1
00:00:08,634 --> 00:00:11,804
VARA ÎN CARE AM DEVENIT FRUMOASĂ

2
00:00:19,145 --> 00:00:22,440
Am petrecut fiecare zi de naștere
în casa asta.

3
00:00:26,235 --> 00:00:27,778
Mereu e la fel.

4
00:00:28,154 --> 00:00:30,322
Mama îmi face clătite Mickey Mouse.

5
00:00:30,406 --> 00:00:32,158
Toată lumea îmi face cadouri.

6
00:00:35,286 --> 00:00:38,831
E singura zi în care băieții
trebuie să mă bage în toate chestiile lor.

7
00:00:39,457 --> 00:00:41,417
E ziua mea favorită din an.

8
00:00:56,348 --> 00:00:58,058
- Ce e asta?
- Infinitul.

9
00:00:58,726 --> 00:01:00,394
Știi ce înseamnă asta?

10
00:01:00,978 --> 00:01:03,647
E foarte tare.
Am învățat la ora de matematică.

11
00:01:04,482 --> 00:01:07,860
Știi cum cresc numerele întruna?

12
00:01:07,943 --> 00:01:09,820
O sută, o mie, un milion.

13
00:01:09,904 --> 00:01:12,990
Ca să ajungi la cel mai mare număr
trebuie să continui să numeri,

14
00:01:13,073 --> 00:01:15,409
pentru că există întotdeauna
un număr mai mare.

15
00:01:15,785 --> 00:01:16,827
E ceva nemărginit.

16
00:01:17,578 --> 00:01:18,537
Nu pricep.

17
00:01:20,247 --> 00:01:21,832
Imaginează-ți o pistă de curse.

18
00:01:23,209 --> 00:01:25,461
Vezi că nu există
nici început, nici sfârșit?

19
00:01:25,544 --> 00:01:28,255
Ai putea călători la nesfârșit
pe curbele astea.

20
00:01:28,672 --> 00:01:29,799
Continui pentru totdeauna.

21
00:01:30,549 --> 00:01:31,634
Ăsta e infinitul.

22
00:01:58,494 --> 00:01:59,954
Cum stați?

23
00:02:00,037 --> 00:02:02,164
- Ce clătite!
- Gata!

24
00:02:02,248 --> 00:02:03,332
Bună dimineața!

25
00:02:03,415 --> 00:02:05,793
La mulți ani!

26
00:02:06,168 --> 00:02:10,673
Uite-o pe sărbătorită, ca o zână
în rochie înflorată! La mulți ani!

27
00:02:10,756 --> 00:02:12,633
La mulți ani pentru 16 ani, Bells.

28
00:02:12,716 --> 00:02:15,970
În sfârșit, mai crește și Belly!
La mulți ani!

29
00:02:16,053 --> 00:02:17,096
Mulțumesc tuturor.

30
00:02:17,179 --> 00:02:19,598
- La mulți ani, draga mea.
- Mulțumesc, mamă.

31
00:02:19,682 --> 00:02:21,934
Clătitele tale Mickey Mouse sunt gata.

32
00:02:22,017 --> 00:02:23,978
De fapt, nu prea mi-e foame.

33
00:02:26,313 --> 00:02:27,523
Să deschidem cadourile?

34
00:02:27,606 --> 00:02:29,900
- Da.
- O să-ți placă al meu.

35
00:02:39,702 --> 00:02:41,078
E.E. CUMMINGS
POEME ALESE

36
00:02:41,161 --> 00:02:44,206
E prima ediție.
Am luat-o de la un anticar de rarități.

37
00:02:44,957 --> 00:02:45,833
Mulțumesc, mamă.

38
00:02:45,916 --> 00:02:47,501
Deschide unde e semnul.

39
00:02:48,711 --> 00:02:49,962
E poezia ta preferată.

40
00:02:50,045 --> 00:02:53,007
Da. Îmi amintesc că Susannah
ne învăța s-o recităm.

41
00:02:53,716 --> 00:02:54,966
„Căci orice am pierde

42
00:02:55,050 --> 00:02:57,177
Un tu sau un eu

43
00:02:57,261 --> 00:03:00,431
Mereu în mare pe noi ne regăsim”

44
00:03:01,640 --> 00:03:02,892
Mulțumesc. O ador.

45
00:03:02,975 --> 00:03:04,059
Cu plăcere.

46
00:03:04,685 --> 00:03:06,562
Bine, deschide-l pe al meu acum, Belly.

47
00:03:16,447 --> 00:03:18,991
Sunt superbe. Mulțumesc, Susannah.

48
00:03:22,119 --> 00:03:23,120
Mama...

49
00:03:24,496 --> 00:03:27,374
mi-a dat aceste perle
când am făcut 16 ani.

50
00:03:32,713 --> 00:03:34,256
E radioasă, nu-i așa?

51
00:03:35,382 --> 00:03:37,216
Îți vin grozav, scumpo.

52
00:03:39,637 --> 00:03:41,764
- Eu urmez! Poftim.
- Mulțumesc.

53
00:03:46,477 --> 00:03:49,355
Un talisman norocos.
Ca să treci examenul auto.

54
00:03:52,483 --> 00:03:54,652
Perfect! Mulțumesc.

55
00:03:54,735 --> 00:03:55,778
Gândește repede, Belly.

56
00:03:55,861 --> 00:03:58,113
- Ce...
- Steven!

57
00:03:59,781 --> 00:04:03,619
Steven, nu pot să cred
că ai cheltuit bani pentru mine.

58
00:04:03,702 --> 00:04:06,372
Nu voiam să îl furi pe al meu
când intru la facultate.

59
00:04:06,455 --> 00:04:08,415
Încă te gândești la Princeton?

60
00:04:08,499 --> 00:04:10,918
O să candidez pentru niște burse.

61
00:04:11,001 --> 00:04:14,296
Tata crede că pot primi sprijin financiar.
O să văd dacă mă acceptă.

62
00:04:14,380 --> 00:04:15,464
Bine.

63
00:04:17,341 --> 00:04:20,052
Conrad, vrei să-i dai cadoul lui Belly?

64
00:04:24,306 --> 00:04:25,516
Îmi pare rău. Am uitat.

65
00:04:30,771 --> 00:04:32,523
E în regulă.

66
00:04:34,233 --> 00:04:37,194
Oricum nu așteptam nimic, așa că...

67
00:04:39,947 --> 00:04:41,490
Trebuie să plec.

68
00:04:41,573 --> 00:04:44,909
I-am promis lui Cleveland că îi arăt
cum se fac niște noduri, așa că...

69
00:04:48,747 --> 00:04:50,499
La mulți ani, Belly.

70
00:04:54,128 --> 00:04:57,214
Hei! Luăm mașina mea, să mai conduci puțin

71
00:04:57,297 --> 00:04:59,717
înainte s-o luăm pe Taylor
din stația de autobuz?

72
00:05:01,176 --> 00:05:02,052
Sigur.

73
00:05:07,474 --> 00:05:10,436
Încet și constant. Te descurci grozav.
Continuă să mergi drept.

74
00:05:10,519 --> 00:05:11,395
Bine.

75
00:05:12,438 --> 00:05:14,023
Te bucuri s-o vezi pe Taylor?

76
00:05:14,481 --> 00:05:15,816
Da, desigur.

77
00:05:16,400 --> 00:05:17,401
Sunt încântată.

78
00:05:18,444 --> 00:05:19,570
Ești sigură?

79
00:05:21,155 --> 00:05:25,492
E cea mai bună prietenă a mea din lume,
dar știi cum e Taylor.

80
00:05:25,576 --> 00:05:28,120
E ca un uragan.

81
00:05:28,203 --> 00:05:29,747
Da, uraganul Taylor.

82
00:05:32,166 --> 00:05:36,128
Și cred că întotdeauna mă simt
ca un personajul secundar în preajma ei.

83
00:05:36,211 --> 00:05:37,880
Asta de obicei nu mă deranjează.

84
00:05:37,963 --> 00:05:41,925
Dar e ziua ta.
Tu ești personajul principal, nu ea.

