1
00:00:08,843 --> 00:00:11,762
我变漂亮的那个夏天

2
00:00:38,456 --> 00:00:39,874
天啊 好吧

3
00:00:45,379 --> 00:00:49,133
有时候感觉好像不论我多么努力

4
00:00:49,216 --> 00:00:50,426
我总是不断

5
00:00:51,427 --> 00:00:52,928
错过那艘船

6
00:01:12,531 --> 00:01:14,742
画我们的半身画像时
我们必须真坐着吗？

7
00:01:14,825 --> 00:01:17,661
她就不能看着手机上的照片吗？

8
00:01:17,745 --> 00:01:18,871
好了 让开

9
00:01:18,954 --> 00:01:20,456
怎么了？为什么？

10
00:01:21,123 --> 00:01:24,502
她需要看着本人
才能描绘出你们的神韵

11
00:01:24,585 --> 00:01:27,087
留住你们青春洋溢、充满希望的模样

12
00:01:28,839 --> 00:01:29,757
这是她说的

13
00:01:30,508 --> 00:01:33,969
其实 康拉德没有希望 他很绝望

14
00:01:34,428 --> 00:01:37,223
但我的宿醉醒酒思慕雪？
它能治愈一切

15
00:01:37,306 --> 00:01:39,183
能麻烦你快点吗？

16
00:01:39,266 --> 00:01:41,310
你睡着就行 好吗？

17
00:01:41,769 --> 00:01:43,979
-说真的 史蒂文 让开
-别啊

18
00:01:44,063 --> 00:01:46,982
工序很精密
你沉重的呼吸会破坏蛋黄

19
00:01:47,066 --> 00:01:49,985
-好吧
-她以前画你们的时候 你们还小

20
00:01:50,069 --> 00:01:52,780
现在你们长大了
让她画一些半身画像挺好的

21
00:01:52,863 --> 00:01:55,241
等我老了 我确信到时候会有

22
00:01:55,324 --> 00:01:58,661
全息图或其他什么
能让我看到自己的东西

23
00:02:02,748 --> 00:02:04,458
就坐下来被画就行

24
00:02:04,542 --> 00:02:06,168
我可没看到康拉德抱怨

25
00:02:06,252 --> 00:02:08,629
等他清醒以后 他会抱怨的

26
00:02:08,712 --> 00:02:10,548
嘿 给你

27
00:02:11,507 --> 00:02:13,300
-快点 抓紧
-谢谢

28
00:02:13,384 --> 00:02:16,762
-我第一天上班不能迟到
-不会的 我们不会迟到

29
00:02:16,846 --> 00:02:17,888
加油 兄弟！

30
00:02:17,972 --> 00:02:20,683
乡村俱乐部的那些婴儿潮一代
会疯狂给我小费

31
00:02:20,766 --> 00:02:22,518
他们不会知道是什么征服了他们

32
00:02:22,601 --> 00:02:24,144
-史蒂文 我发誓
-怎么了？

33
00:02:24,228 --> 00:02:26,647
别这样 劳瑞尔 我兄弟得赚钱

34
00:02:26,730 --> 00:02:27,773
谢谢

35
00:02:29,233 --> 00:02:30,234
早上好

36
00:02:30,568 --> 00:02:32,194
柏莉 你去哪儿了？

37
00:02:32,278 --> 00:02:33,696
那是瘀伤吗？

38
00:02:34,989 --> 00:02:36,699
我撞到人了

39
00:02:36,782 --> 00:02:39,910
-你撞到人了？
-看起来没那么糟糕

40
00:02:41,912 --> 00:02:42,955
麦片？

41
00:02:43,289 --> 00:02:44,790
-好啊 给我
-没问题

42
00:02:46,166 --> 00:02:47,209
我的天啊！

43
00:02:49,587 --> 00:02:51,630
柏莉要成为元媛

44
00:02:52,256 --> 00:02:54,884
-这不算什么大事
-抱歉 柏莉吗？

45
00:02:55,217 --> 00:02:58,345
-我妹妹？就那货色？
-闭嘴吧 白痴

46
00:02:58,429 --> 00:03:01,181
会很有趣的 你等着就好

47
00:03:01,265 --> 00:03:03,642
有茶、拍卖

48
00:03:03,726 --> 00:03:06,937
当然 还有舞会
你需要排练…我得把这写下来

49
00:03:08,022 --> 00:03:09,273
我们得去购物

50
00:03:10,149 --> 00:03:12,318
这听起来很贵啊

51
00:03:12,902 --> 00:03:15,946
别担心 劳瑞尔
我付钱 毕竟是我的主意

52
00:03:16,030 --> 00:03:19,241
另外 为了你的售书派对
我们还要给你做造型呢 所以…

53
00:03:19,325 --> 00:03:23,037
柏莉 你确定要这样做吗？
这看起来不像你风格

54
00:03:23,120 --> 00:03:24,079
确实不像

55
00:03:24,663 --> 00:03:27,458
康拉德 你能多给点支持吗？

56
00:03:28,083 --> 00:03:32,171
现在 你们当中谁要当柏莉的舞会男伴？

57
00:03:32,463 --> 00:03:34,214
我不当 去年我当过了

58
00:03:34,298 --> 00:03:36,216
我发过誓不干那种事了

59
00:03:38,218 --> 00:03:39,261
我意思是说舞会 兄弟

60
00:03:40,721 --> 00:03:43,223
哇 大家伙 别再为我争风吃醋了

61
00:03:45,142 --> 00:03:48,020
你俩我谁都不跟
我会找到自己的约会对象

62
00:03:48,103 --> 00:03:50,189
维基百科说参加元媛舞会

63
00:03:50,272 --> 00:03:53,150
需要接受道德和社交礼仪教育

64
00:03:53,776 --> 00:03:55,152
我要去游泳

65
00:03:55,861 --> 00:03:57,655
她确实应该学一些礼仪

66
00:03:58,697 --> 00:03:59,740
无意冒犯 贝克

67
00:03:59,823 --> 00:04:02,868
但乡村俱乐部可不是教道德的最佳场所

68
00:04:02,952 --> 00:04:04,203
时代变了

69
00:04:04,286 --> 00:04:07,831
今年夏天 有个姑娘当元媛
要带女朋友当女伴

70
00:04:07,915 --> 00:04:09,917
而俱乐部对此毫不介意

71
00:04:10,000 --> 00:04:11,752
他们进步真大啊

72
00:04:12,419 --> 00:04:14,088
给你 柏莉宝贝

73
00:04:15,047 --> 00:04:18,133
快点 我们还得购物

74
00:04:18,217 --> 00:04:21,053
反正我工作也没有任何进展

75
00:04:34,316 --> 00:04:35,651
-请进
-谢谢

76
00:04:41,865 --> 00:04:42,700
对吧？

77
00:04:46,453 --> 00:04:47,871
-我喜欢那件
-这件？

78
00:04:53,210 --> 00:04:54,503
我觉得不好看

79
00:04:59,508 --> 00:05:00,467
非常漂亮

80
00:05:01,593 --> 00:05:02,428
很棒！

81
00:05:06,098 --> 00:05:07,016
我天呐！

82
00:05:11,937 --> 00:05:16,483
