1
00:00:08,634 --> 00:00:11,804
SOMMEREN DA JEG BLE PEN

2
00:00:19,145 --> 00:00:22,440
Jeg har feiret alle bursdagene mine
i dette huset.

3
00:00:26,235 --> 00:00:27,778
Det er alltid det samme.

4
00:00:28,154 --> 00:00:30,322
Mamma lager Mikke Mus-pannekaker.

5
00:00:30,406 --> 00:00:32,158
Alle gir meg gaver.

6
00:00:35,286 --> 00:00:38,831
Det er den ene dagen
guttene må inkludere meg i alt.

7
00:00:39,457 --> 00:00:41,417
Det er favorittdagen min.

8
00:00:56,348 --> 00:00:58,058
-Hva er det?
-Evighet.

9
00:00:58,726 --> 00:01:00,394
Vet du hva det betyr?

10
00:01:00,978 --> 00:01:03,647
Det er kult. Jeg lærte det i mattetimen.

11
00:01:04,482 --> 00:01:07,860
Du vet hvordan tallene
blir stadig større og større?

12
00:01:07,943 --> 00:01:09,820
Hundre, tusen, en million.

13
00:01:09,904 --> 00:01:12,990
For å komme til det største tallet
må du fortsette å telle,

14
00:01:13,073 --> 00:01:15,409
for det finnes alltid et større tall.

15
00:01:15,785 --> 00:01:16,827
Det er grenseløst.

16
00:01:17,578 --> 00:01:18,537
Jeg skjønner ikke.

17
00:01:20,247 --> 00:01:21,832
Tenk at det er en racerbane.

18
00:01:23,209 --> 00:01:25,461
Ser du at det ikke er
en start eller slutt?

19
00:01:25,544 --> 00:01:28,255
Du kan reise uendelig rundt de kurvene.

20
00:01:28,672 --> 00:01:29,799
Fortsetter for alltid.

21
00:01:30,549 --> 00:01:31,634
Det er evighet.

22
00:01:58,494 --> 00:01:59,954
Hvordan går det der borte?

23
00:02:00,037 --> 00:02:02,164
-Se på pannekakene.
-Det er klart.

24
00:02:02,248 --> 00:02:03,332
God morgen!

25
00:02:03,415 --> 00:02:05,793
Gratulerer med dagen!

26
00:02:06,168 --> 00:02:10,673
Bursdagsjenta som er litt av et syn
i blomstrete klær. Gratulerer med dagen!

27
00:02:10,756 --> 00:02:12,633
Gratulerer med 16-årsdagen, Bells.

28
00:02:12,716 --> 00:02:15,970
Belly Button begynner å bli gammel.
Gratulerer med dagen!

29
00:02:16,053 --> 00:02:17,096
Takk, dere.

30
00:02:17,179 --> 00:02:19,598
-Gratulerer med dagen, kjære.
-Takk, mamma.

31
00:02:19,682 --> 00:02:21,934
Mikke Mus-pannekakene er ferdige.

32
00:02:22,017 --> 00:02:23,978
Jeg er ikke så sulten.

33
00:02:26,313 --> 00:02:27,523
Skal vi åpne gaver?

34
00:02:27,606 --> 00:02:29,900
-Ja.
-Du kommer til å elske min.

35
00:02:39,702 --> 00:02:41,078
E.E. CUMMINGS
SAMLEDE DIKT

36
00:02:41,161 --> 00:02:44,206
Førsteutgave. Jeg fikk den
fra en sjelden bokhandler.

37
00:02:44,957 --> 00:02:45,833
Takk, mamma.

38
00:02:45,916 --> 00:02:47,501
Bla om til den merkede siden.

39
00:02:48,711 --> 00:02:49,962
Favorittdiktet ditt.

40
00:02:50,045 --> 00:02:53,007
Jeg husker
at Susannah lærte oss å lese det.

41
00:02:53,716 --> 00:02:54,966
"For det vi mister

42
00:02:55,050 --> 00:02:57,177
"Som en deg eller en meg

43
00:02:57,261 --> 00:03:00,431
"Er det alltid oss selv vi finner i havet"

44
00:03:01,640 --> 00:03:02,892
Takk. Jeg elsker den.

45
00:03:02,975 --> 00:03:04,059
Bare hyggelig.

46
00:03:04,685 --> 00:03:06,562
Åpne min nå, Belly.

47
00:03:16,447 --> 00:03:18,991
Det er vakkert. Takk, Susannah.

48
00:03:22,119 --> 00:03:23,120
Mamma...

49
00:03:24,496 --> 00:03:27,374
...ga meg dette perlekjedet
til 16-årsdagen min.

50
00:03:32,713 --> 00:03:34,256
Strålende, ikke sant?

51
00:03:35,382 --> 00:03:37,216
Du kler det, kjære.

52
00:03:39,637 --> 00:03:41,764
-Min tur! Her.
-Takk.

53
00:03:46,477 --> 00:03:49,355
En lykkeamulett. Så du består førerprøven.

54
00:03:52,483 --> 00:03:54,652
Perfekt! Takk.

55
00:03:54,735 --> 00:03:55,778
Tenkt raskt, Belly.

56
00:03:55,861 --> 00:03:58,113
-Hva...
-Steven!

57
00:03:59,781 --> 00:04:03,619
Jøss, Steven, kan ikke tro
at du brukte penger på meg.

58
00:04:03,702 --> 00:04:06,372
For at du ikke skal stjele min
når jeg kommer inn.

59
00:04:06,455 --> 00:04:08,415
Vurderer du fremdeles Princeton?

60
00:04:08,499 --> 00:04:10,918
Jeg skal søke om noen stipender.

61
00:04:11,001 --> 00:04:14,296
Pappa tror at jeg kan få støtte.
Jeg ser om jeg kommer inn.

62
00:04:14,380 --> 00:04:15,464
Ok.

63
00:04:17,341 --> 00:04:20,052
Conrad, vil du gi Belly gaven din?

64
00:04:24,306 --> 00:04:25,516
Beklager. Glemte det.

65
00:04:30,771 --> 00:04:32,523
Det er greit.

66
00:04:34,233 --> 00:04:37,194
Jeg forventet ikke noe uansett, så...

67
00:04:39,947 --> 00:04:41,490
Jeg må gå.

68
00:04:41,573 --> 00:04:44,909
Jeg lovet Cleveland
å vise ham noen knuter i dag...

69
00:04:48,747 --> 00:04:50,499
Gratulerer med dagen, Belly.

70
00:04:54,128 --> 00:04:57,214
Skal vi ta bilen min og øvelseskjøre

71
00:04:57,297 --> 00:04:59,717
før vi henter Taylor på busstasjonen?

72
00:05:01,176 --> 00:05:02,052
Greit.

73
00:05:07,474 --> 00:05:10,436
Sakte og rolig. Du er flink.
Fortsett rett frem.

74
00:05:10,519 --> 00:05:11,395
Greit.

75
00:05:12,438 --> 00:05:14,023
Gleder du deg til å se Taylor?

76
00:05:14,481 --> 00:05:15,816
Ja, selvsagt.

77
00:05:16,400 --> 00:05:17,401
Jeg gleder meg.

78
00:05:18,444 --> 00:05:19,570
Sikker?

79
00:05:21,155 --> 00:05:25,492
Hun er bestevennen min,
men du kjenner Taylor.

80
00:05:25,576 --> 00:05:28,120
Hun er som en orkan.

81
00:05:28,203 --> 00:05:29,747
Ja, orkanen Taylor.

82
00:05:32,166 --> 00:05:36,128
Og jeg føler meg alltid
som en birolle med henne.

83
00:05:36,211 --> 00:05:37,880
Som vanligvis er greit.

84
00:05:37,963 --> 00:05:41,925
Men du har bursdag.
Du er hovedrollen, ikke hun.

