu Conrad și Jeremiah.

248
00:16:15,934 --> 00:16:20,230
Deci, tu și Jeremiah sunteți pe felie?
Ai de gând să-l iei la bal?

249
00:16:20,855 --> 00:16:23,024
O, Doamne! Încetează, Geeg!

250
00:16:23,108 --> 00:16:24,192
Am întrebat doar.

251
00:16:24,275 --> 00:16:27,362
Practic sunt rude.
Nu trebuie să-ți faci griji.

252
00:16:27,445 --> 00:16:28,488
Nu-mi fac griji.

253
00:16:28,571 --> 00:16:31,074
Sigur. Continuă să-ți spui asta, iubito.

254
00:16:31,157 --> 00:16:35,203
Gigi a fost în limbă după Jeremiah...

255
00:16:35,286 --> 00:16:36,913
De când are pătrățele.

256
00:16:36,996 --> 00:16:39,416
Carouri. Joc de cuvinte
intenționat. Carouri.

257
00:16:39,499 --> 00:16:41,918
Relaxează-te. Nu mă atrage
Jeremiah Fisher.

258
00:16:42,001 --> 00:16:45,880
- Și tu i-ai observat abdomenul?
- Ei i se scurg ochii după chelner.

259
00:16:45,964 --> 00:16:47,757
E fratele lui Belly.

260
00:16:47,841 --> 00:16:49,134
Dumnezeule!

261
00:16:50,510 --> 00:16:51,720
- Serios?
- E scârbos.

262
00:16:51,803 --> 00:16:56,474
Deci, cum e să trăiești cu Jeremiah
și Conrad? Conrad e atât de misterios.

263
00:17:02,564 --> 00:17:04,107
- E...
- Bună, debutantelor.

264
00:17:34,179 --> 00:17:37,390
Întâi niște chestii organizatorice.

265
00:17:37,474 --> 00:17:40,101
Ne așteaptă multe în acest sezon.

266
00:17:40,602 --> 00:17:44,731
Am înțeles că unele dintre voi cred
că debutul este ceva depășit.

267
00:17:44,814 --> 00:17:47,984
E ceva la care participați
pentru a face pe plac familiei.

268
00:17:48,359 --> 00:17:51,362
Dar balul debutantelor din Cousins
face parte din istorie.

269
00:17:52,071 --> 00:17:54,741
Venerat, dar în continuă evoluție,

270
00:17:55,158 --> 00:17:58,953
reprezintă o tradiție
pe care o veți transmite fiicelor voastre.

271
00:17:59,454 --> 00:18:02,415
E un ritual care marchează trecerea

272
00:18:02,499 --> 00:18:05,668
de la adolescență la maturitate.

273
00:18:06,544 --> 00:18:08,838
Una se încheie, cealaltă începe.

274
00:18:10,089 --> 00:18:13,510
E o călătorie făcută
de generații de femei înaintea voastră.

275
00:18:13,593 --> 00:18:16,888
femei de la care puteți învăța,
care vă pot inspira.

276
00:18:17,472 --> 00:18:23,269
Debutantelor, la fiecare masă e o soră
mai mare care o să vă ghideze prin sezon.

277
00:18:23,812 --> 00:18:25,146
Prezentați-vă.

278
00:18:28,066 --> 00:18:29,275
Bună, surioară.

279
00:18:31,569 --> 00:18:32,403
Bună!

280
00:18:32,487 --> 00:18:34,781
Părinții m-au obligat s-o fac anul trecut,

281
00:18:34,864 --> 00:18:37,408
pentru că toate femeile
în familia mea au făcut-o,

282
00:18:37,492 --> 00:18:42,080
dar sora mea mai mare a fost grozavă
și am ajuns să mă distrez foarte mult.

283
00:18:42,580 --> 00:18:44,874
Deci, chiar nu trebuie să ai emoții.

284
00:18:45,875 --> 00:18:47,794
Bine? Vrei și tu?

285
00:18:51,756 --> 00:18:54,384
Nu, mulțumesc, sunt bine,
dar mă întorc imediat.

286
00:18:54,467 --> 00:18:55,635
- Bine.
- Scuze.

287
00:18:56,678 --> 00:18:58,179
Despre ce e vorba?

288
00:18:58,638 --> 00:18:59,472
Cam!