好了 它们叫小礼帽 所有姑娘们都会戴

83
00:05:17,234 --> 00:05:18,110
认真的？

84
00:05:18,819 --> 00:05:19,653
认真的

85
00:05:20,446 --> 00:05:21,947
这个就不要了吧

86
00:05:22,031 --> 00:05:23,032
来吧

87
00:05:25,659 --> 00:05:26,493
进来啊！

88
00:05:30,956 --> 00:05:33,584
-天啊 不
-绝对不行 拿走

89
00:05:43,469 --> 00:05:44,428
下一件

90
00:05:44,511 --> 00:05:46,430
-准备好了吗？
-天啊

91
00:05:50,809 --> 00:05:51,852
-不行
-怎么了？

92
00:05:51,935 --> 00:05:52,770
真的吗？

93
00:05:53,187 --> 00:05:54,438
我做了什么？

94
00:05:55,355 --> 00:05:56,565
-哦 天
-还好吗 亲爱的？

95
00:06:05,491 --> 00:06:07,201
我的天啊！

96
00:06:08,744 --> 00:06:11,163
挺漂亮的

97
00:06:11,663 --> 00:06:15,125
-你看起来像公主
-她看起来像牙仙

98
00:06:15,209 --> 00:06:18,253
看看那细节

99
00:06:19,296 --> 00:06:21,840
等大家看到咱家姑娘

100
00:06:21,924 --> 00:06:23,383
所有人都会看得目瞪口呆

101
00:06:23,467 --> 00:06:25,427
我爱你 但你太扯了

102
00:06:25,511 --> 00:06:28,514
我非常爱你 我也知道自己太扯了

103
00:06:28,597 --> 00:06:30,265
或者这件呢？

104
00:06:31,350 --> 00:06:33,519
不行 那件太素了

105
00:06:34,561 --> 00:06:36,814
但看起来确实更像柏莉的风格

106
00:06:36,897 --> 00:06:39,525
劳瑞 相信我 这些姑娘们会争奇斗艳

107
00:06:51,537 --> 00:06:52,579
嘿 杰里迈亚

108
00:06:53,330 --> 00:06:54,248
嘿 琪琪

109
00:06:54,915 --> 00:06:57,042
我不知道你在这里工作

110
00:06:59,294 --> 00:07:02,005
嘿 比利！不准勒人 好吗？

111
00:07:03,465 --> 00:07:04,591
杰里迈亚！

112
00:07:04,925 --> 00:07:06,677
你不准备救我吗？

113
00:07:13,350 --> 00:07:14,309
给你

114
00:07:15,394 --> 00:07:18,397
谢谢 享受吧 别忘了给女服务员小费

115
00:07:19,356 --> 00:07:21,150
嘿 你休息一下 孩子

116
00:07:21,233 --> 00:07:22,234
太好了 谢谢

117
00:07:25,487 --> 00:07:27,072
当然了 是的

118
00:07:28,365 --> 00:07:30,659
等有时间我愿意带你去冲浪

119
00:07:31,034 --> 00:07:31,910
我靠！

120
00:07:33,203 --> 00:07:34,037
兄弟

121
00:07:35,581 --> 00:07:36,832
你搞砸了

122
00:07:36,915 --> 00:07:38,876
我能搞砸什么啊？

123
00:07:38,959 --> 00:07:42,045
别人看到你这副模样
没人会对你产生兴趣

124
00:07:42,129 --> 00:07:45,632
你应该和我一起当救生员
几乎没有人落水

125
00:07:45,716 --> 00:07:47,217
天呐 好吧…

126
00:07:47,301 --> 00:07:51,597
只要能让我大一不和妈妈住一起
我愿意戴这个发网

127
00:07:51,680 --> 00:07:52,681
-真的
-好吧

128
00:07:52,764 --> 00:07:54,433
-有道理
-有道理吧？

129
00:07:58,770 --> 00:08:00,147
细细品一下 史蒂文

130
00:08:00,647 --> 00:08:01,940
这些都是我们的猎物

131
00:08:49,404 --> 00:08:50,447
亲亲？

132
00:08:51,615 --> 00:08:53,533
-嘿 亲？
-怎么了？

133
00:08:53,617 --> 00:08:57,871
你能换身衣服在外面等我吗？
我想先画你的半身画像

134
00:08:59,331 --> 00:09:00,290
为什么是我？

135
00:09:00,374 --> 00:09:02,626
因为其他人都有事情要做

136
00:09:09,841 --> 00:09:11,718
我也有事要做 妈

137
00:09:12,427 --> 00:09:15,472
我觉得你可以给你妈腾出几个小时

138
00:09:18,642 --> 00:09:19,685
当然了

139
00:09:19,768 --> 00:09:21,979
好的 那我们十分钟后外面见？

140
00:09:24,439 --> 00:09:26,733
-到时候见
-穿漂亮点

141
00:09:27,985 --> 00:09:28,902
你看到她了吗？

142
00:09:30,112 --> 00:09:31,321
和她勾搭上了

143
00:09:31,571 --> 00:09:32,531
他 救生员？

144
00:09:33,573 --> 00:09:36,660
那个穿蓝色的姑娘
和那个长眉毛的男人

145
00:09:37,828 --> 00:09:40,539
-真的
-你真淫荡 兄弟

146
00:09:40,622 --> 00:09:42,666
好吧 我就喜欢接吻

147
00:09:42,749 --> 00:09:44,751
-和别人融洽相处
-是吗？

148
00:09:47,421 --> 00:09:49,047
但是 从来没有亲过她

149
00:09:51,508 --> 00:09:52,968
好的 继续保持

150
00:09:53,552 --> 00:09:57,014
谢拉很漂亮 但我可不想陷进去

151
00:09:57,097 --> 00:09:59,391
陷进什么？

152
00:09:59,558 --> 00:10:00,392
陷进那一切

153
00:10:00,851 --> 00:10:02,978
穿背心裙的姑娘是我的软肋

154
00:10:03,061 --> 00:10:05,605
但我从来没有
让任何一位说服我成为男伴

155
00:10:05,689 --> 00:10:09,735
如果谢拉请你当男伴
你答应了 那你整个夏天都会被毁掉

156
00:10:11,069 --> 00:10:14,698
史蒂文 元媛茶会需要人手！工资双倍

157
00:10:15,073 --> 00:10:16,658
-来吧
-好的

158
00:10:16,742 --> 00:10:18,452
-去把那钱赚回来
-遵命 长官

159
00:10:18,535 --> 00:10:19,369
干杯

160
00:10:29,838 --> 00:10:31,089
-谢谢 妈妈
-好的

161
00:10:33,508 --> 00:10:34,384
柏莉？

162
00:10:35,635 --> 00:10:37,971
我就想告诉你 如果你讨厌这场活动

163
00:10:38,055 --> 00:10:40,515
或者姑娘们很刻薄 或者食物很糟糕

164
00:10:40,599 --> 00:10:43,560
你可以给我发短信
我保证不会说“我早告诉过你”