85
00:05:42,885 --> 00:05:44,511
Ja. Takk, Jer.

86
00:05:51,769 --> 00:05:54,605
Bells... Denne kjøretimen trenger del to.

87
00:05:54,688 --> 00:05:56,982
Og del tre og del fire.

88
00:06:03,363 --> 00:06:05,282
Greit, se for deg dette.

89
00:06:05,365 --> 00:06:08,452
Denne linjen er treet,
og alt du trenger å gjøre,

90
00:06:08,535 --> 00:06:10,621
er å lage en løkke til kaninhullet.

91
00:06:10,704 --> 00:06:15,167
Kaninen kommer ut av hullet,
rundt treet, og tilbake i hullet.

92
00:06:16,668 --> 00:06:18,295
Du har et pålestikk.

93
00:06:21,298 --> 00:06:25,385
Det er en av de mest kronglete metaforene
jeg noen gang har hørt.

94
00:06:26,011 --> 00:06:29,431
Jeg vokste opp med det, så har aldri
tenkt på at det høres rart ut.

95
00:06:29,515 --> 00:06:30,474
Nei.

96
00:06:31,517 --> 00:06:32,476
Så...

97
00:06:33,393 --> 00:06:35,521
De skal ha et innslag med meg

98
00:06:35,604 --> 00:06:38,816
på Good Morning Massachusetts-showet
i ettermiddag.

99
00:06:40,150 --> 00:06:42,778
Kan du komme tidlig og hjelpe meg?

100
00:06:43,403 --> 00:06:46,615
Jeg vil ikke hisse på meg seilermiljøet.

101
00:06:47,574 --> 00:06:49,993
Ja, gjerne det.

102
00:06:50,077 --> 00:06:51,161
Flott.

103
00:06:51,245 --> 00:06:54,373
Jeg gleder meg til å høres ut som
at jeg har peiling.

104
00:06:54,456 --> 00:06:55,916
Kaniner og trær.

105
00:06:56,291 --> 00:06:57,709
La oss fortsette.

106
00:06:57,793 --> 00:07:01,255
-Vis meg hva du kan.
-Tre, kanin...

107
00:07:01,713 --> 00:07:02,631
Ja.

108
00:07:04,842 --> 00:07:06,301
Takk.

109
00:07:06,802 --> 00:07:10,931
Det er litt voldsomt å dra helt
til New York for å prøve kjoler.

110
00:07:11,014 --> 00:07:14,476
Men designeren, Olivia Lim,
som jeg vil jobbe med, er flott.

111
00:07:14,560 --> 00:07:17,521
Hun gikk ut fra Central Saint Martins
i fjor sommer.

112
00:07:17,604 --> 00:07:19,106
Hun har tatt av.

113
00:07:19,189 --> 00:07:21,567
Ja. Jeg tror jeg har hørt om henne.

114
00:07:21,650 --> 00:07:25,237
Herregud, studioet hennes
i Chinatown er så kult.

115
00:07:25,320 --> 00:07:28,490
Du får en Pocky og champagne
straks du kommer.

116
00:07:28,574 --> 00:07:32,327
Få kundene brisne på sukker og sprit,
det er trikset.

117
00:07:32,411 --> 00:07:34,246
Ja, det er det jeg sier.

118
00:07:34,329 --> 00:07:37,499
Hvis du ser på Instagrammen hennes,
har hun herreklær

119
00:07:37,582 --> 00:07:40,210
som kan passe med det jeg skal ha på.

120
00:07:40,294 --> 00:07:41,295
Her.

121
00:07:50,345 --> 00:07:51,180
Ja.

122
00:07:52,764 --> 00:07:55,933
Ja, de ser bra ut.

123
00:07:56,018 --> 00:07:59,021
Vi trenger ikke å samkjøre antrekk
hvis du ikke vil.

124
00:07:59,104 --> 00:08:01,023
-Det er greit.
-Jo, jeg vil.

125
00:08:02,024 --> 00:08:04,318
Jøss, jeg beklager. Jeg vil det.

126
00:08:04,401 --> 00:08:07,279
Du er den best kledde jenta i Cousins.

127
00:08:08,488 --> 00:08:09,406
Det er...

128
00:08:10,324 --> 00:08:11,325
...ikke vanskelig.

129
00:08:16,830 --> 00:08:17,915
Hør her...

130
00:08:19,082 --> 00:08:21,627
Jeg vil bare se bra ut ved siden av deg.

131
00:08:22,544 --> 00:08:23,462
Du vil det.

132
00:08:26,340 --> 00:08:27,341
Du gjør det.

133
00:08:35,349 --> 00:08:37,351
Tjue dollar på at hun sier Jeremy.

134
00:08:37,433 --> 00:08:39,227
-Hun har lært.
-Tror du?

135
00:08:39,311 --> 00:08:41,063
Det er slik hun flørter med deg.

136
00:08:42,940 --> 00:08:44,566
Her kommer hun!

137
00:08:45,108 --> 00:08:47,069
Herregud!

138
00:08:47,152 --> 00:08:48,987
-Du er her!
-Gratulerer med dagen!

139
00:08:49,071 --> 00:08:49,947
Takk!

140
00:08:50,030 --> 00:08:52,449
-Belly, din lille tøs.
-Hva?

141
00:08:52,532 --> 00:08:54,826
Du hørte på meg. Antrekket er flott.

142
00:08:54,910 --> 00:08:58,038
-Herregud, Taylor!
-Ser ikke Belly ut som en godbit?

143
00:08:58,121 --> 00:08:59,081
Alltid.

144
00:08:59,873 --> 00:09:00,874
Takk.

145
00:09:00,958 --> 00:09:02,542
La meg ta bagen din.

146
00:09:02,626 --> 00:09:04,378
Takk. For en gentleman, Jeremy.

147
00:09:04,461 --> 00:09:06,004
Selvsagt.

148
00:09:06,088 --> 00:09:09,216
-Det er Jeremiah, ikke Jeremy.
-Jeg liker Jeremy bedre.

149
00:09:10,384 --> 00:09:13,762
-Skal vi kjøre hjem?
-Kan vi stoppe et sted?

150
00:09:20,269 --> 00:09:21,186
Fantastisk.

151
00:09:21,645 --> 00:09:24,189
-Jeg kunne ha spist dette hver dag.
-Jeg også.

152
00:09:26,400 --> 00:09:27,317
Ok.

153
00:09:28,860 --> 00:09:30,070
Åpne gaven din.

154
00:09:34,408 --> 00:09:36,368
Jeg tror den blir så fin på deg.

155
00:09:38,203 --> 00:09:40,789
-Liker du den?
-Belly hadde aldri gått med den.

156
00:09:41,290 --> 00:09:43,165
Jeg liker den kjempegodt.

157
00:09:43,625 --> 00:09:44,710
Takk, Taylor.

158
00:09:44,793 --> 00:09:45,919
Bare hyggelig.

159
00:09:46,295 --> 00:09:49,006
Hva er planen for i kveld? Hvor er festen?

160
00:09:49,089 --> 00:09:51,675
Susannah planlegger alltid
en stor hummermiddag.

161
00:09:51,758 --> 00:09:53,051
Kjedelig. Nei.

162
00:09:53,844 --> 00:09:55,429
Det er 16-årsdagen din.

163
00:09:56,138 --> 00:09:59,141
-Vi må gå ut.
-Middagene er veldig morsomme.

164
00:09:59,808 --> 00:10:02,144
Susannah skal ha et Midsommar-tema.

165
00:10:02,227 --> 00:10:04,938
Hun har skaffet
spesiallagde blomsterkranser.

166
00:10:05,022 --> 00:10:07,691
Burde du ikke feire med folk på din alder?

167
00:10:07,774 --> 00:10:09,276
Jeg skal det. Du er her.