289
00:19:00,598 --> 00:19:02,725
Belly? Ce faci aici?

290
00:19:03,768 --> 00:19:05,478
Stai, ești debutantă?

291
00:19:06,020 --> 00:19:07,939
Da, cred că da, practic.

292
00:19:08,022 --> 00:19:09,315
Mișto. Frumos.

293
00:19:09,399 --> 00:19:12,735
Am fost ieri la debarcader,
dar nava ta plecase deja.

294
00:19:12,819 --> 00:19:13,862
Serios? Măi să fie!

295
00:19:13,945 --> 00:19:15,113
Dacă te-ai fi uitat în urmă,

296
00:19:15,196 --> 00:19:18,783
ai fi văzut o versiune transpirată a mea
privind melancolic după nava ta.

297
00:19:18,867 --> 00:19:20,785
Nu vrem să fii melancolică.

298
00:19:20,869 --> 00:19:23,121
Prea târziu. Melancolia s-a instalat.

299
00:19:23,204 --> 00:19:25,123
- Nu!
- S-ar putea să fiu melancolică pe veci.

300
00:19:26,124 --> 00:19:29,419
Crezi că un film în aer liber
cu mine în seara asta

301
00:19:29,502 --> 00:19:31,504
îți poate alina melancolia?

302
00:19:32,839 --> 00:19:34,924
- Da, cred că da.
- Super.

303
00:19:35,967 --> 00:19:38,511
Stai să-ți dau ăsta.

304
00:19:38,595 --> 00:19:40,972
Poți să-ți treci informațiile?

305
00:19:44,225 --> 00:19:45,435
Ar trebui să fie bine.

306
00:19:45,518 --> 00:19:47,604
- Poftim.
- Drăguț. Super.

307
00:19:47,687 --> 00:19:48,563
Da.

308
00:19:48,646 --> 00:19:50,690
- Ne vedem mai târziu. Pa.
- Pa.

309
00:19:50,773 --> 00:19:52,191
Distracție plăcută! Pe curând!

310
00:20:07,457 --> 00:20:11,127
Arăți foarte drăguț.
O să te distrezi bine în seara asta.

311
00:20:11,210 --> 00:20:12,795
Mergem să vedem un film.

312
00:20:14,047 --> 00:20:15,173
Arăți bine, scumpo.

313
00:20:16,758 --> 00:20:18,468
Nu pot să cred că au revenit bluzele.

314
00:20:18,551 --> 00:20:20,595
Mai știi că mi se părea super

315
00:20:20,678 --> 00:20:22,972
tricoul ăla din primul an de facultate?

316
00:20:23,473 --> 00:20:24,807
Distracție plăcută diseară.

317
00:20:26,851 --> 00:20:28,561
Nu vii cu noi?

318
00:20:30,855 --> 00:20:32,273
Nu ți-a spus Belly?

319
00:20:32,815 --> 00:20:34,067
Are o întâlnire.

320
00:20:34,817 --> 00:20:36,903
Îmi pare rău, mamă. Îl cheamă Cam.

321
00:20:36,986 --> 00:20:38,571
Mama lui lucrează la club.

322
00:20:38,655 --> 00:20:41,074
Un băiat foarte drăguț, foarte deștept.

323
00:20:41,157 --> 00:20:43,076
De nivelul Harvard.

324
00:20:46,412 --> 00:20:48,581
E în regulă. Bineînțeles că poți merge.

325
00:20:48,665 --> 00:20:52,168
Te-am târât la destule
sesiuni de autografe de-a lungul anilor.

326
00:20:52,251 --> 00:20:53,920
- Să ai o întâlnire grozavă!
- Mersi.

327
00:20:55,630 --> 00:20:57,632
Trebuie să vorbim despre consimțământ?

328
00:20:57,715 --> 00:20:58,675
Mamă!

329
00:21:05,014 --> 00:21:07,892
Nici eu n-aș fi vrut să merg.
Fără supărare.

330
00:21:07,976 --> 00:21:11,396
Nu mai fi așa de pesimistă.
O să-ți revină inspirația.

331
00:21:11,479 --> 00:21:13,356
Poate că am spus tot ce aveam de spus.

332
00:21:13,439 --> 00:21:15,274
Poate că nu mai am cărți în mine.

333
00:21:15,358 --> 00:21:17,485
Nu ai făcut nimic de când ai divorțat.