165
00:10:43,643 --> 00:10:45,687
-我没事的
-听我的话

166
00:10:46,271 --> 00:10:49,149
-用我们的密码短语 我会马上到
-妈

167
00:10:49,232 --> 00:10:51,109
你从小就记得 对吗？

168
00:10:51,860 --> 00:10:53,487
柠檬果冻柏莉

169
00:10:55,280 --> 00:10:56,281
玩得开心

170
00:11:07,167 --> 00:11:08,001
嘿！

171
00:11:10,962 --> 00:11:11,880
杰里迈亚

172
00:11:15,467 --> 00:11:17,094
我的天啊

173
00:11:17,677 --> 00:11:19,763
柏莉！我甚至都没认出你

174
00:11:21,598 --> 00:11:22,849
说实话

175
00:11:23,392 --> 00:11:24,726
我看起来像个傻子吗？

176
00:11:28,397 --> 00:11:30,690
没有 你看起来不错 挺漂亮的

177
00:11:31,775 --> 00:11:33,193
我带你过去

178
00:11:35,028 --> 00:11:35,904
怎么了？

179
00:11:37,447 --> 00:11:38,907
-没什么
-我们走！

180
00:11:38,990 --> 00:11:40,826
那些是菠萝吗？

181
00:11:41,201 --> 00:11:42,536
-菠萝？
-是啊

182
00:11:42,619 --> 00:11:44,746
不是 你以前见过花吗？

183
00:11:44,830 --> 00:11:48,542
我见过 但那是肯定是菠萝

184
00:11:49,000 --> 00:11:50,794
这件菠萝连衣裙很漂亮

185
00:11:51,461 --> 00:11:55,132
如果她们有草莓或者覆盆子一类的饼干

186
00:11:55,215 --> 00:11:57,134
-非常好吃
-好的

187
00:11:57,217 --> 00:12:01,513
我还是没想到
有一天我会看到你戴小礼帽

188
00:12:13,400 --> 00:12:14,484
杰里迈亚

189
00:12:14,985 --> 00:12:15,861
佩奇

190
00:12:17,821 --> 00:12:19,030
你的上衣呢？

191
00:12:20,407 --> 00:12:21,867
荣幸之至

192
00:12:23,326 --> 00:12:26,413
这位是柏莉 伊莎贝尔康克林

193
00:12:26,580 --> 00:12:29,499
就是我妈告诉过你的那个年轻姑娘
也是我未来的妻子

194
00:12:32,085 --> 00:12:33,170
她迟到了

195
00:12:33,587 --> 00:12:34,754
我非常抱歉

196
00:12:35,755 --> 00:12:37,090
你坐第二桌

197
00:12:38,884 --> 00:12:42,012
那些是带意大利熏火腿的
布里干酪和无花果酱三明治吗？

198
00:12:42,095 --> 00:12:43,138
你敢动

199
00:12:43,221 --> 00:12:44,264
好吧

200
00:12:44,723 --> 00:12:46,933
杰里迈亚 那些是给姑娘们准备的！

201
00:12:47,017 --> 00:12:49,269
就吃一个 把她们比下去

202
00:12:53,815 --> 00:12:57,777
天啊 那是康拉德在篝火旁亲的那个姑娘

203
00:12:58,987 --> 00:13:00,906
那是和史蒂文谈恋爱的姑娘

204
00:13:03,033 --> 00:13:04,201
我真倒霉

205
00:13:11,249 --> 00:13:12,125
大家好！

206
00:13:13,084 --> 00:13:13,919
你好

207
00:13:19,716 --> 00:13:20,550
嘿

208
00:13:20,634 --> 00:13:22,135
柠檬果冻柏莉

209
00:13:22,552 --> 00:13:24,346
-嘿
-你好！

210
00:13:25,764 --> 00:13:27,140
这是那天晚上的伤吗？

211
00:13:27,891 --> 00:13:29,809
-是的
-来 我补救一下

212
00:13:35,774 --> 00:13:37,776
-我觉得弄好了
-谢谢

213
00:14:01,007 --> 00:14:02,008
那么…

214
00:14:03,343 --> 00:14:04,386
妮可怎么样？

215
00:14:06,388 --> 00:14:08,890
妈 我们能不这样吗？

216
00:14:10,642 --> 00:14:14,354
你让我来配合你画半身画像 我来了

217
00:14:14,437 --> 00:14:18,149
我坐下了 我非常高兴来到这里

218
00:14:18,233 --> 00:14:21,403
但我们能别把这
变成一次增进感情的体验吗？拜托了

219
00:14:21,486 --> 00:14:25,699
请原谅我试图在儿子要离家一年之前
与他增进感情

220
00:14:37,586 --> 00:14:40,088
柏莉穿着新裙子真的很漂亮

221
00:14:49,264 --> 00:14:53,685
如果你想消沉地度过你的夏天
我拦不住你 但是…

222
00:14:54,769 --> 00:14:58,023
不能再睡到下午2点才起床
也不能再白天喝酒

223
00:14:58,106 --> 00:15:01,026
我想让你做一些有建设性的事情

224
00:15:04,904 --> 00:15:06,239
你要找一份工作

225
00:15:09,159 --> 00:15:10,118
当然

226
00:15:11,786 --> 00:15:12,662
很好

227
00:15:15,832 --> 00:15:16,916
现在 坐直了

228
00:15:18,376 --> 00:15:19,377
坐起来

229
00:15:21,212 --> 00:15:24,841
我告诉我妈
只有让我带上女朋友 我才参加

230
00:15:24,924 --> 00:15:29,054
我以为这一条肯定谈不拢
结果俱乐部对此居然出奇地淡定

231
00:15:29,137 --> 00:15:30,597
