1
00:00:08,634 --> 00:00:11,804
O VERÃO EM QUE ME APAIXONEI

2
00:00:19,145 --> 00:00:22,440
Todos os meus aniversários
foram aqui, nesta casa.

3
00:00:26,235 --> 00:00:27,778
É sempre igual.

4
00:00:28,154 --> 00:00:30,322
A minha mãe faz panquecas do Rato Mickey.

5
00:00:30,406 --> 00:00:32,158
Todos me dão presentes.

6
00:00:35,286 --> 00:00:38,831
É o dia em que os rapazes
têm de me incluir em tudo.

7
00:00:39,457 --> 00:00:41,417
É o meu dia preferido do ano.

8
00:00:56,348 --> 00:00:58,058
-O que é isso?
-O infinito.

9
00:00:58,726 --> 00:01:00,394
Sabes o que significa?

10
00:01:00,978 --> 00:01:03,647
É muito fixe.
Aprendi na aula de matemática.

11
00:01:04,482 --> 00:01:07,860
Sabes como os números
são cada vez maiores?

12
00:01:07,943 --> 00:01:09,820
Cem, mil, um milhão.

13
00:01:09,904 --> 00:01:12,990
Se quiseres chegar ao número maior,
não podes parar de contar,

14
00:01:13,073 --> 00:01:15,409
porque há sempre um número acima.

15
00:01:15,785 --> 00:01:16,827
Não há limites.

16
00:01:17,578 --> 00:01:18,537
Não percebo.

17
00:01:20,247 --> 00:01:21,832
Imagina que é uma pista.

18
00:01:23,209 --> 00:01:25,461
Vês como não há princípio nem fim?

19
00:01:25,544 --> 00:01:28,255
Podias andar nestas curvas para sempre.

20
00:01:28,672 --> 00:01:29,799
Não acabam.

21
00:01:30,549 --> 00:01:31,634
Isso é o infinito.

22
00:01:58,494 --> 00:01:59,954
Como vai isso aí?

23
00:02:00,037 --> 00:02:02,164
-Vê as panquecas.
-Está pronto.

24
00:02:02,248 --> 00:02:03,332
Bom dia, pessoal!

25
00:02:03,415 --> 00:02:05,793
Feliz aniversário!

26
00:02:06,168 --> 00:02:10,673
Aqui está a aniversariante, deslumbrante
num vestido florido! Parabéns!

27
00:02:10,756 --> 00:02:12,633
Feliz 16.º aniversário, Bells.

28
00:02:12,716 --> 00:02:15,970
Finalmente, a Belly Button cresceu!
Feliz aniversário!

29
00:02:16,053 --> 00:02:17,096
Obrigada a todos.

30
00:02:17,179 --> 00:02:19,598
-Parabéns, querida.
-Obrigada, mãe.

31
00:02:19,682 --> 00:02:21,934
As panquecas do Rato Mickey estão prontas.

32
00:02:22,017 --> 00:02:23,978
Na verdade, não tenho fome.

33
00:02:26,313 --> 00:02:27,523
Vamos abrir as prendas?

34
00:02:27,606 --> 00:02:29,900
-Sim.
-Vais adorar a minha.

35
00:02:39,702 --> 00:02:41,078
E.E. CUMMINGS
POEMAS

36
00:02:41,161 --> 00:02:44,206
É uma primeira edição.
Arranjei-a num alfarrabista.

37
00:02:44,957 --> 00:02:45,833
Obrigada, mãe.

38
00:02:45,916 --> 00:02:47,501
Vai para a página marcada.

39
00:02:48,711 --> 00:02:49,962
É o teu poema preferido.

40
00:02:50,045 --> 00:02:53,007
Sim. Lembro-me de a Susannah
nos ensinar a recitá-lo.

41
00:02:53,716 --> 00:02:54,966
"O que quer que percamos

42
00:02:55,050 --> 00:02:57,177
"Como um tu ou um eu

43
00:02:57,261 --> 00:03:00,431
"É sempre a nós próprios
que encontramos no mar"

44
00:03:01,640 --> 00:03:02,892
Obrigada. Adorei.

45
00:03:02,975 --> 00:03:04,059
De nada.

46
00:03:04,685 --> 00:03:06,562
Agora abre a minha, Belly.

47
00:03:16,447 --> 00:03:18,991
É lindo. Obrigada, Susannah.

48
00:03:22,119 --> 00:03:23,120
A minha mãe

49
00:03:24,496 --> 00:03:27,374
deu-me este colar de pérolas
quando fiz 16 anos.

50
00:03:32,713 --> 00:03:34,256
Ela está radiosa, não está?

51
00:03:35,382 --> 00:03:37,216
Fica-te muito bem, querida.

52
00:03:39,637 --> 00:03:41,764
-A seguir, sou eu! Toma.
-Obrigada.

53
00:03:46,477 --> 00:03:49,355
É um amuleto para te ajudar
a tirar a carta.

54
00:03:52,483 --> 00:03:54,652
Perfeito! Obrigada.

55
00:03:54,735 --> 00:03:55,778
Atenção, Belly.

56
00:03:55,861 --> 00:03:58,113
-O que...
-Steven!

57
00:03:59,781 --> 00:04:03,619
Ena, Steven, não acredito
que gastaste dinheiro comigo.

58
00:04:03,702 --> 00:04:06,372
Não queria que roubasses
as minhas quando entrar.

59
00:04:06,455 --> 00:04:08,415
Ainda estás a pensar ir para Princeton?

60
00:04:08,499 --> 00:04:10,918
Vou candidatar-me a algumas bolsas.

61
00:04:11,001 --> 00:04:14,296
O pai acha que consigo
ajuda financeira. Veremos.

62
00:04:14,380 --> 00:04:15,464
Está bem.

63
00:04:17,341 --> 00:04:20,052
Conrad, queres dar a tua prenda à Belly?

64
00:04:24,306 --> 00:04:25,516
Desculpa, esqueci-me.

65
00:04:30,771 --> 00:04:32,523
Não faz mal.

66
00:04:34,233 --> 00:04:37,194
Também não estava
à espera de nada, por isso...

67
00:04:39,947 --> 00:04:41,490
Ouçam, tenho de ir.

68
00:04:41,573 --> 00:04:44,909
Prometi ao Cleveland
que lhe mostrava uns nós, então...

69
00:04:48,747 --> 00:04:50,499
Parabéns, Belly.

70
00:04:54,128 --> 00:04:57,214
Porque não levamos o meu carro
e treinamos a condução

71
00:04:57,297 --> 00:04:59,717
antes de irmos buscar a Taylor à estação?

72
00:05:01,176 --> 00:05:02,052
Pode ser.

73
00:05:07,474 --> 00:05:10,436
Devagar. Estás a sair-te bem.
Vai sempre a direito.

74
00:05:10,519 --> 00:05:11,395
Está bem.

75
00:05:12,438 --> 00:05:14,023
Estás animada por ver a Taylor?

76
00:05:14,481 --> 00:05:15,816
Sim, claro.

77
00:05:16,400 --> 00:05:17,401
Muito animada.

78
00:05:18,444 --> 00:05:19,570
Tens a certeza?

79
00:05:21,155 --> 00:05:25,492
A Taylor é a minha melhor amiga,
mas sabes como ela é.

80
00:05:25,576 --> 00:05:28,120
Parece um furacão.

81
00:05:28,203 --> 00:05:29,747
Sim, o Furacão Taylor.

82
00:05:32,166 --> 00:05:36,128
E sinto-me sempre como
uma personagem secundária ao lado dela.

83
00:05:36,211 --> 00:05:37,880
Normalmente, não me importo.

84
00:05:37,963 --> 00:05:41,925
Mas são os teus anos. Tu é que és
a personagem principal, não ela.

