1
00:00:08,634 --> 00:00:11,804
DEN SOMMER ALTING ÆNDREDE SIG

2
00:00:19,145 --> 00:00:22,440
Alle mine fødselsdage
er blevet tilbragt her i huset.

3
00:00:26,235 --> 00:00:27,778
Vi laver altid det samme.

4
00:00:28,154 --> 00:00:30,322
Mor laver Mickey Mouse-pandekager.

5
00:00:30,406 --> 00:00:32,158
Alle giver mig gaver.

6
00:00:35,286 --> 00:00:38,831
Den eneste dag,
hvor drengene skal inkludere mig i alt.

7
00:00:39,457 --> 00:00:41,417
Min yndlingsdag på året.

8
00:00:56,348 --> 00:00:58,058
-Hvad er det?
-Uendelighed.

9
00:00:58,726 --> 00:01:00,394
Ved du, hvad det betyder?

10
00:01:00,978 --> 00:01:03,647
Det er sejt. Jeg lærte det i matematik.

11
00:01:04,482 --> 00:01:07,860
Du ved, at tal bliver højere og højere?

12
00:01:07,943 --> 00:01:09,820
Et hundrede, et tusinde, en million.

13
00:01:09,904 --> 00:01:12,990
For at nå det højeste tal
skal man tælle for evigt,

14
00:01:13,073 --> 00:01:15,409
for der er altid et højere tal.

15
00:01:15,785 --> 00:01:16,827
Det er uendeligt.

16
00:01:17,578 --> 00:01:18,537
Jeg forstår ikke.

17
00:01:20,247 --> 00:01:21,832
Se det som en racerbane.

18
00:01:23,209 --> 00:01:25,461
Der er ingen start eller slutning?

19
00:01:25,544 --> 00:01:28,255
Man kan bevæge sig uendeligt rundt i ring.

20
00:01:28,672 --> 00:01:29,799
Det stopper aldrig.

21
00:01:30,549 --> 00:01:31,634
Det er uendelighed.

22
00:01:58,494 --> 00:01:59,954
Hvordan går det derovre?

23
00:02:02,248 --> 00:02:03,332
Godmorgen!

24
00:02:03,415 --> 00:02:05,793
Tillykke med fødselsdagen!

25
00:02:06,168 --> 00:02:10,673
Der er fødselsdagspigen,
som ser skøn ud i blomster! Tillykke!

26
00:02:10,756 --> 00:02:12,633
Tillykke med de 16, Bells.

27
00:02:12,716 --> 00:02:15,970
Belly bliver endelig gammel. Tillykke!

28
00:02:16,053 --> 00:02:17,096
Tak, alle sammen.

29
00:02:17,179 --> 00:02:19,598
-Tillykke, skat.
-Tak, mor.

30
00:02:19,682 --> 00:02:21,934
Dine Mickey Mouse-pandekager er klar.

31
00:02:22,017 --> 00:02:23,978
Jeg er ikke rigtig sulten.

32
00:02:26,313 --> 00:02:27,523
Skal vi åbne gaver?

33
00:02:27,606 --> 00:02:29,900
-Ja.
-Du vil elske min.

34
00:02:39,702 --> 00:02:41,078
E.E. CUMMINGS
SAMLEDE DIGTE

35
00:02:41,161 --> 00:02:44,206
Det er førsteudgaven
fra en butik med sjældne bøger.

36
00:02:44,957 --> 00:02:45,833
Tak, mor.

37
00:02:45,916 --> 00:02:47,501
Kig på den markerede side.

38
00:02:48,711 --> 00:02:49,962
Det er dit yndlingsdigt.

39
00:02:50,045 --> 00:02:53,007
Jeg husker,
at Susannah ville lære os det udenad.

40
00:02:53,716 --> 00:02:54,966
"Hvad end vi mister

41
00:02:55,050 --> 00:02:57,177
"Som en dig eller mig

42
00:02:57,261 --> 00:03:00,431
"Så finder vi altid os selv i havet"

43
00:03:01,640 --> 00:03:02,892
Tak. Jeg elsker den.

44
00:03:02,975 --> 00:03:04,059
Det var så lidt.

45
00:03:04,685 --> 00:03:06,562
Åbn min nu.

46
00:03:16,447 --> 00:03:18,991
De er smukke. Tak, Susannah.

47
00:03:22,119 --> 00:03:23,120
Min mor...

48
00:03:24,496 --> 00:03:27,374
...gav mig disse perler
til min 16-års-fødselsdag.

49
00:03:32,713 --> 00:03:34,256
Hun stråler, ikke sandt?

50
00:03:35,382 --> 00:03:37,216
De klæder dig, skat.

51
00:03:39,637 --> 00:03:41,764
-Nu er det min tur! Her.
-Tak.

52
00:03:46,477 --> 00:03:49,355
Det er en lykkeamulet,
så du består køreprøven.

53
00:03:52,483 --> 00:03:54,652
Perfekt! Tak.

54
00:03:54,735 --> 00:03:55,778
Tænk hurtigt.

55
00:03:55,861 --> 00:03:58,113
-Hvad...
-Steven!

56
00:03:59,781 --> 00:04:03,619
Tænk, at du har brugt penge på mig.

57
00:04:03,702 --> 00:04:06,372
Så du ikke stjæler min,
når jeg kommer ind.

58
00:04:06,455 --> 00:04:08,415
Overvejer du stadig Princeton?

59
00:04:08,499 --> 00:04:10,918
Jeg vil ansøge om nogle stipendier.

60
00:04:11,001 --> 00:04:14,296
Far mener, jeg kan få økonomisk støtte.

61
00:04:14,380 --> 00:04:15,464
Okay.

62
00:04:17,341 --> 00:04:20,052
Conrad, vil du give Belly din gave?

63
00:04:24,306 --> 00:04:25,516
Jeg glemte det.

64
00:04:30,771 --> 00:04:32,523
Det er fint.

65
00:04:34,233 --> 00:04:37,194
Jeg forventede heller ikke noget, så...

66
00:04:39,947 --> 00:04:41,490
Jeg bliver nødt til at gå.

67
00:04:41,573 --> 00:04:44,909
Jeg lovede
at vise Cleveland et par knob i dag...

68
00:04:48,747 --> 00:04:50,499
Tillykke med fødselsdagen.

69
00:04:54,128 --> 00:04:57,214
Skal vi ikke tage ud og øve
at køre i min bil,

70
00:04:57,297 --> 00:04:59,717
inden vi henter Taylor på busholdepladsen?

71
00:05:01,176 --> 00:05:02,052
Klart.

72
00:05:07,474 --> 00:05:10,436
Stille og roligt. Du gør det godt.
Fortsæt lige ud.

73
00:05:10,519 --> 00:05:11,395
Okay.

74
00:05:12,438 --> 00:05:14,023
Er du spændt på at se Taylor?

75
00:05:14,481 --> 00:05:15,816
Ja, selvfølgelig.

76
00:05:16,400 --> 00:05:17,401
Så spændt.

77
00:05:18,444 --> 00:05:19,570
Er du sikker?

78
00:05:21,155 --> 00:05:25,492
Hun er min bedste ven.
Men du ved, hvordan Taylor er.

79
00:05:25,576 --> 00:05:28,120
Hun er som en orkan.

80
00:05:28,203 --> 00:05:29,747
Ja, Orkanen Taylor.

81
00:05:32,166 --> 00:05:36,128
Jeg føler mig altid som en birolle,
når jeg er sammen med hende.

82
00:05:36,211 --> 00:05:37,880
Det plejer at være fint nok.

83
00:05:37,963 --> 00:05:41,925
Men det er din fødselsdag.
Du er hovedpersonen, ikke hende.

84
00:05:42,885 --> 00:05:44,511
Ja. Tak, Jer.