85
00:05:42,885 --> 00:05:44,511
Da. Mulțumesc, Jer.

86
00:05:51,769 --> 00:05:54,605
Bells... Lecția asta de șofat
are nevoie de o continuare.

87
00:05:54,688 --> 00:05:56,982
Și de încă una, și de încă una.

88
00:06:03,363 --> 00:06:05,282
Bine, imaginează-ți așa.

89
00:06:05,365 --> 00:06:08,452
Linia asta este copacul
și mai trebuie să faci

90
00:06:08,535 --> 00:06:10,621
doar un ochi pentru vizuina iepurelui.

91
00:06:10,704 --> 00:06:15,167
Iepurele iese din vizuină,
ocolește copacul, intră iar în gaură.

92
00:06:16,668 --> 00:06:18,295
Ai un nod marinăresc.

93
00:06:21,298 --> 00:06:25,385
E una dintre cele mai complicate
metafore pe care le-am auzit.

94
00:06:26,011 --> 00:06:29,431
Am crescut cu asta, nu m-am gândit
niciodată cât de ciudat sună.

95
00:06:29,515 --> 00:06:30,474
Nu.

96
00:06:31,517 --> 00:06:32,476
Deci...

97
00:06:33,393 --> 00:06:35,521
Fac un segment cu mine

98
00:06:35,604 --> 00:06:38,816
pentru Bună dimineața Massachusetts
în după-amiaza asta.

99
00:06:40,150 --> 00:06:42,778
Ai putea să vii mai devreme,
să mă ajuți să mă pregătesc?

100
00:06:43,403 --> 00:06:46,615
Nu vreau să fiu anulat
de comunitatea navigatorilor.

101
00:06:47,574 --> 00:06:49,993
Da. Aș fi bucuros s-o fac.

102
00:06:50,077 --> 00:06:51,161
Grozav.

103
00:06:51,245 --> 00:06:54,373
Aștept cu nerăbdare
să pară că știu despre ce vorbesc.

104
00:06:54,456 --> 00:06:55,916
Iepuri și copaci, omule.

105
00:06:56,291 --> 00:06:57,709
Să reluăm.

106
00:06:57,793 --> 00:07:01,255
- Bine. Arată-mi ce poți.
- Copac, iepure...

107
00:07:01,713 --> 00:07:02,631
Da.

108
00:07:04,842 --> 00:07:06,301
Mulțumesc.

109
00:07:06,802 --> 00:07:10,931
Știu că e cam exagerat să mergi
la New York pentru ajustări.

110
00:07:11,014 --> 00:07:14,476
Dar Olivia Lim, designerul
cu care încerc să lucrez, e uimitoare.

111
00:07:14,560 --> 00:07:17,521
A absolvit Central Saint Martins
vara trecută.

112
00:07:17,604 --> 00:07:19,106
A devenit foarte populară.

113
00:07:19,189 --> 00:07:21,567
Da, cred că am auzit de ea.

114
00:07:21,650 --> 00:07:25,237
Și, Doamne, studioul ei
din Chinatown este atât de tare!

115
00:07:25,320 --> 00:07:28,490
Îți dă Pocky
și șampanie la cutie când intri.

116
00:07:28,574 --> 00:07:32,327
Schema cu amețitul clienților
cu zahăr și alcool.

117
00:07:32,411 --> 00:07:34,246
Da, asta zic și eu.

118
00:07:34,329 --> 00:07:37,499
Dacă te uiți pe Instagram,
are îmbrăcăminte pentru bărbați

119
00:07:37,582 --> 00:07:40,210
care ar putea merge super cu ce port eu.

120
00:07:40,294 --> 00:07:41,295
Uite.

121
00:07:50,345 --> 00:07:51,180
Da.

122
00:07:52,764 --> 00:07:55,933
Adică, da, alea arată grozav.

123
00:07:56,018 --> 00:07:59,021
Nu trebuie să ne asortăm ținutele
dacă nu vrei.

124
00:07:59,104 --> 00:08:01,023
- E în regulă.
- Nu, vreau.

125
00:08:02,024 --> 00:08:04,318
Doamne, îmi pare rău. Nu, chiar vreau.

126
00:08:04,401 --> 00:08:07,279
Sincer, ești cea mai dichisită
fată din Cousins.

127
00:08:08,488 --> 00:08:09,406
Nu e...

128
00:08:10,324 --> 00:08:11,325
chiar așa de greu.

129
00:08:16,830 --> 00:08:17,915
Uite...

130
00:08:19,082 --> 00:08:21,627
Vreau doar să arăt bine lângă tine.

131
00:08:22,544 --> 00:08:23,462
Ai să arăți.

132
00:08:26,340 --> 00:08:27,341
Da.

133
00:08:35,349 --> 00:08:37,351
Pe 20$ că iar îți spune Jeremy.

134
00:08:37,433 --> 00:08:39,227
- A învățat de data trecută.
- Crezi?

135
00:08:39,311 --> 00:08:41,063
Așa flirtează ea cu tine.

136
00:08:42,940 --> 00:08:44,566
Uite-o că vine!

137
00:08:45,108 --> 00:08:47,069
O, Doamne!

138
00:08:47,152 --> 00:08:48,987
- Ești aici!
- La mulți ani!

139
00:08:49,071 --> 00:08:49,947
Mulțumesc!

140
00:08:50,030 --> 00:08:52,449
- Belly, stricată mică!
- Ce e?

141
00:08:52,532 --> 00:08:54,826
Mi-ai urmat sfatul. Rochia asta e super.

142
00:08:54,910 --> 00:08:58,038
- Doamne, Taylor!
- Nu e apetisantă?

143
00:08:58,121 --> 00:08:59,081
Întotdeauna.

144
00:08:59,873 --> 00:09:00,874
Mulțumesc.

145
00:09:00,958 --> 00:09:02,542
Lasă-mă să-ți iau geanta.

146
00:09:02,626 --> 00:09:04,378
Mersi. Ești un mare domn, Jeremy.

147
00:09:04,461 --> 00:09:06,004
Desigur.

148
00:09:06,088 --> 00:09:09,216
- E Jeremiah, nu Jeremy.
- Îmi place mai mult Jeremy.

149
00:09:10,384 --> 00:09:13,762
- Mergem acasă?
- De fapt, putem face o oprire mai întâi?

150
00:09:20,269 --> 00:09:21,186
Minunat.

151
00:09:21,645 --> 00:09:24,189
- Aș mânca asta zilnic dac-aș putea.
- Și eu.

152
00:09:26,400 --> 00:09:27,317
Bine.

153
00:09:28,860 --> 00:09:30,070
Deschide-ți cadoul.

154
00:09:34,408 --> 00:09:36,368
Cred că o să arate foarte sexy pe tine.

155
00:09:38,203 --> 00:09:40,789
- Îți place?
- Belly nu ar purta așa ceva.

156
00:09:41,290 --> 00:09:43,165
De fapt, chiar îmi place.

157
00:09:43,625 --> 00:09:44,710
Mulțumesc, Taylor.

158
00:09:44,793 --> 00:09:45,919
Cu plăcere.

159
00:09:46,295 --> 00:09:49,006
Care e planul pentru diseară?
Unde e petrecerea?

160
00:09:49,089 --> 00:09:51,675
Susannah întotdeauna plănuiește
o mare cină cu homar.

161
00:09:51,758 --> 00:09:53,051
Plictisitor. Nu.

162
00:09:53,844 --> 00:09:55,429
E aniversarea ta de 16 ani.

163
00:09:56,138 --> 00:09:59,141
- Trebuie să ieșim.
- Cinele astea sunt distractive.

164
00:09:59,808 --> 00:10:02,144
Susannah pregătește o temă Midsommar.

165
00:10:02,227 --> 00:10:04,938
Are coronițe de flori
făcute special pentru noi.

166
00:10:05,022 --> 00:10:07,691
N-ar trebui să-ți petreci ziua
cu oameni de vârsta ta?

167
00:10:07,774 --> 00:10:09,276
Așa fac. Tu ești aici.