85
00:05:42,885 --> 00:05:44,511
Sim. Obrigada, Jer.

86
00:05:51,769 --> 00:05:54,605
Bells... Precisamos de uma segunda
aula de condução.

87
00:05:54,688 --> 00:05:56,982
E uma terceira e uma quarta.

88
00:06:03,363 --> 00:06:05,282
Muito bem, imagine o seguinte.

89
00:06:05,365 --> 00:06:08,452
Esta corda é a árvore
e tudo o que tem de fazer

90
00:06:08,535 --> 00:06:10,621
é um laço para a toca do coelho.

91
00:06:10,704 --> 00:06:15,167
O coelho sai da toca,
dá a volta à árvore e volta para a toca.

92
00:06:16,668 --> 00:06:18,295
É um lais de guia.

93
00:06:21,298 --> 00:06:25,385
Foi uma das metáforas
mais complicadas que já ouvi.

94
00:06:26,011 --> 00:06:29,431
Cresci com ela,
nunca pensei que soasse estranha.

95
00:06:29,515 --> 00:06:30,474
Não.

96
00:06:31,517 --> 00:06:32,476
Então...

97
00:06:33,393 --> 00:06:35,521
Vão fazer-me uma entrevista

98
00:06:35,604 --> 00:06:38,816
esta tarde, para o programa
Bom Dia, Massachusetts.

99
00:06:40,150 --> 00:06:42,778
Podias vir mais cedo
e ajudar-me a preparar?

100
00:06:43,403 --> 00:06:46,615
Não quero ser cancelado
pela comunidade náutica.

101
00:06:47,574 --> 00:06:49,993
Sim, seria um prazer.

102
00:06:50,077 --> 00:06:51,161
Ótimo.

103
00:06:51,245 --> 00:06:54,373
Estou ansioso por parecer
que sei do que estou a falar.

104
00:06:54,456 --> 00:06:55,916
Coelhos e árvores.

105
00:06:56,291 --> 00:06:57,709
Vamos lá outra vez.

106
00:06:57,793 --> 00:07:01,255
-Mostra-me lá.
-Árvore, coelho...

107
00:07:01,713 --> 00:07:02,631
Sim.

108
00:07:04,842 --> 00:07:06,301
Obrigado.

109
00:07:06,802 --> 00:07:10,931
Sei que é exagerado ir a Nova Iorque
só para provas de vestidos,

110
00:07:11,014 --> 00:07:14,476
mas há uma estilista fantástica,
a Olivia Lim.

111
00:07:14,560 --> 00:07:17,521
Formou-se na Central Saint Martins,
no verão passado,

112
00:07:17,604 --> 00:07:19,106
e está a ter muito sucesso.

113
00:07:19,189 --> 00:07:21,567
Sim, acho que já ouvi falar dela.

114
00:07:21,650 --> 00:07:25,237
Céus, o estúdio dela
em Chinatown é tão fixe!

115
00:07:25,320 --> 00:07:28,490
Serve-nos Pocky e champanhe numa lata
quando entramos.

116
00:07:28,574 --> 00:07:32,327
Animar os clientes com açúcar
e álcool, que bela ideia.

117
00:07:32,411 --> 00:07:34,246
Sim, é disso que estou a falar.

118
00:07:34,329 --> 00:07:37,499
Se vires o Instagram dela,
tem roupa de homem

119
00:07:37,582 --> 00:07:40,210
que combina bem com o que vou usar.

120
00:07:40,294 --> 00:07:41,295
Vê.

121
00:07:50,345 --> 00:07:51,180
Sim.

122
00:07:52,764 --> 00:07:55,933
Quero dizer, sim, é muito giro.

123
00:07:56,018 --> 00:07:59,021
Não temos de coordenar a roupa,
se não quiseres.

124
00:07:59,104 --> 00:08:01,023
-Não faz mal.
-Não, eu quero.

125
00:08:02,024 --> 00:08:04,318
Fogo, desculpa. Não, quero mesmo.

126
00:08:04,401 --> 00:08:07,279
Sinceramente, és a miúda
mais bem vestida em Cousins.

127
00:08:08,488 --> 00:08:09,406
Não é...

128
00:08:10,324 --> 00:08:11,325
...muito difícil.

129
00:08:16,830 --> 00:08:17,915
Ouve...

130
00:08:19,082 --> 00:08:21,627
Só quero ficar bem ao teu lado.

131
00:08:22,544 --> 00:08:23,462
Vais ficar bem.

132
00:08:26,340 --> 00:08:27,341
Ficas bem.

133
00:08:35,349 --> 00:08:37,351
Aposto que ela te vai chamar Jeremy.

134
00:08:37,433 --> 00:08:39,227
-Aprendeu da última vez.
-Achas?

135
00:08:39,311 --> 00:08:41,063
É assim que ela namorisca.

136
00:08:42,940 --> 00:08:44,566
Aí vem ela!

137
00:08:45,108 --> 00:08:47,069
Meu Deus!

138
00:08:47,152 --> 00:08:48,987
-Estás aqui!
-Parabéns!

139
00:08:49,071 --> 00:08:49,947
Obrigada!

140
00:08:50,030 --> 00:08:52,449
-Belly, sua galdéria!
-O que foi?

141
00:08:52,532 --> 00:08:54,826
Seguiste o meu conselho.
O vestido é demais.

142
00:08:54,910 --> 00:08:58,038
-Céus, Taylor!
-A Belly não está deliciosa?

143
00:08:58,121 --> 00:08:59,081
Sempre.

144
00:08:59,873 --> 00:09:00,874
Obrigada.

145
00:09:00,958 --> 00:09:02,542
Eu ajudo-te com o saco.

146
00:09:02,626 --> 00:09:04,378
Obrigada. És um cavalheiro, Jeremy.

147
00:09:04,461 --> 00:09:06,004
De nada.

148
00:09:06,088 --> 00:09:09,216
-É Jeremiah, não Jeremy.
-Gosto mais de Jeremy.

149
00:09:10,384 --> 00:09:13,762
-Vamos para casa?
-Podemos fazer uma paragem primeiro?

150
00:09:20,269 --> 00:09:21,186
Maravilhoso.

151
00:09:21,645 --> 00:09:24,189
-Se pudesse, comia isto todos os dias.
-Eu também.

152
00:09:26,400 --> 00:09:27,317
Muito bem.

153
00:09:28,860 --> 00:09:30,070
Abre a tua prenda.

154
00:09:34,408 --> 00:09:36,368
Acho que te vai ficar muito bem.

155
00:09:38,203 --> 00:09:40,789
-Gostas?
-A Belly nunca usaria isso.

156
00:09:41,290 --> 00:09:43,165
Na verdade, gosto bastante.

157
00:09:43,625 --> 00:09:44,710
Obrigada, Taylor.

158
00:09:44,793 --> 00:09:45,919
Não tens de quê.

159
00:09:46,295 --> 00:09:49,006
Quais são os planos para esta noite?
Onde é a festa?

160
00:09:49,089 --> 00:09:51,675
A Susannah faz sempre
um jantar de lagosta.

161
00:09:51,758 --> 00:09:53,051
Que seca, não!

162
00:09:53,844 --> 00:09:55,429
É o teu 16.º aniversário.

163
00:09:56,138 --> 00:09:59,141
-Temos de sair.
-Os jantares são muito divertidos.

164
00:09:59,808 --> 00:10:02,144
A Susannah vai usar o tema Midsommar

165
00:10:02,227 --> 00:10:04,938
e mandou fazer coroas de flores
de propósito para nós.

166
00:10:05,022 --> 00:10:07,691
Devias passar o aniversário
com pessoas da tua idade.