85
00:05:51,769 --> 00:05:54,605
Bells...
Køretimen har brug for en del to.

86
00:05:54,688 --> 00:05:56,982
Og en del tre og fire.

87
00:06:03,363 --> 00:06:05,282
Prøv at se det sådan her.

88
00:06:05,365 --> 00:06:08,452
Denne del af rebet er træet,
og det eneste, du skal,

89
00:06:08,535 --> 00:06:10,621
er at lave en løkke til kaninhullet.

90
00:06:10,704 --> 00:06:15,167
Kaninen kommer ud af hullet,
rundt om træet og tilbage i hullet.

91
00:06:16,668 --> 00:06:18,295
Så har man et pælestik.

92
00:06:21,298 --> 00:06:25,385
Det er den mest indviklede metafor,
jeg har hørt.

93
00:06:26,011 --> 00:06:29,431
Jeg har aldrig tænkt over,
hvor mærkeligt det lyder.

94
00:06:29,515 --> 00:06:30,474
Nej.

95
00:06:31,517 --> 00:06:32,476
Så...

96
00:06:33,393 --> 00:06:35,521
De laver et indslag med mig

97
00:06:35,604 --> 00:06:38,816
til Godmorgen Massachusetts-showet
i eftermiddag.

98
00:06:40,150 --> 00:06:42,778
Vil du komme tidligere og hjælpe mig?

99
00:06:43,403 --> 00:06:46,615
Jeg vil ikke have sejler-miljøet
på nakken.

100
00:06:47,574 --> 00:06:49,993
Det vil jeg gerne.

101
00:06:50,077 --> 00:06:51,161
Fantastisk.

102
00:06:51,245 --> 00:06:54,373
Jeg glæder mig til at lyde som en,
der ved noget.

103
00:06:54,456 --> 00:06:55,916
Kaniner og træer.

104
00:06:56,291 --> 00:06:57,709
Lad os vende tilbage.

105
00:06:57,793 --> 00:07:01,255
-Vis mig, hvad du kan.
-Træ, kanin...

106
00:07:01,713 --> 00:07:02,631
Ja.

107
00:07:04,842 --> 00:07:06,301
Tak.

108
00:07:06,802 --> 00:07:10,931
Det er lidt for meget at tage
til New York for at få tilpasset kjolen.

109
00:07:11,014 --> 00:07:14,476
Men designeren, Olivia Lim,
jeg arbejder med, er fantastisk.

110
00:07:14,560 --> 00:07:17,521
Hun er nyuddannet
fra Central Saint Martins.

111
00:07:17,604 --> 00:07:19,106
Hun er blevet kæmpe stor.

112
00:07:19,189 --> 00:07:21,567
Jeg tror, jeg har hørt om hende.

113
00:07:21,650 --> 00:07:25,237
Og hendes atelier i Chinatown er så sejt.

114
00:07:25,320 --> 00:07:28,490
Man får Pocky og champagne,
når man kommer ind.

115
00:07:28,574 --> 00:07:32,327
Klogt at gøre sine gæster høje
på alkohol og sukker.

116
00:07:32,411 --> 00:07:34,246
Lige præcis.

117
00:07:34,329 --> 00:07:37,499
På hendes Instagram kan du se herretøj,

118
00:07:37,582 --> 00:07:40,210
der kunne passe til,
hvad jeg skal have på.

119
00:07:40,294 --> 00:07:41,295
Her.

120
00:07:50,345 --> 00:07:51,180
Ja.

121
00:07:52,764 --> 00:07:55,933
Jeg mener, det er flot tøj.

122
00:07:56,018 --> 00:07:59,021
Vi behøver ikke koordinere tøj,
hvis du ikke vil.

123
00:07:59,104 --> 00:08:01,023
-Det er fint.
-Det vil jeg gerne.

124
00:08:02,024 --> 00:08:04,318
Undskyld. Det vil jeg meget gerne.

125
00:08:04,401 --> 00:08:07,279
Du er den bedst klædte pige i Cousins.

126
00:08:08,488 --> 00:08:09,406
Det er...

127
00:08:10,324 --> 00:08:11,325
...ikke så svært.

128
00:08:16,830 --> 00:08:17,915
Hør...

129
00:08:19,082 --> 00:08:21,627
Jeg vil bare se godt ud ved siden af dig.

130
00:08:22,544 --> 00:08:23,462
Det kommer du til.

131
00:08:26,340 --> 00:08:27,341
Det gør du.

132
00:08:35,349 --> 00:08:37,351
Hun kalder dig sikkert Jeremy igen.

133
00:08:37,433 --> 00:08:39,227
-Hun har lært det.
-Tror du?

134
00:08:39,311 --> 00:08:41,063
Det er sådan, hun flirter.

135
00:08:42,940 --> 00:08:44,566
Her kommer hun!

136
00:08:45,108 --> 00:08:47,069
Du godeste!

137
00:08:47,152 --> 00:08:48,987
-Du er her!
-Tillykke!

138
00:08:49,071 --> 00:08:49,947
Tak!

139
00:08:50,030 --> 00:08:52,449
-Din billige tøs!
-Hvad?

140
00:08:52,532 --> 00:08:54,826
Du tog mit råd. Dit tøj er perfekt.

141
00:08:54,910 --> 00:08:58,038
-Åh gud, Taylor!
-Ser Belly ikke godt ud?

142
00:08:58,121 --> 00:08:59,081
Altid.

143
00:08:59,873 --> 00:09:00,874
Tak.

144
00:09:00,958 --> 00:09:02,542
Lad mig tage din taske.

145
00:09:02,626 --> 00:09:04,378
Du er en gentleman, Jeremy.

146
00:09:04,461 --> 00:09:06,004
Selvfølgelig.

147
00:09:06,088 --> 00:09:09,216
-Det er Jeremiah.
-Jeg kan bedre lide Jeremy.

148
00:09:10,384 --> 00:09:13,762
-Skal vi tage hjem?
-Kan vi stoppe et sted først?

149
00:09:20,269 --> 00:09:21,186
Jeg lever.

150
00:09:21,645 --> 00:09:24,189
-Jeg ville spise det hver dag.
-Også mig.

151
00:09:26,400 --> 00:09:27,317
Okay.

152
00:09:28,860 --> 00:09:30,070
Åbn din gave.

153
00:09:34,408 --> 00:09:36,368
Du vil se så lækker ud i den.

154
00:09:38,203 --> 00:09:40,789
-Kan du lide den?
-Belly ville aldrig gå med den.

155
00:09:41,290 --> 00:09:43,165
Jeg kan virkelig godt lide den.

156
00:09:43,625 --> 00:09:44,710
Tak, Taylor.

157
00:09:44,793 --> 00:09:45,919
Det var så lidt.

158
00:09:46,295 --> 00:09:49,006
Hvad er planen i aften? Hvor er festen?

159
00:09:49,089 --> 00:09:51,675
Susannah holder altid
en stor hummermiddag.

160
00:09:51,758 --> 00:09:53,051
Kedeligt. Nej.

161
00:09:53,844 --> 00:09:55,429
Det er din 16-års.

162
00:09:56,138 --> 00:09:59,141
-Vi skal ud.
-Det er en virkelig sjov middag.

163
00:09:59,808 --> 00:10:02,144
Susannah vil lave Midsommar-tema.

164
00:10:02,227 --> 00:10:04,938
Hun har fået lavet blomsterkranse til os.

165
00:10:05,022 --> 00:10:07,691
Burde du ikke bruge dagen
med folk på din alder?

166
00:10:07,774 --> 00:10:09,276
Det gør jeg. Du er her.

167
00:10:09,359 --> 00:10:11,653
-Hallo? Er jeg usynlig?
-Og Steven.

168
00:10:13,280 --> 00:10:14,531
Cam kommer også.

