1
00:00:08,634 --> 00:00:11,804
LÉTO, KDY JSEM ZKRÁSNĚLA

2
00:00:19,145 --> 00:00:22,440
Každé narozeniny
jsem slavila v tomto domě.

3
00:00:26,235 --> 00:00:27,778
Probíhá to vždycky stejně.

4
00:00:28,154 --> 00:00:30,322
Máma mi dělá palačinky
ve tvaru myšáka Mickeyho.

5
00:00:30,406 --> 00:00:32,158
Všichni mi dávají dárky.

6
00:00:35,286 --> 00:00:38,831
V ten den mě musí kluci
přibrat do všech her.

7
00:00:39,457 --> 00:00:41,417
Je to můj nejoblíbenější den v roce.

8
00:00:56,348 --> 00:00:58,058
-Co je to?
-Nekonečno.

9
00:00:58,726 --> 00:01:00,394
Víš, co to znamená?

10
00:01:00,978 --> 00:01:03,647
Je to super. Naučil jsem se to při matice.

11
00:01:04,482 --> 00:01:07,860
Víš, jak se čísla pořád zvětšují?

12
00:01:07,943 --> 00:01:09,820
Sto, tisíc, milion.

13
00:01:09,904 --> 00:01:12,990
Aby ses dostala k tomu nejvyššímu,
musíš pořád počítat,

14
00:01:13,073 --> 00:01:15,409
protože existuje vždycky větší číslo.

15
00:01:15,785 --> 00:01:16,827
Je to neomezené.

16
00:01:17,578 --> 00:01:18,537
Nechápu to.

17
00:01:20,247 --> 00:01:21,832
Představ si závodní dráhu.

18
00:01:23,209 --> 00:01:25,461
Vidíš, že tam není začátek ani konec?

19
00:01:25,544 --> 00:01:28,255
Po těch křivkách můžeš cestovat neomezeně.

20
00:01:28,672 --> 00:01:29,799
Nikdy to nekončí.

21
00:01:30,549 --> 00:01:31,634
To je nekonečno.

22
00:01:58,494 --> 00:01:59,954
Jak to jde?

23
00:02:00,037 --> 00:02:02,164
-Podívej na ty palačinky.
-Hotovo.

24
00:02:02,248 --> 00:02:03,332
Dobré ráno vespolek!

25
00:02:03,415 --> 00:02:05,793
Všechno nejlepší!

26
00:02:06,168 --> 00:02:10,673
Naše oslavenkyně vypadá v těch
květovaných šatech překrásně! Všechno nej!

27
00:02:10,756 --> 00:02:12,633
Všechno nejlepší k šestnáctinám, Belly.

28
00:02:12,716 --> 00:02:15,970
Bell pelmel konečně dospívá. Všechno nej!

29
00:02:16,053 --> 00:02:17,096
Děkuju vám všem.

30
00:02:17,179 --> 00:02:19,598
-Všechno nejlepší, holčičko.
-Děkuju, mami.

31
00:02:19,682 --> 00:02:21,934
Tvoje myšákovské palačinky jsou hotové.

32
00:02:22,017 --> 00:02:23,978
Já vlastně nemám hlad.

33
00:02:26,313 --> 00:02:27,523
Otevřeme dárky?

34
00:02:27,606 --> 00:02:29,900
-Jo.
-Z toho mýho budeš paf.

35
00:02:39,702 --> 00:02:41,078
E. E. CUMMINGS
SEBRANÉ BÁSNĚ

36
00:02:41,161 --> 00:02:44,206
Je to první vydání.
Mám to z obchodu se vzácnými tisky.

37
00:02:44,957 --> 00:02:45,833
Díky, mami.

38
00:02:45,916 --> 00:02:47,501
Najdi založenou stránku.

39
00:02:48,711 --> 00:02:49,962
Je to tvá oblíbená báseň.

40
00:02:50,045 --> 00:02:53,007
Jo. Pamatuji si,
jak nás ji Susannah učila recitovat.

41
00:02:53,716 --> 00:02:54,966
„Ať cokoli ztratíme

42
00:02:55,050 --> 00:02:57,177
„Jako tebe či mně

43
00:02:57,261 --> 00:03:00,431
„Pak vždy sebe samé
v moři najdeme”

44
00:03:01,640 --> 00:03:02,892
Děkuju. Mám z toho radost.

45
00:03:02,975 --> 00:03:04,059
Nemáš zač.

46
00:03:04,685 --> 00:03:06,562
Teď otevři ten můj, Belly.

47
00:03:16,447 --> 00:03:18,991
Jsou nádherné. Děkuju, Susannah.

48
00:03:22,119 --> 00:03:23,120
Moje máma...

49
00:03:24,496 --> 00:03:27,374
mi ty perly dala k šestnáctinám.

50
00:03:32,713 --> 00:03:34,256
Jen září, že?

51
00:03:35,382 --> 00:03:37,216
Moc ti sluší, zlatíčko.

52
00:03:39,637 --> 00:03:41,764
-Teď já. Tumáš.
-Děkuju.

53
00:03:46,477 --> 00:03:49,355
To je přívěsek pro štěstí,
abys udělala ten řidičák.

54
00:03:52,483 --> 00:03:54,652
Paráda! Děkuju.

55
00:03:54,735 --> 00:03:55,778
Postřeh, Belly.

56
00:03:55,861 --> 00:03:58,113
-Co...
-Stevene!

57
00:03:59,781 --> 00:04:03,619
Páni, Stevene, nemůžu uvěřit,
žes za mě utratil peníze.

58
00:04:03,702 --> 00:04:06,372
Klídek. Nechci,
abys brala tu moji, až se tam dostanu.

59
00:04:06,455 --> 00:04:08,415
Pořád uvažuješ o Princetonu?

60
00:04:08,499 --> 00:04:10,918
Zažádám si o několik stipendií.

61
00:04:11,001 --> 00:04:14,296
Táta myslí, že můžu dostat
finanční pomoc. Jestli se tam dostanu.

62
00:04:14,380 --> 00:04:15,464
Dobře.

63
00:04:17,341 --> 00:04:20,052
Conrade, nechceš dát Belly svůj dárek?

64
00:04:24,306 --> 00:04:25,516
Promiň. Zapomněl jsem.

65
00:04:30,771 --> 00:04:32,523
To nevadí.

66
00:04:34,233 --> 00:04:37,194
Stejně jsem nic nečekala, takže...

67
00:04:39,947 --> 00:04:41,490
A taky musím jít.

68
00:04:41,573 --> 00:04:44,909
Slíbil jsem Clevelandovi,
že mu ukážu nějaké uzly, takže...

69
00:04:48,747 --> 00:04:50,499
Všechno nejlepší, Belly.

70
00:04:54,128 --> 00:04:57,214
Co kdybysme si vzali moje auto
a ty ses cvičila v řízení,

71
00:04:57,297 --> 00:04:59,717
než pojedeme
na autobusové nádraží pro Taylor?

72
00:05:01,176 --> 00:05:02,052
Jasně.

73
00:05:07,474 --> 00:05:10,436
Pomalu a klidně.
Vedeš si skvěle. Jen jeď dál rovně.

74
00:05:10,519 --> 00:05:11,395
Dobře.

75
00:05:12,438 --> 00:05:14,023
Těšíš se na Taylor?

76
00:05:14,481 --> 00:05:15,816
Jo, jasně.

77
00:05:16,400 --> 00:05:17,401
Nemůžu se dočkat.

78
00:05:18,444 --> 00:05:19,570
Určitě?

79
00:05:21,155 --> 00:05:25,492
Je to moje nejlepší kamarádka na světě.
Ale víš, jaká Taylor je.

80
00:05:25,576 --> 00:05:28,120
Je jako hurikán.

81
00:05:28,203 --> 00:05:29,747
Jo, hurikán Taylor.

82
00:05:32,166 --> 00:05:36,128
S ní si vždycky připadám
jako vedlejší postava.

83
00:05:36,211 --> 00:05:37,880
Což mi normálně nevadí.