168
00:10:09,359 --> 00:10:11,653
- Alo? Sunt invizibil?
- Și Steven.

169
00:10:13,280 --> 00:10:14,531
Și Cam vine și el.

170
00:10:14,614 --> 00:10:18,368
Sunt încântată să-l cunosc pe tipul
care te-a făcut să uiți de știi-tu-cine.

171
00:10:18,452 --> 00:10:19,745
- Taylor.
- Ce este?

172
00:10:22,831 --> 00:10:23,749
Am o idee.

173
00:10:23,832 --> 00:10:27,127
Mergem la marea petrecere a lui Nicole.
Poate după cină?

174
00:10:27,210 --> 00:10:29,212
Da! Cine e Nicole?

175
00:10:29,296 --> 00:10:30,839
Sora mea mai mare pentru bal.

176
00:10:30,922 --> 00:10:34,760
E super-drăguță, și super și amuzantă...

177
00:10:34,843 --> 00:10:37,971
Mă topesc. Putem să ne întoarcem acasă?

178
00:10:38,055 --> 00:10:40,307
Vreau să-mi pun costumul
și să sar în piscină.

179
00:10:40,390 --> 00:10:41,600
Sigur.

180
00:10:41,683 --> 00:10:43,393
- Eu stau în față.
- Hai, Bells.

181
00:10:45,103 --> 00:10:46,229
Bine. Stați așa.

182
00:10:47,064 --> 00:10:47,981
Vin.

183
00:10:49,775 --> 00:10:51,443
Uite cine s-a hotărât să fie amabil!

184
00:10:55,864 --> 00:10:59,659
Conrad o să-și piardă mințile
când te vede în bikiniul ăsta.

185
00:10:59,743 --> 00:11:02,537
Mă îndoiesc.
Cred că nu i-ar putea păsa mai puțin.

186
00:11:02,621 --> 00:11:04,915
- Haide, Belly.
- Nu, serios.

187
00:11:04,998 --> 00:11:06,917
Nici nu mi-a luat cadou anul ăsta.

188
00:11:07,000 --> 00:11:09,252
- Ce?
- Da, a pretins că a uitat.

189
00:11:09,795 --> 00:11:11,421
- Ce târfă mică.
- Da.

190
00:11:11,505 --> 00:11:13,673
Nu pot să cred că mi-ai ignorat sfatul

191
00:11:13,757 --> 00:11:15,926
- ... și te-ai lăsat agățat.
- Așa cred.

192
00:11:16,009 --> 00:11:18,804
E cea mai sexy fată din câte am cunoscut.

193
00:11:18,887 --> 00:11:20,931
Știm că ne bârfiți.

194
00:11:21,014 --> 00:11:22,349
Da, ai vrea tu!

195
00:11:23,183 --> 00:11:24,393
Hai să ne luptăm.

196
00:11:24,476 --> 00:11:25,852
- Nu, fără lupte!
- Ba da.

197
00:11:25,936 --> 00:11:28,855
- Aveam 12 ani când am jucat ultima dată.
- O să fie haios.

198
00:11:28,939 --> 00:11:31,691
- Mă bag. Haide, Steven.
- Bine.

199
00:11:31,775 --> 00:11:32,984
Eu cu Jeremy.

200
00:11:33,276 --> 00:11:35,362
Grozav. Eu rămân cu Steven.

201
00:11:35,445 --> 00:11:37,781
Nu e corect. Taylor e mult mai ușoară.

202
00:11:38,281 --> 00:11:42,285
Îmi pare rău că sunt atât de masivă.
N-aș vrea să-ți rup umerii delicați.

203
00:11:42,369 --> 00:11:44,287
Ești mai înaltă decât ea, atâta tot.

204
00:11:44,371 --> 00:11:46,164
- Haide.
- Ești un plângăreț.

205
00:11:46,248 --> 00:11:48,542
- Hai să schimbăm.
- Bine. Haide.

206
00:11:48,625 --> 00:11:50,127
Să-i doborâm, Belly.

207
00:11:51,002 --> 00:11:52,754
Gata? O încasați.

208
00:11:52,838 --> 00:11:55,006
- Bine, să începem!
- Neînvinși!

209
00:12:00,053 --> 00:12:02,097
- La naiba.
- Hei!

210
00:12:02,806 --> 00:12:05,350
Steven, de ce sunt umerii tăi
atât de alunecos?

211
00:12:05,434 --> 00:12:08,019
Poate de la tonele de ulei
de pe picioarele tale.

212
00:12:08,103 --> 00:12:10,856
Dacă ai avea păr pe piept nu aș aluneca.

213
00:12:10,939 --> 00:12:12,274
Bine, hai să începem.

214
00:12:12,357 --> 00:12:13,650
- Bine, start!
- Haide!

215
00:12:13,733 --> 00:12:15,527
Trei, doi, unu, hai!

216
00:12:18,405 --> 00:12:20,699
- Ține-te bine!
- Fir-ar să fie!

217
00:12:20,782 --> 00:12:22,117
O, Doamne!

218
00:12:22,200 --> 00:12:23,410
Haide!

219
00:12:25,162 --> 00:12:27,164
- Da! Bate palma!
- Da!

220
00:12:28,457 --> 00:12:31,710
- Taci! A fost vina ta!
- A fost numai vina ta.

221
00:12:31,793 --> 00:12:33,378
- Tot campioni!
- Da!

222
00:12:33,462 --> 00:12:35,213
- Tot campioni.
- Hei, băieți!

223
00:12:35,672 --> 00:12:36,673
Bună, Nicole.

224
00:12:36,756 --> 00:12:38,467
Bună! La mulți ani, Belly.

225
00:12:39,384 --> 00:12:41,136
Vă luptați?

226
00:12:42,929 --> 00:12:44,890
Da, a fost ideea lui Taylor.

227
00:12:44,973 --> 00:12:46,308
Bună, eu sunt Taylor.

228
00:12:46,391 --> 00:12:47,851
- Bună.
- Cea mai bună prietenă.

229
00:12:47,934 --> 00:12:49,311
Ne vizitează în weekend.

230
00:12:50,687 --> 00:12:52,189
- E drăguț.
- Da.

231
00:12:55,609 --> 00:12:56,818
Vreți să jucați ceva adevărat?

232
00:12:56,902 --> 00:12:58,278
- Frumos.
- Sună bine!

233
00:13:05,785 --> 00:13:07,704
- Nu!
- La naiba!

234
00:13:07,787 --> 00:13:08,955
Îmi pare rău.

235
00:13:09,206 --> 00:13:10,707
Îmi pare rău, Jer.

236
00:13:15,212 --> 00:13:16,671
Ești varză, Steven.

237
00:13:16,755 --> 00:13:17,797
- Da?
- Da.

238
00:13:17,881 --> 00:13:19,674
Da, bine. Nu, acum începem serios.

239
00:13:21,468 --> 00:13:23,428
- Eu!
- Frumos.

240
00:13:25,388 --> 00:13:26,598
În regulă, oprește-te!

241
00:13:30,352 --> 00:13:31,228
Eu!

242
00:13:35,148 --> 00:13:36,316
Belly, sunt gata.

243
00:13:37,275 --> 00:13:38,485
Pentru tine!

244
00:13:38,902 --> 00:13:41,279
- Nu cred că ești gata.
- Haide.

245
00:13:43,782 --> 00:13:45,200
- O, Doamne!
- Ești bine?

246
00:13:45,283 --> 00:13:46,993
- Îmi pare rău.
- Taylor!

247
00:13:47,536 --> 00:13:48,662
A fost un accident.

248
00:13:49,079 --> 00:13:50,580
Îmi pare atât de rău. Ești bine?

249
00:13:50,664 --> 00:13:53,583
Da, n-am nimic. Voi continuați să jucați.

250
00:13:53,667 --> 00:13:56,127
Lasă-mă să văd.
Să intrăm, îți aduc niște gheață.

251
00:13:56,211 --> 00:13:57,629
Conrad, sunt bine.

252
00:13:57,712 --> 00:13:59,506
Repet, îmi pare rău, Nicole.