169
00:10:14,614 --> 00:10:18,368
Jeg er spændt på at se ham,
som rev din opmærksomhed fra du-ved-hvem.

170
00:10:18,452 --> 00:10:19,745
-Taylor.
-Hvad?

171
00:10:22,831 --> 00:10:23,749
Jeg har en idé.

172
00:10:23,832 --> 00:10:27,127
Vi kan tage til Nicoles fest i aften.
Efter middagen?

173
00:10:27,210 --> 00:10:29,212
Ja! Hvem er Nicole?

174
00:10:29,296 --> 00:10:30,839
Min debutant-storesøster.

175
00:10:30,922 --> 00:10:34,760
Hun er så sød, virkelig sej og sjov...

176
00:10:34,843 --> 00:10:37,971
Jeg smelter lige nu.
Kan vi tage tilbage til huset?

177
00:10:38,055 --> 00:10:40,307
Jeg vil skifte til bikini og i poolen.

178
00:10:40,390 --> 00:10:41,600
Klart.

179
00:10:41,683 --> 00:10:43,393
-Helle for forsædet.
-Kom.

180
00:10:45,103 --> 00:10:46,229
Okay. Vent lige.

181
00:10:47,064 --> 00:10:47,981
Jeg kommer.

182
00:10:49,775 --> 00:10:51,443
Det må jeg nok sige.

183
00:10:55,864 --> 00:10:59,659
Conrad går fra forstanden,
når han ser dig i den bikini.

184
00:10:59,743 --> 00:11:02,537
Jeg tvivler. Jeg tror, han er ligeglad.

185
00:11:02,621 --> 00:11:04,915
-Kom nu, Belly.
-Nej, seriøst.

186
00:11:04,998 --> 00:11:06,917
Han gav mig ikke engang en gave.

187
00:11:07,000 --> 00:11:09,252
-Hvad?
-Han påstod, at han havde glemt det.

188
00:11:09,795 --> 00:11:11,421
-Sikke en lille nar.
-Ja.

189
00:11:11,505 --> 00:11:13,673
Tænk, at du gik imod mit råd

190
00:11:13,757 --> 00:11:15,926
-og fik en kæreste.
-Det gjorde jeg vel.

191
00:11:16,009 --> 00:11:18,804
Hun er den lækreste pige, jeg har mødt.

192
00:11:18,887 --> 00:11:20,931
Vi ved, I sladrer om os.

193
00:11:21,014 --> 00:11:22,349
Det ville du ønske!

194
00:11:23,183 --> 00:11:24,393
Lad os lege kylling.

195
00:11:24,476 --> 00:11:25,852
-Nej, ikke Kylling!
-Jo.

196
00:11:25,936 --> 00:11:28,855
-Jeg var 12, sidst vi legede.
-Det bliver sjovt.

197
00:11:28,939 --> 00:11:31,691
-Jeg er på. Kom nu, Steven.
-Fint.

198
00:11:31,775 --> 00:11:32,984
Jeg vælger Jeremy.

199
00:11:33,276 --> 00:11:35,362
Så hænger jeg på Steven.

200
00:11:35,445 --> 00:11:37,781
Det er ikke fair. Taylor er lettere.

201
00:11:38,281 --> 00:11:42,285
Undskyld, jeg er så stor.
Jeg vil ikke ødelægge dine sarte skuldre.

202
00:11:42,369 --> 00:11:44,287
Du er bare højere end hende.

203
00:11:44,371 --> 00:11:46,164
-Helt ærligt.
-Du klager altid.

204
00:11:46,248 --> 00:11:48,542
-Vi bytter bare.
-Fint. Kom nu.

205
00:11:48,625 --> 00:11:50,127
Vi smadrer dem, Belly.

206
00:11:51,002 --> 00:11:52,754
Er du klar? Jeg smadrer dig.

207
00:11:52,838 --> 00:11:55,006
-Okay, kom så!
-Ubesejret.

208
00:12:00,053 --> 00:12:02,097
-Lort.
-Hey!

209
00:12:02,806 --> 00:12:05,350
Steven, hvorfor er dine skuldre så glatte?

210
00:12:05,434 --> 00:12:08,019
Måske er det al olien,
du putter på dine ben.

211
00:12:08,103 --> 00:12:10,856
Hvis du havde hår på brystet,
så gled jeg ikke.

212
00:12:10,939 --> 00:12:12,274
Lad os komme i gang.

213
00:12:12,357 --> 00:12:13,650
-Okay, nu!
-Kom.

214
00:12:13,733 --> 00:12:15,527
Tre, to, en, start!

215
00:12:18,405 --> 00:12:20,699
-Kom nu!
-Åh, nej!

216
00:12:20,782 --> 00:12:22,117
Du godeste!

217
00:12:22,200 --> 00:12:23,410
Kom nu!

218
00:12:25,162 --> 00:12:27,164
-Ja! Giv mig fem!
-Ja!

219
00:12:28,457 --> 00:12:31,710
-Lad være. Det var din skyld!
-Det var din skyld.

220
00:12:31,793 --> 00:12:33,378
-Stadig mestrene!
-Ja!

221
00:12:33,462 --> 00:12:35,213
-Stadig mestrene!
-Hej gutter!

222
00:12:35,672 --> 00:12:36,673
Hej Nicole.

223
00:12:36,756 --> 00:12:38,467
Tillykke med fødselsdagen.

224
00:12:39,384 --> 00:12:41,136
Leger I kylling?

225
00:12:42,929 --> 00:12:44,890
Ja, det var Taylors idé.

226
00:12:44,973 --> 00:12:46,308
Hej, jeg er Taylor.

227
00:12:46,391 --> 00:12:47,851
-Hej.
-Min bedste ven.

228
00:12:47,934 --> 00:12:49,311
Hun er på besøg.

229
00:12:50,687 --> 00:12:52,189
-Sødt.
-Ja.

230
00:12:55,609 --> 00:12:56,818
Skal vi spille rigtigt?

231
00:12:56,902 --> 00:12:58,278
-Super.
-Gerne.

232
00:13:05,785 --> 00:13:07,704
-Nej!
-Pokkers!

233
00:13:07,787 --> 00:13:08,955
Undskyld.

234
00:13:09,206 --> 00:13:10,707
Undskyld, Jer.

235
00:13:15,212 --> 00:13:16,671
Du halter, Steven.

236
00:13:16,755 --> 00:13:17,797
-Ja?
-Ja.

237
00:13:17,881 --> 00:13:19,674
Okay. Nu bliver det seriøst.

238
00:13:21,468 --> 00:13:23,428
-Jeg har den!
-Flot.

239
00:13:25,388 --> 00:13:26,598
Okay. Stop!

240
00:13:30,352 --> 00:13:31,228
Jeg har den.

241
00:13:35,148 --> 00:13:36,316
Belly, jeg er klar.

242
00:13:37,275 --> 00:13:38,485
Til dig!

243
00:13:38,902 --> 00:13:41,279
-Jeg tror ikke, du er klar.
-Kom nu.

244
00:13:43,782 --> 00:13:45,200
-Åh, nej!
-Er du okay?

245
00:13:45,283 --> 00:13:46,993
-Undskyld.
-Taylor!

246
00:13:47,536 --> 00:13:48,662
Det var et uheld.

247
00:13:49,079 --> 00:13:50,580
Beklager. Er du okay?

248
00:13:50,664 --> 00:13:53,583
Jeg har det fint.
Bare fortsæt med at spille.

249
00:13:53,667 --> 00:13:56,127
Lad os gå ind, så finder jeg is.

250
00:13:56,211 --> 00:13:57,629
Conrad, jeg har det fint.

251
00:13:57,712 --> 00:13:59,506
Jeg er virkelig ked af det.

252
00:13:59,589 --> 00:14:01,424
-God bedring.
-Ja.