84
00:05:37,963 --> 00:05:41,925
Ale máš narozeniny.
Hlavní postava jsi ty, Belly, ne ona.

85
00:05:42,885 --> 00:05:44,511
Jo. Díky, Jer.

86
00:05:51,769 --> 00:05:54,605
Tahle lekce vyžaduje druhou část.

87
00:05:54,688 --> 00:05:56,982
A třetí a čtvrtou.

88
00:06:03,363 --> 00:06:05,282
Představte si to takhle.

89
00:06:05,365 --> 00:06:08,452
Ta svislá část je strom a vy musíte

90
00:06:08,535 --> 00:06:10,621
udělat smyčku pro králičí noru.

91
00:06:10,704 --> 00:06:15,167
Králík vyleze z nory,
obejde strom a šup zpátky do nory.

92
00:06:16,668 --> 00:06:18,295
A máte dračí smyčku.

93
00:06:21,298 --> 00:06:25,385
To je nejkomplikovanější metafora,
jakou znám.

94
00:06:26,011 --> 00:06:29,431
Znám to od dětství,
takže mě ani nenapadlo, že to zní divně.

95
00:06:29,515 --> 00:06:30,474
Ne.

96
00:06:31,517 --> 00:06:32,476
Takže...

97
00:06:33,393 --> 00:06:35,521
Dnes odpoledne se mnou točí rozhovor

98
00:06:35,604 --> 00:06:38,816
pro Dobré ráno, Massachusetts.

99
00:06:40,150 --> 00:06:42,778
Přišel bys dřív
a pomohl mi připravit se na něj?

100
00:06:43,403 --> 00:06:46,615
Nechci, aby mě
jachtařská komunita zatratila.

101
00:06:47,574 --> 00:06:49,993
Jo. Moc rád.

102
00:06:50,077 --> 00:06:51,161
Výborně.

103
00:06:51,245 --> 00:06:54,373
Těším se, že o tom budu mluvit
a bude to dávat smysl.

104
00:06:54,456 --> 00:06:55,916
Králíci a stromy.

105
00:06:56,291 --> 00:06:57,709
Vrátíme se k tomu.

106
00:06:57,793 --> 00:07:01,255
-Ukaž mi to.
-Strom, králík...

107
00:07:01,713 --> 00:07:02,631
Jo.

108
00:07:04,842 --> 00:07:06,301
Děkuji.

109
00:07:06,802 --> 00:07:10,931
Vím, že je trochu přehnané jet
až do New Yorku jen na zkoušku šatů,

110
00:07:11,014 --> 00:07:14,476
ale ta návrhářka, Olivia Limová,
s níž se snažím pracovat, je úžasná.

111
00:07:14,560 --> 00:07:17,521
Loni v létě promovala
na Central Saint Martins.

112
00:07:17,604 --> 00:07:19,106
Je na vzestupu.

113
00:07:19,189 --> 00:07:21,567
Jo. Myslím, že jsem o ní slyšel.

114
00:07:21,650 --> 00:07:25,237
A její ateliér v čínské čtvrti je boží.

115
00:07:25,320 --> 00:07:28,490
Hned jak vejdeš,
dá ti tyčinky Pocky a šampus v plechovce.

116
00:07:28,574 --> 00:07:32,327
Omámit zákazníky cukrem
a chlastem, to je chytrý tah.

117
00:07:32,411 --> 00:07:34,246
Jo, přesně tak.

118
00:07:34,329 --> 00:07:37,499
Na svém Instagramu má i pánské obleky,

119
00:07:37,582 --> 00:07:40,210
které by se mohly hodit k mým šatům.

120
00:07:40,294 --> 00:07:41,295
Tady.

121
00:07:50,345 --> 00:07:51,180
Jo.

122
00:07:52,764 --> 00:07:55,933
Chci říct, jo, ty vypadají skvěle.

123
00:07:56,018 --> 00:07:59,021
Nemusíme slaďovat oblečení,
jestli nechceš.

124
00:07:59,104 --> 00:08:01,023
-To nevadí.
-Ne, chci to.

125
00:08:02,024 --> 00:08:04,318
Ježiš, promiň. Ne, fakt to chci.

126
00:08:04,401 --> 00:08:07,279
Upřímně, ty jsi nejlépe
oblečená holka v Cousins.

127
00:08:08,488 --> 00:08:09,406
To není...

128
00:08:10,324 --> 00:08:11,325
tak těžké.

129
00:08:16,830 --> 00:08:17,915
Hele...

130
00:08:19,082 --> 00:08:21,627
Chci vedle tebe vypadat dobře.

131
00:08:22,544 --> 00:08:23,462
To budeš.

132
00:08:26,340 --> 00:08:27,341
Vypadáš dobře.

133
00:08:35,349 --> 00:08:37,351
Dvacku, že ti zas bude říkat Jeremy.

134
00:08:37,433 --> 00:08:39,227
-Minule se poučila.
-Myslíš?

135
00:08:39,311 --> 00:08:41,063
Takhle s tebou flirtuje.

136
00:08:42,940 --> 00:08:44,566
Tady ji máme!

137
00:08:45,108 --> 00:08:47,069
Panebože!

138
00:08:47,152 --> 00:08:48,987
-Tak jsi tady!
-Všechno nejlepší!

139
00:08:49,071 --> 00:08:49,947
Děkuju!

140
00:08:50,030 --> 00:08:52,449
-Belly, ty rajdo!
-Co je?

141
00:08:52,532 --> 00:08:54,826
Dalas na mě. Ty šaty jsou parádní.

142
00:08:54,910 --> 00:08:58,038
-Panebože, Taylor!
-Není Belly k sežrání?

143
00:08:58,121 --> 00:08:59,081
Vždycky.

144
00:08:59,873 --> 00:09:00,874
Díky.

145
00:09:00,958 --> 00:09:02,542
Vezmu ti tašku.

146
00:09:02,626 --> 00:09:04,378
Díky. Jsi pravý gentleman, Jeremy.

147
00:09:04,461 --> 00:09:06,004
No jasně.

148
00:09:06,088 --> 00:09:09,216
-Jeremiah, ne Jeremy.
-Mně se víc líbí Jeremy.

149
00:09:10,384 --> 00:09:13,762
-Pojedeme domů?
-Nemůžeme se před tím někde zastavit?

150
00:09:20,269 --> 00:09:21,186
Dobrota.

151
00:09:21,645 --> 00:09:24,189
-Jedla bych to denně, kdybych mohla.
-Já taky.

152
00:09:26,400 --> 00:09:27,317
Tak.

153
00:09:28,860 --> 00:09:30,070
Rozbal si dárek.

154
00:09:34,408 --> 00:09:36,368
Myslím, že v tom budeš sexy.

155
00:09:38,203 --> 00:09:40,789
-Líbí se ti?
-Belly by to na sebe nikdy nevzala.

156
00:09:41,290 --> 00:09:43,165
Ne, mně se fakt líbí.

157
00:09:43,625 --> 00:09:44,710
Děkuju, Taylor.

158
00:09:44,793 --> 00:09:45,919
Nemáš zač.

159
00:09:46,295 --> 00:09:49,006
Jaký je plán na dnešní večer?
Kde je mejdan?

160
00:09:49,089 --> 00:09:51,675
Susannah vždycky plánuje
velkou večeři s humry.

161
00:09:51,758 --> 00:09:53,051
Nuda. Ne.

162
00:09:53,844 --> 00:09:55,429
Máš šestnáctý narozeniny.

163
00:09:56,138 --> 00:09:59,141
-Musíme někam vyrazit.
-Ty večeře jsou fakt fajn.

164
00:09:59,808 --> 00:10:02,144
Susannah to letos dělá
s tematikou Slunovratu.

165
00:10:02,227 --> 00:10:04,938
Nechala pro nás udělat věnečky z kytek.

166
00:10:05,022 --> 00:10:07,691
Neměla bys strávit svý narozky
s lidma svýho věku?

167
00:10:07,774 --> 00:10:09,276
Vždyť jo. Jsi tu ty.