说实话 我很震惊

232
00:15:30,680 --> 00:15:31,890
-是啊
-真的很震惊

233
00:15:31,973 --> 00:15:35,435
达拉 我还以为他们
会给我搞个性倾向矫正营呢

234
00:15:35,518 --> 00:15:39,064
不！女同性恋和元媛舞会
根本就格格不入嘛

235
00:15:39,147 --> 00:15:42,192
-胡扯
-但考辛斯社区就爱装开明

236
00:15:42,275 --> 00:15:44,611
相信我 我家里人经常遇到这种事

237
00:15:44,694 --> 00:15:47,364
-一切都是为了大学申请
-太疯狂了

238
00:15:47,447 --> 00:15:49,741
别担心 玛丽莎 你哪儿都能上

239
00:15:49,824 --> 00:15:51,117
你在申请哪里？

240
00:15:51,951 --> 00:15:55,080
就那些平常的学校
除康奈尔以外的每所常春藤大学

241
00:15:55,163 --> 00:15:56,498
伊萨卡太荒凉了

242
00:15:57,082 --> 00:15:58,667
谁说不是呢 你呢？

243
00:16:00,293 --> 00:16:03,463
柏莉才上高二 对吧？
康拉德是这样跟我说的

244
00:16:03,546 --> 00:16:06,091
是的 今年秋天我就高三了

245
00:16:06,174 --> 00:16:08,843
那这是你来考辛斯的第一个夏天吗？

246
00:16:09,219 --> 00:16:11,846
不是的 我打从出生起
就年年往这里跑

247
00:16:11,930 --> 00:16:15,392
是的 她家与康拉德和杰里迈亚家是世交

248
00:16:15,934 --> 00:16:20,230
那你和杰里迈亚是认真的吗？
你要带他去参加舞会吗？

249
00:16:20,855 --> 00:16:23,024
我的天 收敛点 吉格

250
00:16:23,108 --> 00:16:24,192
一个问题而已

251
00:16:24,275 --> 00:16:27,362
他们就像兄妹一样 你不用担心

252
00:16:27,445 --> 00:16:28,488
我可不担心

253
00:16:28,571 --> 00:16:31,074
可不呢 你就继续这么哄自己吧 宝贝

254
00:16:31,157 --> 00:16:35,203
琪琪喜欢杰里迈亚…

255
00:16:35,286 --> 00:16:36,913
自从他有了腹肌

256
00:16:36,996 --> 00:16:39,416
当然了 我故意用了双关 绝对地

257
00:16:39,499 --> 00:16:41,918
别紧张 我不喜欢杰里迈亚费舍尔

258
00:16:42,001 --> 00:16:45,880
-是吗 但你却留意他的腹肌？
-她忙着视奸那位服务生呢

259
00:16:45,964 --> 00:16:47,757
姐妹 那可是柏莉的哥哥

260
00:16:47,841 --> 00:16:49,134
哦 天啊

261
00:16:50,510 --> 00:16:51,720
-真的吗？
-太恶心了

262
00:16:51,803 --> 00:16:56,474
和杰里迈亚和康拉德
一起生活是什么感觉？康拉德太神秘了

263
00:17:02,564 --> 00:17:04,107
-我…
-各位元媛们好

264
00:17:34,179 --> 00:17:37,390
有几件小事我想先说一下

265
00:17:37,474 --> 00:17:40,101
今年夏天我们有很多值得期待

266
00:17:40,602 --> 00:17:44,731
我知道你们当中
有些人可能认为元媛已经过时了

267
00:17:44,814 --> 00:17:47,984
你们这样做是为了取悦家里人

268
00:17:48,359 --> 00:17:51,362
但考辛斯的元媛舞会是历史传承

269
00:17:52,071 --> 00:17:54,741
备受尊崇 而且不断发展

270
00:17:55,158 --> 00:17:58,953
这是一项传统
未来某一天你们也会传给自己的女儿

271
00:17:59,454 --> 00:18:02,415
这场活动正式象征着

272
00:18:02,499 --> 00:18:05,668
你们从青少年时期步入成年

273
00:18:06,544 --> 00:18:08,838
一个时期结束 另一个时期开始

274
00:18:10,089 --> 00:18:13,510
在你们之前的几代女性
已经踏上过这趟旅程

275
00:18:13,593 --> 00:18:16,888
这些女性可以激励你们 供你们学习

276
00:18:17,472 --> 00:18:23,269
元媛们 每张桌子都坐了一位大姐姐
她们会指导你们这一季的事宜

277
00:18:23,812 --> 00:18:25,146
请自我介绍吧

278
00:18:28,066 --> 00:18:29,275
嘿 小姐姐

279
00:18:31,569 --> 00:18:32,403
嘿！

280
00:18:32,487 --> 00:18:34,781
去年是我父母逼我的

281
00:18:34,864 --> 00:18:37,408
因为我家里所有的女人都参加过

282
00:18:37,492 --> 00:18:42,080
但我当时的大姐姐很棒
我最后玩得很开心

283
00:18:42,580 --> 00:18:44,874
所以别紧张

284
00:18:45,875 --> 00:18:47,794
好吗？你要来点吗？

285
00:18:51,756 --> 00:18:54,384
不用了 谢谢 我不要 我去去就来

286
00:18:54,467 --> 00:18:55,635
-好吧
-抱歉

287
00:18:56,678 --> 00:18:58,179
这是怎么回事？

288
00:18:58,638 --> 00:18:59,472
卡姆！

289
00:19:00,598 --> 00:19:02,725
柏莉？你在这里做什么？

290
00:19:03,768 --> 00:19:05,478
等等 你是元媛吗？

291
00:19:06,020 --> 00:19:07,939
我猜 严格来说 算是吧

292
00:19:08,022 --> 00:19:09,315
很好 好的

293
00:19:09,399 --> 00:19:12,735
我昨天去了码头