253
00:14:02,217 --> 00:14:03,260
Kom nu, Belly.

254
00:14:03,343 --> 00:14:05,220
Conrad kan tage sig af Nicole.

255
00:14:05,303 --> 00:14:07,806
Lad os gå ind og kigge os selv i spejlet.

256
00:14:12,102 --> 00:14:13,603
Hyg jer med det.

257
00:14:19,693 --> 00:14:20,610
Gør det ondt?

258
00:14:20,694 --> 00:14:23,863
-Jeg sagde jo, jeg har det fint.
-Jeg ved det. Jeg...

259
00:14:25,448 --> 00:14:26,658
...bekymrer mig bare.

260
00:14:26,741 --> 00:14:28,994
Tak, fordi du tager dig af mig.

261
00:14:29,077 --> 00:14:29,911
Når som helst.

262
00:14:34,207 --> 00:14:35,250
Undskyld.

263
00:14:36,167 --> 00:14:37,669
CLEVELAND
Er du på vej?

264
00:14:37,752 --> 00:14:39,170
Fuck.

265
00:14:40,171 --> 00:14:41,756
Jeg beklager.

266
00:14:41,840 --> 00:14:43,592
Jeg må gå. Jeg er forsinket.

267
00:14:43,675 --> 00:14:45,594
Okay. Farvel.

268
00:14:54,853 --> 00:14:56,938
Hvad sker der i boghandleren?

269
00:14:57,022 --> 00:14:58,315
Jeg ved det ikke.

270
00:14:58,398 --> 00:15:00,775
-Skal vi glo lidt?
-Altid.

271
00:15:00,859 --> 00:15:01,985
Undskyld.

272
00:15:06,197 --> 00:15:09,701
Er jeg skør,
eller ser Cleveland Castillo godt ud?

273
00:15:11,828 --> 00:15:13,371
Det er cølibatet, der taler.

274
00:15:13,455 --> 00:15:17,042
Han er perfekt materiale
til "sex efter skilsmisse".

275
00:15:17,125 --> 00:15:19,919
-Hvad?
-Du slugte hans bog på en dag.

276
00:15:20,003 --> 00:15:22,464
Jeg læste hans essay
i New Yorker om hans eks.

277
00:15:22,547 --> 00:15:23,757
Han er homoseksuel.

278
00:15:23,840 --> 00:15:26,676
Jeg læste det også. Han er biseksuel.

279
00:15:28,303 --> 00:15:30,930
-Gør det en forskel?
-Selvfølgelig ikke.

280
00:15:31,014 --> 00:15:34,100
En sommerromance skader vel ikke?

281
00:15:35,060 --> 00:15:36,770
Jeg vil hellere være her med dig.

282
00:15:37,520 --> 00:15:40,982
Det er du allerede. Lev lidt.

283
00:15:41,066 --> 00:15:42,317
Undskyld mig.

284
00:15:42,400 --> 00:15:44,444
-Connie?
-Jeg er sent på den.

285
00:15:45,487 --> 00:15:49,032
Jeg vil gerne tale om bogen,
jeg er ved at skrive.

286
00:15:49,115 --> 00:15:51,159
Den handler om at sejle.

287
00:15:59,084 --> 00:16:01,961
Hvad skal jeg tænke om dig denne sommer?

288
00:16:02,295 --> 00:16:03,463
Hvad mener du?

289
00:16:05,173 --> 00:16:07,092
Nu interesserer du dig for tøj.

290
00:16:07,884 --> 00:16:09,844
Du har nye venner og en kæreste.

291
00:16:09,928 --> 00:16:12,222
Det ville jo blive en anderledes sommer.

292
00:16:12,305 --> 00:16:13,848
Jeg ved det.

293
00:16:14,432 --> 00:16:16,810
Men din forvandling skræmmer mig lidt.

294
00:16:17,644 --> 00:16:21,147
Siger du ikke altid:
"Vær ikke så bange for forandring."

295
00:16:21,231 --> 00:16:22,148
Jeg ved det.

296
00:16:23,233 --> 00:16:26,069
-Vil du love mig en ting?
-Hvad som helst.

297
00:16:26,152 --> 00:16:27,904
Vil vi altid være bedste venner?

298
00:16:28,446 --> 00:16:29,739
Det ændrer sig aldrig.

299
00:16:30,907 --> 00:16:33,368
Bedste venner for evigt. Kom så.

300
00:16:39,833 --> 00:16:41,960
Holdte vi ikke middagen simpel?

301
00:16:42,043 --> 00:16:43,878
Det er Bellys 16-års-fødselsdag.

302
00:16:44,671 --> 00:16:46,464
Er Connie færdig med majsen?

303
00:16:47,382 --> 00:16:48,383
Ikke endnu.

304
00:16:48,967 --> 00:16:52,387
Tænk, at han glemte Bellys fødselsdag.
Hvad sker der?

305
00:16:52,470 --> 00:16:54,431
Han har været lukket i siden april.

306
00:16:54,514 --> 00:16:56,891
-Da han og hans kæreste slog op?
-Ja.

307
00:16:56,975 --> 00:16:58,727
Han vil ikke tale om det.

308
00:16:58,810 --> 00:17:00,478
Jeg vil bare se, om han er okay.

309
00:17:00,562 --> 00:17:04,648
Husker du, da han brækkede armen
og ikke sagde det til nogen?

310
00:17:04,733 --> 00:17:06,025
Typisk Connie.

311
00:17:09,863 --> 00:17:13,532
Kan du måske tale med ham?
Du har altid fået ham til at åbne op.

312
00:17:15,617 --> 00:17:16,618
Jeg er på sagen.

313
00:17:28,506 --> 00:17:29,716
Hvad så, Laurel?

314
00:17:29,799 --> 00:17:31,885
Jeg ville bare lige tjekke ind.

315
00:17:32,260 --> 00:17:33,261
Okay.

316
00:17:34,053 --> 00:17:35,054
Hvordan går det?

317
00:17:35,680 --> 00:17:36,765
Fint.

318
00:17:36,848 --> 00:17:38,016
-Fint.
-"Fint."

319
00:17:38,099 --> 00:17:39,309
Vi plejede at snakke.

320
00:17:39,934 --> 00:17:41,603
-Det gør vi stadig.
-Knap.

321
00:17:44,189 --> 00:17:45,982
Du er stadig min særlige fyr.

322
00:17:47,192 --> 00:17:50,528
Du er førstebarnet.
Du kan tale med mig om alt.

323
00:17:51,571 --> 00:17:52,572
Tak.

324
00:17:57,368 --> 00:17:58,286
Du ved,

325
00:17:59,537 --> 00:18:01,456
du behøver ikke holde tilbage.

326
00:18:05,502 --> 00:18:07,754
Du behøver ikke at være stærk altid.

327
00:18:16,262 --> 00:18:17,305
Jeg ved det.

328
00:18:18,848 --> 00:18:22,060
-Jeg er bare...
-Det er længe siden, jeg var på din alder,

329
00:18:22,143 --> 00:18:25,688
men jeg husker stadig følelsen af
at få sit hjerte knust.

330
00:18:26,648 --> 00:18:28,942
Det gør ondt
at miste sin første kærlighed.

331
00:18:29,943 --> 00:18:31,861
Det tager tid at komme over.

332
00:18:35,323 --> 00:18:36,616
Aubrey, ja.

333
00:18:37,033 --> 00:18:39,202
Ja, det var brutalt.

334
00:18:40,703 --> 00:18:41,579
Ja.

335
00:18:55,134 --> 00:18:56,052
Fint.

336
00:19:01,933 --> 00:19:04,769
Cam? Må jeg kalde dig Cam Cameron?

337
00:19:05,270 --> 00:19:07,605
-Ja. Det gør du bare.
-Fedt.