167
00:10:07,774 --> 00:10:09,276
E vou. Estás aqui.

168
00:10:09,359 --> 00:10:11,653
-Então? Sou invisível?
-E o Steven.

169
00:10:13,280 --> 00:10:14,531
E o Cam também vem.

170
00:10:14,614 --> 00:10:18,368
Estou ansiosa por conhecer o tipo
que te fez esquecer quem nós sabemos.

171
00:10:18,452 --> 00:10:19,745
-Taylor.
-O que foi?

172
00:10:22,831 --> 00:10:23,749
Já sei.

173
00:10:23,832 --> 00:10:27,127
Podemos ir à festa da Nicole.
Talvez depois do jantar?

174
00:10:27,210 --> 00:10:29,212
Sim! Quem é a Nicole?

175
00:10:29,296 --> 00:10:30,839
A minha irmã no baile.

176
00:10:30,922 --> 00:10:34,760
É supersimpática,
muito fixe e divertida...

177
00:10:34,843 --> 00:10:37,971
Agora estou a derreter.
Podemos ir para casa?

178
00:10:38,055 --> 00:10:40,307
Quero vestir o biquíni
e ir para a piscina.

179
00:10:40,390 --> 00:10:41,600
Claro.

180
00:10:41,683 --> 00:10:43,393
-Eu vou à frente.
-Anda, Bells.

181
00:10:45,103 --> 00:10:46,229
Está bem. Esperem.

182
00:10:47,064 --> 00:10:47,981
Já vou.

183
00:10:49,775 --> 00:10:51,443
Vejam quem decidiu ser simpático.

184
00:10:55,864 --> 00:10:59,659
O Conrad vai-se passar
quando te vir com este biquíni.

185
00:10:59,743 --> 00:11:02,537
Duvido. Sinceramente,
acho que ele não quer saber.

186
00:11:02,621 --> 00:11:04,915
-Vá lá, Belly.
-Não, a sério.

187
00:11:04,998 --> 00:11:06,917
Nem me deu um presente.

188
00:11:07,000 --> 00:11:09,252
-O quê?
-Sim, diz que se esqueceu.

189
00:11:09,795 --> 00:11:11,421
-Que idiota.
-Pois.

190
00:11:11,505 --> 00:11:13,673
Desobedeceste aos meus conselhos

191
00:11:13,757 --> 00:11:15,926
-e deixaste-te envolver.
-É verdade.

192
00:11:16,009 --> 00:11:18,804
Ouve, ela é a miúda mais sexy
que já conheci.

193
00:11:18,887 --> 00:11:20,931
Sabemos que estão a falar de nós.

194
00:11:21,014 --> 00:11:22,349
Isso querias tu!

195
00:11:23,183 --> 00:11:24,393
Vamos jogar ao Chicken.

196
00:11:24,476 --> 00:11:25,852
-Não, o Chicken não!
-Sim.

197
00:11:25,936 --> 00:11:28,855
-Não jogo isso desde os 12 anos.
-Vai ser hilariante.

198
00:11:28,939 --> 00:11:31,691
-Eu alinho. Anda, Steven.
-Está bem.

199
00:11:31,775 --> 00:11:32,984
Eu escolho o Jeremy.

200
00:11:33,276 --> 00:11:35,362
Fantástico, fiquei com o Steven.

201
00:11:35,445 --> 00:11:37,781
É injusto. A Taylor é muito mais leve.

202
00:11:38,281 --> 00:11:42,285
Desculpa ser enorme. Não quero partir
os teus ombros delicados.

203
00:11:42,369 --> 00:11:44,287
És mais alta do que ela, é só isso.

204
00:11:44,371 --> 00:11:46,164
-Vá lá.
-Sempre a queixar-se.

205
00:11:46,248 --> 00:11:48,542
-Vamos trocar.
-Está bem. Vamos.

206
00:11:48,625 --> 00:11:50,127
Vamos derrotá-los, Belly.

207
00:11:51,002 --> 00:11:52,754
Estás pronto? Vais perder.

208
00:11:52,838 --> 00:11:55,006
-Muito bem, vamos lá!
-Invicto!

209
00:12:00,053 --> 00:12:02,097
-Merda!
-Então?

210
00:12:02,806 --> 00:12:05,350
Porque tens os ombros tão escorregadios?

211
00:12:05,434 --> 00:12:08,019
Deve ser do óleo todo
que passas nas pernas.

212
00:12:08,103 --> 00:12:10,856
Se tivesses pelos no peito,
não escorregava.

213
00:12:10,939 --> 00:12:12,274
Muito bem, vamos lá.

214
00:12:12,357 --> 00:12:13,650
-Vamos lá.
-Vá lá!

215
00:12:13,733 --> 00:12:15,527
Três, dois, um, vai!

216
00:12:18,405 --> 00:12:20,699
-Vá!
-Caramba!

217
00:12:20,782 --> 00:12:22,117
Meu Deus!

218
00:12:22,200 --> 00:12:23,410
Vamos lá!

219
00:12:25,162 --> 00:12:27,164
-Boa! Bate aí!
-Boa!

220
00:12:28,457 --> 00:12:31,710
-Calado. A culpa foi tua!
-A culpa foi toda tua.

221
00:12:31,793 --> 00:12:33,378
-Ainda somos os campeões!
-Sim!

222
00:12:33,462 --> 00:12:35,213
-Ainda somos os campeões.
-Olá!

223
00:12:35,672 --> 00:12:36,673
Olá, Nicole.

224
00:12:36,756 --> 00:12:38,467
Olá! Parabéns, Belly.

225
00:12:39,384 --> 00:12:41,136
Estão a jogar ao Chicken?

226
00:12:42,929 --> 00:12:44,890
Sim, foi ideia da Taylor.

227
00:12:44,973 --> 00:12:46,308
Olá, sou a Taylor.

228
00:12:46,391 --> 00:12:47,851
-Olá.
-É a minha melhor amiga.

229
00:12:47,934 --> 00:12:49,311
Vim passar o fim de semana.

230
00:12:50,687 --> 00:12:52,189
-Que querida.
-Sim.

231
00:12:55,609 --> 00:12:56,818
Vai um jogo a sério?

232
00:12:56,902 --> 00:12:58,278
-Boa!
-Parece-me bem.

233
00:13:05,785 --> 00:13:07,704
-Não!
-Raios!

234
00:13:07,787 --> 00:13:08,955
Desculpa.

235
00:13:09,206 --> 00:13:10,707
Desculpa, Jer.

236
00:13:15,212 --> 00:13:16,671
Não estás em forma, Steven.

237
00:13:16,755 --> 00:13:17,797
-Ai sim?
-Sim.

238
00:13:17,881 --> 00:13:19,674
Está bem. Agora é que vais ver.

239
00:13:21,468 --> 00:13:23,428
-Acertei!
-Boa.

240
00:13:25,388 --> 00:13:26,598
Pronto, para!

241
00:13:30,352 --> 00:13:31,228
Acertei!

242
00:13:35,148 --> 00:13:36,316
Estou pronto, Belly.

243
00:13:37,275 --> 00:13:38,485
Para ti!

244
00:13:38,902 --> 00:13:41,279
-Acho que não estás pronto.
-Anda lá.

245
00:13:43,782 --> 00:13:45,200
-Meu Deus!
-Estás bem?

246
00:13:45,283 --> 00:13:46,993
-Desculpa.
-Taylor!

247
00:13:47,536 --> 00:13:48,662
Foi um acidente.

248
00:13:49,079 --> 00:13:50,580
Desculpa. Estás bem?

249
00:13:50,664 --> 00:13:53,583
Sim, estou bem. Continuem a jogar.

250
00:13:53,667 --> 00:13:56,127
Deixa-me ver. Entra, vou buscar gelo.