168
00:10:09,359 --> 00:10:11,653
-Haló? Já jsem vzduch?
-A Steven.

169
00:10:13,280 --> 00:10:14,531
A Cam přijde taky.

170
00:10:14,614 --> 00:10:18,368
Těším se, až poznám kluka,
který tě přiměl zapomenout na víš koho.

171
00:10:18,452 --> 00:10:19,745
-Taylor.
-Co je?

172
00:10:22,831 --> 00:10:23,749
Mám nápad.

173
00:10:23,832 --> 00:10:27,127
Večer můžeme jít na mejdan k Nicole.
Po večeři, co říkáte?

174
00:10:27,210 --> 00:10:29,212
Jo! Kdo je Nicole?

175
00:10:29,296 --> 00:10:30,839
Moje patronka na plese.

176
00:10:30,922 --> 00:10:34,760
Je moc fajn, je pohodová a vtipná...

177
00:10:34,843 --> 00:10:37,971
To je hic. Můžeme jet domů?

178
00:10:38,055 --> 00:10:40,307
Chci si vzít bikiny a hupsnout do bazénu.

179
00:10:40,390 --> 00:10:41,600
Jasně.

180
00:10:41,683 --> 00:10:43,393
-Sedím vepředu.
-Pojď, Belly.

181
00:10:45,103 --> 00:10:46,229
Jo. Počkejte.

182
00:10:47,064 --> 00:10:47,981
Už jdu.

183
00:10:49,775 --> 00:10:51,443
Páni. Díky.

184
00:10:55,864 --> 00:10:59,659
Conradovi vypadnou oči z důlků,
až tě uvidí v těchhle bikinách.

185
00:10:59,743 --> 00:11:02,537
Pochybuju. Upřímně si myslím,
že jsem mu ukradená.

186
00:11:02,621 --> 00:11:04,915
-No tak, Belly.
-Ne, vážně.

187
00:11:04,998 --> 00:11:06,917
Ani mi nedal dárek.

188
00:11:07,000 --> 00:11:09,252
-Cože?
-Jo, tvrdil, že zapomněl.

189
00:11:09,795 --> 00:11:11,421
-To je hajzlík.
-Jo.

190
00:11:11,505 --> 00:11:13,673
Nemůžu uvěřit, žes na mě nedal

191
00:11:13,757 --> 00:11:15,926
-a nechal ses zblbnout.
-Asi jo.

192
00:11:16,009 --> 00:11:18,804
Hele, je to ta největší kočka, jakou znám.

193
00:11:18,887 --> 00:11:20,931
My víme, že o nás drbete.

194
00:11:21,014 --> 00:11:22,349
To je tvý zbožný přání!

195
00:11:23,183 --> 00:11:24,393
Dáme boj jezdců?

196
00:11:24,476 --> 00:11:25,852
-Ne, jezdce ne!
-Jo.

197
00:11:25,936 --> 00:11:28,855
-Naposled jsem to hrála tak ve 12 letech.
-Bude sranda.

198
00:11:28,939 --> 00:11:31,691
-Jsem pro. Pojď, Stevene.
-Tak jo.

199
00:11:31,775 --> 00:11:32,984
Vybírám si Jeremyho.

200
00:11:33,276 --> 00:11:35,362
Skvěle. Na mě zbyl Steven.

201
00:11:35,445 --> 00:11:37,781
To není fér. Taylor je mnohem lehčí.

202
00:11:38,281 --> 00:11:42,285
Promiň, že jsem taková vazba.
Nerada bych ti zlomila ty křehký ramena.

203
00:11:42,369 --> 00:11:44,287
Jsi jen vyšší než ona.

204
00:11:44,371 --> 00:11:46,164
-No tak.
-Ty kverulante.

205
00:11:46,248 --> 00:11:48,542
-Prohodíme si to.
-Fajn. Pojď.

206
00:11:48,625 --> 00:11:50,127
Natřeme jim to, Belly.

207
00:11:51,002 --> 00:11:52,754
Můžeme? Vy spadnete.

208
00:11:52,838 --> 00:11:55,006
-Dobře, jdeme!
-Neporažení.

209
00:12:00,053 --> 00:12:02,097
-Do hajzlu.
-Hele!

210
00:12:02,806 --> 00:12:05,350
Stevene, proč máš tak kluzký ramena?

211
00:12:05,434 --> 00:12:08,019
To bude tím olejem, co si patláš na nohy.

212
00:12:08,103 --> 00:12:10,856
Kdybys měl na hrudníku chlupy,
tak bych neklouzala.

213
00:12:10,939 --> 00:12:12,274
Jdeme na to.

214
00:12:12,357 --> 00:12:13,650
-Tak jo.
-No tak.

215
00:12:13,733 --> 00:12:15,527
Tři, dva, jedna, teď!

216
00:12:18,405 --> 00:12:20,699
-No tak!
-A sakra!

217
00:12:20,782 --> 00:12:22,117
Ty vado!

218
00:12:22,200 --> 00:12:23,410
No tak!

219
00:12:25,162 --> 00:12:27,164
-Jo! Plácneme si!
-Jo!

220
00:12:28,457 --> 00:12:31,710
-Za to můžeš ty!
-Za to můžeš jenom ty.

221
00:12:31,793 --> 00:12:33,378
-Pořád šampioni!
-Jo!

222
00:12:33,462 --> 00:12:35,213
-Pořád šampioni!
-Ahoj, lidi!

223
00:12:35,672 --> 00:12:36,673
Ahoj, Nicole.

224
00:12:36,756 --> 00:12:38,467
Ahoj! Všechno nejlepší, Belly.

225
00:12:39,384 --> 00:12:41,136
Hrajete na jezdce?

226
00:12:42,929 --> 00:12:44,890
Jo, to byl Taylořin nápad.

227
00:12:44,973 --> 00:12:46,308
Ahoj, já jsem Taylor.

228
00:12:46,391 --> 00:12:47,851
-Ahoj.
-Má nejlepší kámoška doma.

229
00:12:47,934 --> 00:12:49,311
Jsem tu na víkend.

230
00:12:50,687 --> 00:12:52,189
-Aha. Fajn.
-Jo.

231
00:12:55,609 --> 00:12:56,818
Zahrajeme si opravdovou hru?

232
00:12:56,902 --> 00:12:58,278
-Paráda.
-Jasně.

233
00:13:05,785 --> 00:13:07,704
-Ne!
-Do háje!

234
00:13:07,787 --> 00:13:08,955
Omlouvám se.

235
00:13:09,206 --> 00:13:10,707
Promiň, Jer.

236
00:13:15,212 --> 00:13:16,671
Jsi nějak chabej, Stevene.

237
00:13:16,755 --> 00:13:17,797
-Fakt?
-Jo.

238
00:13:17,881 --> 00:13:19,674
Tak jo. Teď vážně.

239
00:13:21,468 --> 00:13:23,428
-Mám to!
-Hezky.

240
00:13:25,388 --> 00:13:26,598
Tak jo, dost, chlape!

241
00:13:30,352 --> 00:13:31,228
Mám to!

242
00:13:35,148 --> 00:13:36,316
Belly, jsem připravenej.

243
00:13:37,275 --> 00:13:38,485
Na tebe!

244
00:13:38,902 --> 00:13:41,279
-Myslím, že nejsi připravenej.
-Hraj.

245
00:13:43,782 --> 00:13:45,200
-Proboha.
-Není ti nic?

246
00:13:45,283 --> 00:13:46,993
-Moc mě to mrzí.
-Taylor!

247
00:13:47,536 --> 00:13:48,662
Já nerada.

248
00:13:49,079 --> 00:13:50,580
Moc mě to mrzí. Jsi v pořádku?

249
00:13:50,664 --> 00:13:53,583
Jo, vůbec nic mi není. Hrajte klidně dál.

250
00:13:53,667 --> 00:13:56,127
Ukaž mi to.
Pojďme dovnitř, přinesu ti led.

251
00:13:56,211 --> 00:13:57,629
Conrade, nic mi není.