338
00:19:07,689 --> 00:19:09,148
Jeg er glad for, du er her.

339
00:19:09,232 --> 00:19:12,026
Jeg kender din mor fra klubben.
Jeg har hørt om dig.

340
00:19:12,110 --> 00:19:14,445
Tak. Jeg skulle hilse fra min mor.

341
00:19:14,821 --> 00:19:18,491
Har du prøvet miyeokguk?
Det er en koreansk fødselsdagstradition.

342
00:19:18,575 --> 00:19:20,827
Nej, det ser lækkert ud. Tak.

343
00:19:20,910 --> 00:19:23,037
Du er vegetar, så den er uden kød.

344
00:19:23,121 --> 00:19:24,956
Tak. Det var sødt af dig.

345
00:19:25,039 --> 00:19:26,833
Hvorfor spiser du ikke kød?

346
00:19:26,916 --> 00:19:30,378
Kødindustrien bidrager mest
til global opvarmning.

347
00:19:31,087 --> 00:19:32,755
Og jeg kan godt lide dyr.

348
00:19:33,423 --> 00:19:36,551
-Kom ikke efter min læderjakke.
-Du mener kunstlæder.

349
00:19:39,929 --> 00:19:41,598
Belly spiser kød.

350
00:19:41,681 --> 00:19:44,142
Lader du hende kysse dig med de læber?

351
00:19:44,225 --> 00:19:46,352
Drenge. Stop.

352
00:19:46,811 --> 00:19:50,398
Jeg dømmer ikke folk for at spise kød.
Det er et valg.

353
00:19:50,481 --> 00:19:53,693
Er du ligeglad med,
at hendes læber rører et dødt dyr,

354
00:19:53,776 --> 00:19:55,987
og så rører de ved dine læber?

355
00:19:57,739 --> 00:19:59,782
Jeg er ligeglad. Faktisk...

356
00:20:08,166 --> 00:20:12,170
Okay. Belly må gerne kysse.

357
00:20:12,253 --> 00:20:13,630
Men ikke mere end det.

358
00:20:14,339 --> 00:20:17,842
Mor, lad være. Du er ikke sjov.
Ikke mere vin til dig.

359
00:20:17,926 --> 00:20:19,719
Jeg forstår bare ikke,

360
00:20:19,802 --> 00:20:24,974
hvorfor nogen vil kysse en,
der har skidt i et badekar.

361
00:20:25,058 --> 00:20:26,351
Jeg var to år gammel.

362
00:20:26,434 --> 00:20:27,977
-To? Du var seks!
-Seks.

363
00:20:28,061 --> 00:20:29,729
-Hold kæft, Steven!
-Steven.

364
00:20:29,812 --> 00:20:33,191
Det kan jeg huske.
Det er en evighed siden.

365
00:20:33,274 --> 00:20:35,151
Sidste sommer, da jeg var her,

366
00:20:35,234 --> 00:20:39,447
udfordrede I ham til at tisse i pejsen,

367
00:20:39,530 --> 00:20:42,617
og du fik hele huset til
at lugte tis i flere dage.

368
00:20:47,664 --> 00:20:49,624
Jeg gav naboernes kat skylden.

369
00:20:50,291 --> 00:20:52,085
Vi var fulde.

370
00:20:52,168 --> 00:20:53,753
Af en halv breezer.

371
00:20:55,380 --> 00:20:56,673
Der fik hun dig.

372
00:20:59,467 --> 00:21:02,470
Jeg synes, vi skal tage til Nicoles fest.

373
00:21:02,553 --> 00:21:05,306
Ja! Jeg elsker dig.

374
00:21:05,765 --> 00:21:06,683
Jeg glæder mig.

375
00:21:09,686 --> 00:21:11,980
Det skal på vipperne, ikke i øjet.

376
00:21:12,063 --> 00:21:13,773
Det er det, jeg prøver på.

377
00:21:13,856 --> 00:21:15,358
Lad mig gøre det.

378
00:21:16,693 --> 00:21:18,611
Det bliver så sjovt i aften.

379
00:21:18,695 --> 00:21:21,948
Bare det ikke bliver en katastrofe
ligesom sidste fest.

380
00:21:22,031 --> 00:21:24,325
Du var der i 20 minutter. Det tæller ikke.

381
00:21:24,409 --> 00:21:26,452
Jeg gjorde mig til grin foran alle.

382
00:21:26,536 --> 00:21:28,287
Nej. Folk lagde mærke til dig.

383
00:21:28,663 --> 00:21:30,164
Nyd det, ikke ødelæg det.

384
00:21:30,957 --> 00:21:34,168
Det var ret sejt
at have et blåt øje for en dag.

385
00:21:35,128 --> 00:21:37,547
Ingen klumper. Jeg er et geni.

386
00:21:38,923 --> 00:21:41,426
Vi skal have dem her på til festen.

387
00:21:41,801 --> 00:21:45,138
Susannah skaffede dem
som en sjov ting til middagen,

388
00:21:45,221 --> 00:21:47,306
er det ikke underligt at have dem på?

389
00:21:47,390 --> 00:21:48,224
Nej.

390
00:21:49,142 --> 00:21:50,059
Det er flot.

391
00:21:53,062 --> 00:21:54,188
Se os lige.

392
00:21:54,480 --> 00:21:55,898
Vi er nogle lækre piger.

393
00:22:24,594 --> 00:22:25,678
Pas på!

394
00:22:29,098 --> 00:22:31,017
Det var fedt!

395
00:22:34,812 --> 00:22:36,147
Belly, du kom!

396
00:22:36,230 --> 00:22:38,691
Nicole. Du ser godt ud!

397
00:22:38,775 --> 00:22:41,194
Mig? Se lige dig!

398
00:22:41,277 --> 00:22:43,905
-Er det rigtige blomster?
-Ja.

399
00:22:43,988 --> 00:22:46,282
Utroligt. Vi skal vise dem til Gigi.

400
00:22:46,365 --> 00:22:48,326
Ja, klart. Vil I med?

401
00:22:48,409 --> 00:22:49,744
-Hyg dig derovre.
-Okay.

402
00:22:49,827 --> 00:22:51,496
-Jeg finder en drink.
-Okay.

403
00:22:51,579 --> 00:22:53,790
Se, hvem der er her!

404
00:22:53,873 --> 00:22:56,501
-Fødselsdagsbarnet!
-Tillykke!

405
00:22:56,584 --> 00:22:59,003
-Tillykke med fødselsdagen.
-Den er så pæn.

406
00:22:59,087 --> 00:23:02,423
Tak. Er det til dig?

407
00:23:02,507 --> 00:23:04,592
Hvem ellers?

408
00:23:04,675 --> 00:23:07,053
Åh... Tak!

409
00:23:07,762 --> 00:23:10,098
De her kager er fantastiske!

410
00:23:10,348 --> 00:23:12,892
Jeg misser aldrig
et Sofia Coppola-øjeblik.

411
00:23:13,101 --> 00:23:15,770
Okay. Ønsk dig noget.

412
00:23:16,229 --> 00:23:17,105
Okay.

413
00:23:23,361 --> 00:23:24,779
Hvor er Jeremiah?

414
00:23:24,862 --> 00:23:26,656
Ved drinksbordet.

415
00:23:27,949 --> 00:23:30,368
-Hvem er tørstig?
-Dig. Tydeligvis.

416
00:23:31,911 --> 00:23:34,664
Jeg giver dig lektioner.
De er gode, faktisk.

417
00:23:34,747 --> 00:23:37,291
-Det husker jeg.
-Fedt.

418
00:23:37,834 --> 00:23:42,088
-Hvorfor har jeg ikke set dig ved poolen?
-Mine forældre har fået en.

419
00:23:43,422 --> 00:23:45,466
Har dine forældres pool det her?