168
00:10:09,359 --> 00:10:11,653
-Hallo? Er jeg usynlig?
-Og Steven.

169
00:10:13,280 --> 00:10:14,531
Og Cam kommer også.

170
00:10:14,614 --> 00:10:18,368
Ser frem til å møte ham som fikk
deg til å ta øynene vekk fra den-du-vet.

171
00:10:18,452 --> 00:10:19,745
-Taylor.
-Hva?

172
00:10:22,831 --> 00:10:23,749
Jeg har en idé.

173
00:10:23,832 --> 00:10:27,127
Vi kan gå på Nicoles store fest.
Kanskje etter middag?

174
00:10:27,210 --> 00:10:29,212
Ja! Hvem er Nicole?

175
00:10:29,296 --> 00:10:30,839
Storesøsteren min til ballet.

176
00:10:30,922 --> 00:10:34,760
Hun er hyggelig,
og veldig kul og morsom...

177
00:10:34,843 --> 00:10:37,971
Jeg smelter. Kan vi dra tilbake til huset?

178
00:10:38,055 --> 00:10:40,307
Jeg vil ta på bikini og hoppe i bassenget.

179
00:10:40,390 --> 00:10:41,600
Greit.

180
00:10:41,683 --> 00:10:43,393
-Jeg vil sitte foran.
-Kom, Bells.

181
00:10:45,103 --> 00:10:46,229
Greit. Vent litt.

182
00:10:47,064 --> 00:10:47,981
Jeg kommer.

183
00:10:49,775 --> 00:10:51,443
Se hvem som ville være snill.

184
00:10:55,864 --> 00:10:59,659
Conrad blir vill
når han ser deg i denne bikinien.

185
00:10:59,743 --> 00:11:02,537
Jeg tviler. Jeg tror han blåser i det.

186
00:11:02,621 --> 00:11:04,915
-Kom igjen, Belly.
-Jeg mener det.

187
00:11:04,998 --> 00:11:06,917
Han ga meg ikke engang en gave.

188
00:11:07,000 --> 00:11:09,252
-Hva?
-Han sier at han glemte det.

189
00:11:09,795 --> 00:11:11,421
-For en liten tosk.
-Ja.

190
00:11:11,505 --> 00:11:13,673
Utrolig at du ikke tok rådet mitt,

191
00:11:13,757 --> 00:11:15,926
-men forpliktet deg.
-Ja.

192
00:11:16,009 --> 00:11:18,804
Hun er den peneste jenta jeg har møtt.

193
00:11:18,887 --> 00:11:20,931
Vi vet at dere sladrer om oss.

194
00:11:21,014 --> 00:11:22,349
Det skulle dere ha ønsket!

195
00:11:23,183 --> 00:11:24,393
La oss leke kylling.

196
00:11:24,476 --> 00:11:25,852
-Nei, ikke kylling.
-Jo.

197
00:11:25,936 --> 00:11:28,855
-Jeg var 12 sist gang.
-Det blir morsomt.

198
00:11:28,939 --> 00:11:31,691
-Jeg er med. Kom igjen, Steven.
-Greit.

199
00:11:31,775 --> 00:11:32,984
Fritt for å ha Jeremy.

200
00:11:33,276 --> 00:11:35,362
Flott. Jeg må ha Steven.

201
00:11:35,445 --> 00:11:37,781
Det er urettferdig. Taylor er lettere.

202
00:11:38,281 --> 00:11:42,285
Beklager for at jeg er svær. Jeg vil ikke
knuse de sarte skuldrene dine.

203
00:11:42,369 --> 00:11:44,287
Du er høyere enn henne.

204
00:11:44,371 --> 00:11:46,164
-Kom igjen.
-Du er en sytepave.

205
00:11:46,248 --> 00:11:48,542
-La oss bytte.
-Greit. Kom igjen.

206
00:11:48,625 --> 00:11:50,127
Vi tar dem, Belly.

207
00:11:51,002 --> 00:11:52,754
Klar? Dere blir knust.

208
00:11:52,838 --> 00:11:55,006
-Kom igjen!
-Ubeseiret.

209
00:12:00,053 --> 00:12:02,097
-Pokker.
-Hei!

210
00:12:02,806 --> 00:12:05,350
Steven, hvorfor er skuldrene dine
så glatte?

211
00:12:05,434 --> 00:12:08,019
Kanskje det er all oljen du har på bena.

212
00:12:08,103 --> 00:12:10,856
Hvis du hadde hår på brystet,
hadde jeg ikke glidd.

213
00:12:10,939 --> 00:12:12,274
La oss begynne.

214
00:12:12,357 --> 00:12:13,650
-Gå!
-Kom igjen!

215
00:12:13,733 --> 00:12:15,527
Tre, to, én, gå!

216
00:12:18,405 --> 00:12:20,699
-Kom igjen!
-Fanken!

217
00:12:20,782 --> 00:12:22,117
Herregud!

218
00:12:22,200 --> 00:12:23,410
Kom igjen!

219
00:12:25,162 --> 00:12:27,164
-Ja. Gi meg fem!
-Ja!

220
00:12:28,457 --> 00:12:31,710
-Hysj. Det var din feil!
-Det var helt din feil.

221
00:12:31,793 --> 00:12:33,378
-Fremdeles mestere!
-Ja!

222
00:12:33,462 --> 00:12:35,213
-Fremdeles mestere.
-Dere!

223
00:12:35,672 --> 00:12:36,673
Hei, Nicole.

224
00:12:36,756 --> 00:12:38,467
Hei! Gratulerer med dagen, Belly.

225
00:12:39,384 --> 00:12:41,136
Leker dere kylling?

226
00:12:42,929 --> 00:12:44,890
Ja, det var Taylors idé.

227
00:12:44,973 --> 00:12:46,308
Hei, jeg heter Taylor.

228
00:12:46,391 --> 00:12:47,851
-Hei.
-Bestevennen min.

229
00:12:47,934 --> 00:12:49,311
På besøk i helgen.

230
00:12:50,687 --> 00:12:52,189
-Det er fint.
-Ja.

231
00:12:55,609 --> 00:12:56,818
Hva med et ekte spill?

232
00:12:56,902 --> 00:12:58,278
-Fint.
-Høres bra ut.

233
00:13:05,785 --> 00:13:07,704
-Nei!
-Pokker ta!

234
00:13:07,787 --> 00:13:08,955
Jeg beklager.

235
00:13:09,206 --> 00:13:10,707
Unnskyld, Jer.

236
00:13:15,212 --> 00:13:16,671
Du mister taket, Steven.

237
00:13:16,755 --> 00:13:17,797
-Ja?
-Ja.

238
00:13:17,881 --> 00:13:19,674
Ja, ok. Nå skjer det.

239
00:13:21,468 --> 00:13:23,428
-Har den!
-Fint.

240
00:13:25,388 --> 00:13:26,598
Stans!

241
00:13:30,352 --> 00:13:31,228
Har den!

242
00:13:35,148 --> 00:13:36,316
Belly, jeg er klar.

243
00:13:37,275 --> 00:13:38,485
Til deg!

244
00:13:38,902 --> 00:13:41,279
-Jeg tror ikke du er klar.
-Kom igjen.

245
00:13:43,782 --> 00:13:45,200
-Herregud!
-Går det bra?

246
00:13:45,283 --> 00:13:46,993
-Jeg beklager.
-Taylor!

247
00:13:47,536 --> 00:13:48,662
Det var et uhell.

248
00:13:49,079 --> 00:13:50,580
Beklager. Går det bra?

249
00:13:50,664 --> 00:13:53,583
Ja, det går fint. Bare spill videre.

250
00:13:53,667 --> 00:13:56,127
Få se. Vi går inn, så finner jeg is.

251
00:13:56,211 --> 00:13:57,629
Conrad, det går bra.