253
00:13:59,589 --> 00:14:01,424
- Sper să fii bine.
- Da.

254
00:14:02,217 --> 00:14:03,260
Haide, Belly.

255
00:14:03,343 --> 00:14:05,220
De Nicole se poate ocupa Conrad.

256
00:14:05,303 --> 00:14:07,806
Hai să ne mai uităm puțin în oglindă.

257
00:14:12,102 --> 00:14:13,603
Da, spor la distracție.

258
00:14:19,693 --> 00:14:20,610
Doare?

259
00:14:20,694 --> 00:14:23,863
- Conrad, ți-am spus că sunt bine.
- Știu. Eu doar...

260
00:14:25,448 --> 00:14:26,658
am grijă de tine.

261
00:14:26,741 --> 00:14:28,994
Mulțumesc că ai grijă de mine.

262
00:14:29,077 --> 00:14:29,911
Cu plăcere.

263
00:14:34,207 --> 00:14:35,250
Scuze.

264
00:14:36,167 --> 00:14:37,669
CLEVELAND
Ești pe drum?

265
00:14:37,752 --> 00:14:39,170
La naiba!

266
00:14:40,171 --> 00:14:41,756
Doamne. Îmi pare rău.

267
00:14:41,840 --> 00:14:43,592
Trebuie să plec. Am întârziat.

268
00:14:43,675 --> 00:14:45,594
Bine. Pa.

269
00:14:54,853 --> 00:14:56,938
Ce se întâmplă la librărie?

270
00:14:57,022 --> 00:14:58,315
Nu știu.

271
00:14:58,398 --> 00:15:00,775
- Ne zgâim și noi?
- Întotdeauna.

272
00:15:00,859 --> 00:15:01,985
Scuze!

273
00:15:06,197 --> 00:15:09,701
Sunt eu nebună
sau Cleveland Castillo arată bine?

274
00:15:11,828 --> 00:15:13,371
Nu, vorbește celibatul.

275
00:15:13,455 --> 00:15:17,042
Cred că ar putea fi perfect
pentru „sex după divorț”.

276
00:15:17,125 --> 00:15:19,919
- Ce?
- Ai zis că i-ai devorat cartea într-o zi.

277
00:15:20,003 --> 00:15:22,464
Apoi am citit eseul din New Yorker
despre fosta lui soție.

278
00:15:22,547 --> 00:15:23,757
E homosexual.

279
00:15:23,840 --> 00:15:26,676
Și eu am citit eseul ăla.
Nu este homosexual. E bi.

280
00:15:28,303 --> 00:15:30,930
- Asta schimbă ceva?
- Bineînțeles că nu.

281
00:15:31,014 --> 00:15:34,100
Ei bine, ce e așa rău
într-o mică aventură de vară?

282
00:15:35,060 --> 00:15:36,770
Prefer să fiu aici cu tine.

283
00:15:37,520 --> 00:15:40,982
Draga mea, deja ești.
Trăiește și tu puțin.

284
00:15:41,066 --> 00:15:42,317
Scuzați-mă.

285
00:15:42,400 --> 00:15:44,444
- Connie?
- Îmi pare rău, am întârziat.

286
00:15:45,487 --> 00:15:49,032
Mi-ar plăcea să vorbesc
despre cartea pe care am s-o scriu.

287
00:15:49,115 --> 00:15:51,159
E vorba de navigație.

288
00:15:59,084 --> 00:16:01,961
Nu știu ce să cred despre tine vara asta.

289
00:16:02,295 --> 00:16:03,463
Ce vrei să spui?

290
00:16:05,173 --> 00:16:07,092
Dintr-odată îți pasă de haine.

291
00:16:07,884 --> 00:16:09,844
Ai prieteni noi și un iubit.

292
00:16:09,928 --> 00:16:12,222
Ți-am spus că vara asta o să fie diferită.

293
00:16:12,305 --> 00:16:13,848
Știu. Trebuie să recunosc,

294
00:16:14,432 --> 00:16:16,810
mă uluiește oarecum transformarea ta.

295
00:16:17,644 --> 00:16:21,147
Nu spui mereu
„Belly, nu te teme de schimbare”?

296
00:16:21,231 --> 00:16:22,148
Știu.

297
00:16:23,233 --> 00:16:26,069
- Îmi promiți un lucru?
- Orice.

298
00:16:26,152 --> 00:16:27,904
Că rămânem cele mai bune prietene?

299
00:16:28,446 --> 00:16:29,739
Asta n-o să se schimbe.

300
00:16:30,907 --> 00:16:33,368
Cele mai bune prietene
pentru totdeauna. Haide.

301
00:16:39,833 --> 00:16:41,960
Am crezut că ne mulțumim cu o simplă cină.

302
00:16:42,043 --> 00:16:43,878
Belly face 16 ani.

303
00:16:44,671 --> 00:16:46,464
Connie a terminat cu porumbul?

304
00:16:47,382 --> 00:16:48,383
Nu încă.

305
00:16:48,967 --> 00:16:52,387
Nu pot să cred c-a uitat
de ziua lui Belly. Cum s-o facă?

306
00:16:52,470 --> 00:16:54,431
De prin aprilie a fost foarte retras.

307
00:16:54,514 --> 00:16:56,891
- Atunci s-a despărțit de prietena lui?
- Da.

308
00:16:56,975 --> 00:16:58,727
Nu vrea să vorbim despre asta.

309
00:16:58,810 --> 00:17:00,478
Vreau să mă asigur că e bine.

310
00:17:00,562 --> 00:17:04,648
Mai știi când și-a rupt mâna
și nu a spus nimănui?

311
00:17:04,733 --> 00:17:06,025
Tipic Connie.

312
00:17:09,863 --> 00:17:13,532
Crezi că ai putea vorbi cu el?
Întotdeauna l-ai făcut să se deschidă.

313
00:17:15,617 --> 00:17:16,618
Mă ocup.

314
00:17:28,506 --> 00:17:29,716
Ce faci, Laurel?

315
00:17:29,799 --> 00:17:31,885
Voiam să văd ce faci.

316
00:17:32,260 --> 00:17:33,261
Bine.

317
00:17:34,053 --> 00:17:35,054
Cum îți mai merge?

318
00:17:35,680 --> 00:17:36,765
Bine.

319
00:17:36,848 --> 00:17:38,016
„Bine”?

320
00:17:38,099 --> 00:17:39,309
Obișnuiam să vorbim.

321
00:17:39,934 --> 00:17:41,603
- Încă mai vorbim.
- Abia.

322
00:17:44,189 --> 00:17:45,982
Rămâi tipul meu special.

323
00:17:47,192 --> 00:17:50,528
Tu ești primul copil.
Poți vorbi cu mine despre orice.

324
00:17:51,571 --> 00:17:52,572
Mulțumesc.

325
00:17:57,368 --> 00:17:58,286
Știi,

326
00:17:59,537 --> 00:18:01,456
nu trebuie să ții totul în tine.

327
00:18:05,502 --> 00:18:07,754
Nu trebuie să fii mereu puternic.

328
00:18:16,262 --> 00:18:17,305
Știu.

329
00:18:18,848 --> 00:18:22,060
- Sunt doar...
- A trecut mult de când eram de vârsta ta,

330
00:18:22,143 --> 00:18:25,688
dar încă îmi amintesc
cum a fost să am inima frântă.

331
00:18:26,648 --> 00:18:28,942
Pierderea primei iubiri doare.

332
00:18:29,943 --> 00:18:31,861
E nevoie de timp să treci peste asta.

333
00:18:35,323 --> 00:18:36,616
Aubrey, da.

334
00:18:37,033 --> 00:18:39,202
Da. Nu, a fost urât.

335
00:18:40,703 --> 00:18:41,579
Da.

336
00:18:55,134 --> 00:18:56,052
Super!

337
00:19:01,933 --> 00:19:04,769
Deci, Cam? Te superi
dacă îți spun Cam Cameron?

338
00:19:05,270 --> 00:19:07,605
- Da, e-n regulă. Cum vrei. E bine.
- Super.

339
00:19:07,689 --> 00:19:09,148
Mă bucur că ești aici.