252
00:13:57,712 --> 00:13:59,506
Fakt mě to mrzí, Nicole.

253
00:13:59,589 --> 00:14:01,424
-Ať tě to přejde.
-Jo.

254
00:14:02,217 --> 00:14:03,260
No tak, Belly.

255
00:14:03,343 --> 00:14:05,220
Conrad se o Nicole postará.

256
00:14:05,303 --> 00:14:07,806
Pojď dovnitř,
koukneme se na sebe do zrcadla.

257
00:14:12,102 --> 00:14:13,603
Jo, užijte si to.

258
00:14:19,693 --> 00:14:20,610
Bolí to?

259
00:14:20,694 --> 00:14:23,863
-Conrade, říkala jsem ti, že to nic není.
-Já vím. Mně jen...

260
00:14:25,448 --> 00:14:26,658
na tobě záleží.

261
00:14:26,741 --> 00:14:28,994
Díky, že se o mě takhle staráš.

262
00:14:29,077 --> 00:14:29,911
Nemáš zač.

263
00:14:34,207 --> 00:14:35,250
Promiň.

264
00:14:36,167 --> 00:14:37,669
CLEVELAND
Jsi na cestě?

265
00:14:37,752 --> 00:14:39,170
A sakra.

266
00:14:40,171 --> 00:14:41,756
Proboha. Promiň.

267
00:14:41,840 --> 00:14:43,592
Musím běžet. Jdu pozdě.

268
00:14:43,675 --> 00:14:45,594
Dobře. Ahoj.

269
00:14:54,853 --> 00:14:56,938
Co se děje v tom knihkupectví?

270
00:14:57,022 --> 00:14:58,315
Já nevím.

271
00:14:58,398 --> 00:15:00,775
-Budeme očumovat?
-Jasně.

272
00:15:00,859 --> 00:15:01,985
S dovolením.

273
00:15:06,197 --> 00:15:09,701
Hráblo mi, nebo to
Clevelandu Castillovi sluší?

274
00:15:11,828 --> 00:15:13,371
To ze mě mluví celibát.

275
00:15:13,455 --> 00:15:17,042
Myslím, že by mohl být
vhodným adeptem na sex po rozvodu.

276
00:15:17,125 --> 00:15:19,919
-Cože?
-Říkalas, že jsi jeho knihu zhltla za den.

277
00:15:20,003 --> 00:15:22,464
Pak jsem četla jeho článek
v New Yorkeru o jeho ex.

278
00:15:22,547 --> 00:15:23,757
Je gay.

279
00:15:23,840 --> 00:15:26,676
Taky jsem to četla. Není gay, je bisexuál.

280
00:15:28,303 --> 00:15:30,930
-Je v tom rozdíl?
-Jistěže ne.

281
00:15:31,014 --> 00:15:34,100
Tak co je špatného
na takovém letním flirtu?

282
00:15:35,060 --> 00:15:36,770
Radši bych byla tady s tebou.

283
00:15:37,520 --> 00:15:40,982
Milá zlatá, to už jsi. Užívej si trochu.

284
00:15:41,066 --> 00:15:42,317
S dovolením.

285
00:15:42,400 --> 00:15:44,444
-Connie?
-Promiňte, že jdu pozdě.

286
00:15:45,487 --> 00:15:49,032
Rád bych promluvil o knize,
kterou se chystám napsat.

287
00:15:49,115 --> 00:15:51,159
Je o plachtění.

288
00:15:59,084 --> 00:16:01,961
Nevím, co si mám o tobě letos myslet.

289
00:16:02,295 --> 00:16:03,463
Co tím chceš říct?

290
00:16:05,173 --> 00:16:07,092
Najednou ti záleží na oblečení.

291
00:16:07,884 --> 00:16:09,844
Máš nový kamarády a kluka.

292
00:16:09,928 --> 00:16:12,222
Říkala jsem ti, že tohle léto bude jiné.

293
00:16:12,305 --> 00:16:13,848
Já vím. Musím přiznat,

294
00:16:14,432 --> 00:16:16,810
že mě ta tvoje přeměna zaskočila.

295
00:16:17,644 --> 00:16:21,147
Sama vždycky říkáš:
„Belly, neboj se změn.”

296
00:16:21,231 --> 00:16:22,148
Já vím.

297
00:16:23,233 --> 00:16:26,069
-Slíbíš mi jen jednu věc?
-Co chceš.

298
00:16:26,152 --> 00:16:27,904
Budeme vždycky nejlepší kamarádky?

299
00:16:28,446 --> 00:16:29,739
To se nikdy nezmění.

300
00:16:30,907 --> 00:16:33,368
Nejlepší kamarádky napořád. Pojď.

301
00:16:39,833 --> 00:16:41,960
Já myslela, že ta večeře bude jednoduchá.

302
00:16:42,043 --> 00:16:43,878
Jsou to Bellyiny šestnáctiny.

303
00:16:44,671 --> 00:16:46,464
Už má Connie tu kukuřici oloupanou?

304
00:16:47,382 --> 00:16:48,383
Ještě ne.

305
00:16:48,967 --> 00:16:52,387
Nemůžu uvěřit, že zapomněl
na Bellyiny narozeniny. Co s ním je?

306
00:16:52,470 --> 00:16:54,431
Takhle uzavřený je už od dubna.

307
00:16:54,514 --> 00:16:56,891
-Od toho rozchodu s přítelkyní?
-Jo.

308
00:16:56,975 --> 00:16:58,727
Nechce o tom se mnou mluvit.

309
00:16:58,810 --> 00:17:00,478
Chci se ujistit, že je v pořádku.

310
00:17:00,562 --> 00:17:04,648
Pamatuješ, jak si zlomil ruku
a nikomu to neřekl?

311
00:17:04,733 --> 00:17:06,025
Typický Connie.

312
00:17:09,863 --> 00:17:13,532
Nemohla bys s ním promluvit?
Vždycky ho přiměješ, aby se svěřil.

313
00:17:15,617 --> 00:17:16,618
Jdu na to.

314
00:17:28,506 --> 00:17:29,716
Co je, Laurel?

315
00:17:29,799 --> 00:17:31,885
Jen se na tebe jdu podívat.

316
00:17:32,260 --> 00:17:33,261
Fajn.

317
00:17:34,053 --> 00:17:35,054
Jak se máš?

318
00:17:35,680 --> 00:17:36,765
Fajn.

319
00:17:36,848 --> 00:17:38,016
Fajn?

320
00:17:38,099 --> 00:17:39,309
Dřív jsme si povídali.

321
00:17:39,934 --> 00:17:41,603
-Pořád si povídáme.
-Moc ne.

322
00:17:44,189 --> 00:17:45,982
Pořád jsi můj výjimečný kluk.

323
00:17:47,192 --> 00:17:50,528
Jsi první dítě.
Můžeš se mnou mluvit o čemkoliv.

324
00:17:51,571 --> 00:17:52,572
Děkuju.

325
00:17:57,368 --> 00:17:58,286
Víš,

326
00:17:59,537 --> 00:18:01,456
nemusíš všechno držet v sobě.

327
00:18:05,502 --> 00:18:07,754
Nemusíš být vždycky silný.

328
00:18:16,262 --> 00:18:17,305
Já vím.

329
00:18:18,848 --> 00:18:22,060
-Já jen...
-Je to dlouho, co jsem byla v tvém věku,

330
00:18:22,143 --> 00:18:25,688
ale stále si pamatuji,
jaké to bylo zklamat se v lásce.

331
00:18:26,648 --> 00:18:28,942
Ztráta první lásky bolí.

332
00:18:29,943 --> 00:18:31,861
Trvá nějakou dobu, než to překonáme.

333
00:18:35,323 --> 00:18:36,616
Aubrey, jo.

334
00:18:37,033 --> 00:18:39,202
Jo. To bylo krutý.

335
00:18:40,703 --> 00:18:41,579
Jo.

336
00:18:55,134 --> 00:18:56,052
Prima.