334
00:21:17,568 --> 00:21:20,780
Trebuie să ieși,
să umpli fântâna, să te distrezi.

335
00:21:20,863 --> 00:21:21,990
Să mergi la petreceri.

336
00:21:25,201 --> 00:21:26,035
Haide.

337
00:21:33,209 --> 00:21:34,335
Echipă completă.

338
00:21:34,419 --> 00:21:36,045
Bine, vin imediat.

339
00:21:37,630 --> 00:21:38,756
Ai văzut unul?

340
00:21:40,008 --> 00:21:41,259
- Am spart unul.
- Frumos.

341
00:21:41,342 --> 00:21:42,885
- Gata!
- Ne vedem mai târziu.

342
00:21:45,430 --> 00:21:46,347
La naiba!

343
00:21:47,557 --> 00:21:51,352
Glumești? Bine.
Abandonează jocul complet, Jer.

344
00:21:51,436 --> 00:21:54,313
Arăți sexy.

345
00:21:55,023 --> 00:21:56,774
Nu mai flirta cu sora mea.

346
00:21:56,858 --> 00:21:59,027
- Taci, Steven.
- Tu să taci.

347
00:22:00,361 --> 00:22:01,529
Arăți bine, totuși.

348
00:22:02,655 --> 00:22:04,657
Ne întâlnim acolo?

349
00:22:04,741 --> 00:22:08,327
Nu mă duc la librărie.
Mă duc la un film în aer liber.

350
00:22:08,745 --> 00:22:09,746
Cu cine?

351
00:22:10,747 --> 00:22:12,498
Amice, concentrează-te. Haide.

352
00:22:14,917 --> 00:22:16,210
Bine, pa!

353
00:22:19,547 --> 00:22:20,757
Vă prind din urmă.

354
00:22:36,189 --> 00:22:38,858
- Bună.
- Bună! Pari mai puțin melancolică.

355
00:22:38,941 --> 00:22:41,360
- Mă simt mai puțin melancolică.
- Bine.

356
00:22:42,820 --> 00:22:44,363
Ce film vedem?

357
00:22:44,447 --> 00:22:46,657
E un film vechi, Sabrina.

358
00:22:47,950 --> 00:22:50,453
Audrey Hepburn, doi frați.
Acel film Sabrina?

359
00:22:50,536 --> 00:22:52,497
- Cred că da.
- Îmi place filmul ăla.

360
00:22:52,580 --> 00:22:54,624
- Are recenzii foarte bune.
- Super.

361
00:22:54,707 --> 00:22:57,710
- Sunt sigură că da. Este foarte bun.
- Da? Bine.

362
00:23:01,672 --> 00:23:05,885
Și, așa cum a fost tradițional
în Long Island în ultimii 30 de ani,

363
00:23:06,302 --> 00:23:08,471
familia Larrabee dădea o petrecere.

364
00:23:09,180 --> 00:23:12,350
Nu a plouat niciodată
în seara petrecerii Larrabee.

365
00:23:12,934 --> 00:23:15,353
Familia Larrabee nu ar fi suportat asta.

366
00:23:15,686 --> 00:23:17,814
Erau patru Larrabee în total,

367
00:23:18,272 --> 00:23:20,942
tatăl, mama și doi fii.

368
00:23:22,485 --> 00:23:26,155
Maude și Oliver Larrabee
s-au căsătorit în 1906.

369
00:23:26,656 --> 00:23:30,576
Și printre numeroasele lor cadouri
de nuntă au fost o casă în New York

370
00:23:30,660 --> 00:23:32,370
și proprietatea asta pentru weekend.

371
00:23:32,453 --> 00:23:34,580
Sigur nu vrei ceva de băut?

372
00:23:34,664 --> 00:23:37,041
- Nu, sunt bine. Mersi.
- Pentru puțin.

373
00:23:38,960 --> 00:23:42,964
Linus Larrabee, fiul cel mare,
a absolvit Yale,

374
00:23:43,506 --> 00:23:45,633
unde colegii lui l-au votat

375
00:23:45,716 --> 00:23:50,096
„Omul cu cele mai multe șanse
de a lăsa facultății 50 de milioane”.

376
00:23:51,139 --> 00:23:55,810
Fratele lui, David, a trecut prin câteva
dintre cele mai bune colegii estice

377
00:23:55,893 --> 00:23:57,603
pentru perioade scurte.