340
00:19:09,232 --> 00:19:12,026
O cunosc pe mama ta de la club.
Am auzit multe despre tine.

341
00:19:12,110 --> 00:19:14,445
Mulțumesc că m-ai primit. Mama te salută.

342
00:19:14,821 --> 00:19:18,491
Ai mâncat miyeokguk?
O tradiție coreeană de ziua de naștere.

343
00:19:18,575 --> 00:19:20,827
Nu, arată foarte bine. Mulțumesc.

344
00:19:20,910 --> 00:19:23,037
Aud că ești vegetarian,
așa că n-are carne.

345
00:19:23,121 --> 00:19:24,956
Mulțumesc, Laurel. Drăguț.

346
00:19:25,039 --> 00:19:26,833
De ce nu mănânci carne, Cam Cameron?

347
00:19:26,916 --> 00:19:30,378
Industria cărnii contribuie cel mai mult
la încălzirea globală.

348
00:19:31,087 --> 00:19:32,755
Și îmi plac animalele.

349
00:19:33,423 --> 00:19:36,551
- Nu te lua de geaca mea de piele.
- Adică „piele artificială”.

350
00:19:39,929 --> 00:19:41,598
De fapt, Belly mănâncă carne.

351
00:19:41,681 --> 00:19:44,142
Deci, ai lăsat-o să te sărute
cu buzele alea?

352
00:19:44,225 --> 00:19:46,352
Băieți. Terminați!

353
00:19:46,811 --> 00:19:50,398
Nu judec oamenii fiindcă mănâncă carne.
E o alegere personală.

354
00:19:50,481 --> 00:19:53,693
Deci nu te deranjează
că buzele ei ating un animal mort

355
00:19:53,776 --> 00:19:55,987
și apoi ating buzele tale?

356
00:19:57,739 --> 00:19:59,782
Nu mă deranjează deloc. De fapt...

357
00:20:08,166 --> 00:20:12,170
În regulă. Belly are voie să se sărute.

358
00:20:12,253 --> 00:20:13,630
Dar asta e tot.

359
00:20:14,339 --> 00:20:17,842
Mamă, te rog. Nu, nu ești deloc amuzantă.
Nu mai primești vin.

360
00:20:17,926 --> 00:20:19,719
Îmi pare rău, pur și simplu nu înțeleg

361
00:20:19,802 --> 00:20:24,974
de ce ar vrea cineva să sărute
pe cineva care o dată s-a căcat în cadă.

362
00:20:25,058 --> 00:20:26,351
Aveam doi ani.

363
00:20:26,434 --> 00:20:27,977
- Doi? Mai degrabă șase!
- Șase.

364
00:20:28,061 --> 00:20:29,729
- Taci, Steven!
- Steven.

365
00:20:29,812 --> 00:20:33,191
Îmi amintesc faza.
Doamne, parc-a trecut o veșnicie.

366
00:20:33,274 --> 00:20:35,151
Îmi amintesc când am fost vara trecută.

367
00:20:35,234 --> 00:20:39,447
Voi doi l-ați provocat pe el
să facă pipi în șemineu,

368
00:20:39,530 --> 00:20:42,617
și câteva zile a puțit toată casa,
mai știți asta?

369
00:20:47,664 --> 00:20:49,624
Am dat vina pe pisica vecinului.

370
00:20:50,291 --> 00:20:52,085
Eram beți.

371
00:20:52,168 --> 00:20:53,753
După o jumătate de bere.

372
00:20:55,380 --> 00:20:56,673
Cu asta ți-a închis gura.

373
00:20:59,467 --> 00:21:02,470
Cred că ar trebui
să mergem la petrecerea lui Nicole.

374
00:21:02,553 --> 00:21:05,306
Da! O, Doamne, te iubesc.

375
00:21:05,765 --> 00:21:06,683
Abia aștept.

376
00:21:09,686 --> 00:21:11,980
Se dă pe gene, nu pe globul ocular.

377
00:21:12,063 --> 00:21:13,773
Asta încerc să fac.

378
00:21:13,856 --> 00:21:15,358
Lasă-mă pe mine.

379
00:21:16,693 --> 00:21:18,611
Astă-seară o să ne distrăm mult.

380
00:21:18,695 --> 00:21:21,948
Sper doar să nu fie un dezastru,
ca ultima petrecere la care am fost.

381
00:21:22,031 --> 00:21:24,325
Ai fost acolo 20 de minute. Nu se pune.

382
00:21:24,409 --> 00:21:26,452
M-am făcut de râs în fața tuturor.

383
00:21:26,536 --> 00:21:28,287
I-ai făcut pe oameni să te observe.

384
00:21:28,663 --> 00:21:30,164
Bucură-te, nu-ți pierde cheful.

385
00:21:30,957 --> 00:21:34,168
Cred că a fost destul de tare
să am un ochi vânăt o zi.

386
00:21:35,128 --> 00:21:37,547
Niciun bulgăraș. Sunt un geniu.

387
00:21:38,923 --> 00:21:41,426
Ar trebui să purtăm astea la petrecere.

388
00:21:41,801 --> 00:21:45,138
Susannah le-a luat de distracție,
pentru cina de ziua mea,

389
00:21:45,221 --> 00:21:47,306
nu e ciudat să le purtăm în afara casei?

390
00:21:47,390 --> 00:21:48,224
Nu.

391
00:21:49,142 --> 00:21:50,059
E sexy.

392
00:21:53,062 --> 00:21:54,188
Uită-te la noi.

393
00:21:54,480 --> 00:21:55,898
Suntem târfe sexy.

394
00:22:24,594 --> 00:22:25,678
Hei, păzea!

395
00:22:29,098 --> 00:22:31,017
Omule, a fost minunat!

396
00:22:34,812 --> 00:22:36,147
Belly, ai venit!

397
00:22:36,230 --> 00:22:38,691
Bună, Nicole. Ești așa de drăguță!

398
00:22:38,775 --> 00:22:41,194
Eu? Uită-te la tine!

399
00:22:41,277 --> 00:22:43,905
- Dumnezeule. Alea sunt flori adevărate?
- Da.

400
00:22:43,988 --> 00:22:46,282
Incredibil. Trebuie să-i arătăm lui Gigi.

401
00:22:46,365 --> 00:22:48,326
Sigur. Vreți să veniți?

402
00:22:48,409 --> 00:22:49,744
- Distracție plăcută.
- Bine.

403
00:22:49,827 --> 00:22:51,496
- Mă duc după ceva de băut.
- Bine.

404
00:22:51,579 --> 00:22:53,790
Uitați cine-a venit!

405
00:22:53,873 --> 00:22:56,501
- Sărbătorita!
- La mulți ani!

406
00:22:56,584 --> 00:22:59,003
- La mulți ani.
- Și e atât de drăguță.

407
00:22:59,087 --> 00:23:02,423
Da. Mulțumesc. Ăsta e pentru mine?

408
00:23:02,507 --> 00:23:04,592
Pentru cine altcineva să fie, Belly?

409
00:23:04,675 --> 00:23:07,053
Doamne... Mulțumesc!

410
00:23:07,762 --> 00:23:10,098
Torturile astea sunt uimitoare, Nicole!

411
00:23:10,348 --> 00:23:12,892
Nu ratez niciodată șansa
unui moment Sofia Coppola.

412
00:23:13,101 --> 00:23:15,770
Bine, Belly, pune-ți o dorință.

413
00:23:16,229 --> 00:23:17,105
Bine.

414
00:23:23,361 --> 00:23:24,779
Belly, unde e Jeremiah?

415
00:23:24,862 --> 00:23:26,656
La masa de băuturi.

416
00:23:27,949 --> 00:23:30,368
- Cui îi e sete?
- Ție. E evident.

417
00:23:31,911 --> 00:23:34,664
Îți dau eu lecții.
Sunt foarte priceput, de fapt.

418
00:23:34,747 --> 00:23:37,291
- O să te țin minte.
- Nu mă-ndoiesc.

419
00:23:37,834 --> 00:23:42,088
- Cum de nu te-am văzut la piscină?
- Părinții mei au făcut una.