251
00:13:56,211 --> 00:13:57,629
Não é preciso, Conrad.

252
00:13:57,712 --> 00:13:59,506
Desculpa mais uma vez, Nicole.

253
00:13:59,589 --> 00:14:01,424
-Fica bem.
-Sim.

254
00:14:02,217 --> 00:14:03,260
Vá lá, Belly.

255
00:14:03,343 --> 00:14:05,220
O Conrad cuida da Nicole.

256
00:14:05,303 --> 00:14:07,806
Que tal irmos ver-nos ao espelho?

257
00:14:12,102 --> 00:14:13,603
Sim, diverte-te com isso.

258
00:14:19,693 --> 00:14:20,610
Dói?

259
00:14:20,694 --> 00:14:23,863
-Disse-te que estou bem, Conrad.
-Eu sei, mas...

260
00:14:25,448 --> 00:14:26,658
...preocupo-me.

261
00:14:26,741 --> 00:14:28,994
Bem, obrigada por cuidares de mim.

262
00:14:29,077 --> 00:14:29,911
Quando quiseres.

263
00:14:34,207 --> 00:14:35,250
Desculpa.

264
00:14:36,167 --> 00:14:37,669
CLEVELAND
Estás a caminho?

265
00:14:37,752 --> 00:14:39,170
Foda-se!

266
00:14:40,171 --> 00:14:41,756
Merda. Desculpa.

267
00:14:41,840 --> 00:14:43,592
Tenho de ir, estou atrasado.

268
00:14:43,675 --> 00:14:45,594
Certo. Adeus.

269
00:14:54,853 --> 00:14:56,938
O que se passa na livraria?

270
00:14:57,022 --> 00:14:58,315
Não sei.

271
00:14:58,398 --> 00:15:00,775
-Vamos espreitar?
-Sempre.

272
00:15:00,859 --> 00:15:01,985
Com licença.

273
00:15:06,197 --> 00:15:09,701
Estou-me a passar
ou o Cleveland Castillo tem bom aspeto?

274
00:15:11,828 --> 00:15:13,371
Não, é o celibato a falar.

275
00:15:13,455 --> 00:15:17,042
Acho que ele pode ser perfeito
para sexo pós-divórcio.

276
00:15:17,125 --> 00:15:19,919
-O quê?
-Disseste que leste o livro dele num dia.

277
00:15:20,003 --> 00:15:22,464
E depois li o ensaio sobre o ex dele.

278
00:15:22,547 --> 00:15:23,757
Ele é gay.

279
00:15:23,840 --> 00:15:26,676
Também li esse ensaio.
Ele não é gay, é bi.

280
00:15:28,303 --> 00:15:30,930
-Faz alguma diferença?
-Claro que não.

281
00:15:31,014 --> 00:15:34,100
Então, qual é o mal de um caso de verão?

282
00:15:35,060 --> 00:15:36,770
Prefiro estar aqui, contigo.

283
00:15:37,520 --> 00:15:40,982
Querida, já aqui estás. Desfruta da vida.

284
00:15:41,066 --> 00:15:42,317
Com licença.

285
00:15:42,400 --> 00:15:44,444
-Connie?
-Desculpem, estou atrasado.

286
00:15:45,487 --> 00:15:49,032
Adorava falar sobre o livro
que vou escrever.

287
00:15:49,115 --> 00:15:51,159
É sobre navegação.

288
00:15:59,084 --> 00:16:01,961
Não sei o que pensar de ti este verão.

289
00:16:02,295 --> 00:16:03,463
Como assim?

290
00:16:05,173 --> 00:16:07,092
De repente, gostas de moda.

291
00:16:07,884 --> 00:16:09,844
Tens amigas novas e um namorado.

292
00:16:09,928 --> 00:16:12,222
Disse-te que este verão seria diferente.

293
00:16:12,305 --> 00:16:13,848
Eu sei, tenho de admitir

294
00:16:14,432 --> 00:16:16,810
que estou assustada
com a tua transformação.

295
00:16:17,644 --> 00:16:21,147
Não dizes sempre:
"Belly, não tenhas medo da mudança"?

296
00:16:21,231 --> 00:16:22,148
Eu sei.

297
00:16:23,233 --> 00:16:26,069
-Prometes-me só uma coisa?
-Tudo.

298
00:16:26,152 --> 00:16:27,904
Seremos sempre as melhores amigas?

299
00:16:28,446 --> 00:16:29,739
Isso nunca mudará.

300
00:16:30,907 --> 00:16:33,368
As melhores amigas para sempre. Anda.

301
00:16:39,833 --> 00:16:41,960
Pensei que ia ser um jantar simples.

302
00:16:42,043 --> 00:16:43,878
São os 16 anos da Belly.

303
00:16:44,671 --> 00:16:46,464
O Connie já descascou o milho?

304
00:16:47,382 --> 00:16:48,383
Ainda não.

305
00:16:48,967 --> 00:16:52,387
Não posso crer que se esqueceu
dos anos da Belly. Como?

306
00:16:52,470 --> 00:16:54,431
Ele anda retraído desde abril.

307
00:16:54,514 --> 00:16:56,891
-Quando ele e a namorada acabaram?
-Sim.

308
00:16:56,975 --> 00:16:58,727
Ele não fala comigo sobre isso.

309
00:16:58,810 --> 00:17:00,478
Quero saber que ele está bem.

310
00:17:00,562 --> 00:17:04,648
Lembras-te de quando partiu o braço
e não disse nada para não nos incomodar?

311
00:17:04,733 --> 00:17:06,025
É típico do Connie.

312
00:17:09,863 --> 00:17:13,532
Achas que podias falar com ele?
Sempre se abriu contigo.

313
00:17:15,617 --> 00:17:16,618
Vou tratar disso.

314
00:17:28,506 --> 00:17:29,716
O que foi, Laurel?

315
00:17:29,799 --> 00:17:31,885
Só queria ver como estás.

316
00:17:32,260 --> 00:17:33,261
Está bem.

317
00:17:34,053 --> 00:17:35,054
Como tens andado?

318
00:17:35,680 --> 00:17:36,765
Bem.

319
00:17:36,848 --> 00:17:38,016
"Bem."

320
00:17:38,099 --> 00:17:39,309
Costumávamos falar.

321
00:17:39,934 --> 00:17:41,603
-Ainda falamos.
-Quase nada.

322
00:17:44,189 --> 00:17:45,982
Ainda és o meu rapazinho especial.

323
00:17:47,192 --> 00:17:50,528
Foste o primeiro bebé.
Podes falar comigo sobre tudo.

324
00:17:51,571 --> 00:17:52,572
Obrigado.

325
00:17:57,368 --> 00:17:58,286
Sabes,

326
00:17:59,537 --> 00:18:01,456
não tens de reprimir tudo.

327
00:18:05,502 --> 00:18:07,754
Não tens de ser sempre forte.

328
00:18:16,262 --> 00:18:17,305
Eu sei.

329
00:18:18,848 --> 00:18:22,060
-Eu só...
-Sou mais velha do que tu,

330
00:18:22,143 --> 00:18:25,688
mas ainda me lembro
de como era ter o coração partido.

331
00:18:26,648 --> 00:18:28,942
Dói perder o primeiro amor.

332
00:18:29,943 --> 00:18:31,861
Demora até ultrapassar.

333
00:18:35,323 --> 00:18:36,616
A Aubrey, sim.

334
00:18:37,033 --> 00:18:39,202
Sim, isso foi brutal.

335
00:18:40,703 --> 00:18:41,579
Sim.

336
00:18:55,134 --> 00:18:56,052
Fixe!

337
00:19:01,933 --> 00:19:04,769
Então, Cam? Posso chamar-te Cam Cameron?