但当时你的船已经开走了

294
00:19:12,819 --> 00:19:13,862
真的吗？天啊！

295
00:19:13,945 --> 00:19:15,113
当时如果你回头看

296
00:19:15,196 --> 00:19:18,783
你会看到我满头大汗
望眼欲穿地看着你的船

297
00:19:18,867 --> 00:19:20,785
我们可从没想过要让你望眼欲穿

298
00:19:20,869 --> 00:19:23,121
太晚了 当时望眼欲穿已经开始了

299
00:19:23,204 --> 00:19:25,123
-不！
-我可能会永远望眼欲穿

300
00:19:26,124 --> 00:19:29,419
你觉得今晚和我一起去看一场汽车电影

301
00:19:29,502 --> 00:19:31,504
能有助于缓解望眼欲穿吗？

302
00:19:32,839 --> 00:19:34,924
-能吧 我觉得能
-很好

303
00:19:35,967 --> 00:19:38,511
这样吧 我把手机给你

304
00:19:38,595 --> 00:19:40,972
能留一下你的联系方式吗？

305
00:19:44,225 --> 00:19:45,435
这应该行了

306
00:19:45,518 --> 00:19:47,604
-给
-棒 耶 很好

307
00:19:47,687 --> 00:19:48,563
是啊

308
00:19:48,646 --> 00:19:50,690
-回头见 再见
-再见

309
00:19:50,773 --> 00:19:52,191
玩得开心 回头见

310
00:20:07,457 --> 00:20:11,127
你真漂亮 今晚你会玩得很开心

311
00:20:11,210 --> 00:20:12,795
我们只是去看电影

312
00:20:14,047 --> 00:20:15,173
你看起来很漂亮 亲

313
00:20:16,758 --> 00:20:18,468
我不敢信露脐短上衣又流行了

314
00:20:18,551 --> 00:20:20,595
记得吗？大一那年我穿着那件短款T恤

315
00:20:20,678 --> 00:20:22,972
还觉得自己怪性感的

316
00:20:23,473 --> 00:20:24,807
今晚玩得开心

317
00:20:26,851 --> 00:20:28,561
你不和我们坐一辆车吗？

318
00:20:30,855 --> 00:20:32,273
柏莉没告诉你吗？

319
00:20:32,815 --> 00:20:34,067
她有个约会

320
00:20:34,817 --> 00:20:36,903
抱歉妈妈 他叫卡姆

321
00:20:36,986 --> 00:20:38,571
他妈妈在俱乐部工作

322
00:20:38,655 --> 00:20:41,074
是个好男孩 很聪明

323
00:20:41,157 --> 00:20:43,076
聪明到能上哈佛那种

324
00:20:46,412 --> 00:20:48,581
没关系 你当然可以去

325
00:20:48,665 --> 00:20:52,168
这些年来 我老拖着你参加售书派对

326
00:20:52,251 --> 00:20:53,920
-祝你有一场美妙的约会
-谢谢

327
00:20:55,630 --> 00:20:57,632
我们需要谈谈是否允许肢体接触吗？

328
00:20:57,715 --> 00:20:58,675
妈！

329
00:21:05,014 --> 00:21:07,892
真希望我也不去参加这场派对
无意冒犯

330
00:21:07,976 --> 00:21:11,396
别消极了 你会再找到灵感的

331
00:21:11,479 --> 00:21:13,356
也许我已经把要说的都说了

332
00:21:13,439 --> 00:21:15,274
也许我身上已经没有任何书的灵感了

333
00:21:15,358 --> 00:21:17,485
自打离婚后 你什么都没做

334
00:21:17,568 --> 00:21:20,780
你得走出去 充实自己 玩得开心

335
00:21:20,863 --> 00:21:21,990
参加派对

336
00:21:25,201 --> 00:21:26,035
走吧

337
00:21:33,209 --> 00:21:34,335
全队

338
00:21:34,419 --> 00:21:36,045
好了 我现在过来

339
00:21:37,630 --> 00:21:38,756
等等 你看到我了吗？

340
00:21:40,008 --> 00:21:41,259
-打倒一个
-棒

341
00:21:41,342 --> 00:21:42,885
-好了
-待会见

342
00:21:45,430 --> 00:21:46,347
我去！

343
00:21:47,557 --> 00:21:51,352
你逗我呢…行
完全抛弃游戏吧 杰里

344
00:21:51,436 --> 00:21:54,313
你看起来很性感

345
00:21:55,023 --> 00:21:56,774
别再跟我妹妹调情了

346
00:21:56,858 --> 00:21:59,027
-闭嘴 史蒂文
-你闭嘴

347
00:22:00,361 --> 00:22:01,529
但你看起来挺漂亮的

348
00:22:02,655 --> 00:22:04,657
我们到时候在那里见吗？

349
00:22:04,741 --> 00:22:08,327
我不去售书派对了 我要去看汽车电影

350
00:22:08,745 --> 00:22:09,746
和谁？

351
00:22:10,747 --> 00:22:12,498
嘿 兄弟 集中注意力 来啊

352
00:22:14,917 --> 00:22:16,210
好的 再见！

353
00:22:19,547 --> 00:22:20,757
我赶上来

354
00:22:36,189 --> 00:22:38,858
-嗨
-嗨！你看起来没那么望眼欲穿了

355
00:22:38,941 --> 00:22:41,360
-我感觉没那么望眼欲穿了
-好的

356
00:22:42,820 --> 00:22:44,363
我们要看什么电影？

357
00:22:44,447 --> 00:22:46,657
一部老电影 叫《龙凤配》

358
00:22:47,950 --> 00:22:50,453
有奥黛丽赫本
和两兄弟的那个《龙凤配》吗？

359