420
00:23:43,422 --> 00:23:45,466
Piscina părinților tăi are toate astea?

421
00:23:46,384 --> 00:23:47,510
Prefăcutule!

422
00:23:48,386 --> 00:23:50,680
Nu, uite. Nu discriminez.

423
00:23:54,308 --> 00:23:57,645
Deci, Nicole, tu și Conrad
sunteți împreună sau ce?

424
00:23:58,521 --> 00:23:59,814
Cred că „sau ce”.

425
00:24:00,982 --> 00:24:03,651
Locuiești cu el.
Ar trebui să știi ce pune la cale.

426
00:24:03,734 --> 00:24:05,778
Se vede cu alte fete?

427
00:24:07,405 --> 00:24:09,866
Nu. E întotdeauna singur.

428
00:24:10,950 --> 00:24:13,035
Bine, schimbăm subiectul.

429
00:24:13,119 --> 00:24:14,704
L-ai invitat pe Cam la bal?

430
00:24:14,787 --> 00:24:18,916
Voiam s-o fac înaintea cinei de azi,
dar era toată lumea acolo.

431
00:24:19,000 --> 00:24:20,877
Fă-o chiar acum. Întreabă-l.

432
00:24:20,960 --> 00:24:24,130
Du-l într-un dormitor gol
și întreabă-l acolo!

433
00:24:24,213 --> 00:24:26,507
Nu face asta! O să se excite prea tare!

434
00:24:26,591 --> 00:24:28,342
- Asta e ideea! Să accepte.
- Gigi!

435
00:24:28,426 --> 00:24:30,303
- Era planul meu.
- Știu.

436
00:24:30,386 --> 00:24:31,762
Prost sfat!

437
00:24:45,359 --> 00:24:47,904
E un plan grozav.
E planul meu pentru seara asta.

438
00:24:47,987 --> 00:24:49,906
Știu, e un plan groaznic.

439
00:24:58,789 --> 00:25:00,041
Asta pare șic.

440
00:25:00,875 --> 00:25:02,543
Prefer să mă simt confortabil.

441
00:25:02,627 --> 00:25:06,005
Da. Ei bine, șic nu e
întotdeauna mai bine.

442
00:25:06,923 --> 00:25:08,549
Nu cred că Belly e de acord.

443
00:25:09,300 --> 00:25:12,136
Pare complet absorbită de fetele șic.

444
00:25:13,596 --> 00:25:15,431
Nu, doar testează.

445
00:25:16,307 --> 00:25:18,684
Fetele alea sunt super în teorie.

446
00:25:18,768 --> 00:25:21,479
Dar Belly n-o să fie niciodată
în largul ei printre ele.

447
00:25:22,021 --> 00:25:23,898
Întotdeauna o să aibă nevoie de tine.

448
00:25:23,981 --> 00:25:25,483
Tu ești numărul unu pentru ea.

449
00:25:26,150 --> 00:25:28,194
- Pe bune!
- Bine.

450
00:25:30,321 --> 00:25:33,658
Coada asta nu s-a mișcat.
Vrei să mergem să vedem sus?

451
00:25:34,575 --> 00:25:35,409
Da, sigur.

452
00:25:37,453 --> 00:25:38,829
Ce faceți după petrecere?

453
00:25:38,913 --> 00:25:41,707
- Am planuri, dar cred că el e liber.
- Ești ocupată?

454
00:25:41,791 --> 00:25:42,708
Ce păcat!

455
00:25:43,501 --> 00:25:44,377
Bine.

456
00:25:46,295 --> 00:25:47,922
Da. Mă întorc imediat.

457
00:25:53,302 --> 00:25:57,056
Probă de microfon. Unu, doi, trei.
Verific. În regulă.

458
00:25:57,139 --> 00:26:01,310
Asta e pentru Cam Cameron
și mica noastră favorită, Belly!

459
00:26:04,021 --> 00:26:04,855
Dumnezeule!

460
00:26:10,444 --> 00:26:13,489
Iubirea verii a fost o nebunie

461
00:26:14,615 --> 00:26:16,617
- Te rog, nu.
- Haide!

462
00:26:17,952 --> 00:26:21,831
Am întâlnit o fată nebună după mine

463
00:26:21,914 --> 00:26:25,042
Am întâlnit un băiat
cum nu se poate mai drăguț

464
00:26:26,002 --> 00:26:28,754
Zilele de vară se scurg

465
00:26:28,838 --> 00:26:31,424
În nopțile de vară

466
00:26:33,759 --> 00:26:37,305
Mai spune-mi
Ai ajuns foarte departe?

467
00:26:37,388 --> 00:26:40,975
Mai spune-mi
Are mașină?

468
00:26:48,941 --> 00:26:52,361
A înotat cu mine, a făcut un cârcel

469
00:26:52,945 --> 00:26:53,904
Taylor!

470
00:27:06,125 --> 00:27:07,585
Taylor, ești aici?

471
00:27:07,668 --> 00:27:09,170
Hei! Închide ușa!

472
00:27:09,253 --> 00:27:10,629
Scuze.

473
00:27:16,844 --> 00:27:17,803
Taylor?

474
00:27:30,816 --> 00:27:31,692
O, Doamne!

475
00:27:32,526 --> 00:27:34,028
- Belly...
- Dumnezeule!

476
00:27:34,111 --> 00:27:35,154
Doamne!

477
00:27:35,237 --> 00:27:37,615
- Steven!
- Te cuplezi cu fratele meu?

478
00:27:37,698 --> 00:27:40,576
- Jur că a fost o întâmplare.
- Ce, te-ai plictisit?

479
00:27:40,659 --> 00:27:43,162
Se întâlnește cu cineva!
O fată care-i place.

480
00:27:43,245 --> 00:27:45,039
Nu poate să placă o fată ca mine?

481
00:27:45,122 --> 00:27:47,083
Nu. Nu asta vreau să spun.

482
00:27:48,084 --> 00:27:51,462
Ar putea ieși urât.
O duce la balul debutantelor.

483
00:27:51,545 --> 00:27:53,839
- Fetele alea sunt prietenele ei.
- O, Doamne!

484
00:27:53,923 --> 00:27:57,218
M-am săturat să tot aud
de afurisitul ăsta de bal.

485
00:27:57,301 --> 00:27:58,928
Nici nu te mai recunosc.

486
00:27:59,011 --> 00:28:02,515
De ce? Pentru că nu fac
tot ce vrei tu să faci?

487
00:28:02,598 --> 00:28:05,601
Te-ai dat la fratele meu
ca să te răzbun pe mine?

488
00:28:05,684 --> 00:28:08,729
Faci pe nevinovata, Belly.

489
00:28:08,813 --> 00:28:12,108
- Ca și cum tu ai fi victima!
- Victimă? Cum să... Îmi pare rău.

490
00:28:12,191 --> 00:28:14,402
Tu ești egoista, Belly.

491
00:28:14,485 --> 00:28:17,530
Cum de nu știai că am o pasiune
pentru Steven de ani de zile?

492
00:28:17,613 --> 00:28:19,865
Dacă n-ai fi fost
așa obsedată de Conrad...

493
00:28:19,949 --> 00:28:22,743
Ce e în neregulă cu tine? Te-aud ceilalți.

494
00:28:22,827 --> 00:28:25,704
Cui îi pasă? Sunt mai multe povești aici,

495
00:28:25,788 --> 00:28:28,541
dar ție îți pasă doar de cea
în care ești personajul principal.

496
00:28:31,001 --> 00:28:34,338
Nu suport asta acum. Trebuie să plec.

497
00:28:41,637 --> 00:28:44,557
- N-o să reușești.
- Spui atâtea prostii.

498
00:28:48,060 --> 00:28:49,437
Serios! Nici pe aproape.

499
00:28:49,520 --> 00:28:52,106
Cam, ai început lecțiile de vals?

500
00:28:52,189 --> 00:28:53,649
Dna Covington e sadică.

501
00:28:54,316 --> 00:28:58,112
- Despre cine vorbești?
- Profa de dans. Pentru bal.