378
00:23:58,813 --> 00:24:03,151
Și prin mai multe căsătorii,
pentru perioade și mai scurte.

379
00:24:04,193 --> 00:24:07,655
Acum are mare succes
ca jucător mediocru de polo

380
00:24:07,738 --> 00:24:09,949
și apare în evidențele
de impozite ale lui Linus

381
00:24:10,032 --> 00:24:12,451
cu o deducere de 600$.

382
00:24:15,037 --> 00:24:17,498
Viața era plăcută printre Larrabee,

383
00:24:17,582 --> 00:24:21,377
fiindcă în Long Island nu puteai fi
mai aproape de paradis decât atât.

384
00:24:25,673 --> 00:24:26,674
Nu le scăpa.

385
00:24:31,053 --> 00:24:33,097
Poți duce mai multe, nu?

386
00:24:53,034 --> 00:24:54,202
Mulțumesc.

387
00:24:58,664 --> 00:24:59,832
Chiar mi-a plăcut.

388
00:25:01,167 --> 00:25:02,376
Mi-ai citit cartea?

389
00:25:02,752 --> 00:25:05,421
Da, mi s-a părut foarte interesant

390
00:25:05,504 --> 00:25:08,758
cum ai făcut-o pe Iris
o povestitoare înșelătoare.

391
00:25:11,093 --> 00:25:12,136
În ce sens?

392
00:25:12,845 --> 00:25:15,723
Povestea spusă de ea despre căsnicia ei

393
00:25:15,806 --> 00:25:18,267
clar nu a fost adevărata poveste.

394
00:25:18,976 --> 00:25:21,687
Nu sunt sigură că e în întregime adevărat,
dar e-n regulă.

395
00:25:22,230 --> 00:25:24,607
Mă bucur să te cunosc.
Abia o aștept pe următoarea.

396
00:25:24,690 --> 00:25:25,650
Da, și eu.

397
00:25:27,318 --> 00:25:28,861
Deci, care este următoarea?

398
00:25:29,403 --> 00:25:30,947
Este vorba de navigație.

399
00:25:31,489 --> 00:25:33,991
Da. Un soi de epopee modernă.

400
00:25:34,951 --> 00:25:35,910
Navighezi?

401
00:25:36,452 --> 00:25:38,496
Ești surprinsă? Asta e...

402
00:25:38,579 --> 00:25:42,083
Oarecum. Credeam că ești
un hipster din Brooklyn.

403
00:25:43,042 --> 00:25:45,002
Oamenii mai zic „hipster”?

404
00:25:46,003 --> 00:25:46,837
Nu.

405
00:25:48,506 --> 00:25:50,549
Dar ai dreptate. Eu nu navighez.

406
00:25:50,633 --> 00:25:52,468
Încerc să învăț.

407
00:25:52,969 --> 00:25:54,178
Știi,

408
00:25:54,887 --> 00:25:57,807
îmi place să scriu despre lucruri
de care nu știu nimic,

409
00:25:57,890 --> 00:26:00,393
ca să mă cufund complet în lumi noi,

410
00:26:00,476 --> 00:26:04,146
și problema este...
Sunt complet pierdut pe mare.

411
00:26:09,193 --> 00:26:10,653
Îl vezi pe băiatul de colo?

412
00:26:11,654 --> 00:26:14,031
Cel care a tras Chardonnay toată seara.

413
00:26:14,115 --> 00:26:14,949
Conrad!

414
00:26:16,742 --> 00:26:17,702
Vino aici.

415
00:26:24,792 --> 00:26:28,129
Conrad, el e Cleveland.
Scrie o carte despre navigație,

416
00:26:28,212 --> 00:26:30,423
dar nu știe nimic despre asta.

417
00:26:31,132 --> 00:26:32,591
Conrad e un marinar grozav.

418
00:26:32,675 --> 00:26:34,760
Ai câștigat o regată anul trecut, nu?

419
00:26:34,844 --> 00:26:36,387
Am ieșit pe locul doi, dar...

420
00:26:39,265 --> 00:26:40,725
Și predai?

421
00:26:41,434 --> 00:26:43,561
Mi-ar prinde bine niște lecții.

422
00:26:49,150 --> 00:26:50,735
Mama te-a pus să faci asta?