338
00:19:05,270 --> 00:19:07,605
-Sim, fica à vontade. Pode ser.
-Fixe.

339
00:19:07,689 --> 00:19:09,148
Fico feliz por estares aqui.

340
00:19:09,232 --> 00:19:12,026
Conheço a tua mãe do clube.
Ouvi falar muito de ti.

341
00:19:12,110 --> 00:19:14,445
Agradeço o convite.
Ela manda cumprimentos.

342
00:19:14,821 --> 00:19:18,491
Já provaste miyeokguk?
É uma tradição de aniversário coreana.

343
00:19:18,575 --> 00:19:20,827
Não, parece muito bom. Obrigado.

344
00:19:20,910 --> 00:19:23,037
Como és vegetariano, não tem carne.

345
00:19:23,121 --> 00:19:24,956
Obrigado, Laurel. Foi simpática.

346
00:19:25,039 --> 00:19:26,833
Porque não comes carne?

347
00:19:26,916 --> 00:19:30,378
A indústria da carne é a causa principal
do aquecimento global.

348
00:19:31,087 --> 00:19:32,755
E gosto de animais.

349
00:19:33,423 --> 00:19:36,551
-Não me tires o meu casaco de couro.
-É de cabedal.

350
00:19:39,929 --> 00:19:41,598
A Belly come carne.

351
00:19:41,681 --> 00:19:44,142
Deixa-la beijar-te?

352
00:19:44,225 --> 00:19:46,352
Pessoal, parem.

353
00:19:46,811 --> 00:19:50,398
Não critico as pessoas por comerem carne,
é uma escolha pessoal.

354
00:19:50,481 --> 00:19:53,693
Não te importas que os lábios dela
toquem num animal morto

355
00:19:53,776 --> 00:19:55,987
e que depois toquem nos teus lábios?

356
00:19:57,739 --> 00:19:59,782
Não me importo nada. Na verdade...

357
00:20:08,166 --> 00:20:12,170
Pronto.
A Belly tem autorização para beijar.

358
00:20:12,253 --> 00:20:13,630
Mas só isso.

359
00:20:14,339 --> 00:20:17,842
Por favor, mãe.
Não tens piada nenhuma. Não bebes mais.

360
00:20:17,926 --> 00:20:19,719
Desculpem, mas não percebo

361
00:20:19,802 --> 00:20:24,974
porque é que alguém beijaria uma pessoa
que uma vez cagou na banheira.

362
00:20:25,058 --> 00:20:26,351
Eu tinha dois anos.

363
00:20:26,434 --> 00:20:27,977
-Dois? Tinhas seis!
-Seis.

364
00:20:28,061 --> 00:20:29,729
-Cala-te, Steven!
-Steven.

365
00:20:29,812 --> 00:20:33,191
Lembro-me disso.
Parece que foi há uma eternidade.

366
00:20:33,274 --> 00:20:35,151
Eu lembro-me do verão passado.

367
00:20:35,234 --> 00:20:39,447
Vocês desafiaram-no
a fazer chichi na lareira

368
00:20:39,530 --> 00:20:42,617
e a casa ficou com um pivete
durante dias, lembram-se?

369
00:20:47,664 --> 00:20:49,624
Pensei que fosse o gato da vizinha.

370
00:20:50,291 --> 00:20:52,085
Estávamos bêbedos.

371
00:20:52,168 --> 00:20:53,753
Com meia bebida fraquinha.

372
00:20:55,380 --> 00:20:56,673
Estás tramado.

373
00:20:59,467 --> 00:21:02,470
Acho que devíamos ir à festa da Nicole.

374
00:21:02,553 --> 00:21:05,306
Sim! Meu Deus, adoro-te.

375
00:21:05,765 --> 00:21:06,683
Estou tão animada!

376
00:21:09,686 --> 00:21:11,980
É para pôr nas pestanas e não no olho.

377
00:21:12,063 --> 00:21:13,773
É o que estou a tentar fazer.

378
00:21:13,856 --> 00:21:15,358
Deixa que eu faço.

379
00:21:16,693 --> 00:21:18,611
Esta noite vai ser tão divertida.

380
00:21:18,695 --> 00:21:21,948
Só espero que não seja um desastre
como a última festa.

381
00:21:22,031 --> 00:21:24,325
Foi uma festa durante 20 minutos.
Não conta.

382
00:21:24,409 --> 00:21:26,452
Fiz má figura à frente de todos.

383
00:21:26,536 --> 00:21:28,287
Fizeste com que reparassem em ti.

384
00:21:28,663 --> 00:21:30,164
Fica contente com isso.

385
00:21:30,957 --> 00:21:34,168
Acho que pareci durona
com um olho negro durante um dia.

386
00:21:35,128 --> 00:21:37,547
Perfeito. Sou um génio.

387
00:21:38,923 --> 00:21:41,426
Devíamos usá-las na festa.

388
00:21:41,801 --> 00:21:45,138
A Susannah comprou-as
para o meu jantar de aniversário,

389
00:21:45,221 --> 00:21:47,306
não é estranho usá-las lá fora?

390
00:21:47,390 --> 00:21:48,224
Não.

391
00:21:49,142 --> 00:21:50,059
É sensual.

392
00:21:53,062 --> 00:21:54,188
Olha para nós.

393
00:21:54,480 --> 00:21:55,898
Somos umas gajas sensuais.

394
00:22:24,594 --> 00:22:25,678
Cuidado!

395
00:22:29,098 --> 00:22:31,017
Foi espetacular!

396
00:22:34,812 --> 00:22:36,147
Belly, vieste!

397
00:22:36,230 --> 00:22:38,691
Olá, Nicole. Estás tão bonita!

398
00:22:38,775 --> 00:22:41,194
Eu? Olha para ti!

399
00:22:41,277 --> 00:22:43,905
-Meu Deus! São flores a sério?
-Sim.

400
00:22:43,988 --> 00:22:46,282
Incrível. Temos de as mostrar à Gigi.

401
00:22:46,365 --> 00:22:48,326
Claro. Também querem vir?

402
00:22:48,409 --> 00:22:49,744
-Diverte-te.
-Sim.

403
00:22:49,827 --> 00:22:51,496
-Vou buscar uma bebida.
-Certo.

404
00:22:51,579 --> 00:22:53,790
Pessoal, vejam quem aqui está!

405
00:22:53,873 --> 00:22:56,501
-A aniversariante!
-Parabéns!

406
00:22:56,584 --> 00:22:59,003
-Parabéns.
-Estás tão gira.

407
00:22:59,087 --> 00:23:02,423
Obrigada. Isto é para mim?

408
00:23:02,507 --> 00:23:04,592
Para quem mais seria, Belly?

409
00:23:04,675 --> 00:23:07,053
Meu... Obrigada, pessoal!

410
00:23:07,762 --> 00:23:10,098
Os bolos estão fantásticos, Nicole!

411
00:23:10,348 --> 00:23:12,892
É um momento à Sofia Coppola.

412
00:23:13,101 --> 00:23:15,770
Muito bem, pensa num desejo.

413
00:23:16,229 --> 00:23:17,105
Está bem.

414
00:23:23,361 --> 00:23:24,779
Onde está o Jeremiah?

415
00:23:24,862 --> 00:23:26,656
Na mesa das bebidas.

416
00:23:27,949 --> 00:23:30,368
-Quem tem sede?
-Tu. Claramente.

417
00:23:31,911 --> 00:23:34,664
Eu dou-te lições. Sou muito bom.

418
00:23:34,747 --> 00:23:37,291
-Está combinado.
-Sim, claro.

419
00:23:37,834 --> 00:23:42,088
-Como é que nunca te vi na piscina?
-Os meus pais fizeram uma.