502
00:28:58,279 --> 00:29:00,656
Da. Belly nu m-a invitat încă.

503
00:29:01,824 --> 00:29:04,285
Omule, sigur o face. Ai încredere în mine.

504
00:29:04,368 --> 00:29:06,454
- Pe bune.
- Super. Dacă spui tu.

505
00:29:08,247 --> 00:29:09,999
- Demență!
- Asta a fost aproape.

506
00:29:10,082 --> 00:29:12,001
A fost aproape. Gata?

507
00:29:12,668 --> 00:29:14,670
- Dă-i drumul, omule. Așa!
- Bună.

508
00:29:15,087 --> 00:29:15,921
Bună.

509
00:29:16,005 --> 00:29:20,468
Belly! Bună! Unde ai fost toată seara?

510
00:29:20,718 --> 00:29:23,471
Da. Credeam că nu bei.

511
00:29:23,554 --> 00:29:26,390
E apă. Jeremiah a băut pentru mine.

512
00:29:26,474 --> 00:29:28,767
Îmi place mult puștiul. E foarte haios.

513
00:29:29,268 --> 00:29:30,769
Putem pleca? Acum?

514
00:29:31,187 --> 00:29:32,980
Da. Sigur. Să mergem!

515
00:29:33,814 --> 00:29:34,940
Ne vedem mai târziu.

516
00:29:35,024 --> 00:29:36,358
- Distracție plăcută.
- Baftă!

517
00:29:38,152 --> 00:29:40,196
Doi contra unu. O încasați. Gata?

518
00:29:40,279 --> 00:29:41,322
Da, gata.

519
00:29:41,405 --> 00:29:42,531
Tare!

520
00:29:43,157 --> 00:29:44,158
Frumoasă aruncare!

521
00:29:44,742 --> 00:29:48,746
- Îmi datorezi cinci dolari. Ți-am zis...
- Pot să te întreb ceva?

522
00:29:49,288 --> 00:29:50,122
Da.

523
00:29:50,581 --> 00:29:53,501
Îți place Jeremiah?

524
00:29:55,127 --> 00:29:56,420
Te referi la Conrad?

525
00:29:57,004 --> 00:29:59,673
Ce? Nu, Jeremiah.

526
00:30:00,508 --> 00:30:04,094
- Am simțit ceva între voi.
- Nu. Așa e Jer.

527
00:30:04,178 --> 00:30:05,971
Flirtează cu toată lumea.

528
00:30:06,055 --> 00:30:09,517
Lui Susannah îi place să glumească,
zice că e ca un Golden Retriever.

529
00:30:09,600 --> 00:30:12,311
Cred că e mai mult Border Collie.

530
00:30:12,394 --> 00:30:13,896
Da, și mie îmi pare așa.

531
00:30:16,273 --> 00:30:17,816
Mersi că ai venit astă-seară.

532
00:30:18,400 --> 00:30:19,777
Nicio problemă, Flavia.

533
00:30:22,863 --> 00:30:25,449
Voiam să te întreb ceva.

534
00:30:26,200 --> 00:30:27,451
- Da?
- Da.

535
00:30:34,375 --> 00:30:37,628
Te simți vreodată ciudat
să fii singurul care nu bea?

536
00:30:39,630 --> 00:30:41,549
Nu. E în regulă.

537
00:30:42,132 --> 00:30:43,008
În regulă.

538
00:30:44,760 --> 00:30:45,594
Asta e tot?

539
00:30:46,804 --> 00:30:48,472
Da. Asta e tot.

540
00:30:48,556 --> 00:30:49,390
Bine.

541
00:30:53,394 --> 00:30:54,228
Mersi.

542
00:31:18,502 --> 00:31:21,130
- 'Neața.
- Bună dimineața, Bells.

543
00:31:22,089 --> 00:31:23,090
Vrei unul?

544
00:31:27,428 --> 00:31:29,430
Încă nu te-ai împăcat cu Tay-Tay.

545
00:31:29,513 --> 00:31:32,891
Nu. N-am mai vorbit de aseară.

546
00:31:34,810 --> 00:31:35,811
Ține.

547
00:31:36,937 --> 00:31:37,896
Mersi.

548
00:31:39,356 --> 00:31:41,317
- Când pleacă?
- În câteva ore.

549
00:31:41,400 --> 00:31:43,027
E sus, face bagajele.

550
00:31:44,236 --> 00:31:47,156
Vrei să mergem după brioșe?
Trebuie să ies din casă.

551
00:31:48,073 --> 00:31:49,783
Sunt mereu gata să merg după brioșe.

552
00:31:50,492 --> 00:31:53,495
Pun asta într-o cană.
Iei tu cheile din camera lui Conrad?

553
00:31:53,579 --> 00:31:56,915
- Sigur. E acasă?
- Nu, și-a petrecut noaptea la Nicole.

554
00:31:59,793 --> 00:32:01,503
Unde ține cheile?

555
00:32:02,296 --> 00:32:03,464
Pe biroul lui.

556
00:32:15,517 --> 00:32:17,102
CONRAD FISHER
„CONTINUĂ SĂ NAVIGHEZI”

557
00:32:50,260 --> 00:32:52,221
Cel puțin și-a amintit infinitul.

558
00:32:57,267 --> 00:32:59,311
Nu știe că pentru el

559
00:32:59,395 --> 00:33:02,481
aș fi călătorit la nesfârșit
pe acele curbe?

560
00:33:24,962 --> 00:33:25,963
Ești bine?

561
00:33:27,756 --> 00:33:29,925
Nu-l înțeleg pe Conrad în vara asta.

562
00:33:31,009 --> 00:33:33,554
De ce? Fiindcă a uitat
de ziua ta de naștere?

563
00:33:34,263 --> 00:33:38,392
Nu. Fiindcă se comportă ciudat
din prima zi în care am ajuns aici.

564
00:33:39,226 --> 00:33:42,771
Crede-mă, e ciudat de luni întregi.
Uită de el.

565
00:33:44,982 --> 00:33:47,192
Mă bucur că l-ai invitat pe Cam aseară.

566
00:33:47,276 --> 00:33:48,694
E foarte tare tipul.

567
00:33:48,986 --> 00:33:51,447
L-ai invitat la balul debutantelor?

568
00:33:51,530 --> 00:33:52,406
Nu.

569
00:33:54,700 --> 00:33:58,120
Știu că eu și Steven
ne-am purtat urât cu el, dar...

570
00:34:00,205 --> 00:34:02,291
Cred că e foarte tare. Și cred că...

571
00:34:02,374 --> 00:34:04,626
Lui Nicole chiar îi place Conrad.

572
00:34:05,210 --> 00:34:08,338
Și, dacă el nu e interesat de ea,
e foarte aiurea.

573
00:34:11,175 --> 00:34:12,217
Ce?

574
00:34:13,135 --> 00:34:16,096
Nimic, aseară
erai captivată de Cam Cameron,

575
00:34:16,179 --> 00:34:18,931
iar azi ești obsedată de Conrad.

576
00:34:20,851 --> 00:34:22,351
De ce ești așa morocănos?

577
00:34:23,020 --> 00:34:25,856
- N-a ieșit treaba cu Luke aseară?
- Termină.

578
00:34:26,648 --> 00:34:29,777
De fapt, a mers foarte bine.
Vrei să afli detalii?

579
00:34:29,860 --> 00:34:31,027
- Nu.
- Sigur?

580
00:34:31,110 --> 00:34:32,112
Mai taci!

581
00:34:48,170 --> 00:34:49,087
Ai venit mai devreme.

582
00:34:52,257 --> 00:34:54,676
Cu ce nod mă torturezi azi?

583
00:34:55,719 --> 00:34:57,763
Nu ai de gând
să-mi spui că am dat-o în bară?

584
00:34:58,388 --> 00:34:59,848
Ăsta e rolul unui părinte.

585
00:35:00,349 --> 00:35:01,558
Și...

586
00:35:01,975 --> 00:35:03,519
Eu nu sunt părinte pentru un motiv.