420
00:23:46,384 --> 00:23:47,510
Queerbaiter.

421
00:23:48,386 --> 00:23:50,680
Nej. Jeg giver alle lige muligheder.

422
00:23:54,308 --> 00:23:57,645
Er du og Conrad en ting eller hvad?

423
00:23:58,521 --> 00:23:59,814
Jeg tror "eller hvad."

424
00:24:00,982 --> 00:24:03,651
Du bor med ham.
Du må vide, hvad han laver.

425
00:24:03,734 --> 00:24:05,778
Har han hængt ud med andre piger?

426
00:24:07,405 --> 00:24:09,866
Nej. Han er altid alene.

427
00:24:10,950 --> 00:24:13,035
Okay. Nyt emne.

428
00:24:13,119 --> 00:24:14,704
Har du spurgt Cam til ballet?

429
00:24:14,787 --> 00:24:18,916
Jeg ville gøre det inden middagen,
men alle var der.

430
00:24:19,000 --> 00:24:20,877
Gør det nu. Bare spørg ham.

431
00:24:20,960 --> 00:24:24,130
Gå ind på et tomt værelse,
og spørg ham der!

432
00:24:24,213 --> 00:24:26,507
Nej! Han bliver for begejstret!

433
00:24:26,591 --> 00:24:28,342
-Nemlig. Han siger ja.
-Gigi!

434
00:24:28,426 --> 00:24:30,303
-Det var min plan.
-Det ved jeg.

435
00:24:30,386 --> 00:24:31,762
Det er et dårligt råd.

436
00:24:45,359 --> 00:24:47,904
Det er en god plan.
Det er min plan i aften.

437
00:24:47,987 --> 00:24:49,906
Det er en forfærdelig plan.

438
00:24:58,789 --> 00:25:00,041
Det ser smart ud.

439
00:25:00,875 --> 00:25:02,543
Jeg vil hellere være komfortabel.

440
00:25:02,627 --> 00:25:06,005
Ja. Smart er ikke altid bedre.

441
00:25:06,923 --> 00:25:08,549
Jeg tror ikke, Belly er enig.

442
00:25:09,300 --> 00:25:12,136
Hun er vild med de smarte piger.

443
00:25:13,596 --> 00:25:15,431
Nej. Hun ser dem bare an.

444
00:25:16,307 --> 00:25:18,684
Piger som dem er seje i teorien.

445
00:25:18,768 --> 00:25:21,479
Belly bliver aldrig
helt tilpas omkring dem.

446
00:25:22,021 --> 00:25:23,898
Hun vil altid have brug for dig.

447
00:25:23,981 --> 00:25:25,483
Du er hendes nummer et.

448
00:25:26,150 --> 00:25:28,194
-Kom nu.
-Okay.

449
00:25:30,321 --> 00:25:33,658
Køen har ikke rykket sig.
Skal vi tjekke ovenpå?

450
00:25:34,575 --> 00:25:35,409
Helt sikkert.

451
00:25:37,453 --> 00:25:38,829
Hvad skal I efter?

452
00:25:38,913 --> 00:25:41,707
-Jeg har planer, men han er fri.
-Har du travlt?

453
00:25:41,791 --> 00:25:42,708
Det var en skam.

454
00:25:43,501 --> 00:25:44,377
Okay.

455
00:25:46,295 --> 00:25:47,922
Jeg er straks tilbage.

456
00:25:53,302 --> 00:25:57,056
Test. En, to, tre. Jeg kigger lige. Okay.

457
00:25:57,139 --> 00:26:01,310
Den her går ud til Cam Cameron
og vores yndlings lille Belly!

458
00:26:04,021 --> 00:26:04,855
Jøsses.

459
00:26:10,444 --> 00:26:13,489
Sommerromance, jeg havde det sjovt

460
00:26:14,615 --> 00:26:16,617
-Vær sød, nej.
-Kom nu!

461
00:26:17,952 --> 00:26:21,831
Jeg mødte en pige, der var vild med mig

462
00:26:21,914 --> 00:26:25,042
Jeg mødte en dreng, der var sød

463
00:26:26,002 --> 00:26:28,754
Sommerdagene forvandlede sig

464
00:26:28,838 --> 00:26:31,424
Til sommernætter

465
00:26:33,759 --> 00:26:37,305
Fortæl mig mere, fortæl mig mere
Kom du langt?

466
00:26:37,388 --> 00:26:40,975
Fortæl mig mere, fortæl mig mere
Har han en bil?

467
00:26:48,941 --> 00:26:52,361
Hun svømmede forbi mig
Hun fik krampe

468
00:26:52,945 --> 00:26:53,904
Taylor!

469
00:27:06,125 --> 00:27:07,585
Taylor, er du herinde?

470
00:27:07,668 --> 00:27:09,170
Luk døren!

471
00:27:09,253 --> 00:27:10,629
Undskyld.

472
00:27:16,844 --> 00:27:17,803
Taylor?

473
00:27:30,816 --> 00:27:31,692
Det er løgn!

474
00:27:32,526 --> 00:27:34,028
-Belly...
-Åh, gud.

475
00:27:34,111 --> 00:27:35,154
Jøsses!

476
00:27:35,237 --> 00:27:37,615
-Steven!
-Er du sammen med min bror?

477
00:27:37,698 --> 00:27:40,576
-Det skete bare.
-Kedede du dig bare?

478
00:27:40,659 --> 00:27:43,162
Han ser en! En, han kan lide.

479
00:27:43,245 --> 00:27:45,039
Ville han ikke kunne lide mig?

480
00:27:45,122 --> 00:27:47,083
Det var ikke det, jeg mente.

481
00:27:48,084 --> 00:27:51,462
Det kunne blive noget rod.
Han ledsager hende til ballet.

482
00:27:51,545 --> 00:27:53,839
-De piger er hendes venner.
-Åh, gud.

483
00:27:53,923 --> 00:27:57,218
Jeg er så træt af
at høre om det skide debutantbal.

484
00:27:57,301 --> 00:27:58,928
Jeg kan ikke kende dig mere.

485
00:27:59,011 --> 00:28:02,515
Hvorfor? Fordi jeg ikke gør alt,
hvad du vil mere?

486
00:28:02,598 --> 00:28:05,601
Kastede du dig i armene på min bror
for at få hævn?

487
00:28:05,684 --> 00:28:08,729
Du opfører dig så uskyldigt, Belly.

488
00:28:08,813 --> 00:28:12,108
-Som om du er offeret!
-Offer? Hvordan... Beklager.

489
00:28:12,191 --> 00:28:14,402
Du er den selvoptagede.

490
00:28:14,485 --> 00:28:17,530
Du vidste ikke,
at jeg har været vild med Steven længe.

491
00:28:17,613 --> 00:28:19,865
Hvis du ikke var så besat af Conrad...

492
00:28:19,949 --> 00:28:22,743
Hvad er der galt med dig?
Folk kan høre os.

493
00:28:22,827 --> 00:28:25,704
Og hvad så?
Der kører mere end én historie,

494
00:28:25,788 --> 00:28:28,541
men du tænker kun på den,
hvor du er hovedpersonen.

495
00:28:31,001 --> 00:28:34,338
Jeg kan ikke tage mig af det her lige nu.
Jeg går.

496
00:28:41,637 --> 00:28:44,557
-Du kan ikke.
-Du snakker så meget lort.

497
00:28:48,060 --> 00:28:49,437
Slet ikke tæt på.

498
00:28:49,520 --> 00:28:52,106
Er du begyndt til vals endnu?

499
00:28:52,189 --> 00:28:53,649
Frk. Covington er sadist.

500
00:28:54,316 --> 00:28:58,112
-Hvem taler du om?
-Danselæreren. Til ballet.

501
00:28:58,279 --> 00:29:00,656
Belly har ikke spurgt mig endnu.