420
00:23:43,422 --> 00:23:45,466
A piscina dos teus pais tem isto tudo?

421
00:23:46,384 --> 00:23:47,510
Provocador.

422
00:23:48,386 --> 00:23:50,680
Não, só não discrimino.

423
00:23:54,308 --> 00:23:57,645
Então, Nicole,
tu e o Conrad andam ou o quê?

424
00:23:58,521 --> 00:23:59,814
A segunda hipótese.

425
00:24:00,982 --> 00:24:03,651
Tu vives com ele,
deves saber o que anda a fazer.

426
00:24:03,734 --> 00:24:05,778
Tem saído com outras raparigas?

427
00:24:07,405 --> 00:24:09,866
Não, está sempre sozinho.

428
00:24:10,950 --> 00:24:13,035
Bem, um tópico diferente.

429
00:24:13,119 --> 00:24:14,704
Convidaste o Cam para o baile?

430
00:24:14,787 --> 00:24:18,916
Ia convidá-lo antes do jantar,
mas não estivemos sozinhos.

431
00:24:19,000 --> 00:24:20,877
Convida-o agora. Pergunta-lhe.

432
00:24:20,960 --> 00:24:24,130
Leva-o para um quarto livre
e pergunta-lhe lá!

433
00:24:24,213 --> 00:24:26,507
Não faças isso,
vai ficar demasiado excitado!

434
00:24:26,591 --> 00:24:28,342
-É esse o objetivo! Aceitará.
-Gigi.

435
00:24:28,426 --> 00:24:30,303
-Era o meu plano.
-Eu sei.

436
00:24:30,386 --> 00:24:31,762
É um mau conselho.

437
00:24:45,359 --> 00:24:47,904
É um ótimo plano.
É o meu plano desta noite.

438
00:24:47,987 --> 00:24:49,906
Eu sei, é um plano horrível.

439
00:24:58,789 --> 00:25:00,041
Que chique.

440
00:25:00,875 --> 00:25:02,543
Eu prefiro algo confortável.

441
00:25:02,627 --> 00:25:06,005
Sim. Chique não é necessariamente melhor.

442
00:25:06,923 --> 00:25:08,549
Acho que a Belly discorda.

443
00:25:09,300 --> 00:25:12,136
Parece completamente integrada
nas miúdas chiques.

444
00:25:13,596 --> 00:25:15,431
Não, só está a experimentar.

445
00:25:16,307 --> 00:25:18,684
Essas raparigas são fixes em teoria,

446
00:25:18,768 --> 00:25:21,479
mas a Belly nunca se sentirá
à vontade com elas.

447
00:25:22,021 --> 00:25:23,898
Ela vai precisar sempre de ti.

448
00:25:23,981 --> 00:25:25,483
És a preferida dela.

449
00:25:26,150 --> 00:25:28,194
-Anda.
-Está bem.

450
00:25:30,321 --> 00:25:33,658
Esta fila não se mexe.
Vamos ver lá em cima?

451
00:25:34,575 --> 00:25:35,409
Sim, pode ser.

452
00:25:37,453 --> 00:25:38,829
O que vão fazer a seguir?

453
00:25:38,913 --> 00:25:41,707
-Eu tenho planos, mas ele está livre.
-Estás ocupada?

454
00:25:41,791 --> 00:25:42,708
Que pena.

455
00:25:43,501 --> 00:25:44,377
Está bem.

456
00:25:46,295 --> 00:25:47,922
Já volto.

457
00:25:53,302 --> 00:25:57,056
Teste, um, dois, três. Teste. Muito bem.

458
00:25:57,139 --> 00:26:01,310
Esta é para o Cam Cameron
e a nossa querida Belly Button!

459
00:26:04,021 --> 00:26:04,855
Credo!

460
00:26:10,444 --> 00:26:13,489
Amor de verão, diverti-me tanto

461
00:26:14,615 --> 00:26:16,617
-Por favor, não.
-Vá lá!

462
00:26:17,952 --> 00:26:21,831
Conheci uma miúda louca por mim

463
00:26:21,914 --> 00:26:25,042
Conheci um rapaz giro assim

464
00:26:26,002 --> 00:26:28,754
Os dias de verão a acabar

465
00:26:28,838 --> 00:26:31,424
Naquelas noites de verão

466
00:26:33,759 --> 00:26:37,305
Conta-me mais, conta-me mais
Até onde chegaste?

467
00:26:37,388 --> 00:26:40,975
Conta-me mais
Ele tem um carro que adoraste?

468
00:26:48,941 --> 00:26:52,361
Ela nadou perto de mim
Ficou com uma cãibra

469
00:26:52,945 --> 00:26:53,904
Taylor!

470
00:27:06,125 --> 00:27:07,585
Taylor, estás aí?

471
00:27:07,668 --> 00:27:09,170
Fecha a porta!

472
00:27:09,253 --> 00:27:10,629
Desculpa.

473
00:27:16,844 --> 00:27:17,803
Taylor?

474
00:27:30,816 --> 00:27:31,692
Meu Deus!

475
00:27:32,526 --> 00:27:34,028
-Belly...
-Meu Deus!

476
00:27:34,111 --> 00:27:35,154
Credo!

477
00:27:35,237 --> 00:27:37,615
-Steven!
-Andas a curtir com o meu irmão?

478
00:27:37,698 --> 00:27:40,576
-Juro que foi só agora.
-Porquê? Apanhaste seca?

479
00:27:40,659 --> 00:27:43,162
Ele anda com alguém de quem gosta!

480
00:27:43,245 --> 00:27:45,039
Ele não gostaria de alguém como eu?

481
00:27:45,122 --> 00:27:47,083
Não foi isso que eu disse.

482
00:27:48,084 --> 00:27:51,462
Isto pode dar confusão.
Ele vai levá-la ao baile de debutantes.

483
00:27:51,545 --> 00:27:53,839
-Estas miúdas são amigas dela.
-Meu Deus!

484
00:27:53,923 --> 00:27:57,218
Estou tão farta de ouvir falar
da merda do baile.

485
00:27:57,301 --> 00:27:58,928
Já não te conheço.

486
00:27:59,011 --> 00:28:02,515
Porquê? Porque não alinho
em tudo o que tu queres?

487
00:28:02,598 --> 00:28:05,601
Atiraste-te ao meu irmão como vingança?

488
00:28:05,684 --> 00:28:08,729
Sabes, fazes-te de tão inocente, Belly.

489
00:28:08,813 --> 00:28:12,108
-Como se fosses a vítima!
-Vítima? Como... Desculpa.

490
00:28:12,191 --> 00:28:14,402
Tu é que és egocêntrica, Belly.

491
00:28:14,485 --> 00:28:17,530
Não sabias que há anos
que tenho um fraquinho pelo Steven?

492
00:28:17,613 --> 00:28:19,865
Se não estivesses tão obcecada
com o Conrad...

493
00:28:19,949 --> 00:28:22,743
Qual é o teu problema?
As pessoas vão ouvir.

494
00:28:22,827 --> 00:28:25,704
E daí? Há várias coisas a acontecer agora,

495
00:28:25,788 --> 00:28:28,541
mas tu só queres saber se te envolver.

496
00:28:31,001 --> 00:28:34,338
Não posso lidar com isto agora.
Tenho de ir.

497
00:28:41,637 --> 00:28:44,557
-Não vais conseguir.
-Armas-te muito.

498
00:28:48,060 --> 00:28:49,437
A sério? Muito ao lado.

499
00:28:49,520 --> 00:28:52,106
Cam, já começaste as lições de valsa?

500
00:28:52,189 --> 00:28:53,649
A Mna. Covington é sádica.

501
00:28:54,316 --> 00:28:58,112
-Quem?
-A professora de dança. Para o baile.