587
00:35:05,687 --> 00:35:07,898
Deci nu sunt concediat?

588
00:35:10,859 --> 00:35:13,445
Trebuia să mă ajuți să mă pregătesc.

589
00:35:14,112 --> 00:35:17,032
A fost sfârșitul lumii că ai apărut târziu

590
00:35:17,115 --> 00:35:19,910
și eu am zis prostii despre navigație
la televiziunea națională?

591
00:35:20,577 --> 00:35:21,453
Nu chiar.

592
00:35:23,539 --> 00:35:26,041
Ei bine, mersi că nu ești supărat.

593
00:35:30,462 --> 00:35:31,713
Fii sincer cu mine.

594
00:35:32,381 --> 00:35:33,423
De ce ai întârziat?

595
00:35:36,176 --> 00:35:38,220
Am fost cu o fată.
Am pierdut noțiunea timpului.

596
00:35:39,388 --> 00:35:41,807
- Să ai din nou 17 ani.
- Nu, nu a fost așa.

597
00:35:41,890 --> 00:35:43,684
- Sigur, dacă spui tu.
- Nu a fost.

598
00:35:44,810 --> 00:35:46,061
Bravo ție, omule.

599
00:35:47,271 --> 00:35:49,273
Doar să vii la timp de acum încolo. Bine?

600
00:35:50,691 --> 00:35:51,567
Da.

601
00:35:54,444 --> 00:35:56,905
- Ai exersat nodul?
- Am exersat...

602
00:35:56,989 --> 00:36:01,660
- Da?
- ... ore întregi ca să pot face...

603
00:36:02,619 --> 00:36:03,620
asta.

604
00:36:04,913 --> 00:36:07,082
Asta numesc eu „nod marinăresc”.
Și încă unul frumos.

605
00:36:07,165 --> 00:36:08,667
Cred că-s gata pentru Cupa Americii.

606
00:36:18,343 --> 00:36:20,053
Nu-ți iei rămas-bun?

607
00:36:20,721 --> 00:36:22,014
Nu am chef.

608
00:36:23,181 --> 00:36:26,727
E cea mai bună prietenă a ta
și a venit aici de ziua ta,

609
00:36:26,810 --> 00:36:28,312
pentru că te iubește.

610
00:36:30,522 --> 00:36:31,523
Bine.

611
00:36:42,618 --> 00:36:43,911
Drum bun!

612
00:36:43,994 --> 00:36:45,120
Mersi.

613
00:36:47,372 --> 00:36:49,541
- Bun.
- Și în legătură cu aseară...

614
00:36:50,459 --> 00:36:52,836
O să te bucuri să afli
că n-o să se mai întâmple.

615
00:36:52,920 --> 00:36:56,673
Steven a spus că a fost o greșeală
și nu ar fi trebuit să o facă.

616
00:36:56,757 --> 00:36:58,216
Mă rog...

617
00:37:06,099 --> 00:37:07,434
Nu sunt supărată.

618
00:37:08,268 --> 00:37:09,811
Sunt doar uluită.

619
00:37:12,898 --> 00:37:14,566
Am nevoie de timp să mă obișnuiesc.

620
00:37:15,484 --> 00:37:16,360
Bine.

621
00:37:18,278 --> 00:37:19,613
Mai bine plec.

622
00:37:20,530 --> 00:37:21,615
Pa.

623
00:37:40,634 --> 00:37:44,930
Băieții poate vin și pleacă,
cea mai bună prietenă e unică în viață.

624
00:37:45,847 --> 00:37:48,308
Trebuie să ținem cu dinții
de prieteniile noastre.

625
00:37:49,226 --> 00:37:52,062
Pentru că nu știm niciodată
ce ne rezervă viitorul.

626
00:38:19,506 --> 00:38:20,882
Ce, Taylor a plecat?

627
00:38:20,966 --> 00:38:23,844
De ce? Vrei să te mai giugiulești cu ea?

628
00:38:23,927 --> 00:38:26,555
Belly, nu mă lua cu prostii.
Mă simt destul de vinovat.

629
00:38:26,638 --> 00:38:29,391
Ar trebui. E cea mai bună prietenă a mea.

630
00:38:29,474 --> 00:38:32,102
Ca să nu mai spun că m-ați șocat.

631
00:38:32,185 --> 00:38:33,854
- Doamne!
- Ochii mei!

632
00:38:33,937 --> 00:38:35,147
Nu mai fi atât de imatură.

633
00:38:41,194 --> 00:38:42,446
Chiar te place.

634
00:38:46,867 --> 00:38:47,868
Da, știu.

635
00:38:50,787 --> 00:38:51,913
Uite, doar...

636
00:38:57,794 --> 00:38:59,379
Poți, te rog...

637
00:39:01,715 --> 00:39:03,341
să nu spui nimănui?

638
00:39:04,509 --> 00:39:05,552
Te referi la Shayla?

639
00:39:07,846 --> 00:39:08,805
Da.

640
00:39:11,558 --> 00:39:13,685
Nu că ai merita asta acum.

641
00:39:15,896 --> 00:39:17,522
Pare că te place mult.

642
00:39:18,106 --> 00:39:19,274
Nu...

643
00:39:19,983 --> 00:39:22,611
Nu știu. Mi se pare
că e obișnuită să fie cu...

644
00:39:24,654 --> 00:39:27,032
Tipi de genul celor
de la petrecerea lui Nicole.

645
00:39:27,866 --> 00:39:29,993
Nu ai fost un tip
la petrecerea lui Nicole?

646
00:39:30,077 --> 00:39:34,498
Cred că vreau să zic că e obișnuită
să fie tratată ca o regină.

647
00:39:40,378 --> 00:39:41,880
Eu nu fac asta.

648
00:39:43,965 --> 00:39:46,343
Deci te simțeai nesigur,

649
00:39:46,426 --> 00:39:48,929
și de asta te-ai cuplat
cu cea mai bună prietenă a mea?

650
00:39:50,013 --> 00:39:50,847
Da.

651
00:39:53,809 --> 00:39:54,851
Da, cred.

652
00:40:22,921 --> 00:40:25,465
Mi l-am dorit pe Conrad
la fiecare zi de naștere,

653
00:40:25,549 --> 00:40:27,175
la fiecare stea căzătoare,

654
00:40:27,259 --> 00:40:28,802
la fiecare bănuț într-o fântână.

655
00:40:31,012 --> 00:40:34,224
Ce-ar fi dacă acum aș avea puterea
să-mi împlinesc dorința?

656
00:40:35,142 --> 00:40:36,726
Mai e Conrad dorința mea?

657
00:40:47,779 --> 00:40:49,030
Știu.

658
00:40:52,868 --> 00:40:54,911
Am făcut niște cercetări aseară.

659
00:40:54,995 --> 00:40:56,329
Pentru următoarea carte?

660
00:40:57,622 --> 00:40:59,749
Căutam terapii alternative.

661
00:41:00,667 --> 00:41:03,795
Se pare că s-au schimbat multe
în ultimii trei ani.

662
00:41:04,379 --> 00:41:05,881
Ai vorbit cu Adam?

663
00:41:07,215 --> 00:41:09,134
Știu că nu vrei să faci chimioterapie.

664
00:41:09,217 --> 00:41:11,511
Nu mai repet tratamentul.

665
00:41:12,470 --> 00:41:14,639
Știu cât timp mi-a mai rămas.

666
00:41:14,723 --> 00:41:16,099
- Beck...
- E în regulă.

667
00:41:18,518 --> 00:41:19,769
Sunt împăcată cu asta.

668
00:41:21,938 --> 00:41:24,316
Le spun copiilor
când ne întoarcem la Boston.

669
00:41:27,527 --> 00:41:30,906
Vreau doar o ultimă
vară perfectă la Cousins.

670
00:41:32,699 --> 00:41:33,992
Asta e tot ce vreau.

671
00:41:36,453 --> 00:41:37,370
Bine.

672
00:43:45,707 --> 00:43:47,709
Subtitrarea: Anca Tach

673
00:43:47,792 --> 00:43:49,794
Redactor: Cristian Brînză