423
00:26:51,444 --> 00:26:52,528
Ce? De ce?

424
00:26:54,739 --> 00:26:55,740
Tipic.

425
00:27:03,080 --> 00:27:04,498
Nu e prea vorbăreț.

426
00:27:05,458 --> 00:27:06,584
Se pare.

427
00:27:09,503 --> 00:27:11,088
- Poftim.
- Mulțumesc.

428
00:27:16,677 --> 00:27:19,263
Prostia asta e plictisitoare.
Putem merge undeva?

429
00:27:19,805 --> 00:27:20,848
Da, unde?

430
00:27:21,515 --> 00:27:22,850
Am putea merge în oraș.

431
00:27:23,267 --> 00:27:26,062
Luăm niște iarbă de la tipul
cu tatuajul Rainbow Dash?

432
00:27:26,145 --> 00:27:28,064
Nu, a fost arestat vara trecută.

433
00:27:28,147 --> 00:27:30,024
- Pe naiba! Serios?
- Da.

434
00:27:32,485 --> 00:27:34,737
Știi, am putea merge la film.

435
00:27:35,196 --> 00:27:36,030
E scârbos.

436
00:27:36,113 --> 00:27:39,825
Nu vreau s-o văd pe Belly
cu un puști pe bancheta din spate.

437
00:27:43,120 --> 00:27:44,038
Hei, de fapt...

438
00:27:46,832 --> 00:27:48,334
Să mergem la film.

439
00:27:48,918 --> 00:27:50,669
Stai. Vorbești serios?

440
00:27:51,337 --> 00:27:52,171
Da.

441
00:27:52,880 --> 00:27:53,923
De ce nu?

442
00:27:54,006 --> 00:27:55,800
- Da!
- Bine, frate.

443
00:27:56,467 --> 00:27:57,301
Tu conduci.

444
00:27:57,927 --> 00:27:59,053
- Da!
- Băieți.

445
00:27:59,720 --> 00:28:01,263
Sus! Haide!

446
00:28:14,110 --> 00:28:16,153
Pot să te întreb ceva?

447
00:28:16,654 --> 00:28:17,488
Da.

448
00:28:19,824 --> 00:28:21,075
De ce biologie marină?

449
00:28:23,577 --> 00:28:24,495
De ce nu?

450
00:28:25,621 --> 00:28:29,959
Cred că e o fază
prin care trec toți când sunt mici.

451
00:28:30,584 --> 00:28:32,086
Dar tu ai rămas la ea.

452
00:28:32,169 --> 00:28:35,840
Da. E o meduză
cu boala lui Benjamin Button.

453
00:28:37,758 --> 00:28:38,592
- Ce?
- Da.

454
00:28:39,635 --> 00:28:41,554
Oamenii de știință cred că e nemuritoare.

455
00:28:42,847 --> 00:28:44,348
Dar nimeni nu știe de ce.

456
00:28:44,682 --> 00:28:47,393
Chestia asta ar putea fi
leacul pentru cancer.

457
00:28:47,476 --> 00:28:49,812
Dar ce faci cu celulele meduzei?

458
00:28:50,646 --> 00:28:52,148
Nu știu. Tu știi?

459
00:28:52,231 --> 00:28:54,275
Nici eu nu știu. Nimeni nu știe.

460
00:28:55,234 --> 00:28:56,235
E o nebunie.

461
00:28:57,278 --> 00:28:59,029
Și cu anghilele?

462
00:29:00,072 --> 00:29:01,991
Nimeni nu știe cum se reproduc.

463
00:29:03,033 --> 00:29:03,868
Serios.

464
00:29:04,452 --> 00:29:07,163
Faptul că există anghile
este o anomalie absolută.

465
00:29:07,246 --> 00:29:08,372
- Serios?
- Da.

466
00:29:08,873 --> 00:29:09,957
O nebunie!

467
00:29:10,040 --> 00:29:14,295
Și oamenii nu știu
nici ce e pe fundul Gropii Marianelor.

468
00:29:16,922 --> 00:29:19,550
Sunt atât de multe
lucruri inexplicabile în ocean.

469
00:29:21,385 --> 00:29:23,762
Vreau să le pot explica. Simplu.

470
00:29:23,846 --> 00:29:24,889
- Absolut.
- Sigur.