337
00:19:01,933 --> 00:19:04,769
Came? Nevadí ti,
když ti budu říkat Cam Cameron?

338
00:19:05,270 --> 00:19:07,605
-Jo. Klidně. To je v pořádku.
-Super.

339
00:19:07,689 --> 00:19:09,148
Jsem ráda, že jsi tady.

340
00:19:09,232 --> 00:19:12,026
Znám tvou mámu z klubu.
Hodně jsem o tobě slyšela.

341
00:19:12,110 --> 00:19:14,445
Děkuju za pozvání. Máma vás pozdravuje.

342
00:19:14,821 --> 00:19:18,491
Znáš polévku miyeok guk?
To je korejská narozeninová tradice.

343
00:19:18,575 --> 00:19:20,827
Ne, ale vypadá fakt dobře. Děkuju.

344
00:19:20,910 --> 00:19:23,037
Prý jsi vegetarián, tak je bez masa.

345
00:19:23,121 --> 00:19:24,956
Děkuju, Laurel. To bylo milé.

346
00:19:25,039 --> 00:19:26,833
Proč nejíš maso, Cam Camerone?

347
00:19:26,916 --> 00:19:30,378
Masný průmysl přispívá nejvíc
ke globálnímu oteplování.

348
00:19:31,087 --> 00:19:32,755
A taky mám rád zvířata.

349
00:19:33,423 --> 00:19:36,551
-Neber mi mou koženou bundu.
-Určitě je z umělý kůže.

350
00:19:39,929 --> 00:19:41,598
Ale Belly jí maso.

351
00:19:41,681 --> 00:19:44,142
Takže jsi jí dovolil,
aby tě líbala těmi rty?

352
00:19:44,225 --> 00:19:46,352
Kluci. Dost už.

353
00:19:46,811 --> 00:19:50,398
Nesoudím lidi za to,
že jedí maso. Je to osobní volba.

354
00:19:50,481 --> 00:19:53,693
Takže ti nevadí, když se její rty
dotknou mrtvýho zvířete

355
00:19:53,776 --> 00:19:55,987
a pak tvých rtů?

356
00:19:57,739 --> 00:19:59,782
Vůbec mi to nevadí. Ve skutečnosti...

357
00:20:08,166 --> 00:20:12,170
Tak. Belly se smí líbat.

358
00:20:12,253 --> 00:20:13,630
Ale víc nic.

359
00:20:14,339 --> 00:20:17,842
Mami, prosím. Nejsi vtipná.
Už si nedávej víno.

360
00:20:17,926 --> 00:20:19,719
Promiň, já jen nechápu,

361
00:20:19,802 --> 00:20:24,974
proč by měl někdo chtít líbat někoho,
kdo se jednou pokadil ve vaně.

362
00:20:25,058 --> 00:20:26,351
Byly mi dva roky.

363
00:20:26,434 --> 00:20:27,977
-Dva? Spíš šest!
-Šest.

364
00:20:28,061 --> 00:20:29,729
-Drž hubu, Stevene!
-Stevene.

365
00:20:29,812 --> 00:20:33,191
To si pamatuju.
Bože, připadá mi to jako celá věčnost.

366
00:20:33,274 --> 00:20:35,151
Já jsem tu byla loni v létě.

367
00:20:35,234 --> 00:20:39,447
Ty a ty jste ho donutili,
aby se vyčural do krbu,

368
00:20:39,530 --> 00:20:42,617
a zasmradili jste na několik dní celý dům.

369
00:20:47,664 --> 00:20:49,624
Já z toho vinila sousedovu kočku.

370
00:20:50,291 --> 00:20:52,085
Byli jsme opilí.

371
00:20:52,168 --> 00:20:53,753
Po půl plechovce limonády.

372
00:20:55,380 --> 00:20:56,673
Ta tě dostala.

373
00:20:59,467 --> 00:21:02,470
Myslím, že bychom měli jít
na Nicolinu párty.

374
00:21:02,553 --> 00:21:05,306
Jo, panebože, jsi zlatá.

375
00:21:05,765 --> 00:21:06,683
Už se tak těším.

376
00:21:09,686 --> 00:21:11,980
Nanášej to na řasy, ne do očí.

377
00:21:12,063 --> 00:21:13,773
O to se právě snažím.

378
00:21:13,856 --> 00:21:15,358
Nech to na mně.

379
00:21:16,693 --> 00:21:18,611
Dneska večer si to užijeme.

380
00:21:18,695 --> 00:21:21,948
Snad to nebude takový průšvih
jako ten minulý mejdan.

381
00:21:22,031 --> 00:21:24,325
Trval jen 20 minut. To se nepočítá.

382
00:21:24,409 --> 00:21:26,452
Ale ztrapnila jsem se přede všema.

383
00:21:26,536 --> 00:21:28,287
Přiměla jsi lidi, aby si tě všimli.

384
00:21:28,663 --> 00:21:30,164
Buď ráda a nezkaz to.

385
00:21:30,957 --> 00:21:34,168
Myslím, že mít jeden den monokl
bylo bombový.

386
00:21:35,128 --> 00:21:37,547
Žádný žmolky. Jsem šikulka.

387
00:21:38,923 --> 00:21:41,426
Měly bysme si je vzít na ten mejdan.

388
00:21:41,801 --> 00:21:45,138
Susannah je pořídila z legrace
na moji narozeninovou večeři.

389
00:21:45,221 --> 00:21:47,306
Nebude divný, když si je vezmeme ven?

390
00:21:47,390 --> 00:21:48,224
Ne.

391
00:21:49,142 --> 00:21:50,059
Je to sexy.

392
00:21:53,062 --> 00:21:54,188
Podívej se na nás.

393
00:21:54,480 --> 00:21:55,898
Jsme fakt kočky.

394
00:22:24,594 --> 00:22:25,678
Hej, bacha!

395
00:22:29,098 --> 00:22:31,017
Kámo, to bylo hustý!

396
00:22:34,812 --> 00:22:36,147
Belly, tys přišla!

397
00:22:36,230 --> 00:22:38,691
Ahoj, Nicole. Vypadáš tak hezky!

398
00:22:38,775 --> 00:22:41,194
Já? Ty vypadáš krásně.

399
00:22:41,277 --> 00:22:43,905
-Páni. Jsou to pravý kytky?
-Jo.

400
00:22:43,988 --> 00:22:46,282
Neuvěřitelný. Musíme to ukázat Gigi.

401
00:22:46,365 --> 00:22:48,326
Jasně. Jdete taky?

402
00:22:48,409 --> 00:22:49,744
-Užijte si to.
-Dobře.

403
00:22:49,827 --> 00:22:51,496
-Já si dojdu pro něco k pití.
-Jo.

404
00:22:51,579 --> 00:22:53,790
Lidi, podívejte, kdo je tady!

405
00:22:53,873 --> 00:22:56,501
-Oslavenkyně!
-Všechno nej!

406
00:22:56,584 --> 00:22:59,003
-Všechno nejlepší!
-Moc hezký.

407
00:22:59,087 --> 00:23:02,423
Děkuju, lidi. Je tohle pro mě?

408
00:23:02,507 --> 00:23:04,592
Pro koho jinýho by to bylo, Belly?

409
00:23:04,675 --> 00:23:07,053
Páni... Děkuju vám.

410
00:23:07,762 --> 00:23:10,098
Ty dorty vypadají senzačně!

411
00:23:10,348 --> 00:23:12,892
Na tohle si potrpím.

412
00:23:13,101 --> 00:23:15,770
No, Belly, něco si přej.

413
00:23:16,229 --> 00:23:17,105
Fajn.

414
00:23:23,361 --> 00:23:24,779
Belly, kde je Jeremiah?

415
00:23:24,862 --> 00:23:26,656
U stolu s pitím.

416
00:23:27,949 --> 00:23:30,368
-Kdo má žízeň?
-Ty. Očividně.

417
00:23:31,911 --> 00:23:34,664
Dám ti lekce. Jsem opravdu dobrý.

418
00:23:34,747 --> 00:23:37,291
-Beru tě za slovo.
-Jo, jasně.