502
00:29:01,824 --> 00:29:04,285
Det gør hun sikkert. Stol på mig.

503
00:29:04,368 --> 00:29:06,454
-Seriøst.
-Fedt. Hvis du siger det.

504
00:29:08,247 --> 00:29:09,999
-Sygt!
-Det var tæt på.

505
00:29:10,082 --> 00:29:12,001
Det var tæt på. Klar?

506
00:29:12,668 --> 00:29:14,670
-Værsgo. Fyr den af.
-Hej.

507
00:29:15,087 --> 00:29:15,921
Hej.

508
00:29:16,005 --> 00:29:20,468
Belly! Hvor har du været hele aftenen?

509
00:29:20,718 --> 00:29:23,471
Ja. Jeg troede ikke, du drak?

510
00:29:23,554 --> 00:29:26,390
Det er vand. Jeremiah har drukket for mig.

511
00:29:26,474 --> 00:29:28,767
Jeg elsker ham så højt. Han er så sjov.

512
00:29:29,268 --> 00:29:30,769
Kan vi gå? Nu?

513
00:29:31,187 --> 00:29:32,980
Ja. Helt sikkert. Kom.

514
00:29:33,814 --> 00:29:34,940
Vi ses senere.

515
00:29:35,024 --> 00:29:36,358
-Ja. Hyg jer.
-Farvel.

516
00:29:38,152 --> 00:29:40,196
To mod én. I taber. Klar?

517
00:29:40,279 --> 00:29:41,322
Klar.

518
00:29:41,405 --> 00:29:42,531
Hårdt!

519
00:29:43,157 --> 00:29:44,158
Flot skud.

520
00:29:44,742 --> 00:29:48,746
-Du skylder mig fem dask! Jeg sagde jo...
-Må jeg spørge om noget?

521
00:29:49,288 --> 00:29:50,122
Ja.

522
00:29:50,581 --> 00:29:53,501
Er du vild med Jeremiah?

523
00:29:55,127 --> 00:29:56,420
Mener du Conrad?

524
00:29:57,004 --> 00:29:59,673
Hvad? Nej, Jeremiah.

525
00:30:00,508 --> 00:30:04,094
-Jeg fornemmede noget fra jer.
-Nej. Sådan er Jer.

526
00:30:04,178 --> 00:30:05,971
Han flirter med alle.

527
00:30:06,055 --> 00:30:09,517
Susannah siger tit,
at han er som en golden retriever.

528
00:30:09,600 --> 00:30:12,311
Jeg synes mere,
han udstråler border collie.

529
00:30:12,394 --> 00:30:13,896
Det kan jeg også godt se.

530
00:30:16,273 --> 00:30:17,816
Tak, fordi du kom i aften.

531
00:30:18,400 --> 00:30:19,777
Intet problem, Flavia.

532
00:30:22,863 --> 00:30:25,449
Der var noget, jeg ville spørge dig om.

533
00:30:26,200 --> 00:30:27,451
-Ja?
-Ja.

534
00:30:34,375 --> 00:30:37,628
Er det mærkeligt at være den eneste,
der ikke drikker?

535
00:30:39,630 --> 00:30:41,549
Nej. Det er fint.

536
00:30:42,132 --> 00:30:43,008
Fedt.

537
00:30:44,760 --> 00:30:45,594
Var det alt?

538
00:30:46,804 --> 00:30:48,472
Ja. Det var det.

539
00:30:48,556 --> 00:30:49,390
Okay.

540
00:30:53,394 --> 00:30:54,228
Tak.

541
00:31:18,502 --> 00:31:21,130
-Godmorgen.
-Godmorgen, Bells.

542
00:31:22,089 --> 00:31:23,090
Vil du have en?

543
00:31:27,428 --> 00:31:29,430
I er ikke blevet gode venner.

544
00:31:29,513 --> 00:31:32,891
Nej. Vi har ikke talt sammen
siden i går aftes.

545
00:31:34,810 --> 00:31:35,811
Her.

546
00:31:36,937 --> 00:31:37,896
Tak.

547
00:31:39,356 --> 00:31:41,317
-Hvornår rejser hun?
-Om et par timer.

548
00:31:41,400 --> 00:31:43,027
Hun er ovenpå og pakker.

549
00:31:44,236 --> 00:31:47,156
Skal vi hente muffins?
Jeg vil ud af huset.

550
00:31:48,073 --> 00:31:49,783
Jeg er altid klar på muffins.

551
00:31:50,492 --> 00:31:53,495
Jeg finder en kop.
Nøglerne er på Conrads værelse.

552
00:31:53,579 --> 00:31:56,915
-Okay. Er han hjemme?
-Nej. Han sov hos Nicole.

553
00:31:59,793 --> 00:32:01,503
Hvor har han lagt nøglerne?

554
00:32:02,296 --> 00:32:03,464
På hans skrivebord.

555
00:32:15,517 --> 00:32:17,102
CONRAD FISHER
"BLIV VED MED AT SEJLE"

556
00:32:50,260 --> 00:32:52,221
Han huskede uendeligheden.

557
00:32:57,267 --> 00:32:59,311
Ved han ikke,

558
00:32:59,395 --> 00:33:02,481
at jeg ville rejse uendeligt for ham?

559
00:33:24,962 --> 00:33:25,963
Er du okay?

560
00:33:27,756 --> 00:33:29,925
Jeg forstår ikke Conrad denne sommer.

561
00:33:31,009 --> 00:33:33,554
Hvorfor? Fordi han glemte din fødselsdag?

562
00:33:34,263 --> 00:33:38,392
Nej. Fordi han har opført sig mærkeligt,
siden jeg kom.

563
00:33:39,226 --> 00:33:42,771
Han har opført sig mærkeligt
i flere måneder. Glem ham.

564
00:33:44,982 --> 00:33:47,192
Det var godt, at du inviterede Cam i går.

565
00:33:47,276 --> 00:33:48,694
Han er sej.

566
00:33:48,986 --> 00:33:51,447
Har du inviteret ham til debutantballet?

567
00:33:51,530 --> 00:33:52,406
Nej.

568
00:33:54,700 --> 00:33:58,120
Steven og jeg var
lidt hårde ved ham, men...

569
00:34:00,205 --> 00:34:02,291
...han er en god fyr. Jeg tror...

570
00:34:02,374 --> 00:34:04,626
Nicole er virkelig vild med Conrad.

571
00:34:05,210 --> 00:34:08,338
Hvis han ikke er vild med hende,
er det tarveligt.

572
00:34:11,175 --> 00:34:12,217
Hvad?

573
00:34:13,135 --> 00:34:16,096
Ingenting. I aftes handlede alt
om Cam Cameron,

574
00:34:16,179 --> 00:34:18,931
og i dag kan du kun tænke på Conrad.

575
00:34:20,851 --> 00:34:22,351
Hvorfor er du så gnaven?

576
00:34:23,020 --> 00:34:25,856
-Gik det dårligt med Luke i går?
-Stop.

577
00:34:26,648 --> 00:34:29,777
Det gik faktisk rigtig godt.
Vil du høre detaljer?

578
00:34:29,860 --> 00:34:31,027
-Nej.
-Er du sikker?

579
00:34:31,110 --> 00:34:32,112
Hold kæft.

580
00:34:48,170 --> 00:34:49,087
Du er her tidligt.

581
00:34:52,257 --> 00:34:54,676
Hvilken knude vil du torturere mig med?

582
00:34:55,719 --> 00:34:57,763
Vil du ikke skælde mig ud?

583
00:34:58,388 --> 00:34:59,848
Det er forældres job.

584
00:35:00,349 --> 00:35:01,558
Og...

585
00:35:01,975 --> 00:35:03,519
Og det er jeg ikke.