502
00:28:58,279 --> 00:29:00,656
Pois. A Belly ainda não me convidou.

503
00:29:01,824 --> 00:29:04,285
De certeza que vai convidar. Acredita.

504
00:29:04,368 --> 00:29:06,454
-A sério.
-Fixe. Se o dizes.

505
00:29:08,247 --> 00:29:09,999
-Quase!
-Foi por pouco.

506
00:29:10,082 --> 00:29:12,001
Foi por pouco. Pronto?

507
00:29:12,668 --> 00:29:14,670
-Força. Boa sorte.
-Olá.

508
00:29:15,087 --> 00:29:15,921
Olá.

509
00:29:16,005 --> 00:29:20,468
Belly! Olá! Onde estiveste?

510
00:29:20,718 --> 00:29:23,471
Sim. Pensei que não bebias.

511
00:29:23,554 --> 00:29:26,390
É água. O Jeremiah está a beber por mim.

512
00:29:26,474 --> 00:29:28,767
Adoro este miúdo. É tão divertido.

513
00:29:29,268 --> 00:29:30,769
Podemos ir embora? Agora?

514
00:29:31,187 --> 00:29:32,980
Sim, claro. Vamos.

515
00:29:33,814 --> 00:29:34,940
Adeus.

516
00:29:35,024 --> 00:29:36,358
-Divirtam-se.
-Boa noite.

517
00:29:38,152 --> 00:29:40,196
Dois contra um. Vou ganhar. Prontos?

518
00:29:40,279 --> 00:29:41,322
Estamos prontos.

519
00:29:41,405 --> 00:29:42,531
Boa!

520
00:29:43,157 --> 00:29:44,158
Boa pontaria.

521
00:29:44,742 --> 00:29:48,746
-Deves-me cinco dólares. Eu disse-te...
-Posso perguntar-te uma coisa?

522
00:29:49,288 --> 00:29:50,122
Sim.

523
00:29:50,581 --> 00:29:53,501
Gostas do Jeremiah?

524
00:29:55,127 --> 00:29:56,420
Queres dizer o Conrad?

525
00:29:57,004 --> 00:29:59,673
O quê? Não, o Jeremiah.

526
00:30:00,508 --> 00:30:04,094
-Senti algo entre vocês.
-Não, o Jer é mesmo assim.

527
00:30:04,178 --> 00:30:05,971
Namorisca com toda a gente.

528
00:30:06,055 --> 00:30:09,517
A Susannah diz
que ele é um Golden Retriever.

529
00:30:09,600 --> 00:30:12,311
Eu acho que ele é mais um Border Collie.

530
00:30:12,394 --> 00:30:13,896
Percebo porque dizes isso.

531
00:30:16,273 --> 00:30:17,816
Obrigada por teres vindo.

532
00:30:18,400 --> 00:30:19,777
Tudo bem, Flávia.

533
00:30:22,863 --> 00:30:25,449
Ouve, ando para te fazer uma pergunta.

534
00:30:26,200 --> 00:30:27,451
-Sim?
-Sim.

535
00:30:34,375 --> 00:30:37,628
É estranho ser o único que não bebe?

536
00:30:39,630 --> 00:30:41,549
Não, é na boa.

537
00:30:42,132 --> 00:30:43,008
Fixe!

538
00:30:44,760 --> 00:30:45,594
Era só isso?

539
00:30:46,804 --> 00:30:48,472
Sim. Só isso.

540
00:30:48,556 --> 00:30:49,390
Está bem.

541
00:30:53,394 --> 00:30:54,228
Obrigada.

542
00:31:18,502 --> 00:31:21,130
-Bom dia.
-Bom dia, Bells.

543
00:31:22,089 --> 00:31:23,090
Queres um?

544
00:31:27,428 --> 00:31:29,430
Tu e a Tay-Tay não fizeram as pazes.

545
00:31:29,513 --> 00:31:32,891
Não. Não falamos desde ontem.

546
00:31:34,810 --> 00:31:35,811
Toma.

547
00:31:36,937 --> 00:31:37,896
Obrigada.

548
00:31:39,356 --> 00:31:41,317
-Quando parte?
-Daqui a umas horas.

549
00:31:41,400 --> 00:31:43,027
Está a fazer a mala.

550
00:31:44,236 --> 00:31:47,156
Vamos comprar muffins?
Tenho de sair daqui.

551
00:31:48,073 --> 00:31:49,783
Alinho sempre num muffin.

552
00:31:50,492 --> 00:31:53,495
Vou indo. Podes ir buscar as chaves
ao quarto do Conrad?

553
00:31:53,579 --> 00:31:56,915
-Sim. Ele está em casa?
-Não, dormiu em casa da Nicole.

554
00:31:59,793 --> 00:32:01,503
Onde é que ele põe as chaves?

555
00:32:02,296 --> 00:32:03,464
Na secretária.

556
00:32:14,308 --> 00:32:15,434
MEGALODONTE
2 A 23 MILHÕES DE ANOS

557
00:32:15,517 --> 00:32:17,102
CONRAD FISHER
"CONTINUA A NAVEGAR"

558
00:32:50,260 --> 00:32:52,221
Ao menos lembrou-se do infinito.

559
00:32:57,267 --> 00:32:59,311
Ele não sabe que, por ele,

560
00:32:59,395 --> 00:33:02,481
eu teria andado
naquelas curvas para sempre?

561
00:33:24,962 --> 00:33:25,963
Estás bem?

562
00:33:27,756 --> 00:33:29,925
Não compreendo o Conrad este verão.

563
00:33:31,009 --> 00:33:33,554
Porquê? Porque se esqueceu
do teu aniversário?

564
00:33:34,263 --> 00:33:38,392
Não, porque tem agido de forma estranha
desde que aqui cheguei.

565
00:33:39,226 --> 00:33:42,771
Acredita, ele anda estranho
há meses. Esquece-o.

566
00:33:44,982 --> 00:33:47,192
Ainda bem que convidaste o Cam ontem.

567
00:33:47,276 --> 00:33:48,694
Ele é muito fixe.

568
00:33:48,986 --> 00:33:51,447
Já o convidaste para o baile?

569
00:33:51,530 --> 00:33:52,406
Não.

570
00:33:54,700 --> 00:33:58,120
Ouve, sei que eu e o Steven
nos metemos com ele, mas...

571
00:34:00,205 --> 00:34:02,291
Acho que ele é mesmo fixe. E acho...

572
00:34:02,374 --> 00:34:04,626
A Nicole gosta mesmo do Conrad.

573
00:34:05,210 --> 00:34:08,338
E se ele não gosta dela, isso é lixado.

574
00:34:11,175 --> 00:34:12,217
O que foi?

575
00:34:13,135 --> 00:34:16,096
Nada. Ontem à noite,
só querias saber do Cam Cameron

576
00:34:16,179 --> 00:34:18,931
e hoje estás obcecada com o Conrad.

577
00:34:20,851 --> 00:34:22,351
Porque estás tão maldisposto?

578
00:34:23,020 --> 00:34:25,856
-Ontem não correu bem com o Luke?
-Para.

579
00:34:26,648 --> 00:34:29,777
Na verdade, correu muito bem.
Queres saber pormenores?

580
00:34:29,860 --> 00:34:31,027
-Não.
-De certeza?

581
00:34:31,110 --> 00:34:32,112
Cala-te.

582
00:34:48,170 --> 00:34:49,087
Chegaste cedo.

583
00:34:52,257 --> 00:34:54,676
Com que nó é que me vais torturar hoje?

584
00:34:55,719 --> 00:34:57,763
Não me vai dizer que fiz merda?

585
00:34:58,388 --> 00:34:59,848
Isso cabe aos pais.