471
00:29:27,141 --> 00:29:29,226
De ce te uiți așa la mine?

472
00:29:29,435 --> 00:29:33,022
Toată seara am avut
cel mai groaznic impuls de a face ceva.

473
00:29:33,105 --> 00:29:37,067
Nu te opune unui impuls, Sabrina.
Mai ales dacă e groaznic.

474
00:29:37,610 --> 00:29:38,861
Am să o fac.

475
00:29:38,944 --> 00:29:42,698
Înainte de seara trecută, sărutasem băieți
doar la jocul cu sticla.

476
00:29:42,781 --> 00:29:46,327
Nu în viața reală.
Nu pentru că amândoi voiam asta.

477
00:29:48,370 --> 00:29:52,541
Dar, după cum mă simt acum,
despre asta vorbește toată lumea.

478
00:29:56,295 --> 00:29:59,256
Poți să-mi aduci băutura aia?

479
00:29:59,340 --> 00:30:01,133
Un suc de cireșe sau ceva?

480
00:30:01,217 --> 00:30:02,718
Nicio problemă. Sună bine.

481
00:30:02,801 --> 00:30:04,678
- Mulțumesc.
- Mă întorc imediat.

482
00:30:12,228 --> 00:30:14,104
Ce naiba faceți?

483
00:30:14,188 --> 00:30:16,065
Prindem sfârșitul filmului preferat.

484
00:30:16,148 --> 00:30:18,359
Nu aveți niciun drept! Plecați!

485
00:30:18,442 --> 00:30:20,945
Belly, calmează-te, glumeam.

486
00:30:21,028 --> 00:30:23,906
Steven, dacă nu pleci, jur

487
00:30:23,989 --> 00:30:27,034
că le trimit tuturor din mașina asta
romanul tău despre Dramione.

488
00:30:29,578 --> 00:30:30,538
N-ai îndrăzni!

489
00:30:30,621 --> 00:30:33,958
A dedicat un întreg capitol
baghetei lui Draco.

490
00:30:34,041 --> 00:30:36,168
- Frate! Steven.
- O, Doamne.

491
00:30:36,252 --> 00:30:38,337
- Zău așa!
- Nu te rușina. Draco e sexy.

492
00:30:38,420 --> 00:30:39,797
- Termină!
- Serios...

493
00:30:41,048 --> 00:30:42,174
vă rog să plecați.

494
00:30:45,678 --> 00:30:47,555
- Să mergem, băieți.
- Ce?

495
00:30:47,638 --> 00:30:49,223
- Glumești?
- Demarează!

496
00:30:49,306 --> 00:30:51,684
Tu ai vrut să vii, Conrad.

497
00:30:53,018 --> 00:30:56,564
Se pare că mi-a scăpat ceva.
Vrei să o iei de la capăt?

498
00:30:56,647 --> 00:31:01,193
Acum, dră McCardle. Elizabeth,
urăsc că-ți dau vestea asta,

499
00:31:01,277 --> 00:31:04,071
dar chiar în clipa asta logodnicul tău,
David Larrabee...

500
00:31:04,154 --> 00:31:05,781
A întârziat, ca de obicei.

501
00:31:10,744 --> 00:31:13,038
Bună seara. Bună, iubito.

502
00:31:13,622 --> 00:31:16,208
- Suc de cireșe pentru tine.
- Mulțumesc mult.

503
00:31:16,292 --> 00:31:17,209
Pentru puțin.

504
00:31:20,713 --> 00:31:21,547
Cum este?

505
00:31:22,089 --> 00:31:23,132
E bun.

506
00:31:32,308 --> 00:31:33,767
Ce pui la cale, scumpule?

507
00:31:34,393 --> 00:31:35,769
Shayla - Ce zici de seara asta?
Ne putem întâlni.

508
00:31:35,853 --> 00:31:37,104
Spune-mi mai multe... Pe plajă în 5 minute

509
00:31:37,771 --> 00:31:39,189
Mă joc.

510
00:31:39,273 --> 00:31:41,525
Nu sta până târziu.
Ai de lucru mâine devreme.

511
00:31:41,609 --> 00:31:42,901
În regulă, mamă. Promit.

512
00:32:13,766 --> 00:32:16,685
Am avut o seară bună. Tu?

513
00:32:17,728 --> 00:32:20,397
M-am distrat, da.