419
00:23:37,834 --> 00:23:42,088
-Jak to, že jsem tě neviděl u bazénu?
-Naši mají vlastní.

420
00:23:43,422 --> 00:23:45,466
Je ve vašem bazénu tohle všechno?

421
00:23:46,384 --> 00:23:47,510
Kikino.

422
00:23:48,386 --> 00:23:50,680
Ne, hele, jsem pro rovný příležitost.

423
00:23:54,308 --> 00:23:57,645
Takže, Nicole, ty chodíš
s Conradem nebo co?

424
00:23:58,521 --> 00:23:59,814
Spíš to „nebo co”.

425
00:24:00,982 --> 00:24:03,651
Ty s ním bydlíš.
Měla bys vědět, o co mu jde.

426
00:24:03,734 --> 00:24:05,778
Chodí i s jinýma holkama?

427
00:24:07,405 --> 00:24:09,866
Ne. Vždycky je sám.

428
00:24:10,950 --> 00:24:13,035
No dobře, nový téma.

429
00:24:13,119 --> 00:24:14,704
Pozvala jsi Cama na ples?

430
00:24:14,787 --> 00:24:18,916
Chtěla jsem to udělat před večeří,
ale byli tam všichni.

431
00:24:19,000 --> 00:24:20,877
Udělej to hned teď. Zeptej se ho.

432
00:24:20,960 --> 00:24:24,130
Odveď ho do prázdný ložnice
a zeptej se ho tam!

433
00:24:24,213 --> 00:24:26,507
To nedělej! Bude až moc natěšený!

434
00:24:26,591 --> 00:24:28,342
-No právě! Řekne ano.
-Gigi!

435
00:24:28,426 --> 00:24:30,303
-To byl můj plán.
-Já vím.

436
00:24:30,386 --> 00:24:31,762
Je to špatná rada.

437
00:24:45,359 --> 00:24:47,904
Je to skvělý plán.
Je to můj plán na dnešní večer.

438
00:24:47,987 --> 00:24:49,906
Já vím, je to hrozný plán.

439
00:24:58,789 --> 00:25:00,041
To vypadá luxusně.

440
00:25:00,875 --> 00:25:02,543
Já dávám přednost pohodlí.

441
00:25:02,627 --> 00:25:06,005
Jo, luxus není vždycky lepší.

442
00:25:06,923 --> 00:25:08,549
Belly by s tím asi nesouhlasila.

443
00:25:09,300 --> 00:25:12,136
Nějak moc si rozumí
s těma vyfiknutýma holkama.

444
00:25:13,596 --> 00:25:15,431
Ne, jen to zkouší.

445
00:25:16,307 --> 00:25:18,684
Takový holky jsou v pohodě jen teoreticky.

446
00:25:18,768 --> 00:25:21,479
Ale Belly se s nima
nikdy nebude cítit ve svým živlu.

447
00:25:22,021 --> 00:25:23,898
Vždycky tě bude potřebovat.

448
00:25:23,981 --> 00:25:25,483
Ty jsi pro ni jednička.

449
00:25:26,150 --> 00:25:28,194
-No tak.
-Dobře.

450
00:25:30,321 --> 00:25:33,658
Tady je to pořád stejný. Nepůjdeme nahoru?

451
00:25:34,575 --> 00:25:35,409
Jo, jasně.

452
00:25:37,453 --> 00:25:38,829
Co děláš potom?

453
00:25:38,913 --> 00:25:41,707
-Já něco mám, ale on je myslím volný.
-Něco máš?

454
00:25:41,791 --> 00:25:42,708
To je škoda.

455
00:25:43,501 --> 00:25:44,377
Tak jo.

456
00:25:46,295 --> 00:25:47,922
Jo. Hned se vrátím.

457
00:25:53,302 --> 00:25:57,056
Zkouška. Raz, dva, tři. Kontrola. Dobře.

458
00:25:57,139 --> 00:26:01,310
Tohle je pro Cama Camerona
a naši oblíbenou Bell pelmel!

459
00:26:04,021 --> 00:26:04,855
Panebože.

460
00:26:10,444 --> 00:26:13,489
Letní láska, to byl odvaz

461
00:26:14,615 --> 00:26:16,617
-Prosím, ne.
-Pojď!

462
00:26:17,952 --> 00:26:21,831
Ta holka je do mě cvok

463
00:26:21,914 --> 00:26:25,042
Ten kluk je hezký a mám zájem

464
00:26:26,002 --> 00:26:28,754
Letní dny ubíhají

465
00:26:28,838 --> 00:26:31,424
K těm prima letním nocím

466
00:26:33,759 --> 00:26:37,305
Pověz víc, pověz víc
Kam až to vše došlo?

467
00:26:37,388 --> 00:26:40,975
Pověz víc, pověz víc
Má on aspoň auto?

468
00:26:48,941 --> 00:26:52,361
Plavala vedle a dostala křeč

469
00:26:52,945 --> 00:26:53,904
Taylor!

470
00:27:06,125 --> 00:27:07,585
Taylor, jsi tady?

471
00:27:07,668 --> 00:27:09,170
Hej! Zavři dveře!

472
00:27:09,253 --> 00:27:10,629
Promiňte.

473
00:27:16,844 --> 00:27:17,803
Taylor?

474
00:27:30,816 --> 00:27:31,692
Panebože!

475
00:27:32,526 --> 00:27:34,028
-Belly...
-To snad ne.

476
00:27:34,111 --> 00:27:35,154
Ježíši!

477
00:27:35,237 --> 00:27:37,615
-Stevene!
-Ty to zkoušíš na mýho bráchu?

478
00:27:37,698 --> 00:27:40,576
-Přísahám, že nevím, jak se to stalo.
-Co, nudila ses?

479
00:27:40,659 --> 00:27:43,162
On už má holku. A má ji rád.

480
00:27:43,245 --> 00:27:45,039
Někoho jako já by nemohl mít rád?

481
00:27:45,122 --> 00:27:47,083
Ne. Tohle jsem neřekla.

482
00:27:48,084 --> 00:27:51,462
Mohlo by to špatně skončit.
Bere ji na ples debutantek.

483
00:27:51,545 --> 00:27:53,839
-A ty holky jsou její kamarádky.
-Bože můj!

484
00:27:53,923 --> 00:27:57,218
Už mám dost řečí o tom pitomým plese!

485
00:27:57,301 --> 00:27:58,928
Už tě ani nepoznávám.

486
00:27:59,011 --> 00:28:02,515
Proč? Protože nedělám všechno,
jak chceš ty?

487
00:28:02,598 --> 00:28:05,601
Vrhla ses na mýho bráchu,
aby ses mi pomstila?

488
00:28:05,684 --> 00:28:08,729
Děláš ze sebe neviňátko, Belly.

489
00:28:08,813 --> 00:28:12,108
-Jako bys byla oběť!
-Oběť? Jak... Promiň.

490
00:28:12,191 --> 00:28:14,402
Jsi zahleděná do sebe.

491
00:28:14,485 --> 00:28:17,530
To nevíš, že jsem
už léta do Stevena blázen?

492
00:28:17,613 --> 00:28:19,865
Kdybys nebyla tak posedlá Conradem...

493
00:28:19,949 --> 00:28:22,743
Co je to s tebou? Všichni to uslyší.

494
00:28:22,827 --> 00:28:25,704
No a co? Tady se toho odehrává víc,

495
00:28:25,788 --> 00:28:28,541
ale tebe zajímá jen to,
kde jsi hlavní postava.

496
00:28:31,001 --> 00:28:34,338
Na tohle teď nemám náladu. Musím jít.

497
00:28:41,637 --> 00:28:44,557
-To nedáš.
-Moc kecáš.

498
00:28:48,060 --> 00:28:49,437
Vedle jak ta jedle.

499
00:28:49,520 --> 00:28:52,106
Came, už ses začal učit valčík?

500
00:28:52,189 --> 00:28:53,649
Paní Covingtonová je sadistka.