252
00:13:57,712 --> 00:13:59,506
Beklager igjen, Nicole.

253
00:13:59,589 --> 00:14:01,424
-Håper du føler deg bedre.
-Ja.

254
00:14:02,217 --> 00:14:03,260
Kom igjen, Belly.

255
00:14:03,343 --> 00:14:05,220
Conrad kan ta seg av Nicole.

256
00:14:05,303 --> 00:14:07,806
La oss se oss selv i speilet litt mer.

257
00:14:12,102 --> 00:14:13,603
Ja, ha det gøy med det.

258
00:14:19,693 --> 00:14:20,610
Gjør det vondt?

259
00:14:20,694 --> 00:14:23,863
-Jeg sa jo at det går bra, Conrad.
-Ja. Jeg bare...

260
00:14:25,448 --> 00:14:26,658
...bryr meg.

261
00:14:26,741 --> 00:14:28,994
Takk for at du tar vare på meg.

262
00:14:29,077 --> 00:14:29,911
Når som helst.

263
00:14:34,207 --> 00:14:35,250
Beklager.

264
00:14:36,167 --> 00:14:37,669
CLEVELAND
ER DU PÅ VEI?

265
00:14:37,752 --> 00:14:39,170
Faen.

266
00:14:40,171 --> 00:14:41,756
Herregud. Jeg beklager.

267
00:14:41,840 --> 00:14:43,592
Jeg må stikke. Jeg er sen.

268
00:14:43,675 --> 00:14:45,594
Ok. Ha det.

269
00:14:54,853 --> 00:14:56,938
Hva skjer i bokhandelen?

270
00:14:57,022 --> 00:14:58,315
Jeg vet ikke.

271
00:14:58,398 --> 00:15:00,775
-Skal vi se?
-Alltid.

272
00:15:00,859 --> 00:15:01,985
Unnskyld meg.

273
00:15:06,197 --> 00:15:09,701
Er jeg sprø,
eller er Cleveland Castillo kjekk?

274
00:15:11,828 --> 00:15:13,371
Det er sølibatet som snakker.

275
00:15:13,455 --> 00:15:17,042
Jeg tror han er perfekt
"sex etter skilsmissen"-materiale.

276
00:15:17,125 --> 00:15:19,919
-Hva?
-Du sa at du slukte boken hans på en dag.

277
00:15:20,003 --> 00:15:22,464
Så leste jeg New Yorker-artikkelen
om eksen.

278
00:15:22,547 --> 00:15:23,757
Han er homofil.

279
00:15:23,840 --> 00:15:26,676
Jeg leste artikkelen.
Han er ikke homofil, men bi.

280
00:15:28,303 --> 00:15:30,930
-Gjør det noen forskjell?
-Selvfølgelig ikke.

281
00:15:31,014 --> 00:15:34,100
Hva er galt med en sommerflørt?

282
00:15:35,060 --> 00:15:36,770
Jeg vil heller være her med deg.

283
00:15:37,520 --> 00:15:40,982
Det er du. Lev litt.

284
00:15:41,066 --> 00:15:42,317
Unnskyld meg.

285
00:15:42,400 --> 00:15:44,444
-Connie?
-Hei, beklager, jeg er sen.

286
00:15:45,487 --> 00:15:49,032
Jeg vil gjerne snakke
om boken jeg skal skrive.

287
00:15:49,115 --> 00:15:51,159
Den handler om seiling.

288
00:15:59,084 --> 00:16:01,961
Jeg vet ikke
hva jeg skal tro om deg i sommer.

289
00:16:02,295 --> 00:16:03,463
Hva mener du?

290
00:16:05,173 --> 00:16:07,092
Plutselig bryr du deg om klær.

291
00:16:07,884 --> 00:16:09,844
Du har nye venner og kjæreste.

292
00:16:09,928 --> 00:16:12,222
Jeg sa at denne sommeren
ville bli annerledes.

293
00:16:12,305 --> 00:16:13,848
Ja. Jeg må innrømme det,

294
00:16:14,432 --> 00:16:16,810
jeg friker ut av forvandlingen din.

295
00:16:17,644 --> 00:16:21,147
Sier du ikke alltid:
"Belly, ikke vær redd for forandring"?

296
00:16:21,231 --> 00:16:22,148
Jeg vet det.

297
00:16:23,233 --> 00:16:26,069
-Kan du love meg én ting?
-Hva som helst.

298
00:16:26,152 --> 00:16:27,904
Vil vi alltid være bestevenner?

299
00:16:28,446 --> 00:16:29,739
Det forandrer seg aldri.

300
00:16:30,907 --> 00:16:33,368
Bestevenner for alltid. Kom igjen.

301
00:16:39,833 --> 00:16:41,960
Trodde vi skulle ha en enkel middag.

302
00:16:42,043 --> 00:16:43,878
Det er Bellys 16-årsdag.

303
00:16:44,671 --> 00:16:46,464
Har Connie renset maisen?

304
00:16:47,382 --> 00:16:48,383
Ikke ennå.

305
00:16:48,967 --> 00:16:52,387
Utrolig at han glemte Bellys bursdag.
Hva var det?

306
00:16:52,470 --> 00:16:54,431
Han har vært innesluttet siden april.

307
00:16:54,514 --> 00:16:56,891
-Da han og kjæresten slo opp?
-Ja.

308
00:16:56,975 --> 00:16:58,727
Han vil ikke snakke om det.

309
00:16:58,810 --> 00:17:00,478
Jeg vil vite at han har det bra.

310
00:17:00,562 --> 00:17:04,648
Husker du da han knakk armen
uten å si det?

311
00:17:04,733 --> 00:17:06,025
Typisk Connie.

312
00:17:09,863 --> 00:17:13,532
Kan du snakke med ham?
Du klarer å få ham til å åpne seg.

313
00:17:15,617 --> 00:17:16,618
Jeg er på saken.

314
00:17:28,506 --> 00:17:29,716
Hva er det, Laurel?

315
00:17:29,799 --> 00:17:31,885
Jeg ville bare høre hvordan det går.

316
00:17:32,260 --> 00:17:33,261
Ok.

317
00:17:34,053 --> 00:17:35,054
Hvordan går det?

318
00:17:35,680 --> 00:17:36,765
Bra.

319
00:17:36,848 --> 00:17:38,016
"Bra"?

320
00:17:38,099 --> 00:17:39,309
Vi pleide å snakke.

321
00:17:39,934 --> 00:17:41,603
-Vi snakker fortsatt.
-Knapt.

322
00:17:44,189 --> 00:17:45,982
Du er fremdeles min spesielle fyr.

323
00:17:47,192 --> 00:17:50,528
Du er den første babyen.
Du kan snakke med meg om alt.

324
00:17:51,571 --> 00:17:52,572
Takk.

325
00:17:57,368 --> 00:17:58,286
Du vet,

326
00:17:59,537 --> 00:18:01,456
du trenger ikke å holde alt inne.

327
00:18:05,502 --> 00:18:07,754
Du trenger ikke alltid være sterk.

328
00:18:16,262 --> 00:18:17,305
Jeg vet det.

329
00:18:18,848 --> 00:18:22,060
-Bare...
-En stund siden jeg var på din alder,

330
00:18:22,143 --> 00:18:25,688
men jeg husker
hvordan det var å ha hjertesorg.

331
00:18:26,648 --> 00:18:28,942
Det er vondt å miste
sin første kjærlighet.

332
00:18:29,943 --> 00:18:31,861
Det tar tid å komme over det.

333
00:18:35,323 --> 00:18:36,616
Aubrey, ja.

334
00:18:37,033 --> 00:18:39,202
Ja, det var brutalt.

335
00:18:40,703 --> 00:18:41,579
Ja.

336
00:18:55,134 --> 00:18:56,052
Greit.