514
00:32:20,481 --> 00:32:24,026
Cred că eram deshidratată mai devreme.

515
00:32:24,109 --> 00:32:25,152
Bine.

516
00:32:26,445 --> 00:32:28,656
Ești hidratată acum?

517
00:32:29,114 --> 00:32:30,240
Da, foarte.

518
00:32:32,868 --> 00:32:35,079
Nu vreau ca seara asta să se termine.

519
00:32:37,039 --> 00:32:38,082
Pot să...

520
00:32:39,166 --> 00:32:41,126
Ar fi în regulă dacă...

521
00:32:41,210 --> 00:32:43,003
- Da.
- Pot?

522
00:32:57,726 --> 00:33:01,605
- Da, bună idee! Să scăpăm de ele.
- M-am gândit...

523
00:33:28,799 --> 00:33:31,885
CER VESTIC - UN ROMAN
CLEVELAND CASTILLO

524
00:33:50,946 --> 00:33:53,532
Steven, știu că e cam jalnic,

525
00:33:53,615 --> 00:33:55,951
dar cred că ne-am distra împreună.

526
00:33:56,660 --> 00:33:58,412
Vrei să fii partenerul meu la bal?

527
00:34:03,125 --> 00:34:04,042
Da.

528
00:34:06,754 --> 00:34:08,422
Da, cu siguranță.

529
00:34:33,906 --> 00:34:35,491
- Pa!
- Pa!

530
00:34:41,872 --> 00:34:43,332
- Vise plăcute!
- Pa.

531
00:34:53,175 --> 00:34:54,510
Cum a fost întâlnirea ta sexy?

532
00:34:55,469 --> 00:34:56,553
Pardon?

533
00:34:57,638 --> 00:35:00,307
Bine, calmează-te. Ne distram și noi.

534
00:35:00,390 --> 00:35:02,059
Sunteți niște dobitoci.

535
00:35:02,142 --> 00:35:03,352
Belly, zău așa!

536
00:35:04,978 --> 00:35:09,358
Am vrut doar să merg la film în aer liber
cu un băiat care mi se pare drăguț,

537
00:35:09,441 --> 00:35:12,361
și a trebuit
să veniți voi să stricați tot!

538
00:35:12,444 --> 00:35:16,198
Am stricat noi totul,
fiindcă am apărut două minute? Pe bune?

539
00:35:17,157 --> 00:35:18,200
Maturizează-te, Belly.

540
00:35:20,494 --> 00:35:22,663
De ce nu m-ați lăsat în pace
măcar de data asta?

541
00:35:24,706 --> 00:35:27,042
Recunoaște! Știai ce faci.

542
00:35:28,252 --> 00:35:29,545
Ce făceam?

543
00:35:31,004 --> 00:35:32,798
Îmi aminteai că exiști.

544
00:35:33,632 --> 00:35:35,968
Nu știu despre ce vorbești.

545
00:35:36,051 --> 00:35:38,178
Ți-a păsat unde sunt. Cu cine sunt.

546
00:35:38,262 --> 00:35:39,471
Nu, deloc.

547
00:35:40,722 --> 00:35:42,140
- Nu-mi pasă.
- Nu mai minți!

548
00:35:42,224 --> 00:35:45,394
- Nu mai fi așa de infantilă!
- Și tu ești vreun adult?

549
00:35:45,477 --> 00:35:49,147
Ai petrecut seara de sâmbătă stricându-mi
prima întâlnire ca să te distrezi.

550
00:35:56,321 --> 00:35:58,490
Bine. Uită de asta.

551
00:36:00,909 --> 00:36:03,287
De ce nu te duci să fumezi niște iarbă?

552
00:36:03,370 --> 00:36:06,039
De ce nu te duci
să te mai uiți puțin în oglindă?

553
00:36:09,293 --> 00:36:11,837
Mă întreb dacă așa mor toate amorurilor.

554
00:36:12,462 --> 00:36:14,423
Cu un scâncet, încet,

555
00:36:14,506 --> 00:36:16,174
și apoi, pur și simplu...

556
00:36:16,842 --> 00:36:17,801
dispar.

557
00:38:08,328 --> 00:38:10,330
Subtitrarea: Anca Tach

558
00:38:10,414 --> 00:38:12,416
redactor
Cristian Brînză