501
00:28:54,316 --> 00:28:58,112
-O kom to mluvíš?
-O učitelce tance. Na ten ples.

502
00:28:58,279 --> 00:29:00,656
Jo. Belly se mě ještě nezeptala.

503
00:29:01,824 --> 00:29:04,285
Kámo, určitě to udělá. Věř mi.

504
00:29:04,368 --> 00:29:06,454
-Vážně.
-Bezva. Když to říkáš.

505
00:29:08,247 --> 00:29:09,999
-Málem!
-To bylo o fous.

506
00:29:10,082 --> 00:29:12,001
To bylo těsně. Můžu?

507
00:29:12,668 --> 00:29:14,670
-Jen do toho.
-Ahoj.

508
00:29:15,087 --> 00:29:15,921
Ahoj.

509
00:29:16,005 --> 00:29:20,468
Belly! Kdes byla?

510
00:29:20,718 --> 00:29:23,471
Já myslela, že nepiješ.

511
00:29:23,554 --> 00:29:26,390
To je voda. Za mě pije Jeremiah.

512
00:29:26,474 --> 00:29:28,767
Tenhle kluk je bezva. Je s ním sranda.

513
00:29:29,268 --> 00:29:30,769
Můžeme odejít? Teď hned?

514
00:29:31,187 --> 00:29:32,980
Jasně. Jdeme.

515
00:29:33,814 --> 00:29:34,940
Tak zatím.

516
00:29:35,024 --> 00:29:36,358
-Bavte se.
-Mějte se.

517
00:29:38,152 --> 00:29:40,196
Dva proti jednomu. Nemáte šanci. Můžu?

518
00:29:40,279 --> 00:29:41,322
Jo, můžeš.

519
00:29:41,405 --> 00:29:42,531
Zásah!

520
00:29:43,157 --> 00:29:44,158
Pěkná trefa.

521
00:29:44,742 --> 00:29:48,746
-Dlužíš mi pět dolarů! Říkal jsem...
-Můžu se tě na něco zeptat?

522
00:29:49,288 --> 00:29:50,122
Jo.

523
00:29:50,581 --> 00:29:53,501
Líbí se ti Jeremiah?

524
00:29:55,127 --> 00:29:56,420
Myslíš Conrada?

525
00:29:57,004 --> 00:29:59,673
Co? Ne, Jeremiaha.

526
00:30:00,508 --> 00:30:04,094
-Jenom mi to tak přišlo.
-Ne, to je celý Jer.

527
00:30:04,178 --> 00:30:05,971
Flirtuje se všema.

528
00:30:06,055 --> 00:30:09,517
Susannah ráda vtipkuje,
že je jako zlatý retrívr.

529
00:30:09,600 --> 00:30:12,311
Podle mě je spíš jako border kolie.

530
00:30:12,394 --> 00:30:13,896
Jo, taky mi tak připadá.

531
00:30:16,273 --> 00:30:17,816
Dík, že jsi dnes večer přišel.

532
00:30:18,400 --> 00:30:19,777
Není zač, Flavie.

533
00:30:22,863 --> 00:30:25,449
Už nějakou dobu se tě chci na něco zeptat.

534
00:30:26,200 --> 00:30:27,451
-Fakt?
-Jo.

535
00:30:34,375 --> 00:30:37,628
Není někdy divný být jediný, kdo nepije?

536
00:30:39,630 --> 00:30:41,549
Ne. To je v pohodě.

537
00:30:42,132 --> 00:30:43,008
Bezva.

538
00:30:44,760 --> 00:30:45,594
To je všechno?

539
00:30:46,804 --> 00:30:48,472
Jo.

540
00:30:48,556 --> 00:30:49,390
Fajn.

541
00:30:53,394 --> 00:30:54,228
Díky.

542
00:31:18,502 --> 00:31:21,130
-Brý ráno.
-Dobrý ráno.

543
00:31:22,089 --> 00:31:23,090
Chceš taky?

544
00:31:27,428 --> 00:31:29,430
S Taylor jste se ještě neusmířily?

545
00:31:29,513 --> 00:31:32,891
Ne. Od včerejška jsme spolu nemluvily.

546
00:31:34,810 --> 00:31:35,811
Tumáš.

547
00:31:36,937 --> 00:31:37,896
Díky.

548
00:31:39,356 --> 00:31:41,317
-Kdy odjede?
-Za pár hodin.

549
00:31:41,400 --> 00:31:43,027
Teď si nahoře balí.

550
00:31:44,236 --> 00:31:47,156
Nezajedeme si pro muffiny?
Musím vypadnout z domu.

551
00:31:48,073 --> 00:31:49,783
Pro muffiny vždycky.

552
00:31:50,492 --> 00:31:53,495
Jdu si pro hrnek.
Vezmeš klíče z Conradova pokoje?

553
00:31:53,579 --> 00:31:56,915
-Jasně. Je doma?
-Ne, strávil noc u Nicole.

554
00:31:59,793 --> 00:32:01,503
Kam si dává klíče?

555
00:32:02,296 --> 00:32:03,464
Do psacího stolu.

556
00:32:15,517 --> 00:32:17,102
CONRAD FISHER
„POKRAČUJ V PLAVBĚ”

557
00:32:50,260 --> 00:32:52,221
Aspoň si vzpomněl na nekonečno.

558
00:32:57,267 --> 00:32:59,311
Copak neví, že bych kvůli němu

559
00:32:59,395 --> 00:33:02,481
po těch křivkách cestovala donekonečna?

560
00:33:24,962 --> 00:33:25,963
Jsi v pohodě?

561
00:33:27,756 --> 00:33:29,925
Jen letos Conrada nechápu.

562
00:33:31,009 --> 00:33:33,554
Proč? Že zapomněl na tvý narozky?

563
00:33:34,263 --> 00:33:38,392
Ne. Protože se chová divně
ode dne, kdy jsem přijela.

564
00:33:39,226 --> 00:33:42,771
Věř mi, byl divný už měsíce.
Zapomeň na něj.

565
00:33:44,982 --> 00:33:47,192
Jsem rád, že jsi včera večer pozvala Cama.

566
00:33:47,276 --> 00:33:48,694
Je fakt fajn.

567
00:33:48,986 --> 00:33:51,447
Už jsi ho pozvala na ples?

568
00:33:51,530 --> 00:33:52,406
Ne.

569
00:33:54,700 --> 00:33:58,120
Hele, já vím, že jsme mu
se Stevenem dávali sodu, ale...

570
00:34:00,205 --> 00:34:02,291
Myslím, že je fakt v pohodě. A myslím...

571
00:34:02,374 --> 00:34:04,626
Nicole má Conrada opravdu ráda.

572
00:34:05,210 --> 00:34:08,338
A jestli ho ani ona nebere,
tak je to na hlavu.

573
00:34:11,175 --> 00:34:12,217
Co?

574
00:34:13,135 --> 00:34:16,096
Nic, jen že včera večer
jsi byla celá pryč z Cama Camerona,

575
00:34:16,179 --> 00:34:18,931
a dneska mluvíš jen o Conradovi.

576
00:34:20,851 --> 00:34:22,351
Proč jsi tak nabručený?

577
00:34:23,020 --> 00:34:25,856
-Včera ti to s Lukem nevyšlo?
-Přestaň.

578
00:34:26,648 --> 00:34:29,777
Ne, náhodou to vyšlo.
Chceš slyšet podrobnosti?

579
00:34:29,860 --> 00:34:31,027
-Ne.
-Určitě?

580
00:34:31,110 --> 00:34:32,112
Sklapni.

581
00:34:48,170 --> 00:34:49,087
Jsi tu brzo.

582
00:34:52,257 --> 00:34:54,676
S jakým uzlem mě dnes budeš mučit?

583
00:34:55,719 --> 00:34:57,763
Neřeknete mi, že jsem to podělal?

584
00:34:58,388 --> 00:34:59,848
To je na rodičích.

585
00:35:00,349 --> 00:35:01,558
A...

586
00:35:01,975 --> 00:35:03,519
Vím, proč nejsem rodič.