337
00:19:01,933 --> 00:19:04,769
Cam? Kan jeg kalle deg Cam Cameron?

338
00:19:05,270 --> 00:19:07,605
-Ja. Vær så god. Det er greit.
-Kult.

339
00:19:07,689 --> 00:19:09,148
Fint du er her.

340
00:19:09,232 --> 00:19:12,026
Jeg kjenner moren din fra klubben.
Hørt mye om deg.

341
00:19:12,110 --> 00:19:14,445
Takk for at jeg fikk komme. Mamma hilser.

342
00:19:14,821 --> 00:19:18,491
Har du smakt miyeokguk?
Det er en koreansk bursdagstradisjon.

343
00:19:18,575 --> 00:19:20,827
Nei, det ser godt ut. Takk.

344
00:19:20,910 --> 00:19:23,037
Uten kjøtt siden du er vegetarianer.

345
00:19:23,121 --> 00:19:24,956
Takk, Laurel. Det var snilt.

346
00:19:25,039 --> 00:19:26,833
Hvorfor spiser du ikke kjøtt?

347
00:19:26,916 --> 00:19:30,378
Kjøttindustrien er den største
bidragsyteren til global oppvarming.

348
00:19:31,087 --> 00:19:32,755
Og jeg liker dyr.

349
00:19:33,423 --> 00:19:36,551
-Ikke ta skinnjakken min.
-Du mener kunstskinn.

350
00:19:39,929 --> 00:19:41,598
Belly spiser kjøtt.

351
00:19:41,681 --> 00:19:44,142
Lar du henne kysse deg med de leppene?

352
00:19:44,225 --> 00:19:46,352
Dere. Slutt.

353
00:19:46,811 --> 00:19:50,398
Jeg dømmer ikke folk som spiser kjøtt.
Det er et personlig valg.

354
00:19:50,481 --> 00:19:53,693
Så det er greit
hvis hennes lepper rører et dødt dyr,

355
00:19:53,776 --> 00:19:55,987
og at de leppene rører dine lepper?

356
00:19:57,739 --> 00:19:59,782
Det er helt greit. Faktisk...

357
00:20:08,166 --> 00:20:12,170
Greit. Belly har lov til å kysse.

358
00:20:12,253 --> 00:20:13,630
Men det er alt.

359
00:20:14,339 --> 00:20:17,842
Mamma, vær så snill.
Du er ikke morsom. Ikke mer vin på deg.

360
00:20:17,926 --> 00:20:19,719
Beklager, jeg forstår ikke

361
00:20:19,802 --> 00:20:24,974
hvorfor noen vil kysse noen
som bæsjet i badekaret.

362
00:20:25,058 --> 00:20:26,351
Jeg var to år.

363
00:20:26,434 --> 00:20:27,977
-To? Heller seks.
-Seks.

364
00:20:28,061 --> 00:20:29,729
-Hold kjeft, Steven!
-Steven.

365
00:20:29,812 --> 00:20:33,191
Jeg husker det.
Det føles som en evighet siden.

366
00:20:33,274 --> 00:20:35,151
Jeg husker i fjor sommer.

367
00:20:35,234 --> 00:20:39,447
Du og du utfordret ham
til å tisse i peisen,

368
00:20:39,530 --> 00:20:42,617
og det stinket i hele huset i dagevis.

369
00:20:47,664 --> 00:20:49,624
Jeg skyldte på naboens katt.

370
00:20:50,291 --> 00:20:52,085
Vi var fulle.

371
00:20:52,168 --> 00:20:53,753
På en halv White Claw.

372
00:20:55,380 --> 00:20:56,673
Hun tok deg.

373
00:20:59,467 --> 00:21:02,470
Jeg tenker at vi burde gå
på festen til Nicole.

374
00:21:02,553 --> 00:21:05,306
Ja! Herregud, jeg elsker deg.

375
00:21:05,765 --> 00:21:06,683
Jeg gleder meg.

376
00:21:09,686 --> 00:21:11,980
Den skal på vippene, ikke øyeeplet.

377
00:21:12,063 --> 00:21:13,773
Jeg prøver.

378
00:21:13,856 --> 00:21:15,358
La meg gjøre det.

379
00:21:16,693 --> 00:21:18,611
Det blir så gøy i kveld.

380
00:21:18,695 --> 00:21:21,948
Håper det ikke blir en katastrofe,
som den siste festen.

381
00:21:22,031 --> 00:21:24,325
Det var en fest i 20 minutter.
Teller knapt.

382
00:21:24,409 --> 00:21:26,452
Jeg dummet meg ut for alle.

383
00:21:26,536 --> 00:21:28,287
Folk la merke til deg.

384
00:21:28,663 --> 00:21:30,164
Nyt det, ikke ødelegg det.

385
00:21:30,957 --> 00:21:34,168
Det var vel ganske heftig
å ha en blåveis for en dag.

386
00:21:35,128 --> 00:21:37,547
Null klumper. Jeg er et geni.

387
00:21:38,923 --> 00:21:41,426
Vi bør bruke disse på festen.

388
00:21:41,801 --> 00:21:45,138
Susannah fikk tak i disse
til bursdagen min,

389
00:21:45,221 --> 00:21:47,306
er det ikke rart om vi bruker dem?

390
00:21:47,390 --> 00:21:48,224
Nei.

391
00:21:49,142 --> 00:21:50,059
Det er sexy.

392
00:21:53,062 --> 00:21:54,188
Se på oss.

393
00:21:54,480 --> 00:21:55,898
Vi er sexy damer.

394
00:22:24,594 --> 00:22:25,678
Pass på!

395
00:22:29,098 --> 00:22:31,017
Det var rått!

396
00:22:34,812 --> 00:22:36,147
Belly, du kom!

397
00:22:36,230 --> 00:22:38,691
Hei, Nicole. Du er så pen!

398
00:22:38,775 --> 00:22:41,194
Jeg? Se på deg!

399
00:22:41,277 --> 00:22:43,905
-Herregud. Er det ekte blomster?
-Ja.

400
00:22:43,988 --> 00:22:46,282
Så utrolig. Vi må vise Gigi.

401
00:22:46,365 --> 00:22:48,326
Absolutt. Blir dere med?

402
00:22:48,409 --> 00:22:49,744
-Kos deg der borte.
-Ok.

403
00:22:49,827 --> 00:22:51,496
-Jeg skal finne en drink.
-Ok.

404
00:22:51,579 --> 00:22:53,790
Dere, se hvem som kom!

405
00:22:53,873 --> 00:22:56,501
-Bursdagsjenta!
-Gratulerer med dagen!

406
00:22:56,584 --> 00:22:59,003
-Gratulerer med dagen.
-Og det er så vakkert.

407
00:22:59,087 --> 00:23:02,423
Takk. Er dette til meg?

408
00:23:02,507 --> 00:23:04,592
Hvem ellers, Belly?

409
00:23:04,675 --> 00:23:07,053
Jøss... Takk!

410
00:23:07,762 --> 00:23:10,098
Disse kakene er fantastiske, Nicole!

411
00:23:10,348 --> 00:23:12,892
Jeg griper alle Sofia Coppola-øyeblikk.

412
00:23:13,101 --> 00:23:15,770
Ønsk deg noe, Belly.

413
00:23:16,229 --> 00:23:17,105
Ok.

414
00:23:23,361 --> 00:23:24,779
Belly, hvor er Jeremiah?

415
00:23:24,862 --> 00:23:26,656
Ved bordet med drinkene.

416
00:23:27,949 --> 00:23:30,368
-Hvem er tørst?
-Du, åpenbart.

417
00:23:31,911 --> 00:23:34,664
Jeg skal lære deg. Jeg er veldig flink.

418
00:23:34,747 --> 00:23:37,291
-Jeg skal ta deg på ordet.
-Sikkert.