00:22:50,536 --> 00:22:52,497
-我觉得是
-我喜欢那部电影

360
00:22:52,580 --> 00:22:54,624
-好评如潮
-很好

361
00:22:54,707 --> 00:22:57,710
-肯定好评如潮呀 那电影真的很棒
-是吗？好的

362
00:23:01,672 --> 00:23:05,885
依照长岛过去30年来的传统

363
00:23:06,302 --> 00:23:08,471
赖瑞毕家举办了派对

364
00:23:09,180 --> 00:23:12,350
赖瑞毕家的派对之夜从未下过雨

365
00:23:12,934 --> 00:23:15,353
赖瑞毕家绝不容许

366
00:23:15,686 --> 00:23:17,814
赖瑞毕家共有四口人

367
00:23:18,272 --> 00:23:20,942
父亲、母亲和两个儿子

368
00:23:22,485 --> 00:23:26,155
摩蒂和奥利佛赖瑞毕在1906年结婚

369
00:23:26,656 --> 00:23:30,576
他们收到的诸多结婚礼物中
包括一幢在纽约的联排别墅

370
00:23:30,660 --> 00:23:32,370
以及周末度假用的庄园

371
00:23:32,453 --> 00:23:34,580
确定你不想喝点东西？

372
00:23:34,664 --> 00:23:37,041
-是的 我不喝 谢谢
-好的

373
00:23:38,960 --> 00:23:42,964
长子莱纳斯赖瑞毕从耶鲁毕业

374
00:23:43,506 --> 00:23:45,633
他的同学推选他为

375
00:23:45,716 --> 00:23:50,096
最有可能给母校捐五千万美元的学生

376
00:23:51,139 --> 00:23:55,810
他弟弟大卫在短时间内换过几所

377
00:23:55,893 --> 00:23:57,603
东部最好的大学

378
00:23:58,813 --> 00:24:03,151
也经历过许多更加短暂的婚姻

379
00:24:04,193 --> 00:24:07,655
他现在是一位成功的马球运动员

380
00:24:07,738 --> 00:24:09,949
而且还让莱纳斯在报税单上
把他列为被扶养人

381
00:24:10,032 --> 00:24:12,451
以获得600美元的税收抵免

382
00:24:15,037 --> 00:24:17,498
赖瑞毕家的生活多姿多彩

383
00:24:17,582 --> 00:24:21,377
简直就是长岛上的人间天堂

384
00:24:25,673 --> 00:24:26,674
别掉了

385
00:24:31,053 --> 00:24:33,097
你还能再搬几本吧？

386
00:24:53,034 --> 00:24:54,202
谢谢

387
00:24:58,664 --> 00:24:59,832
我真的很喜欢这本书

388
00:25:01,167 --> 00:25:02,376
你读了我的书？

389
00:25:02,752 --> 00:25:05,421
是的 我觉得这本书真的很有趣

390
00:25:05,504 --> 00:25:08,758
你让爱利斯成为了一个不可靠的叙述者

391
00:25:11,093 --> 00:25:12,136
怎么说？

392
00:25:12,845 --> 00:25:15,723
她向我们讲述了她婚姻的故事

393
00:25:15,806 --> 00:25:18,267
很明显这不是真实的故事

394
00:25:18,976 --> 00:25:21,687
我不确定这是否完全正确 但没关系

395
00:25:22,230 --> 00:25:24,607
很高兴见到你
等不及你的下一本书了

396
00:25:24,690 --> 00:25:25,650
对 我也是

397
00:25:27,318 --> 00:25:28,861
那下一本是什么？

398
00:25:29,403 --> 00:25:30,947
主要讲关于航海的

399
00:25:31,489 --> 00:25:33,991
有点现代史诗的风格

400
00:25:34,951 --> 00:25:35,910
你会航海？

401
00:25:36,452 --> 00:25:38,496
你很惊讶吗？就是…

402
00:25:38,579 --> 00:25:42,083
有点吧 我以为你是布鲁克林的嬉皮士

403
00:25:43,042 --> 00:25:45,002
现在人们还用“嬉皮士”这个词吗？

404
00:25:46,003 --> 00:25:46,837
不用了

405
00:25:48,506 --> 00:25:50,549
但你说对了 我不会航海

406
00:25:50,633 --> 00:25:52,468
我正在尝试学习

407
00:25:52,969 --> 00:25:54,178
知道吗

408
00:25:54,887 --> 00:25:57,807
我喜欢写我一无所知的东西

409
00:25:57,890 --> 00:26:00,393
好让自己完全沉浸在新世界中

410
00:26:00,476 --> 00:26:04,146
问题是…我完全迷失在了海上

411
00:26:09,193 --> 00:26:10,653
看到那边那个男孩了吗？

412
00:26:11,654 --> 00:26:14,031
一晚上都在喝霞多丽的那位

413
00:26:14,115 --> 00:26:14,949
康拉德！

414
00:26:16,742 --> 00:26:17,702
过来

415
00:26:24,792 --> 00:26:28,129
康拉德 这位是克里夫兰
他正在写一本关于航海的书

416
00:26:28,212 --> 00:26:30,423
但他对航海一无所知

417
00:26:31,132 --> 00:26:32,591
康拉德是个了不起的水手

418
00:26:32,675 --> 00:26:34,760
你去年赢了赛艇会 对吧？

419
00:26:34,844 --> 00:26:36,387
我是第二名 但是…

420
00:26:39,265 --> 00:26:40,725
那你能教学吗？

421
00:26:41,434 --> 00:26:43,561
我可以上一些课程

422
00:26:49,150 --> 00:26:50,735
是我妈安排你这么做的吗？

423
00:26:51,444 --> 00:26:52,528
什么？为什么这么说？

424