587
00:35:05,687 --> 00:35:07,898
Takže nemám padáka?

588
00:35:10,859 --> 00:35:13,445
Hele, měl jsi mi pomoct připravit se.

589
00:35:14,112 --> 00:35:17,032
Zboří se svět, žes přišel pozdě

590
00:35:17,115 --> 00:35:19,910
a já že si v celostátní televizi
bohapustě vymýšlel?

591
00:35:20,577 --> 00:35:21,453
To opravdu ne.

592
00:35:23,539 --> 00:35:26,041
No, díky, že nejste naštvaný.

593
00:35:30,462 --> 00:35:31,713
Tak na rovinu.

594
00:35:32,381 --> 00:35:33,423
Proč to zpoždění?

595
00:35:36,176 --> 00:35:38,220
Byl jsem s holkou. Nesledovali jsme čas.

596
00:35:39,388 --> 00:35:41,807
-Být zase 17letý.
-Ne, tak to nebylo.

597
00:35:41,890 --> 00:35:43,684
Jasně, když to říkáš.

598
00:35:44,810 --> 00:35:46,061
To ti přeju.

599
00:35:47,271 --> 00:35:49,273
Jen od teď choď včas. Jo?

600
00:35:50,691 --> 00:35:51,567
Jo.

601
00:35:54,444 --> 00:35:56,905
-Cvičil jste si tu dračí smyčku?
-Celé hodiny.

602
00:35:56,989 --> 00:36:01,660
-Fakt?
-Hodiny, abych dokázal udělat...

603
00:36:02,619 --> 00:36:03,620
Tohle.

604
00:36:04,913 --> 00:36:07,082
Tomu říkám dračí smyčka. A pěkná.

605
00:36:07,165 --> 00:36:08,667
Ze mě může být profík.

606
00:36:18,343 --> 00:36:20,053
Ty se s ní nerozloučíš?

607
00:36:20,721 --> 00:36:22,014
Nechce se mi.

608
00:36:23,181 --> 00:36:26,727
Je to tvoje nejlepší kamarádka
a přijela na tvoje narozeniny,

609
00:36:26,810 --> 00:36:28,312
protože tě má ráda.

610
00:36:30,522 --> 00:36:31,523
Tak jo.

611
00:36:42,618 --> 00:36:43,911
Dobře dojeď.

612
00:36:43,994 --> 00:36:45,120
Díky.

613
00:36:47,372 --> 00:36:49,541
-Tak jo.
-K tomu včerejšku...

614
00:36:50,459 --> 00:36:52,836
Snad budeš ráda,
že už se to nebude opakovat.

615
00:36:52,920 --> 00:36:56,673
Steven říkal, že to byla chyba
a že jsme to neměli dělat.

616
00:36:56,757 --> 00:36:58,216
Takže takhle.

617
00:37:06,099 --> 00:37:07,434
Hele, já nejsem naštvaná.

618
00:37:08,268 --> 00:37:09,811
Jen jsem z toho zmatená.

619
00:37:12,898 --> 00:37:14,566
Potřebuju to ještě vstřebat.

620
00:37:15,484 --> 00:37:16,360
Jo.

621
00:37:18,278 --> 00:37:19,613
Radši půjdu.

622
00:37:20,530 --> 00:37:21,615
Čau.

623
00:37:40,634 --> 00:37:44,930
Víš, s kluky to nemusí být nastálo,
ale nejlepší kamarádku máš jednu.

624
00:37:45,847 --> 00:37:48,308
Přátelství bychom se neměli vzdávat.

625
00:37:49,226 --> 00:37:52,062
Nikdy totiž nevíme,
co nás v budoucnu čeká.

626
00:38:19,506 --> 00:38:20,882
Tak co, Taylor odjela?

627
00:38:20,966 --> 00:38:23,844
Proč? Chtěl ses s ní ještě muchlovat?

628
00:38:23,927 --> 00:38:26,555
Belly, dej mi pokoj.
Už takhle mám výčitky.

629
00:38:26,638 --> 00:38:29,391
To bys měl. Je to moje nejlepší kamarádka.

630
00:38:29,474 --> 00:38:32,102
A nemluvě o tom, žes mě traumatizoval.

631
00:38:32,185 --> 00:38:33,854
-Proboha.
-Co jsem viděla!

632
00:38:33,937 --> 00:38:35,147
Nebuď jak malá.

633
00:38:41,194 --> 00:38:42,446
Moc se jí líbíš.

634
00:38:46,867 --> 00:38:47,868
Jo, já vím.

635
00:38:50,787 --> 00:38:51,913
Hele, jen...

636
00:38:57,794 --> 00:38:59,379
Prosím tě...

637
00:39:01,715 --> 00:39:03,341
můžeš o tom pomlčet?

638
00:39:04,509 --> 00:39:05,552
Myslíš před Shaylou?

639
00:39:07,846 --> 00:39:08,805
Jo.

640
00:39:11,558 --> 00:39:13,685
Ne že by sis to teď zasloužil.

641
00:39:15,896 --> 00:39:17,522
Zdá se, že je do tebe blázen.

642
00:39:18,106 --> 00:39:19,274
Já...

643
00:39:19,983 --> 00:39:22,611
Nevím. Mně se zdá, že je zvyklá na...

644
00:39:24,654 --> 00:39:27,032
Na typ lidí, co byli na Nicolině mejdanu.

645
00:39:27,866 --> 00:39:29,993
Nebyl jsi tam taky?

646
00:39:30,077 --> 00:39:34,498
Chci říct, že je zvyklá na lidi,
co s ní jednají jako s královnou.

647
00:39:40,378 --> 00:39:41,880
Já takový nejsem.

648
00:39:43,965 --> 00:39:46,343
Takže ses cítil nejistě,

649
00:39:46,426 --> 00:39:48,929
a proto ses muchloval
s mojí nejlepší kamarádkou?

650
00:39:50,013 --> 00:39:50,847
Jo.

651
00:39:53,809 --> 00:39:54,851
Asi jo.

652
00:40:22,921 --> 00:40:25,465
Conrada jsem si přála
o každých narozeninách,

653
00:40:25,549 --> 00:40:27,175
s každou padající hvězdou,

654
00:40:27,259 --> 00:40:28,802
s každou mincí ve fontáně.

655
00:40:31,012 --> 00:40:34,224
Co když mám teď moc splnit si svoje přání?

656
00:40:35,142 --> 00:40:36,726
Pořád si přeju Conrada?

657
00:40:47,779 --> 00:40:49,030
Já vím.

658
00:40:52,868 --> 00:40:54,911
Včera jsem hledala nějaké informace.

659
00:40:54,995 --> 00:40:56,329
Pro svoji příští knihu?

660
00:40:57,622 --> 00:40:59,749
Dívala jsem se na alternativní terapie.

661
00:41:00,667 --> 00:41:03,795
Zdá se, že se toho
za poslední tři roky hodně změnilo.

662
00:41:04,379 --> 00:41:05,881
Ty jsi mluvila s Adamem?

663
00:41:07,215 --> 00:41:09,134
Vím, že chemoterapii odmítáš.

664
00:41:09,217 --> 00:41:11,511
Už tu léčbu nechci znovu podstupovat.

665
00:41:12,470 --> 00:41:14,639
Vím, kolik času mi zbývá.

666
00:41:14,723 --> 00:41:16,099
-Beck...
-To je v pořádku.

667
00:41:18,518 --> 00:41:19,769
Jsem s tím smířená.

668
00:41:21,938 --> 00:41:24,316
Řeknu to dětem, až se vrátíme do Bostonu.

669
00:41:27,527 --> 00:41:30,906
Chci jen poslední krásné léto v Cousins.

670
00:41:32,699 --> 00:41:33,992
Víc toho nechci.

671
00:41:36,453 --> 00:41:37,370
Dobře.

672
00:43:45,707 --> 00:43:47,709
Překlad titulků: Ivana Ragusa

673
00:43:47,792 --> 00:43:49,794
Kreativní dohled: Vít Bezdíček