419
00:23:37,834 --> 00:23:42,088
-Jeg har ikke sett deg ved bassenget.
-Foreldrene mine har basseng.

420
00:23:43,422 --> 00:23:45,466
Har dine foreldres basseng dette?

421
00:23:46,384 --> 00:23:47,510
Queerbaiter.

422
00:23:48,386 --> 00:23:50,680
Nei, jeg er for like muligheter.

423
00:23:54,308 --> 00:23:57,645
Nicole, er du og Conrad en greie
eller hva?

424
00:23:58,521 --> 00:23:59,814
"Eller hva", tror jeg.

425
00:24:00,982 --> 00:24:03,651
Du bor med ham.
Du vet vel hva han driver med.

426
00:24:03,734 --> 00:24:05,778
Har han hengt med andre jenter?

427
00:24:07,405 --> 00:24:09,866
Nei. Han er alltid alene.

428
00:24:10,950 --> 00:24:13,035
Nytt emne.

429
00:24:13,119 --> 00:24:14,704
Har du bedt Cam på ballet?

430
00:24:14,787 --> 00:24:18,916
Jeg skulle gjøre det før middag i dag,
men alle var der.

431
00:24:19,000 --> 00:24:20,877
Gjør det nå. Bare spør ham.

432
00:24:20,960 --> 00:24:24,130
Ta ham med til et tomt soverom
og spør ham der!

433
00:24:24,213 --> 00:24:26,507
Ikke gjør det! Han blir for glad!

434
00:24:26,591 --> 00:24:28,342
-Det er poenget! Han sier ja.
-Gigi!

435
00:24:28,426 --> 00:24:30,303
-Det var planen min.
-Vet det.

436
00:24:30,386 --> 00:24:31,762
Dårlig råd.

437
00:24:45,359 --> 00:24:47,904
En god plan.
Det er planen min for i kveld.

438
00:24:47,987 --> 00:24:49,906
Ja, det er en forferdelig plan.

439
00:24:58,789 --> 00:25:00,041
Det ser fancy ut.

440
00:25:00,875 --> 00:25:02,543
Jeg vil heller føle meg vel.

441
00:25:02,627 --> 00:25:06,005
Ja, fancy er ikke alltid bedre.

442
00:25:06,923 --> 00:25:08,549
Belly er nok uenig.

443
00:25:09,300 --> 00:25:12,136
Hun virker helt med med de fancy jentene.

444
00:25:13,596 --> 00:25:15,431
Nei, hun prøver det bare ut.

445
00:25:16,307 --> 00:25:18,684
Slike jenter er kule i teorien.

446
00:25:18,768 --> 00:25:21,479
Belly kommer aldri
til å føle seg helt vel rundt dem.

447
00:25:22,021 --> 00:25:23,898
Hun vil alltid trenge deg.

448
00:25:23,981 --> 00:25:25,483
Du er hennes nummer én.

449
00:25:26,150 --> 00:25:28,194
-Kom igjen.
-Greit.

450
00:25:30,321 --> 00:25:33,658
Denne køen har ikke rikket seg.
Vil du se ovenpå?

451
00:25:34,575 --> 00:25:35,409
Ja, greit.

452
00:25:37,453 --> 00:25:38,829
Hva gjør dere etterpå?

453
00:25:38,913 --> 00:25:41,707
-Jeg har planer, han er ledig, da.
-Er du opptatt?

454
00:25:41,791 --> 00:25:42,708
Så synd.

455
00:25:43,501 --> 00:25:44,377
Ok.

456
00:25:46,295 --> 00:25:47,922
Ja. Straks tilbake.

457
00:25:53,302 --> 00:25:57,056
Tester. Én, to, tre. Sjekker bare. Ok.

458
00:25:57,139 --> 00:26:01,310
Denne går til Cam Cameron
og vår favoritt Belly Button!

459
00:26:04,021 --> 00:26:04,855
Herregud.

460
00:26:10,444 --> 00:26:13,489
Sommerflørt, det var alle tiders

461
00:26:14,615 --> 00:26:16,617
-Ikke gjør det.
-Kom igjen!

462
00:26:17,952 --> 00:26:21,831
Møtte ei jente hun falt for meg

463
00:26:21,914 --> 00:26:25,042
Møtte en gutt han var så søt

464
00:26:26,002 --> 00:26:28,754
Dagene gikk altfor fort

465
00:26:28,838 --> 00:26:31,424
Men å, de sommerkveldene

466
00:26:33,759 --> 00:26:37,305
Fortell mer, fortell mer
Hvor langt fikk du gå?

467
00:26:37,388 --> 00:26:40,975
Fortell mer, fortell mer
Som har fyren bil?

468
00:26:48,941 --> 00:26:52,361
Hun svømte forbi og fikk krampe

469
00:26:52,945 --> 00:26:53,904
Taylor!

470
00:27:06,125 --> 00:27:07,585
Taylor, er du her inne?

471
00:27:07,668 --> 00:27:09,170
Hei! Lukk døren!

472
00:27:09,253 --> 00:27:10,629
Beklager.

473
00:27:16,844 --> 00:27:17,803
Taylor?

474
00:27:30,816 --> 00:27:31,692
Herregud!

475
00:27:32,526 --> 00:27:34,028
-Belly...
-Herregud.

476
00:27:34,111 --> 00:27:35,154
Herregud!

477
00:27:35,237 --> 00:27:37,615
-Steven!
-Roter du med broren min?

478
00:27:37,698 --> 00:27:40,576
-Det skjedde bare, jeg lover.
-Kjedet du deg?

479
00:27:40,659 --> 00:27:43,162
Han dater noen! En han liker.

480
00:27:43,245 --> 00:27:45,039
Kan han ikke like en som meg?

481
00:27:45,122 --> 00:27:47,083
Nei. Det er ikke det jeg sier.

482
00:27:48,084 --> 00:27:51,462
Dette kan bli kaos.
Han tar henne med til ballet.

483
00:27:51,545 --> 00:27:53,839
-De jentene er vennene hennes.
-Herregud!

484
00:27:53,923 --> 00:27:57,218
Jeg er så lei av å høre
om dette jævla ballet.

485
00:27:57,301 --> 00:27:58,928
Jeg kjenner deg ikke lenger.

486
00:27:59,011 --> 00:28:02,515
Hvorfor? Fordi jeg ikke jatter med deg?

487
00:28:02,598 --> 00:28:05,601
Prøvde du deg på broren min
for å ta igjen?

488
00:28:05,684 --> 00:28:08,729
Du spiller så uskyldig, Belly.

489
00:28:08,813 --> 00:28:12,108
-Som om du er offeret!
-Offer? Hvordan... Jeg beklager.

490
00:28:12,191 --> 00:28:14,402
Du er den selvopptatte, Belly.

491
00:28:14,485 --> 00:28:17,530
Jeg har jo vært forelsket
i Steven i flere år.

492
00:28:17,613 --> 00:28:19,865
Hvis du ikke var så besatt av Conrad...

493
00:28:19,949 --> 00:28:22,743
Hva feiler det deg?
Folk kommer til å høre det.

494
00:28:22,827 --> 00:28:25,704
Hvem bryr seg?
Det er flere ting som skjer,

495
00:28:25,788 --> 00:28:28,541
men du bryr deg bare
om du er hovedpersonen.

496
00:28:31,001 --> 00:28:34,338
Jeg orker ikke dette nå. Jeg må gå.

497
00:28:41,637 --> 00:28:44,557
-Du klarer det ikke.
-Pisspreik.

498
00:28:48,060 --> 00:28:49,437
Seriøst! Ikke i nærheten.

499
00:28:49,520 --> 00:28:52,106
Har du startet på valstimene?

500
00:28:52,189 --> 00:28:53,649
Miss Covington er en sadist.

501
00:28:54,316 --> 00:28:58,112
-Hvem snakker du om?
-Danselæreren. Til ballet.