00:26:54,739 --> 00:26:55,740
太典型了

425
00:27:03,080 --> 00:27:04,498
这人话不多

426
00:27:05,458 --> 00:27:06,584
显然如此

427
00:27:09,503 --> 00:27:11,088
-给你
-谢谢

428
00:27:16,677 --> 00:27:19,263
这破活动太无聊了
我们能去个别的地方吗？

429
00:27:19,805 --> 00:27:20,848
好啊 去哪里？

430
00:27:21,515 --> 00:27:22,850
我们可以进城

431
00:27:23,267 --> 00:27:26,062
找那个纹着云宝黛西的哥们买些大麻？

432
00:27:26,145 --> 00:27:28,064
不行 他去年夏天被捕了

433
00:27:28,147 --> 00:27:30,024
-我靠 真的吗？
-是的

434
00:27:32,485 --> 00:27:34,737
我们可以去汽车影院

435
00:27:35,196 --> 00:27:36,030
兄弟 真恶心

436
00:27:36,113 --> 00:27:39,825
我可不想看
柏莉和某个小伙子在小货车里亲热

437
00:27:43,120 --> 00:27:44,038
其实…

438
00:27:46,832 --> 00:27:48,334
我们去汽车影院吧

439
00:27:48,918 --> 00:27:50,669
等等 认真的吗？

440
00:27:51,337 --> 00:27:52,171
是的

441
00:27:52,880 --> 00:27:53,923
为什么不去呢？

442
00:27:54,006 --> 00:27:55,800
-就是啊！
-好吧 兄弟

443
00:27:56,467 --> 00:27:57,301
你开车

444
00:27:57,927 --> 00:27:59,053
-耶！
-伙计们

445
00:27:59,720 --> 00:28:01,263
起来！走吧

446
00:28:14,110 --> 00:28:16,153
我能问你个问题吗？

447
00:28:16,654 --> 00:28:17,488
好啊

448
00:28:19,824 --> 00:28:21,075
为什么选择海洋生物学？

449
00:28:23,577 --> 00:28:24,495
为什么不呢？

450
00:28:25,621 --> 00:28:29,959
我觉得这是
每个人小时候都会经历的一个阶段

451
00:28:30,584 --> 00:28:32,086
但你坚持了下来

452
00:28:32,169 --> 00:28:35,840
有一只水母患上了
本杰明巴顿的那种快速老化病

453
00:28:37,758 --> 00:28:38,592
-什么？
-是的

454
00:28:39,635 --> 00:28:41,554
科学家认为它能永生不死

455
00:28:42,847 --> 00:28:44,348
但没有人知道为什么

456
00:28:44,682 --> 00:28:47,393
这东西可能是治疗癌症的方法

457
00:28:47,476 --> 00:28:49,812
但是如何利用水母的细胞呢？

458
00:28:50,646 --> 00:28:52,148
我不知道 怎么利用？

459
00:28:52,231 --> 00:28:54,275
我也不知道 没有人知道

460
00:28:55,234 --> 00:28:56,235
很疯狂

461
00:28:57,278 --> 00:28:59,029
还有 鳗鱼？

462
00:29:00,072 --> 00:29:01,991
没有人知道鳗鱼是如何繁殖的

463
00:29:03,033 --> 00:29:03,868
认真的

464
00:29:04,452 --> 00:29:07,163
鳗鱼的存在本身就是反常现象

465
00:29:07,246 --> 00:29:08,372
-真的吗？
-是的

466
00:29:08,873 --> 00:29:09,957
非常有趣

467
00:29:10,040 --> 00:29:14,295
人们也不知道马里亚纳海沟底部有什么

468
00:29:16,922 --> 00:29:19,550
关于海洋有很多无法解释的事情

469
00:29:21,385 --> 00:29:23,762
我希望能把这些事情解释清楚
就这么简单

470
00:29:23,846 --> 00:29:24,889
-可以的
-当然

471
00:29:27,141 --> 00:29:29,226
你为什么那样看着我？

472
00:29:29,435 --> 00:29:33,022
一整晚我都有种做某事的可怕冲动

473
00:29:33,105 --> 00:29:37,067
千万别克制冲动 尤其你忍得那么辛苦

474
00:29:37,610 --> 00:29:38,861
我要做

475
00:29:38,944 --> 00:29:42,698
在昨晚之前
我只会在转瓶子游戏中亲吻男生

476
00:29:42,781 --> 00:29:46,327
不会在现实中
不会因为我们俩真的想接吻

477
00:29:48,370 --> 00:29:52,541
但我现在的感觉
这就是大家说的那种感觉

478
00:29:56,295 --> 00:29:59,256
能帮我拿来那个喝的吗？

479
00:29:59,340 --> 00:30:01,133
樱桃可乐什么的？

480
00:30:01,217 --> 00:30:02,718
没问题 听起来不错

481
00:30:02,801 --> 00:30:04,678
-谢谢
-马上回来

482
00:30:12,228 --> 00:30:14,104
你们到底在干什么？

483
00:30:14,188 --> 00:30:16,065
我们在赶上最喜欢的电影的结尾

484
00:30:16,148 --> 00:30:18,359
你们没有权力这样做！你们得走！

485
00:30:18,442 --> 00:30:20,945
柏莉 放松 我们只是在闹着玩

486
00:30:21,028 --> 00:30:23,906
史蒂文 如果你不走 我发誓

487
00:30:23,989 --> 00:30:27,034
我就把你的“德赫”同人小说
发给车上的每个人

488
00:30:29,578 --> 00:30:30,538
你不会的

489
00:30:30,621 --> 00:30:33,958
他花了整整一章谈论德拉科的“魔杖”