586
00:35:00,349 --> 00:35:01,558
E...

587
00:35:01,975 --> 00:35:03,519
Eu não sou pai.

588
00:35:05,687 --> 00:35:07,898
Então, não estou despedido?

589
00:35:10,859 --> 00:35:13,445
Ouve, devias ter-me ajudado a preparar.

590
00:35:14,112 --> 00:35:17,032
É o fim do mundo teres-te atrasado

591
00:35:17,115 --> 00:35:19,910
e eu ter inventado
cenas sobre náutica na televisão?

592
00:35:20,577 --> 00:35:21,453
Nem por isso.

593
00:35:23,539 --> 00:35:26,041
Obrigado por não estar chateado.

594
00:35:30,462 --> 00:35:31,713
Diz-me a verdade.

595
00:35:32,381 --> 00:35:33,423
Porque te atrasaste?

596
00:35:36,176 --> 00:35:38,220
Estava com uma miúda. Distraí-me.

597
00:35:39,388 --> 00:35:41,807
-Ter 17 anos outra vez...
-Não foi assim.

598
00:35:41,890 --> 00:35:43,684
Claro. Se o dizes.

599
00:35:44,810 --> 00:35:46,061
Ainda bem.

600
00:35:47,271 --> 00:35:49,273
Chega a tempo daqui para a frente, sim?

601
00:35:50,691 --> 00:35:51,567
Sim.

602
00:35:54,444 --> 00:35:56,905
-Tem treinado o lais de guia?
-Horas...

603
00:35:56,989 --> 00:36:01,660
-Sim?
-...e horas a praticar para fazer..

604
00:36:02,619 --> 00:36:03,620
Isto.

605
00:36:04,913 --> 00:36:07,082
É isso mesmo! E bem feito.

606
00:36:07,165 --> 00:36:08,667
Vou tornar-me profissional.

607
00:36:18,343 --> 00:36:20,053
Não te vais despedir?

608
00:36:20,721 --> 00:36:22,014
Não me apetece.

609
00:36:23,181 --> 00:36:26,727
É a tua melhor amiga
e veio ter contigo nos teus anos

610
00:36:26,810 --> 00:36:28,312
porque te adora.

611
00:36:30,522 --> 00:36:31,523
Está bem.

612
00:36:42,618 --> 00:36:43,911
Tem uma boa viagem.

613
00:36:43,994 --> 00:36:45,120
Obrigada.

614
00:36:47,372 --> 00:36:49,541
-Certo.
-Acerca da noite passada...

615
00:36:50,459 --> 00:36:52,836
Gostarás de saber
que nunca mais acontecerá.

616
00:36:52,920 --> 00:36:56,673
O Steven disse que foi um erro
e que não o devíamos ter feito.

617
00:36:56,757 --> 00:36:58,216
Não interessa.

618
00:37:06,099 --> 00:37:07,434
Não estou zangada,

619
00:37:08,268 --> 00:37:09,811
só fiquei passada.

620
00:37:12,898 --> 00:37:14,566
Preciso de tempo para processar.

621
00:37:15,484 --> 00:37:16,360
Está bem.

622
00:37:18,278 --> 00:37:19,613
Tenho de ir andando.

623
00:37:20,530 --> 00:37:21,615
Adeus.

624
00:37:40,634 --> 00:37:44,930
Sabes, há muitos rapazes, mas uma
melhor amiga só acontece uma vez na vida.

625
00:37:45,847 --> 00:37:48,308
Temos de manter as amizades,

626
00:37:49,226 --> 00:37:52,062
porque nunca sabemos
o que o futuro nos reserva.

627
00:38:19,506 --> 00:38:20,882
A Taylor foi-se embora?

628
00:38:20,966 --> 00:38:23,844
Porquê? Queres curtir mais com ela?

629
00:38:23,927 --> 00:38:26,555
Não me dês sermões, Belly.
Já me sinto mal.

630
00:38:26,638 --> 00:38:29,391
E devias. É a minha melhor amiga.

631
00:38:29,474 --> 00:38:32,102
Já para não falar que me traumatizaste.

632
00:38:32,185 --> 00:38:33,854
-Credo!
-Os meus olhos!

633
00:38:33,937 --> 00:38:35,147
Não sejas tão infantil.

634
00:38:41,194 --> 00:38:42,446
Ela gosta mesmo de ti.

635
00:38:46,867 --> 00:38:47,868
Sim, eu sei.

636
00:38:50,787 --> 00:38:51,913
Ouve...

637
00:38:57,794 --> 00:38:59,379
Por favor,

638
00:39:01,715 --> 00:39:03,341
podes não contar a ninguém?

639
00:39:04,509 --> 00:39:05,552
Ou seja, à Shayla?

640
00:39:07,846 --> 00:39:08,805
Sim.

641
00:39:11,558 --> 00:39:13,685
Não é que o mereças.

642
00:39:15,896 --> 00:39:17,522
Ela parece gostar muito de ti.

643
00:39:18,106 --> 00:39:19,274
Eu não...

644
00:39:19,983 --> 00:39:22,611
Não sei,
acho que ela está habituada a tipos...

645
00:39:24,654 --> 00:39:27,032
Como os que estavam na festa da Nicole.

646
00:39:27,866 --> 00:39:29,993
Tu não estavas na festa da Nicole?

647
00:39:30,077 --> 00:39:34,498
Quero dizer que está habituada
a tipos que a tratam como uma rainha.

648
00:39:40,378 --> 00:39:41,880
Eu não sou rico.

649
00:39:43,965 --> 00:39:46,343
Então, estavas inseguro

650
00:39:46,426 --> 00:39:48,929
e por isso curtiste
com a minha melhor amiga?

651
00:39:50,013 --> 00:39:50,847
Sim.

652
00:39:53,809 --> 00:39:54,851
Acho que sim.

653
00:40:22,921 --> 00:40:25,465
O meu desejo foi o Conrad
em todos os aniversários,

654
00:40:25,549 --> 00:40:27,175
estrelas-cadentes

655
00:40:27,259 --> 00:40:28,802
e moedas atiradas a fontes.

656
00:40:31,012 --> 00:40:34,224
E se agora puder transformar
o meu desejo em realidade?

657
00:40:35,142 --> 00:40:36,726
Ainda desejo o Conrad?

658
00:40:47,779 --> 00:40:49,030
Pois é.

659
00:40:52,868 --> 00:40:54,911
Fiz umas pesquisas ontem à noite.

660
00:40:54,995 --> 00:40:56,329
Para o teu livro?

661
00:40:57,622 --> 00:40:59,749
Pesquisei terapias alternativas.

662
00:41:00,667 --> 00:41:03,795
Parece que mudou muita coisa
nestes últimos três anos.

663
00:41:04,379 --> 00:41:05,881
Falaste com o Adam?

664
00:41:07,215 --> 00:41:09,134
Sei que não queres quimioterapia...

665
00:41:09,217 --> 00:41:11,511
Não me vou sujeitar a isso outra vez.

666
00:41:12,470 --> 00:41:14,639
Sei quanto tempo me resta.

667
00:41:14,723 --> 00:41:16,099
-Beck...
-Não faz mal.

668
00:41:18,518 --> 00:41:19,769
Aceitei.

669
00:41:21,938 --> 00:41:24,316
Digo aos miúdos quando voltarmos a Boston.

670
00:41:27,527 --> 00:41:30,906
Só quero um último verão perfeito
em Cousins.

671
00:41:32,699 --> 00:41:33,992
Só quero isso.

672
00:41:36,453 --> 00:41:37,370
Está bem.

673
00:43:45,707 --> 00:43:47,709
Legendas: Teresa Silva

674
00:43:47,792 --> 00:43:49,794
Supervisor Criativo
Hernâni Azenha