502
00:28:58,279 --> 00:29:00,656
Ja. Belly har ikke spurt meg ennå.

503
00:29:01,824 --> 00:29:04,285
Det vil hun nok. Tro meg.

504
00:29:04,368 --> 00:29:06,454
-Seriøst.
-Greit. Hvis du sier det.

505
00:29:08,247 --> 00:29:09,999
-Pokker!
-Det var nærme.

506
00:29:10,082 --> 00:29:12,001
Det var nærme. Klar?

507
00:29:12,668 --> 00:29:14,670
-Kom igjen. Tommelen opp.
-Hei.

508
00:29:15,087 --> 00:29:15,921
Hei.

509
00:29:16,005 --> 00:29:20,468
Belly! Hei! Hvor har du vært?

510
00:29:20,718 --> 00:29:23,471
Ja. Trodde ikke du drakk.

511
00:29:23,554 --> 00:29:26,390
Det er vann. Jeremiah har drukket for meg.

512
00:29:26,474 --> 00:29:28,767
Jeg elsker ham. Han er så morsom.

513
00:29:29,268 --> 00:29:30,769
Kan vi dra? Nå?

514
00:29:31,187 --> 00:29:32,980
Ja. Greit. Kom.

515
00:29:33,814 --> 00:29:34,940
Ses senere.

516
00:29:35,024 --> 00:29:36,358
-Ha det gøy.
-God natt.

517
00:29:38,152 --> 00:29:40,196
To mot én. Dere taper. Klare?

518
00:29:40,279 --> 00:29:41,322
Ja, klare.

519
00:29:41,405 --> 00:29:42,531
Vanskelig!

520
00:29:43,157 --> 00:29:44,158
Bra kast.

521
00:29:44,742 --> 00:29:48,746
-Du skylder meg fem dollar! Jeg sa...
-Kan jeg spørre om noe?

522
00:29:49,288 --> 00:29:50,122
Ja.

523
00:29:50,581 --> 00:29:53,501
Liker du Jeremiah?

524
00:29:55,127 --> 00:29:56,420
Mener du Conrad?

525
00:29:57,004 --> 00:29:59,673
Hva? Nei, Jeremiah.

526
00:30:00,508 --> 00:30:04,094
-Jeg fikk en følelse fra dere.
-Nei, det er bare Jer.

527
00:30:04,178 --> 00:30:05,971
Han flørter med alle.

528
00:30:06,055 --> 00:30:09,517
Susannah liker å spøke med
at han er som en golden retriever.

529
00:30:09,600 --> 00:30:12,311
Jeg synes han utstråler
litt mer border collie.

530
00:30:12,394 --> 00:30:13,896
Ja, jeg kan se det også.

531
00:30:16,273 --> 00:30:17,816
Takk for at du kom i kveld.

532
00:30:18,400 --> 00:30:19,777
Bare hyggelig, Flavia.

533
00:30:22,863 --> 00:30:25,449
Jeg hadde tenkt å spørre deg om noe.

534
00:30:26,200 --> 00:30:27,451
-Ja?
-Ja.

535
00:30:34,375 --> 00:30:37,628
Føles det noen gang rart
å være den eneste som ikke drikker?

536
00:30:39,630 --> 00:30:41,549
Nei. Det er greit.

537
00:30:42,132 --> 00:30:43,008
Greit.

538
00:30:44,760 --> 00:30:45,594
Var det alt?

539
00:30:46,804 --> 00:30:48,472
Ja. Det var alt.

540
00:30:48,556 --> 00:30:49,390
Greit.

541
00:30:53,394 --> 00:30:54,228
Takk.

542
00:31:18,502 --> 00:31:21,130
-God morgen.
-God morgen, Bells.

543
00:31:22,089 --> 00:31:23,090
Vil du ha en?

544
00:31:27,428 --> 00:31:29,430
Har ikke du og Tay-Tay skværet opp?

545
00:31:29,513 --> 00:31:32,891
Niks. Vi har ikke snakket
siden i går kveld.

546
00:31:34,810 --> 00:31:35,811
Her.

547
00:31:36,937 --> 00:31:37,896
Takk.

548
00:31:39,356 --> 00:31:41,317
-Når drar hun?
-Om noen timer.

549
00:31:41,400 --> 00:31:43,027
Hun er oppe og pakker.

550
00:31:44,236 --> 00:31:47,156
Skal vi kjøpe muffinser?
Jeg må ut av huset.

551
00:31:48,073 --> 00:31:49,783
Jeg er alltid med på det.

552
00:31:50,492 --> 00:31:53,495
Jeg tar med en kopp.
Henter du nøklene hos Conrad?

553
00:31:53,579 --> 00:31:56,915
-Ja. Er han hjemme?
-Han overnattet hos Nicole.

554
00:31:59,793 --> 00:32:01,503
Hvor har han nøklene?

555
00:32:02,296 --> 00:32:03,464
På skrivebordet.

556
00:32:15,517 --> 00:32:17,102
CONRAD FISHER
"FORTSETT Å SEILE"

557
00:32:50,260 --> 00:32:52,221
Han husket i hvert fall evigheten.

558
00:32:57,267 --> 00:32:59,311
Vet han ikke, at for ham,

559
00:32:59,395 --> 00:33:02,481
ville jeg ha reist uendelig
rundt de kurvene?

560
00:33:24,962 --> 00:33:25,963
Går det bra?

561
00:33:27,756 --> 00:33:29,925
Jeg skjønner meg ikke på Conrad.

562
00:33:31,009 --> 00:33:33,554
Hvorfor? Fordi han glemte bursdagen din?

563
00:33:34,263 --> 00:33:38,392
Nei. Fordi han har oppført seg rart
helt siden jeg kom hit.

564
00:33:39,226 --> 00:33:42,771
Tro meg, han har vært rar
i flere måneder. Glem ham.

565
00:33:44,982 --> 00:33:47,192
Det var bra at du inviterte Cam
i går kveld.

566
00:33:47,276 --> 00:33:48,694
Han er veldig kul.

567
00:33:48,986 --> 00:33:51,447
Har du bedt ham med på ballet?

568
00:33:51,530 --> 00:33:52,406
Nei.

569
00:33:54,700 --> 00:33:58,120
Jeg vet at Steven og jeg
tullet med ham, men...

570
00:34:00,205 --> 00:34:02,291
Jeg syns han er kul. Og jeg tror...

571
00:34:02,374 --> 00:34:04,626
Nicole liker Conrad veldig godt.

572
00:34:05,210 --> 00:34:08,338
Og hvis han ikke liker henne,
er det komplisert.

573
00:34:11,175 --> 00:34:12,217
Hva er det?

574
00:34:13,135 --> 00:34:16,096
I går kveld var du opphengt i Cam Cameron,

575
00:34:16,179 --> 00:34:18,931
og i dag er du opphengt i Conrad.

576
00:34:20,851 --> 00:34:22,351
Hvorfor er du så gretten?

577
00:34:23,020 --> 00:34:25,856
-Gikk det ikke bra med Luke i går kveld?
-Slutt.

578
00:34:26,648 --> 00:34:29,777
Det gikk veldig bra. Vil du ha detaljer?

579
00:34:29,860 --> 00:34:31,027
-Nei.
-Sikker?

580
00:34:31,110 --> 00:34:32,112
Hold kjeft.

581
00:34:48,170 --> 00:34:49,087
Du er tidlig ute.

582
00:34:52,257 --> 00:34:54,676
Hvilken knute vil du torturere meg med?

583
00:34:55,719 --> 00:34:57,763
Skal du ikke kjefte på meg?

584
00:34:58,388 --> 00:34:59,848
Det er foreldrenes rolle.

585
00:35:00,349 --> 00:35:01,558
Og

586
00:35:01,975 --> 00:35:03,519
jeg er ikke det av en grunn.