490
00:30:34,041 --> 00:30:36,168
-兄弟！史蒂文
-我的天啊

491
00:30:36,252 --> 00:30:38,337
-天啊
-别尴尬 德拉科很性感的

492
00:30:38,420 --> 00:30:39,797
-够了！
-说真的…

493
00:30:41,048 --> 00:30:42,174
请走开

494
00:30:45,678 --> 00:30:47,555
-兄弟们 我们走
-什么？

495
00:30:47,638 --> 00:30:49,223
-你在开玩笑吗？
-开车！

496
00:30:49,306 --> 00:30:51,684
是你想来的 康拉德

497
00:30:53,018 --> 00:30:56,564
我不太明白 请你从头说一遍？

498
00:30:56,647 --> 00:31:01,193
就是现在 麦卡多小姐 伊莉莎白
我也不想说

499
00:31:01,277 --> 00:31:04,071
但是此时此刻 你的未婚夫大卫赖瑞毕

500
00:31:04,154 --> 00:31:05,781
又像往常一样迟到了

501
00:31:10,744 --> 00:31:13,038
大家好 你好 亲爱的

502
00:31:13,622 --> 00:31:16,208
-欢呼 给你的樱桃可乐
-太感谢了

503
00:31:16,292 --> 00:31:17,209
不客气

504
00:31:20,713 --> 00:31:21,547
好喝吗？

505
00:31:22,089 --> 00:31:23,132
挺好

506
00:31:32,308 --> 00:31:33,767
你在忙什么 亲？

507
00:31:34,393 --> 00:31:35,769
谢拉-今晚怎么样？
我可以来见你

508
00:31:35,853 --> 00:31:37,104
接着说…
五分钟后海滩见

509
00:31:37,771 --> 00:31:39,189
就是玩电子游戏

510
00:31:39,273 --> 00:31:41,525
别熬夜 你明天一早还要上班

511
00:31:41,609 --> 00:31:42,901
好的 妈 我保证

512
00:32:13,766 --> 00:32:16,685
我今晚玩得很开心 你也开心吗？

513
00:32:17,728 --> 00:32:20,397
是的 我玩得很开心 是的

514
00:32:20,481 --> 00:32:24,026
我觉得我刚才就是脱水了

515
00:32:24,109 --> 00:32:25,152
好的

516
00:32:26,445 --> 00:32:28,656
你现在喝够了吗？

517
00:32:29,114 --> 00:32:30,240
是的 喝了很多

518
00:32:32,868 --> 00:32:35,079
我不想让今晚结束

519
00:32:37,039 --> 00:32:38,082
我可以…

520
00:32:39,166 --> 00:32:41,126
你愿不愿意…

521
00:32:41,210 --> 00:32:43,003
-可以
-我可以吗？

522
00:32:57,726 --> 00:33:01,605
-哦 是的 好主意 我都忘了
-我觉得…

523
00:33:28,799 --> 00:33:31,885
《西部天空：一部小说》
克里夫兰卡斯蒂略

524
00:33:50,946 --> 00:33:53,532
史蒂文 我知道这有点俗气

525
00:33:53,615 --> 00:33:55,951
但我觉得我们在一起会很开心

526
00:33:56,660 --> 00:33:58,412
你愿意做我的元媛舞会男伴吗？

527
00:34:03,125 --> 00:34:04,042
好啊

528
00:34:06,754 --> 00:34:08,422
愿意 当然了

529
00:34:33,906 --> 00:34:35,491
-再见
-再见

530
00:34:41,872 --> 00:34:43,332
-晚安
-再见

531
00:34:53,175 --> 00:34:54,510
你的火热约会怎么样？

532
00:34:55,469 --> 00:34:56,553
你说什么？

533
00:34:57,638 --> 00:35:00,307
好吧 别激动 我们刚才只是在闹着玩

534
00:35:00,390 --> 00:35:02,059
你们都是混蛋

535
00:35:02,142 --> 00:35:03,352
柏莉 别这样

536
00:35:04,978 --> 00:35:09,358
我只是想和一个
我觉得又帅又暖的人去汽车影院

537
00:35:09,441 --> 00:35:12,361
你们偏偏要来毁了这一切！

538
00:35:12,444 --> 00:35:16,198
我们才出现两分钟
就把它毁了？真的吗？

539
00:35:17,157 --> 00:35:18,200
成熟点 柏莉

540
00:35:20,494 --> 00:35:22,663
为什么你就不能让我拥有这场约会？

541
00:35:24,706 --> 00:35:27,042
承认吧！你知道自己在做什么

542
00:35:28,252 --> 00:35:29,545
我在做什么？

543
00:35:31,004 --> 00:35:32,798
你在提醒我你存在过

544
00:35:33,632 --> 00:35:35,968
我听不懂你在说什么

545
00:35:36,051 --> 00:35:38,178
你在乎我在哪里、和谁在一起

546
00:35:38,262 --> 00:35:39,471
不 我没有

547
00:35:40,722 --> 00:35:42,140
-我不在乎
-别撒谎了！

548
00:35:42,224 --> 00:35:45,394
-别再像个孩子了！
-那你像成熟的大人吗？

549
00:35:45,477 --> 00:35:49,147
周六晚上
你以破坏我的第一次约会为乐

550
00:35:56,321 --> 00:35:58,490
算了 无所谓

551
00:36:00,909 --> 00:36:03,287
你怎么不去再抽点大麻呢？

552
00:36:03,370 --> 00:36:06,039
你怎么不多照照镜子呢？

553
00:36:09,293 --> 00:36:11,837
我想知道 所有的好感
是不是都会以这样的方式终结

554
00:36:12,462 --> 00:36:14,423
随着一声呜咽 慢慢地

555
00:36:14,506 --> 00:36:16,174
然后 就那样…

556
00:36:16,842 --> 00:36:17,801
逝去

557
00:38:08,328 --> 00:38:10,330
字幕翻译：腐哥

558
00:38:10,414 --> 00:38:12,416
创意监督：罗婷婷