586
00:35:05,687 --> 00:35:07,898
Så jeg er ikke fyret?

587
00:35:10,859 --> 00:35:13,445
Du skulle hjælpe mig med at forberede.

588
00:35:14,112 --> 00:35:17,032
Er det verdens undergang,
at du kom for sent,

589
00:35:17,115 --> 00:35:19,910
og jeg fandt på noget vrøvl om
at sejle på tv?

590
00:35:20,577 --> 00:35:21,453
Ikke rigtig.

591
00:35:23,539 --> 00:35:26,041
Tak, fordi du ikke er vred.

592
00:35:30,462 --> 00:35:31,713
Vær ærlig.

593
00:35:32,381 --> 00:35:33,423
Hvad skete der?

594
00:35:36,176 --> 00:35:38,220
Jeg var sammen med en pige. Tiden løb.

595
00:35:39,388 --> 00:35:41,807
-Gid jeg var 17 igen.
-Ikke på den måde.

596
00:35:41,890 --> 00:35:43,684
Hvis du siger det.

597
00:35:44,810 --> 00:35:46,061
Godt for dig.

598
00:35:47,271 --> 00:35:49,273
Bare kom til tiden fra nu af.

599
00:35:50,691 --> 00:35:51,567
Aftale.

600
00:35:54,444 --> 00:35:56,905
-Har du øvet dit pælestik?
-I timevis.

601
00:35:56,989 --> 00:36:01,660
-Ja?
-Jeg øvede i timevis, så jeg kan gøre...

602
00:36:02,619 --> 00:36:03,620
Det.

603
00:36:04,913 --> 00:36:07,082
Det kalder jeg et flot pælestik.

604
00:36:07,165 --> 00:36:08,667
Jeg er snart professionel.

605
00:36:18,343 --> 00:36:20,053
Vil du ikke sige farvel?

606
00:36:20,721 --> 00:36:22,014
Jeg har ikke lyst.

607
00:36:23,181 --> 00:36:26,727
Hun er din bedste ven,
og hun kom til din fødselsdag,

608
00:36:26,810 --> 00:36:28,312
fordi hun elsker dig.

609
00:36:30,522 --> 00:36:31,523
Fint.

610
00:36:42,618 --> 00:36:43,911
Hav en god tur.

611
00:36:43,994 --> 00:36:45,120
Tak.

612
00:36:47,372 --> 00:36:49,541
-Okay.
-Angående i går aftes...

613
00:36:50,459 --> 00:36:52,836
Det vil aldrig ske igen.

614
00:36:52,920 --> 00:36:56,673
Steven sagde, det var en fejl,
og vi aldrig skulle have gjort det.

615
00:36:56,757 --> 00:36:58,216
Det er lige meget.

616
00:37:06,099 --> 00:37:07,434
Jeg er ikke vred.

617
00:37:08,268 --> 00:37:09,811
Det var bare mærkeligt.

618
00:37:12,898 --> 00:37:14,566
Jeg havde brug for et øjeblik.

619
00:37:15,484 --> 00:37:16,360
Okay.

620
00:37:18,278 --> 00:37:19,613
Jeg må hellere smutte.

621
00:37:20,530 --> 00:37:21,615
Farvel.

622
00:37:40,634 --> 00:37:44,930
Drenge kommer og går, men bedste venner
sker kun én gang i livet.

623
00:37:45,847 --> 00:37:48,308
Man skal holde fast i sine venskaber.

624
00:37:49,226 --> 00:37:52,062
For man ved aldrig,
hvad fremtiden bringer.

625
00:38:19,506 --> 00:38:20,882
Er Taylor smuttet?

626
00:38:20,966 --> 00:38:23,844
Hvorfor? Vil du snave lidt mere med hende?

627
00:38:23,927 --> 00:38:26,555
Stop. Jeg har det dårligt nok i forvejen.

628
00:38:26,638 --> 00:38:29,391
Det burde du også. Hun er min bedste ven.

629
00:38:29,474 --> 00:38:32,102
For ikke at nævne
at du traumatiserede mig.

630
00:38:32,185 --> 00:38:33,854
-Åh, gud.
-Mine øjne!

631
00:38:33,937 --> 00:38:35,147
Du er så barnlig.

632
00:38:41,194 --> 00:38:42,446
Hun er vild med dig.

633
00:38:46,867 --> 00:38:47,868
Jeg ved det.

634
00:38:50,787 --> 00:38:51,913
Hør...

635
00:38:57,794 --> 00:38:59,379
Jeg beder dig...

636
00:39:01,715 --> 00:39:03,341
Ikke sig det til nogen.

637
00:39:04,509 --> 00:39:05,552
Mener du Shayla?

638
00:39:07,846 --> 00:39:08,805
Ja.

639
00:39:11,558 --> 00:39:13,685
Du fortjener det ikke ligefrem.

640
00:39:15,896 --> 00:39:17,522
Hun virker vild med dig.

641
00:39:18,106 --> 00:39:19,274
Jeg...

642
00:39:19,983 --> 00:39:22,611
Hun er vant til at være sammen med...

643
00:39:24,654 --> 00:39:27,032
Den slags fyre, der var til Nicoles fest.

644
00:39:27,866 --> 00:39:29,993
Var du ikke en fyr til Nicoles fest?

645
00:39:30,077 --> 00:39:34,498
Hun er vant til fyre,
der behandler hende som en dronning.

646
00:39:40,378 --> 00:39:41,880
Sådan er jeg ikke.

647
00:39:43,965 --> 00:39:46,343
Du følte dig usikker,

648
00:39:46,426 --> 00:39:48,929
og derfor snavede du med min bedste ven?

649
00:39:50,013 --> 00:39:50,847
Ja.

650
00:39:53,809 --> 00:39:54,851
Det gjorde jeg vel.

651
00:40:22,921 --> 00:40:25,465
Jeg har ønsket mig Conrad hvert år,

652
00:40:25,549 --> 00:40:27,175
ved alle stjerneskud

653
00:40:27,259 --> 00:40:28,802
og mønter i et springvand.

654
00:40:31,012 --> 00:40:34,224
Hvis jeg kunne få mine ønsker til
at gå i opfyldelse,

655
00:40:35,142 --> 00:40:36,726
er Conrad så stadig mit ønske?

656
00:40:47,779 --> 00:40:49,030
Jeg ved det.

657
00:40:52,868 --> 00:40:54,911
Jeg lavede research i går.

658
00:40:54,995 --> 00:40:56,329
Til din næste bog?

659
00:40:57,622 --> 00:40:59,749
Jeg undersøgte alternativ behandling.

660
00:41:00,667 --> 00:41:03,795
Meget har åbenbart ændret sig
de sidste tre år.

661
00:41:04,379 --> 00:41:05,881
Har du talt med Adam?

662
00:41:07,215 --> 00:41:09,134
Jeg ved, du ikke vil have kemo.

663
00:41:09,217 --> 00:41:11,511
Jeg vil ikke i behandling igen.

664
00:41:12,470 --> 00:41:14,639
Jeg ved, hvor længe jeg har tilbage.

665
00:41:14,723 --> 00:41:16,099
-Beck...
-Det er okay.

666
00:41:18,518 --> 00:41:19,769
Jeg har fundet fred.

667
00:41:21,938 --> 00:41:24,316
Jeg siger det til børnene,
når vi er i Boston.

668
00:41:27,527 --> 00:41:30,906
Jeg vil have
en sidste perfekt sommer i Cousins.

669
00:41:32,699 --> 00:41:33,992
Det er alt, jeg ønsker.

670
00:41:36,453 --> 00:41:37,370
Okay.

671
00:43:45,707 --> 00:43:47,709
Tekster af: Elisabeth Sodemann

672
00:43:47,792 --> 00:43:49,794
Kreativ supervisor: Lotte Udsen