587
00:35:05,687 --> 00:35:07,898
Så jeg får ikke sparken?

588
00:35:10,859 --> 00:35:13,445
Du skulle hjelpe meg med forberedelsene.

589
00:35:14,112 --> 00:35:17,032
Er det verdens undergang
at du dukket opp sent

590
00:35:17,115 --> 00:35:19,910
og jeg fant på ting om seiling på TV?

591
00:35:20,577 --> 00:35:21,453
Ikke egentlig.

592
00:35:23,539 --> 00:35:26,041
Takk for at du ikke er forbanna.

593
00:35:30,462 --> 00:35:31,713
Vær ærlig.

594
00:35:32,381 --> 00:35:33,423
Hvorfor var du sen?

595
00:35:36,176 --> 00:35:38,220
Jeg var med en jente. Vi glemte tiden.

596
00:35:39,388 --> 00:35:41,807
-Å være 17 igjen.
-Nei, det var ikke sånn.

597
00:35:41,890 --> 00:35:43,684
Om du sier det, så.

598
00:35:44,810 --> 00:35:46,061
Bra for deg.

599
00:35:47,271 --> 00:35:49,273
Kom presis fra nå av. Greit?

600
00:35:50,691 --> 00:35:51,567
Greit.

601
00:35:54,444 --> 00:35:56,905
-Har du øvd på pålestikk?
-Time...

602
00:35:56,989 --> 00:36:01,660
-Ja?
-...på time med øving, så jeg kan gjøre...

603
00:36:02,619 --> 00:36:03,620
...det.

604
00:36:04,913 --> 00:36:07,082
Det er pålestikk. En fin en også.

605
00:36:07,165 --> 00:36:08,667
Jeg er klar for America's Cup.

606
00:36:18,343 --> 00:36:20,053
Skal du ikke si ha det?

607
00:36:20,721 --> 00:36:22,014
Jeg har ikke lyst.

608
00:36:23,181 --> 00:36:26,727
Hun er din beste venn,
og hun kom hit på bursdagen din

609
00:36:26,810 --> 00:36:28,312
fordi hun er glad i deg.

610
00:36:30,522 --> 00:36:31,523
Greit.

611
00:36:42,618 --> 00:36:43,911
Ha en god tur.

612
00:36:43,994 --> 00:36:45,120
Takk.

613
00:36:47,372 --> 00:36:49,541
-Greit.
-Angående i går kveld...

614
00:36:50,459 --> 00:36:52,836
Du kan trøste deg med
at det aldri skjer igjen.

615
00:36:52,920 --> 00:36:56,673
Steven sa at det var en feil,
og vi burde aldri ha gjort det.

616
00:36:56,757 --> 00:36:58,216
Du vet, samme det.

617
00:37:06,099 --> 00:37:07,434
Jeg er ikke sint.

618
00:37:08,268 --> 00:37:09,811
Jeg er litt forvirret.

619
00:37:12,898 --> 00:37:14,566
Jeg må fordøye det.

620
00:37:15,484 --> 00:37:16,360
Ok.

621
00:37:18,278 --> 00:37:19,613
Jeg får dra.

622
00:37:20,530 --> 00:37:21,615
Ha det.

623
00:37:40,634 --> 00:37:44,930
Gutter kommer og går,
men en bestevenn er én gang i livet.

624
00:37:45,847 --> 00:37:48,308
Vi må ta vare på vennskap.

625
00:37:49,226 --> 00:37:52,062
For vi vet aldri hva fremtiden bringer.

626
00:38:19,506 --> 00:38:20,882
Har Taylor dratt?

627
00:38:20,966 --> 00:38:23,844
Hvordan det?
Vil du kline litt mer med henne?

628
00:38:23,927 --> 00:38:26,555
Ikke gi meg pes, Belly.
Det føles ille nok.

629
00:38:26,638 --> 00:38:29,391
Det bør det. Hun er bestevennen min.

630
00:38:29,474 --> 00:38:32,102
Og for ikke å nevne traumatisere meg.

631
00:38:32,185 --> 00:38:33,854
-Herregud.
-Øynene mine, altså!

632
00:38:33,937 --> 00:38:35,147
Ikke vær så barnslig.

633
00:38:41,194 --> 00:38:42,446
Hun liker deg.

634
00:38:46,867 --> 00:38:47,868
Ja, jeg vet det.

635
00:38:50,787 --> 00:38:51,913
Hør her...

636
00:38:57,794 --> 00:38:59,379
Kan du la være...

637
00:39:01,715 --> 00:39:03,341
...å si det til noen?

638
00:39:04,509 --> 00:39:05,552
Mener du Shayla?

639
00:39:07,846 --> 00:39:08,805
Ja.

640
00:39:11,558 --> 00:39:13,685
Du fortjener det ikke nå.

641
00:39:15,896 --> 00:39:17,522
Hun liker deg veldig.

642
00:39:18,106 --> 00:39:19,274
Jeg...

643
00:39:19,983 --> 00:39:22,611
Jeg vet ikke.
Jeg føler at hun er vant til...

644
00:39:24,654 --> 00:39:27,032
Den typen gutter som var på Nicoles fest.

645
00:39:27,866 --> 00:39:29,993
Var ikke du en gutt på Nicoles fest?

646
00:39:30,077 --> 00:39:34,498
Jeg mener hun er vant til gutter
som behandler henne som en dronning.

647
00:39:40,378 --> 00:39:41,880
Jeg er ikke sånn.

648
00:39:43,965 --> 00:39:46,343
Du følte deg usikker,

649
00:39:46,426 --> 00:39:48,929
og derfor rotet du med bestevennen min?

650
00:39:50,013 --> 00:39:50,847
Ja.

651
00:39:53,809 --> 00:39:54,851
Ja, antar det.

652
00:40:22,921 --> 00:40:25,465
Jeg har ønsket meg Conrad hver bursdag,

653
00:40:25,549 --> 00:40:27,175
for hvert stjerneskudd,

654
00:40:27,259 --> 00:40:28,802
for hver mynt i en fontene.

655
00:40:31,012 --> 00:40:34,224
Hva om jeg har makten
til å oppfylle ønsket mitt?

656
00:40:35,142 --> 00:40:36,726
Er Conrad fortsatt ønsket mitt?

657
00:40:47,779 --> 00:40:49,030
Jeg vet det.

658
00:40:52,868 --> 00:40:54,911
Jeg gjorde litt research i går.

659
00:40:54,995 --> 00:40:56,329
Til den neste boken?

660
00:40:57,622 --> 00:40:59,749
Jeg så på alternative behandlinger.

661
00:41:00,667 --> 00:41:03,795
Mye har forandret seg de siste tre årene.

662
00:41:04,379 --> 00:41:05,881
Har du snakket med Adam?

663
00:41:07,215 --> 00:41:09,134
Jeg vet at du ikke vil ta cellegift.

664
00:41:09,217 --> 00:41:11,511
Jeg utsetter meg ikke
for behandling igjen.

665
00:41:12,470 --> 00:41:14,639
Jeg vet hvor mye tid jeg har igjen.

666
00:41:14,723 --> 00:41:16,099
-Beck...
-Det er greit.

667
00:41:18,518 --> 00:41:19,769
Jeg har akseptert det.

668
00:41:21,938 --> 00:41:24,316
Barna får høre det
når vi kommer til Boston.

669
00:41:27,527 --> 00:41:30,906
Jeg vil bare ha én siste perfekt sommer
i Cousins.

670
00:41:32,699 --> 00:41:33,992
Det er alt jeg ønsker.

671
00:41:36,453 --> 00:41:37,370
Greit.

672
00:43:45,707 --> 00:43:47,709
Tekst: Erling

673
00:43:47,792 --> 00:43:49,794
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg

