1
00:00:08,759 --> 00:00:11,721
LÉTO, KDY JSEM ZKRÁSNĚLA

2
00:00:13,931 --> 00:00:17,143
Čtvrtý červenec se v Cousins
nese ve znamení tradic.

3
00:00:17,226 --> 00:00:19,145
Susannah vyzdobí celý dům.

4
00:00:19,228 --> 00:00:20,980
Tátové přijedou na víkend.

5
00:00:21,063 --> 00:00:23,691
Kluci vaří mušle a odpalují ohňostroj.

6
00:00:24,358 --> 00:00:27,319
Všechny předchozí čtvrté července
jsem se k nim přidávala.

7
00:00:27,945 --> 00:00:29,655
Ale letos mám přátele.

8
00:00:30,030 --> 00:00:31,365
A mám plány.

9
00:00:31,449 --> 00:00:32,867
Můžu dopít to mlíko?

10
00:00:32,950 --> 00:00:33,784
Klidně.

11
00:00:37,037 --> 00:00:40,458
Půjdu umýt škeble.
Koupil jsi tekutý podpalovač?

12
00:00:40,541 --> 00:00:42,126
Už je na pláži.

13
00:00:44,128 --> 00:00:46,922
-S tím portrétem jsme skončili?
-Pro dnešek.

14
00:00:47,006 --> 00:00:49,425
V té košili ti to sluší, Stevene.

15
00:00:49,508 --> 00:00:51,969
Takže mě napadá,
že jestli si Belly nepospíší

16
00:00:52,052 --> 00:00:54,346
s pozváním Cama na ples,
měl bys ji vzít ty.

17
00:00:55,014 --> 00:00:56,140
Ani náhodou!

18
00:00:56,223 --> 00:00:57,850
Já už jdu se Shaylou.

19
00:00:58,642 --> 00:00:59,977
Na ples debutantek?

20
00:01:00,060 --> 00:01:01,645
Ano.

21
00:01:01,729 --> 00:01:05,107
-Jako doprovod?
-Tak už to pochop, mami.

22
00:01:05,191 --> 00:01:08,360
Shayla dnes přijde
s Nicole a Gigi, takže se s ní setkáš.

23
00:01:08,444 --> 00:01:09,695
To je úžasné.

24
00:01:09,779 --> 00:01:13,991
První taneční zkouška
paní Covingtonové je zítra. Čas letí.

25
00:01:14,366 --> 00:01:15,826
Zeptám se Cama ještě dnes.

26
00:01:17,077 --> 00:01:18,829
Už své děti nepoznávám.

27
00:01:19,455 --> 00:01:20,873
Ty ses nalíčila?

28
00:01:21,540 --> 00:01:23,417
-Nalíčila se.
-To teda jo.

29
00:01:24,919 --> 00:01:27,087
No a co? Pořádáme večírek.

30
00:01:27,630 --> 00:01:31,050
Určitě to nemá nic společného s tím,
že John přijede péct mušle.

31
00:01:31,133 --> 00:01:33,010
Manželé vždycky přijíždějí.

32
00:01:33,093 --> 00:01:34,762
Už to není tvůj manžel.

33
00:01:35,346 --> 00:01:36,972
Jejda, jo. Bývalý manžel.

34
00:01:37,056 --> 00:01:40,226
Pořád nechápu,
proč jsi pozvala tátovu přítelkyni.

35
00:01:40,309 --> 00:01:43,979
Jmenuje se Victoria a tvůj otec chtěl,
abychom se s ní seznámili.

36
00:01:44,063 --> 00:01:45,773
Belly, ustel postel pro hosty.

37
00:01:46,315 --> 00:01:48,400
Táta s Victorií tu budou spát?

38
00:01:49,360 --> 00:01:51,529
-V pokoji vedle mě?
-Jo.

39
00:01:53,823 --> 00:01:55,866
Když už je řeč o tátech, volal ten tvůj.

40
00:01:56,325 --> 00:01:57,785
Uzavírá obchod,

41
00:01:57,868 --> 00:01:59,995
-takže nemůže přijet.
-Cože?

42
00:02:01,372 --> 00:02:03,082
Říkala jsi, že táta nepřijede?

43
00:02:03,541 --> 00:02:06,126
A já letos chystám parádní ohňostroj.

44
00:02:07,169 --> 00:02:08,295
Natočíme to na video.

45
00:02:08,754 --> 00:02:09,839
To není to samý.

46
00:02:10,548 --> 00:02:11,382
Já vím.

47
00:02:16,345 --> 00:02:17,596
Proč se usmíváš?

48
00:02:19,598 --> 00:02:20,432
Jen tak.

49
00:02:26,188 --> 00:02:28,983
Laurel, pomůžeš mi přesunout stůl?

50
00:02:29,066 --> 00:02:30,192
Už jdu.

51
00:02:45,416 --> 00:02:49,545
Zastrč prostěradlo ve 45stupňovým úhlu,
jestli chceš pevný rohy.

52
00:02:52,756 --> 00:02:53,966
Takhle ne.

53
00:02:55,593 --> 00:02:56,677
Tak mi pomoz.

54
00:03:00,556 --> 00:03:02,266
-Tohle natáhneme.
-Dobře.

55
00:03:04,018 --> 00:03:05,686
-Takhle. Pojď sem.
-Jo.

56
00:03:07,313 --> 00:03:10,774
Vypadalo by to takhle,
kdybychom byli starší?

57
00:03:11,901 --> 00:03:14,236
Já a Conrad, spolu?

58
00:03:14,612 --> 00:03:15,571
Vidíš?

59
00:03:16,614 --> 00:03:17,489
Děkuju.

60
00:03:20,075 --> 00:03:23,412
Není divný,
že tu můj táta bude s Victorií?

61
00:03:23,495 --> 00:03:25,915
Určitě si dají pozor
a nebudou při sexu hluční.

62
00:03:27,374 --> 00:03:28,417
To je hnus.

63
00:03:30,419 --> 00:03:34,256
A proč mu máma dovolila přivézt
tu jeho potvoru přítelkyni?

64
00:03:34,340 --> 00:03:38,218
Jak víš, že je potvora?
Co když je fakt sympatická?

65
00:03:39,678 --> 00:03:42,348
A co když, teď pozor,

66
00:03:42,932 --> 00:03:43,849
je to potvora?

67
00:03:45,225 --> 00:03:47,144
-Přestaň.
-Bude to dobrý, jasný?

68
00:03:47,227 --> 00:03:48,479
S tím se netrap.

69
00:03:50,522 --> 00:03:52,316
Mrzí mě, že tvůj táta nepřijede.

70
00:03:52,399 --> 00:03:54,193
-To nemusí. Mě to nemrzí.
-Belly!

71
00:03:57,446 --> 00:03:58,697
Ta potvora je tady.

72
00:04:15,923 --> 00:04:18,634
Čekala jsem nevýraznou barbínu v legínách.

73
00:04:18,717 --> 00:04:21,303
-Stereotypní krize středního věku?
-Jo.

74
00:04:23,514 --> 00:04:25,140
Ty máš mnohem hezčí zadek.

75
00:04:26,058 --> 00:04:27,101
Tak jste tady.

76
00:04:27,184 --> 00:04:28,769
-Ano.
-Jaká byla cesta?

77
00:04:28,852 --> 00:04:30,771
Zapomněl jsem, jak to tu je šílené.

78
00:04:30,854 --> 00:04:34,692
Málem jsme najeli do chlapa na Segwayi
s tělem pomalovaným trikolórou.

79
00:04:36,360 --> 00:04:37,903
-Tohle je...
-Victoria.

80
00:04:37,987 --> 00:04:41,407
Dobrý den. Děkuji za pozvání.
Jsem vaše velká fanynka.

81
00:04:41,490 --> 00:04:42,366
Díky.

82
00:04:44,493 --> 00:04:45,369
Je sexy.

83
00:04:45,452 --> 00:04:46,286
Ty vole!

84
00:04:46,370 --> 00:04:48,747
Jen říkám, co si myslí všichni.

85
00:04:48,831 --> 00:04:50,207
Já jsem si to nemyslela.

86
00:04:51,208 --> 00:04:53,544
To by mohla být jejich budoucí macecha.

87
00:04:53,627 --> 00:04:54,837
Co blbneš, vole?

88
00:04:55,629 --> 00:04:57,881
-Nestrkej do mě.
-Už jdou.

89
00:04:57,965 --> 00:04:58,924
Běž.

90
00:05:00,384 --> 00:05:01,552
-Ahoj.
-Ahoj.

91
00:05:02,052 --> 00:05:02,970
Buďte milí.

92
00:05:03,679 --> 00:05:07,141
Ahoj! Pojďte obejmout svého otce.

93
00:05:08,017 --> 00:05:10,144
-Tati!
-Propána!

94
00:05:12,688 --> 00:05:13,772
Tohle je Victoria.

95
00:05:13,856 --> 00:05:15,941
Ahoj! Moc ráda vás poznávám.

96
00:05:16,025 --> 00:05:18,652
Slyšela jsem o vás
jen pětihvězdičkové recenze.

97
00:05:20,279 --> 00:05:22,489
-Odneseme to do kuchyně.
-Dobře!

98
00:05:25,034 --> 00:05:27,953
Nemůže jí být 27.
Musíme zkontrolovat její průkaz.

99
00:05:28,037 --> 00:05:30,164
Dělá si postgraduál. Klídek.

100
00:05:30,247 --> 00:05:31,248
Nemůžu být klidná.

101
00:05:31,331 --> 00:05:32,958
Kopie Dakoty Johnsonový

102
00:05:33,042 --> 00:05:34,960
-zaťala drápy do našeho táty.
-Jo!

103
00:05:37,337 --> 00:05:40,716
Tohle je nejkrásnější kuchyně,
jakou jsem kdy viděla.

104
00:05:40,799 --> 00:05:41,967
-Děkuju.
-Díky.

105
00:05:42,051 --> 00:05:44,511
Stevene, odnes tátovy tašky nahoru.

106
00:05:44,595 --> 00:05:46,889
Potřebuju tvoje klíčky,
abych otevřel kufr.

107
00:05:46,972 --> 00:05:49,391
Rozhodli jsme se zůstat
tenhle víkend ve městě.

108
00:05:49,475 --> 00:05:52,269
-Říkal jsem si, že tu bude plno.
-To zní dobře.

109
00:05:52,352 --> 00:05:54,772
-Jsi si jistý?
-Cokoli si myslíš, že je nejlepší.

110
00:05:55,522 --> 00:05:59,151
Přesvědčila jsem Johna,
aby cestou zastavil u stánku s ovocem.

111
00:05:59,234 --> 00:06:02,529
Myslela jsem, že později udělám
margarity z granátových jablek.

112
00:06:02,613 --> 00:06:03,947
To je velmi pozorné.

113
00:06:04,490 --> 00:06:05,532
Jdu otevřít.

114
00:06:06,700 --> 00:06:09,286
A já... Shayla. Jo.

115
00:06:11,205 --> 00:06:12,623
Debutantky dorazily.

116
00:06:26,178 --> 00:06:29,014
Ukážu ti Hayley Kiyoko. Je super působivá.

117
00:06:29,098 --> 00:06:30,641
Paráda. Posloucháš SZA?

118
00:06:31,433 --> 00:06:33,268
Uráží mě, že se na to ptáš.

119
00:06:33,352 --> 00:06:35,229
Jasně. Co tam ještě máš?

120
00:06:35,312 --> 00:06:37,189
Moc hezky voníš.

121
00:06:37,272 --> 00:06:38,899
To je kosmetika Le Labo.

122
00:06:39,775 --> 00:06:40,776
Moc se mi „le lábí“.

123
00:06:42,194 --> 00:06:43,028
„Le lábí“ se ti?

124
00:06:44,071 --> 00:06:45,572
Moje rodina to taky dělá.

125
00:06:45,656 --> 00:06:47,366
Vážně? Víte, kde budete?

126
00:06:47,449 --> 00:06:50,202
Můj táta řídí investiční fond.
O moc víc toho nevím.

127
00:06:50,285 --> 00:06:52,538
Jako malá jsem myslela,
že pracuje s fondánem.

128
00:06:52,621 --> 00:06:53,872
Já si to myslím pořád.

129
00:06:54,456 --> 00:06:55,791
Co dělá tvoje máma?

130
00:06:55,874 --> 00:06:57,918
Mami, přestaň ji vyslýchat.

131
00:06:58,001 --> 00:07:01,255
To je v pořádku. Je až do srpna
v Arizoně na wellness pobytu.

132
00:07:01,338 --> 00:07:03,674
Heslo pro „musím pryč od rodiny”.

133
00:07:03,757 --> 00:07:06,635
Shaylo. Tuhle SMS
si musíš přečíst. Pojď sem.

134
00:07:06,718 --> 00:07:09,930
Povinnost volá.
Ale těší mě, že jsem vás poznala.

135
00:07:10,013 --> 00:07:13,100
Vychovala jste neuvěřitelného syna.
Je velmi zdvořilý.

136
00:07:13,183 --> 00:07:14,017
Děkuju.

137
00:07:17,187 --> 00:07:18,897
Krutopřísná holka, Stevene.

138
00:07:18,981 --> 00:07:20,566
Neříkej krutopřísná, tati!

139
00:07:20,649 --> 00:07:22,317
-Neříkej to.
-Já jsem krutopřísnej.

140
00:07:22,818 --> 00:07:25,487
Líbí se mi. Je sebevědomá. Ví, kdo je.

141
00:07:25,571 --> 00:07:27,281
Divím se, že chce jít na ten ples.

142
00:07:28,866 --> 00:07:31,368
Dá se tu někde půjčit smoking?

143
00:07:32,286 --> 00:07:33,620
Stevene! Pojď sem.

144
00:07:33,704 --> 00:07:36,665
-Tohle musíš vidět.
-Mám to zmáknutý, tati. Dík.

145
00:07:36,748 --> 00:07:37,791
Fajn.

146
00:07:37,916 --> 00:07:40,419
Řekni mi něco o tom plese debutantek.

147
00:07:41,503 --> 00:07:44,131
Evidentně je pro holky, jako jsem já.

148
00:07:44,214 --> 00:07:46,300
Pro holky, co nevědí, kdo jsou.

149
00:07:47,384 --> 00:07:50,762
-Nemyslela jsem to tak...
-Moje sestřenice se ho účastnila v Chicagu

150
00:07:50,846 --> 00:07:53,557
a vybrali hromadu peněz na státní školy.

151
00:07:53,640 --> 00:07:54,558
Skvěle.

152
00:07:54,892 --> 00:07:58,729
Jo! Belly, ukázala bys mi,
kde tu je koupelna?

153
00:08:00,772 --> 00:08:01,690
Jistě!

154
00:08:05,485 --> 00:08:07,821
Victoria opravdu četla tvou knihu.

155
00:08:07,905 --> 00:08:10,199
Divím se, že na konci neutekla s křikem.

156
00:08:10,282 --> 00:08:12,326
Jsem spisovatelka, Johne. Píšu beletrii.

157
00:08:12,659 --> 00:08:13,827
Řekni to Victorii.

158
00:08:13,911 --> 00:08:16,622
Do kdy může večer zůstat?
Aby se její rodiče nezlobili.

159
00:08:16,705 --> 00:08:18,207
-Tak jo.
-Může pít?

160
00:08:18,290 --> 00:08:21,668
-Aby to ovoce nepřišlo nazmar.
-Jasně, chápu.

161
00:08:24,546 --> 00:08:28,383
Páni, tohle mi chybí. Všichni zase spolu
na čtvrtého července u Fisherů.

162
00:08:29,176 --> 00:08:30,219
Skoro všichni.

163
00:08:32,054 --> 00:08:33,680
Adam nemohl přijet, co?

164
00:08:35,641 --> 00:08:36,558
Očividně ne.

165
00:08:41,939 --> 00:08:42,898
To je boží.

166
00:08:43,565 --> 00:08:45,359
Kde ses to naučila dělat?

167
00:08:45,442 --> 00:08:48,946
Jedno léto jsem strávila
v pouštním městě Marfa

168
00:08:49,029 --> 00:08:50,948
v Texasu poblíž hranic.

169
00:08:51,031 --> 00:08:53,408
A dělali ho tam v jednom baru.

170
00:08:53,492 --> 00:08:55,744
Řekla jsem barmanovi, že neodejdu,

171
00:08:55,827 --> 00:08:58,455
dokud mi přesně neukáže, jak to dělá.

172
00:09:00,374 --> 00:09:01,375
Můžu ochutnat?

173
00:09:02,251 --> 00:09:04,169
Rodiče souhlasí?

174
00:09:04,461 --> 00:09:06,046
Jo! Ne, je jim to jedno.

175
00:09:06,129 --> 00:09:07,297
Tak jistě.

176
00:09:08,173 --> 00:09:11,718
Vezmu to tvýmu tátovi.
Vezmeš tamty Susannah a mámě?

177
00:09:11,802 --> 00:09:13,470
-Jo, jasně!
-Díky.

178
00:09:21,270 --> 00:09:22,688
Jaký je to? Silný?

179
00:09:23,063 --> 00:09:25,190
-Senzační.
-Fakt?

180
00:09:30,612 --> 00:09:32,990
Nedivím se, že ti chutná.
Je jako ledová tříšť.

181
00:09:33,073 --> 00:09:34,116
Přesně.

182
00:09:34,950 --> 00:09:36,660
-Ale mám nápad.
-To snad ne.

183
00:09:37,119 --> 00:09:40,122
-Potřebuju víc granátových jablek.
-Jasně.

184
00:09:43,125 --> 00:09:44,668
Co to děláte?

185
00:09:44,751 --> 00:09:47,212
Granátové margarity, ale trochu jinak.

186
00:09:47,546 --> 00:09:49,464
Musíš použít ten dobrý mixér.

187
00:09:50,799 --> 00:09:55,220
Ten jsem nepoužil od toho debaklu
s Kool-Aid v roce 2011.

188
00:09:55,304 --> 00:09:58,390
Pamatujete, jak byly kuchyňský desky
lepkavý dvě léta po sobě?

189
00:09:58,473 --> 00:10:00,183
Tak zhruba.

190
00:10:00,350 --> 00:10:03,061
Táta si nechával celý rok
kufřík v mým pokoji...

191
00:10:03,937 --> 00:10:06,940
jako připomínku,
že ne všechny chyby se dají napravit.

192
00:10:07,607 --> 00:10:09,860
Počkej. Nenaštve se, až to zjistí?

193
00:10:10,444 --> 00:10:13,113
Nezjistí to, protože nepřijede.

194
00:10:15,324 --> 00:10:16,658
-Tak jo.
-Jo.

195
00:10:16,742 --> 00:10:17,659
Jo.

196
00:10:18,952 --> 00:10:19,911
Pane.

197
00:10:21,204 --> 00:10:23,040
Vybírá dobrý pití.

198
00:10:23,749 --> 00:10:25,542
Nepotřebujeme další debakl.

199
00:10:25,625 --> 00:10:27,002
Přestaň!

200
00:10:27,085 --> 00:10:29,171
-Mnohem víc tequily.
-Ne!

201
00:10:33,675 --> 00:10:36,636
-Ne. Drž na tom ruce.
-Nech toho.

202
00:10:38,680 --> 00:10:39,848
Víš, co mi chybí?

203
00:10:41,516 --> 00:10:45,854
Vidět, jak Laurel tátu vždycky usadí.
Jen vejde a řekne: „Adame.”

204
00:10:45,937 --> 00:10:46,813
Adame!

205
00:10:47,981 --> 00:10:48,982
Tys přijel.

206
00:10:49,441 --> 00:10:51,651
-Veselý 4. červenec!
-Tati! Tys přijel.

207
00:10:53,153 --> 00:10:54,738
Ahoj, lidi. Ahoj, Connie.

208
00:10:55,447 --> 00:10:57,991
Dám si trochu toho, co mixuješ.

209
00:10:58,075 --> 00:11:00,035
-Jo, jistě.
-Díky, Belly.

210
00:11:00,118 --> 00:11:02,746
Letos se ti bude líbit ohňostroj.

211
00:11:02,829 --> 00:11:03,830
Tomu věřím.

212
00:11:05,165 --> 00:11:07,376
-Kam všichni zmizeli?
-Ahoj!

213
00:11:09,252 --> 00:11:10,170
Adame!

214
00:11:12,339 --> 00:11:13,757
Podařilo se ti utéct od práce.

215
00:11:13,840 --> 00:11:16,426
Jo, nemůžu propást
tuhle oslavu se svou rodinou.

216
00:11:24,101 --> 00:11:26,228
Dobře, vraťme se na oslavu.

217
00:11:27,437 --> 00:11:28,939
Dobře! Jdeme, děcka.

218
00:11:33,318 --> 00:11:36,071
-Můžu s tebou mluvit?
-Jdu na pláž.

219
00:11:38,615 --> 00:11:40,158
Jak se cítíš, Suz?

220
00:11:41,827 --> 00:11:45,872
Kamarád v Sloan Kettering
říkal, že začínají s experimentální...

221
00:11:45,956 --> 00:11:47,457
Co tady děláš?

222
00:11:48,875 --> 00:11:51,586
Laurel dnes ráno volala, ať koukám přijet.

223
00:11:51,670 --> 00:11:53,505
Neměla to dělat.

224
00:11:55,382 --> 00:11:56,341
Tys o tom nevěděla.

225
00:11:56,425 --> 00:11:57,592
Ne, nevěděla.

226
00:11:58,343 --> 00:12:00,512
Myslel jsem, že sis to rozmyslela.

227
00:12:02,764 --> 00:12:06,852
No, už se stalo, tak to musíme přetrpět.

228
00:12:06,935 --> 00:12:09,938
Ale Jer se nemůže dočkat,
až ti ukáže svůj ohňostroj.

229
00:12:10,021 --> 00:12:12,399
Nebudu klukům kazit oslavu.

230
00:12:20,115 --> 00:12:23,660
Představuji vám Bellyinu specialitu.

231
00:12:25,245 --> 00:12:27,080
-Skvěle.
-Vypadají úžasně.

232
00:12:27,831 --> 00:12:29,666
Máme pro tebe nafukovacího jednorožce.

233
00:12:30,625 --> 00:12:32,669
-Díky.
-Chceš nalít?

234
00:12:32,752 --> 00:12:33,795
-Jo.
-Fakt milý.

235
00:12:33,879 --> 00:12:36,756
Hej, lidi. Koukejte, koho jsem potkal.

236
00:12:37,466 --> 00:12:39,009
-To je Cam Cameron.
-Came!

237
00:12:39,092 --> 00:12:42,387
-Ne, děkuju. Já nepiju.
-Jo. Aspoň zbude víc pro mě.

238
00:12:43,096 --> 00:12:44,639
Jak je, kámo?

239
00:12:44,723 --> 00:12:46,224
-Ahoj, Jer.
-Ahoj, Shaylo.

240
00:12:46,308 --> 00:12:47,350
Jak je, Gigi?

241
00:12:47,434 --> 00:12:48,643
-Ahoj!
-Jak je?

242
00:12:48,727 --> 00:12:51,188
-Já se mám dobře. A ty?
-Co to je?

243
00:12:51,271 --> 00:12:53,356
Granátová margarita.

244
00:12:55,150 --> 00:12:57,861
-Tohle není závod, Con.
-Nech něco taky pro nás.

245
00:12:59,571 --> 00:13:02,073
Počkat, ale co kdyby to byl závod?

246
00:13:02,866 --> 00:13:06,995
Nezačíná tak každá chlastací hra?

247
00:13:07,078 --> 00:13:09,164
Ty chceš hrát chlastací hru?

248
00:13:10,499 --> 00:13:12,667
Proč ne? Je čtvrtý červenec.

249
00:13:13,210 --> 00:13:15,170
-Kruci, jo.
-Jdeme na to!

250
00:13:15,253 --> 00:13:16,213
Spadla tam ta moje?

251
00:13:16,296 --> 00:13:18,381
-Páni!
-Piješ!

252
00:13:18,465 --> 00:13:19,466
Pij!

253
00:13:22,385 --> 00:13:24,513
-Jeremiahu, napij se.
-Ne.

254
00:13:24,596 --> 00:13:26,306
-Shaylo.
-Cože?

255
00:13:26,389 --> 00:13:27,390
Pij!

256
00:13:29,476 --> 00:13:31,686
Gigi, napij se.

257
00:13:31,770 --> 00:13:33,480
Teď ona.

258
00:13:38,068 --> 00:13:39,486
Pij!

259
00:13:40,403 --> 00:13:41,863
-Piješ!
-Cože?

260
00:13:41,947 --> 00:13:43,698
-Jo!
-Panebože.

261
00:13:43,782 --> 00:13:45,367
Proč mi to vůbec nejde?

262
00:13:46,076 --> 00:13:48,161
Hej! Tady to je.

263
00:13:48,245 --> 00:13:50,038
Počkej.

264
00:13:52,207 --> 00:13:53,291
Jo!

265
00:13:55,377 --> 00:13:56,628
No tak.

266
00:14:06,471 --> 00:14:07,889
Zaválely jsme. Uznejte to.

267
00:14:07,973 --> 00:14:09,057
Zaválely jsme.

268
00:14:09,140 --> 00:14:10,308
-Jasně.
-Pojďte.

269
00:14:16,481 --> 00:14:18,108
Hezky.

270
00:14:18,191 --> 00:14:20,151
To nebylo marný, chlapče.

271
00:14:20,235 --> 00:14:21,570
Dělej, Stevene!

272
00:14:23,780 --> 00:14:25,490
To je ono!

273
00:14:27,492 --> 00:14:28,785
Co se stalo?

274
00:14:38,837 --> 00:14:40,380
Vím, že jsi to udělal.

275
00:14:45,927 --> 00:14:48,638
-Takhle to chodí mezi sourozenci?
-Jo, brácho.

276
00:14:49,180 --> 00:14:52,267
Jo, ale věděli jste,
že jako jedna z posledních navštívila

277
00:14:52,350 --> 00:14:54,894
plážový klub Lindsay Lohanové na Mykonosu?

278
00:14:54,978 --> 00:14:56,396
To myslíš vážně?

279
00:14:56,479 --> 00:14:59,190
Páni. Lindsay zbožňuju. Je to královna.

280
00:14:59,274 --> 00:15:01,526
Ibiza je ale lepší.

281
00:15:01,610 --> 00:15:02,611
To těžko!

282
00:15:02,694 --> 00:15:04,237
-Ty nesouhlasíš?
-Ne.

283
00:15:05,238 --> 00:15:06,865
-Podpoř mě.
-Connie, chytej!

284
00:15:06,948 --> 00:15:09,159
-Jo. Ne, myslím, že souhlasím.
-Je mimo.

285
00:15:09,242 --> 00:15:11,828
-Souhlasím.
-Jo, ne, souhlasím.

286
00:15:11,911 --> 00:15:12,746
Sklapni!

287
00:15:12,829 --> 00:15:15,415
-Neví, o čem mluví.
-Ale jo.

288
00:15:49,157 --> 00:15:50,241
Bacha.

289
00:15:52,327 --> 00:15:54,329
Ne tak rychle, Tome Brady.

290
00:15:57,248 --> 00:15:58,333
Zachycení míče.

291
00:16:00,377 --> 00:16:04,255
Běž dál. Tu spirálu máš parádní.
To máš asi v genech.

292
00:16:04,339 --> 00:16:05,674
Touchdown. Patriots.

293
00:16:05,757 --> 00:16:08,468
Mluvil jsem s trenérem Walshem
z Brownovy univerzity.

294
00:16:08,551 --> 00:16:11,262
Na letním soustředění pro tebe mají flek.

295
00:16:11,346 --> 00:16:12,764
Mně to tu vyhovuje.

296
00:16:12,847 --> 00:16:16,142
Hele, tati. Zapálíme ten velký ohňostroj,
cos přivezl z Mexika.

297
00:16:16,226 --> 00:16:18,561
Ten, co dělá tu velkou palmu.

298
00:16:18,645 --> 00:16:20,313
To bude úžasný.

299
00:16:20,397 --> 00:16:22,399
Už se těším. Jen s tím nemiř na dům.

300
00:16:22,482 --> 00:16:25,735
-Ukážu ti, jak doběhnout k brance.
-Musíme vykopat jámu na mušle.

301
00:16:26,569 --> 00:16:29,406
-Pomůžu vám.
-Běž se věnovat mámě.

302
00:16:35,453 --> 00:16:36,746
Já Conrada nechápu.

303
00:16:36,830 --> 00:16:40,041
Nejdřív se mě nemůže nabažit

304
00:16:40,125 --> 00:16:42,836
a zůstane přes noc, ale ani spolu nespíme.

305
00:16:42,919 --> 00:16:45,296
Dnes ráno měl oči zas jen pro mě,

306
00:16:45,380 --> 00:16:48,633
byl ze mě paf, a teď ho zajímá jen fotbal.

307
00:16:48,717 --> 00:16:53,054
Jo. Fakt je někdy těžký se v něm vyznat.

308
00:16:53,138 --> 00:16:55,598
-Vlastně pořád.
-Jo.

309
00:16:56,057 --> 00:16:58,351
Myslíš si, že mě má fakt rád?

310
00:17:00,145 --> 00:17:02,313
Jo. Rozhodně.

311
00:17:02,397 --> 00:17:05,817
Často o tobě mluví.

312
00:17:05,900 --> 00:17:07,485
-Opravdu?
-Jo.

313
00:17:08,653 --> 00:17:11,030
Možná se budeš chtít hydratovat.

314
00:17:11,531 --> 00:17:12,490
Voda.

315
00:17:12,574 --> 00:17:15,285
Came Camerone, ty jsi tak milý. Není milý?

316
00:17:17,454 --> 00:17:19,622
Nechceš se projít po pláži?

317
00:17:19,706 --> 00:17:21,750
Belly, mimochodem, ty šaty jsou boží.

318
00:17:22,625 --> 00:17:25,378
Díky moc. Dostala jsem je od Taylor.

319
00:17:25,462 --> 00:17:28,381
-Taylor má skvělý vkus.
-Jo. Já vím.

320
00:17:28,465 --> 00:17:30,133
O tom žádná.

321
00:17:30,216 --> 00:17:31,468
Víš co?

322
00:17:32,135 --> 00:17:34,304
Ty a Taylor jste jako dvojčata.

323
00:17:34,387 --> 00:17:37,515
Obě si potrpíte na módu.

324
00:17:37,599 --> 00:17:39,809
-To je fakt.
-A obě jste frajerky.

325
00:17:39,893 --> 00:17:41,436
Jste prostě frajerky.

326
00:17:41,519 --> 00:17:44,105
A oběma se vám líbí
stejní kluci, což je...

327
00:17:44,647 --> 00:17:45,607
Myslíš?

328
00:17:45,690 --> 00:17:47,901
-Půjdeme na tu procházku.
-Ne, Came.

329
00:17:47,984 --> 00:17:49,319
Povídáme si. Počkej.

330
00:17:49,652 --> 00:17:53,531
Hele, Shaylo, neboj se.
Můj brácha je idiot

331
00:17:53,615 --> 00:17:55,700
a nic to neznamenalo.

332
00:17:55,784 --> 00:17:57,994
-Jdeme.
-Co nic neznamenalo?

333
00:17:58,745 --> 00:18:00,497
To, že se líbali. Bylo to...

334
00:18:00,580 --> 00:18:02,624
On tě miluje. Miluje tě!

335
00:18:02,707 --> 00:18:05,668
Počkej! Chce ještě někdo nalít? Já jo.

336
00:18:09,547 --> 00:18:10,548
Hele.

337
00:18:11,257 --> 00:18:14,677
Nemůžeš být jeden den na tátu milý?
On se fakt snaží.

338
00:18:14,761 --> 00:18:15,845
Tím líp pro něj.

339
00:18:18,223 --> 00:18:21,059
Jestli máš něco proti tátovi,
nech to plavat, jo?

340
00:18:21,434 --> 00:18:22,393
Prosím.

341
00:18:30,026 --> 00:18:32,612
Jo, většinou je to pracovní léto.

342
00:18:32,695 --> 00:18:38,284
Princeton je dost drahý,
a to jestli se tam vůbec dostanu...

343
00:18:38,368 --> 00:18:41,329
Dostaneš. Jsi motivovaný,
jako jsem byl já.

344
00:18:42,413 --> 00:18:44,457
Zjistil jsi, kde se hraje hazard?

345
00:18:44,541 --> 00:18:45,708
V klubu.

346
00:18:45,792 --> 00:18:47,794
Je to vedle pánské šatny.

347
00:18:47,877 --> 00:18:50,922
Většinou se tam hraje poker
o vysoké sázky.

348
00:18:51,005 --> 00:18:52,841
Soukromý bar, obětavá obsluha...

349
00:18:52,924 --> 00:18:54,133
A veliká dýška!

350
00:18:54,217 --> 00:18:57,095
Když jde hra, rozdáváme stodolarovky.

351
00:19:01,140 --> 00:19:03,393
Zavolám jim. Uvidím, co se dá dělat.

352
00:19:04,143 --> 00:19:05,270
Děkuju.

353
00:19:13,361 --> 00:19:14,487
Počkej, Came.

354
00:19:14,571 --> 00:19:18,241
Všichni odcházejí. Řekni jim, ať nechodí.

355
00:19:18,324 --> 00:19:19,200
Zůstaňte, holky.

356
00:19:19,284 --> 00:19:22,662
Shayle není dobře.
Myslím, že jsme trochu přebraly.

357
00:19:23,746 --> 00:19:25,623
Dobře. No,

358
00:19:25,707 --> 00:19:28,751
mně je pořád skvěle.

359
00:19:30,628 --> 00:19:31,838
Víte co?

360
00:19:32,380 --> 00:19:35,675
Zítra si to zopakujeme. Zase zítra.

361
00:19:35,758 --> 00:19:37,927
-Jo. Dobře. Ahoj.
-Čau.

362
00:19:38,011 --> 00:19:41,306
-Že jo?
-Belly, já vlastně taky půjdu.

363
00:19:41,389 --> 00:19:42,223
Proč?

364
00:19:42,307 --> 00:19:45,351
Uvidíme se, až budeš trochu míň...

365
00:19:46,311 --> 00:19:48,855
-Trochu míň?
-Pij jen vodu.

366
00:19:48,938 --> 00:19:51,900
-Pij hodně vody.
-Dobře. Ale já nejsem namol.

367
00:19:52,692 --> 00:19:54,152
Zítra ti zavolám.

368
00:19:54,235 --> 00:19:55,069
Tak jo.

369
00:20:01,618 --> 00:20:04,078
Ahoj! Mořský tvore!

370
00:20:04,621 --> 00:20:05,663
Ahoj.

371
00:20:09,584 --> 00:20:10,627
Hej.

372
00:20:15,882 --> 00:20:18,885
Počkejte. Vy odcházíte?

373
00:20:18,968 --> 00:20:20,803
Máme tu Uber.

374
00:20:21,846 --> 00:20:23,473
Máte tu Uber?

375
00:20:24,807 --> 00:20:26,517
-Jen chviličku.
-Určitě?

376
00:20:26,601 --> 00:20:28,102
Jo, to je dobrý.

377
00:20:32,106 --> 00:20:33,191
Můžu jet s váma?

378
00:20:33,900 --> 00:20:36,694
To je dobrý. Nemusíme dělat všechno spolu.

379
00:20:36,778 --> 00:20:38,237
Nejde přece o vážnou známost.

380
00:20:38,947 --> 00:20:41,157
Minulý víkend jsem byla v New Yorku

381
00:20:41,240 --> 00:20:43,451
a ty jsi tu byl s Taylor.

382
00:20:45,828 --> 00:20:49,874
S Taylor? Ne.
Je to jen Bellyina nejlepší kamarádka.

383
00:20:49,958 --> 00:20:51,876
Vím, že jste se líbali.

384
00:20:58,216 --> 00:21:00,551
Shaylo, to vážně nic neznamená.

385
00:21:00,635 --> 00:21:02,679
-Ona pro mě nic neznamená.
-Klid.

386
00:21:02,762 --> 00:21:04,555
Nemáme na sebe exkluzivní práva.

387
00:21:04,931 --> 00:21:07,475
Doprovod debutantek
ani nemá být jejich kluk.

388
00:21:08,768 --> 00:21:11,896
Jen si užíváme, že jo? Nic vážného?

389
00:21:16,234 --> 00:21:17,276
Jo.

390
00:21:18,486 --> 00:21:21,948
Jo, jen si užíváme.

391
00:21:23,449 --> 00:21:26,327
Jsem ráda, že na to máme stejný názor.

392
00:21:28,079 --> 00:21:29,080
Zatím ahoj.

393
00:21:42,385 --> 00:21:44,846
-Laurel, co to k čertu je?
-Prostě sem pojď.

394
00:21:48,141 --> 00:21:50,143
Co to je mezi tebou a Beck?

395
00:21:50,226 --> 00:21:51,310
Je to tvoje chyba.

396
00:21:51,394 --> 00:21:53,896
Neměla jsi mi volat,
když ses jí nezeptala.

397
00:21:53,980 --> 00:21:57,108
Tvoje žena umírá, a ty nepřijedeš
na její oblíbený svátek?

398
00:21:57,191 --> 00:22:00,319
Řekla mi, abych nejezdil.
Myslel jsem, že to víš.

399
00:22:01,362 --> 00:22:03,156
Proč tě tu nechce?

400
00:22:04,532 --> 00:22:05,783
Co jsi udělal?

401
00:22:06,743 --> 00:22:09,412
Podělal jsem to.
Přesně jak jsi předpovídala.

402
00:22:23,051 --> 00:22:24,635
Mořský tvore.

403
00:22:26,763 --> 00:22:28,181
Kde jsi?

404
00:22:29,182 --> 00:22:30,767
Jsem ve sprše.

405
00:22:33,603 --> 00:22:34,812
Všichni odešli,

406
00:22:34,896 --> 00:22:38,024
ale nám tu ještě zbyly margarity.

407
00:22:38,691 --> 00:22:41,235
Ve sprše pít nemůžu.

408
00:22:41,319 --> 00:22:42,820
Můžeš ji sem prostě položit?

409
00:22:42,904 --> 00:22:45,323
Pak si ji vypiju.

410
00:22:47,867 --> 00:22:49,994
Vždycky ses mi líbil s mokrými vlasy.

411
00:22:51,120 --> 00:22:53,581
Je to tak romantické.

412
00:22:55,124 --> 00:22:57,627
Co je tak romantické na mokrých vlasech?

413
00:23:02,673 --> 00:23:04,133
Tobě to prostě nedochází.

414
00:23:07,220 --> 00:23:09,263
Kolik už jsi jich vypila?

415
00:23:11,724 --> 00:23:13,434
Dvě, pět.

416
00:23:13,518 --> 00:23:15,061
Na tom nesejde.

417
00:23:17,271 --> 00:23:18,940
Na něco se tě zeptám, jo?

418
00:23:21,609 --> 00:23:24,487
Ten řetízek s nekonečnem
jsi mi koupil k narozkám?

419
00:23:32,829 --> 00:23:33,788
Já to věděla!

420
00:23:33,871 --> 00:23:37,583
-Já věděla, že mám pravdu.
-Můžu mít trochu soukromí, prosím?

421
00:23:38,626 --> 00:23:40,962
Já to věděla.

422
00:23:46,175 --> 00:23:48,177
Kdo ti řekl, že můžeš pít margaritu?

423
00:23:50,221 --> 00:23:51,264
Victoria.

424
00:23:53,516 --> 00:23:54,976
Nese se dort.

425
00:24:00,231 --> 00:24:01,607
Co je? Jdeme jíst dort.

426
00:24:08,114 --> 00:24:10,575
-Kam zmizely všechny děti?
-Tím víc zbude pro nás.

427
00:24:10,658 --> 00:24:12,994
Tak se mi to líbí.
Jsi můj věčný optimista.

428
00:24:13,077 --> 00:24:15,079
Já chci ten kousek s jahodama...

429
00:24:17,123 --> 00:24:17,957
Jsi celá?

430
00:24:18,040 --> 00:24:20,376
-Zlato, je ti něco?
-Nic mi není, Adame.

431
00:24:20,459 --> 00:24:22,128
-Pojď.
-Nech mě!

432
00:24:24,755 --> 00:24:26,924
Běž pryč.

433
00:24:30,553 --> 00:24:31,971
Omlouvám se.

434
00:24:42,815 --> 00:24:44,859
-Mami?
-S tebou si to vyřídím později.

435
00:24:50,781 --> 00:24:53,034
No tak. Pojď.

436
00:24:54,744 --> 00:24:57,830
-Tati?
-Jo, zlatíčko? A je to.

437
00:24:57,914 --> 00:24:59,916
Myslím, že Victoria je fakt v pohodě.

438
00:24:59,999 --> 00:25:01,626
To je skvělé, zlatíčko.

439
00:25:12,470 --> 00:25:14,889
Mrzí mě ten podnos po tvé babičce.

440
00:25:16,349 --> 00:25:17,516
To je fuk.

441
00:25:22,855 --> 00:25:25,399
Vidím, že sis sundala prsten.

442
00:25:25,483 --> 00:25:27,610
Nechceš mi říct, co se to sakra děje?

443
00:25:30,863 --> 00:25:33,991
Omlouvám se, ale jak jsem měla vědět,
že spolu nevycházíte?

444
00:25:34,075 --> 00:25:35,743
Vrátíme se na tu oslavu.

445
00:25:35,826 --> 00:25:39,288
Nepůjdeme, dokud mi neřekneš, o co jde.

446
00:25:39,372 --> 00:25:42,583
Před třemi lety
mě podváděl se svou sekretářkou.

447
00:25:42,667 --> 00:25:43,626
Cože?

448
00:25:43,709 --> 00:25:45,461
Když jsem absolvovala chemoterapii.

449
00:25:45,544 --> 00:25:48,339
-To...
-Jako 80. léta, co?

450
00:25:49,257 --> 00:25:51,759
Jenže Adam nikdy nebyl příliš vynalézavý.

451
00:25:54,595 --> 00:25:56,013
Proč jsi mi to neřekla?

452
00:25:56,097 --> 00:26:00,226
Protože bys mi radila, ať ho opustím,
a já nechtěla. Teď to ale chci.

453
00:26:00,309 --> 00:26:01,686
Proč teď?

454
00:26:02,520 --> 00:26:04,855
Nechci ho na konci vedle sebe.

455
00:26:06,774 --> 00:26:09,443
-Já ho zabiju.
-Laurel, mám to promyšlené.

456
00:26:10,111 --> 00:26:12,655
Než se vrátíme, odstěhuje se.

457
00:26:14,991 --> 00:26:15,992
Moment.

458
00:26:16,617 --> 00:26:17,994
Zpomal na chvilku.

459
00:26:18,786 --> 00:26:22,581
Adam je prevít,
ale ty a kluci ho budete potřebovat.

460
00:26:22,665 --> 00:26:25,042
-Obejdeme se bez něj.
-Pro tebe to ale neplatí.

461
00:26:26,711 --> 00:26:30,172
Vždycky si myslíš, že víš všechno
mnohem líp než všichni ostatní.

462
00:26:30,256 --> 00:26:32,216
Nesnaž se mi organizovat život.

463
00:26:32,300 --> 00:26:33,592
Když ne já, tak kdo?

464
00:26:34,593 --> 00:26:36,762
Beck, ty to nemáš promyšlené.

465
00:26:36,846 --> 00:26:40,933
Kdo tě bude vozit po doktorech
a dohlédne, aby kluci jedli?

466
00:26:41,017 --> 00:26:44,353
Dělám, co je v mých silách,
tak na mě přestaň tlačit.

467
00:26:45,146 --> 00:26:48,482
A já to pak budu muset všechno napravovat.

468
00:26:49,233 --> 00:26:52,028
To ti určitě udělá velkou radost.

469
00:26:56,449 --> 00:26:57,283
Jdi do hajzlu.

470
00:27:13,132 --> 00:27:14,884
-Jak je jí?
-Je v pohodě.

471
00:27:16,469 --> 00:27:17,553
Ty taky?

472
00:27:18,679 --> 00:27:19,597
Ne.

473
00:27:31,400 --> 00:27:32,360
Postřeh!

474
00:27:32,651 --> 00:27:33,694
Ježíši.

475
00:27:33,778 --> 00:27:34,862
Můžu?

476
00:27:36,697 --> 00:27:38,491
-Jak to, že neumíš mířit?
-Hele.

477
00:27:38,574 --> 00:27:41,160
Nemůžu za to, že neumíš držet ten pytel.

478
00:27:41,243 --> 00:27:42,119
Jasně.

479
00:27:42,244 --> 00:27:45,164
Blbý a blbější,
můžeme jít připravit ten ohňostroj?

480
00:27:45,247 --> 00:27:47,666
-Já uklidím.
-Jasně. Jdeme.

481
00:27:47,750 --> 00:27:48,793
Pojď.

482
00:27:50,628 --> 00:27:51,754
Jdeme!

483
00:28:09,355 --> 00:28:11,982
-Ahoj, tati.
-Ahoj.

484
00:28:12,733 --> 00:28:14,276
Už jste všechno uklidili?

485
00:28:14,360 --> 00:28:17,029
Jo, a Belly je nahoře se svým tátou.

486
00:28:18,364 --> 00:28:20,408
Proč jsi ji nechal takhle se opít?

487
00:28:20,491 --> 00:28:22,910
Máš štěstí, že ona
a tvoje máma si neublížily.

488
00:28:24,495 --> 00:28:26,580
Nevěděl jsem, že tolik pije.

489
00:28:26,664 --> 00:28:29,834
Jsi nejstarší.
Máš dávat pozor na ty mladší.

490
00:28:32,711 --> 00:28:35,714
Nevím proč, ale myslel jsem,
že s tebou můžu mluvit.

491
00:28:35,798 --> 00:28:40,010
Connie, počkej.
Je mi to líto. Teď toho mám tolik.

492
00:28:40,094 --> 00:28:41,429
Radši odjeď, tati.

493
00:28:50,354 --> 00:28:52,606
Jo! To byla paráda.

494
00:28:54,483 --> 00:28:56,569
Tenhle byl zatím náš nejlepší.

495
00:28:57,528 --> 00:28:58,696
Co se stalo?

496
00:28:59,864 --> 00:29:01,907
Shayla ví o Taylor.

497
00:29:03,033 --> 00:29:04,160
A sakra.

498
00:29:04,243 --> 00:29:05,703
To je to.

499
00:29:05,786 --> 00:29:08,080
Shayla ani nevypadala naštvaně.

500
00:29:10,082 --> 00:29:13,919
Jako by ji to ani nezajímalo.
Prý to mezi náma stejně není vážný.

501
00:29:15,504 --> 00:29:17,047
A tys jí to zbaštil?

502
00:29:17,756 --> 00:29:21,135
Chtěla, abys jí řekl,
že stojíš jenom o ni.

503
00:29:22,970 --> 00:29:25,306
-Cože? Ne.
-Jo, ty tupče, jo.

504
00:29:25,389 --> 00:29:27,099
Vím, jak tyhle věci chodí.

505
00:29:28,934 --> 00:29:30,853
Krucinál.

506
00:29:34,356 --> 00:29:37,735
Kámo, já nevím. Jsem do ní blázen.

507
00:29:38,861 --> 00:29:41,864
Přísahám. Nikdy jsem to
takhle s žádnou neměl.

508
00:29:43,616 --> 00:29:46,744
Tak přestaň sakra skučet a běž jí to říct.

509
00:29:50,789 --> 00:29:52,833
Plácnem si. No tak.

510
00:30:00,508 --> 00:30:01,592
Ahoj.

511
00:30:02,676 --> 00:30:04,345
Jak se má malá Bellinka?

512
00:30:05,054 --> 00:30:06,347
Bellinka je na šrot.

513
00:30:08,015 --> 00:30:09,266
Moje hlava.

514
00:30:15,064 --> 00:30:16,732
Je na mě Susannah vážně naštvaná?

515
00:30:17,483 --> 00:30:19,610
Nikdy by na tebe nemohla být naštvaná.

516
00:30:21,070 --> 00:30:22,947
Máma nejspíš jo.

517
00:30:23,030 --> 00:30:24,365
Ta má tak co mluvit.

518
00:30:24,448 --> 00:30:28,911
Pamatuji si jeden 4. červenec, kdy si
Susannah pronajala stroj na margaritu.

519
00:30:31,247 --> 00:30:33,165
Tumáš. To ti pomůže.

520
00:30:33,249 --> 00:30:35,834
Věř mi, chleba a tuky jsou to nejlepší.

521
00:30:46,220 --> 00:30:49,014
Nedokážu si představit mámu opilou.

522
00:30:50,224 --> 00:30:51,684
Nestávalo se to často,

523
00:30:52,768 --> 00:30:55,187
ale když se to stalo, bylo to něco.

524
00:31:02,695 --> 00:31:04,321
Pořád ji miluješ?

525
00:31:08,117 --> 00:31:11,495
Myslím, že do Laurel
budu vždycky trochu zamilovaný.

526
00:31:13,539 --> 00:31:16,667
Ale ona už do tebe zamilovaná není?

527
00:31:17,251 --> 00:31:18,836
Není to tak jednoduché.

528
00:31:20,838 --> 00:31:24,633
Někdy se lidé mění. Vzdalují se sobě.

529
00:31:24,717 --> 00:31:27,261
To neznamená, že se přestanou milovat.

530
00:31:29,013 --> 00:31:29,972
Kde je máma?

531
00:31:30,055 --> 00:31:32,641
Odešla. Myslím,
že se pohádala se Susannah.

532
00:31:33,350 --> 00:31:35,144
-Cože?
-Neměj strach.

533
00:31:35,227 --> 00:31:37,354
Ony to vyřeší. Jako vždycky.

534
00:31:40,608 --> 00:31:41,692
No tak.

535
00:31:56,832 --> 00:31:59,877
Gin martini, hodně studený. Děkuji.

536
00:32:03,964 --> 00:32:05,674
Hemingway by to schválil.

537
00:32:06,508 --> 00:32:09,887
Mrazil si vodu v plechovkách od tenisáků

538
00:32:09,970 --> 00:32:13,432
a přidával ji do džbánku s martini,
aby měl martini ledové.

539
00:32:24,902 --> 00:32:25,903
Tati?

540
00:32:26,737 --> 00:32:27,780
Ahoj.

541
00:32:28,656 --> 00:32:30,574
-Už odjíždíš?
-Jo.

542
00:32:30,658 --> 00:32:32,201
S tím obchodem je to nahnuté.

543
00:32:32,284 --> 00:32:34,453
Musím se hned vrátit do Londýna.

544
00:32:34,536 --> 00:32:36,080
Je víkend čtvrtého července.

545
00:32:36,163 --> 00:32:39,625
Britové nepovažují
naši nezávislost za svátek.

546
00:32:39,708 --> 00:32:41,710
Chtěl jsi mě naučit otočky.

547
00:32:41,794 --> 00:32:44,129
Slibuju. Hned po uzavření tohohle obchodu.

548
00:32:44,213 --> 00:32:46,507
Musíme probrat univerzitní fotbal
na příští rok.

549
00:32:47,383 --> 00:32:51,178
-Nejsem tak dobrý, tati. Nejsem Conrad.
-Jsi rychlejší, než kdy byl on.

550
00:32:52,971 --> 00:32:54,807
Tak se měj, synku.

551
00:32:57,935 --> 00:32:59,645
Ty taky, tati.

552
00:32:59,728 --> 00:33:01,230
Tak jo. Ahoj.

553
00:33:16,620 --> 00:33:17,955
Ahoj.

554
00:33:19,957 --> 00:33:21,083
Co se děje?

555
00:33:23,043 --> 00:33:27,172
Nemůžeme přehodnotit to,
že náš vztah nebereme vážně?

556
00:33:28,882 --> 00:33:29,883
Jistě.

557
00:33:33,762 --> 00:33:34,972
Můžu si sednout?

558
00:33:36,682 --> 00:33:37,975
Jo, prosím.

559
00:33:38,058 --> 00:33:39,059
Fajn.

560
00:33:47,192 --> 00:33:49,236
Hele, předtím jsem to podělal.

561
00:33:49,319 --> 00:33:50,821
Vlastně dvakrát.

562
00:33:50,904 --> 00:33:55,033
Nejdřív, když jsem se líbal s Taylor,
což byla ta největší blbost.

563
00:33:55,117 --> 00:33:57,661
Jasný? A pak dneska,

564
00:33:58,245 --> 00:34:01,540
když jsi řekla,
že to nebereme vážně, a já souhlasil.

565
00:34:02,541 --> 00:34:05,294
Já nevím, nemyslel jsem to tak.

566
00:34:06,754 --> 00:34:08,297
Tak proč jsi to řekl?

567
00:34:08,464 --> 00:34:09,965
Protože jsem zazmatkoval.

568
00:34:11,967 --> 00:34:13,093
Hele, mrzí mě to.

569
00:34:14,136 --> 00:34:18,307
Promiň, ale ty mě hrozně znervózňuješ.

570
00:34:19,224 --> 00:34:20,267
Proč?

571
00:34:20,809 --> 00:34:21,935
Proč?

572
00:34:23,145 --> 00:34:24,855
Protože ty jsi ty.

573
00:34:26,231 --> 00:34:29,485
Nechci být s nikým jiným, chápeš?

574
00:34:32,863 --> 00:34:33,989
Ty jo?

575
00:34:36,200 --> 00:34:37,159
Ne.

576
00:34:46,168 --> 00:34:49,797
Když vyšel můj první román,
všichni říkali...

577
00:34:51,507 --> 00:34:56,595
že nikdo nebude chtít číst o Filipínci,

578
00:34:56,678 --> 00:34:58,972
a teď ode mě nechtějí nic jiného.

579
00:34:59,056 --> 00:35:02,142
-Ano, to znám.
-Že jo?

580
00:35:02,226 --> 00:35:04,937
Ale aspoň od tebe něco chtějí.

581
00:35:05,020 --> 00:35:06,647
-No...
-Pardon.

582
00:35:06,730 --> 00:35:10,400
Nedivila bych se, kdyby mi vydavatel
odmítl vydat mou příští knihu.

583
00:35:10,484 --> 00:35:13,028
Ne že bych mu měla co nabídnout.

584
00:35:13,111 --> 00:35:14,613
To chápu.

585
00:35:14,947 --> 00:35:18,617
Kniha, na které právě pracuji,
mi dává zabrat.

586
00:35:18,700 --> 00:35:22,246
Sedím tam celý den a civím do počítače.

587
00:35:26,959 --> 00:35:28,210
To je můj život.

588
00:35:29,628 --> 00:35:31,880
Nechceš odsud vypadnout?

589
00:35:33,507 --> 00:35:34,800
Kam?

590
00:36:06,039 --> 00:36:07,708
-Ahoj.
-Ježíšmarjá.

591
00:36:08,750 --> 00:36:10,168
Co tu děláš?

592
00:36:10,252 --> 00:36:13,213
Jen si dávám vločky,
než si půjdu zaplavat.

593
00:36:14,882 --> 00:36:16,091
Kde jsi byla?

594
00:36:18,051 --> 00:36:19,678
Jen jsem se byla projet.

595
00:36:24,558 --> 00:36:26,018
Neseřveš mě?

596
00:36:27,477 --> 00:36:29,229
Ty to chceš?

597
00:36:30,731 --> 00:36:31,690
Ne.

598
00:36:34,276 --> 00:36:36,278
Chtěla bych se vrátit v čase,

599
00:36:36,820 --> 00:36:39,740
abych Conrada nepřepadla ve sprše.

600
00:36:40,991 --> 00:36:42,159
Byl nahý?

601
00:36:42,701 --> 00:36:44,703
Ne, měl na sobě plavky.

602
00:36:46,788 --> 00:36:50,918
Ale já mu řekla,
že s mokrými vlasy vypadá romanticky.

603
00:36:51,710 --> 00:36:54,630
-Doufám, že u toho nebyl Cam.
-Naštěstí ne.

604
00:36:56,965 --> 00:36:58,967
Ale nejspíš je na mě taky naštvaný.

605
00:37:01,261 --> 00:37:02,846
Už nikdy nebudu pít.

606
00:37:02,930 --> 00:37:06,433
Uvařím ti polévku na kocovinu.
Můžeš si ji dát ke snídani.

607
00:37:14,149 --> 00:37:16,068
Nevím, jestli mi...

608
00:37:17,069 --> 00:37:18,362
Jestli mi

609
00:37:19,988 --> 00:37:21,406
Cam opravdu rozbuší srdce.

610
00:37:23,533 --> 00:37:26,495
Tys to s tátou cítila? Aspoň na začátku?

611
00:37:29,456 --> 00:37:33,043
Mezi námi to byl stabilní vztah.

612
00:37:33,919 --> 00:37:36,755
Byl jako příjemné teplo táboráku,

613
00:37:36,838 --> 00:37:39,549
které mě hřálo celou noc.

614
00:37:41,051 --> 00:37:42,552
Ale to nestačilo?

615
00:37:43,178 --> 00:37:44,429
Myslím, že ne.

616
00:37:47,182 --> 00:37:49,893
Rozbušilo se ti někdy z někoho srdce?

617
00:37:51,687 --> 00:37:54,982
Jednou, ale nikdy by to neklapalo.

618
00:37:55,065 --> 00:37:57,567
Ten žár by nás oba spálil zaživa.

619
00:37:58,860 --> 00:38:01,363
Ale s tátou to taky nevyšlo,

620
00:38:01,446 --> 00:38:04,616
tak jak poznáš,
že je to ten správný člověk?

621
00:38:07,244 --> 00:38:10,664
Poznáš to, až s ním
budeš chtít být za každou cenu.

622
00:38:10,747 --> 00:38:13,750
Příliš žhavé,
příliš bezpečné, bude ti to jedno.

623
00:38:13,834 --> 00:38:15,669
Bude ti to prostě připadat správné.

624
00:38:23,343 --> 00:38:24,553
Máš rozvázanou mašli.

625
00:38:28,932 --> 00:38:29,891
Mám tě ráda, mami.

626
00:38:31,018 --> 00:38:32,394
Já tebe taky, Bellinko.

627
00:39:08,764 --> 00:39:12,059
Takže teď mě všichni nenávidí?

628
00:39:14,686 --> 00:39:16,146
Kdo by tě mohl nenávidět?

629
00:39:20,192 --> 00:39:22,277
Myslím, že moje máma si právě vrzla.

630
00:39:22,360 --> 00:39:24,780
Cože? S kým?

631
00:39:24,863 --> 00:39:26,114
Já nevím.

632
00:39:30,786 --> 00:39:31,995
Bezva, Laurel.

633
00:39:49,513 --> 00:39:51,264
Belly, ohledně toho řetízku...

634
00:39:52,182 --> 00:39:54,726
-Promiň, že jsem to zmínila.
-Ne, já...

635
00:39:57,395 --> 00:39:59,314
Koupil jsem ti ho.

636
00:40:01,066 --> 00:40:02,818
Tak proč jsi mi ho nedal?

637
00:40:04,486 --> 00:40:06,113
Nevím.

638
00:40:07,864 --> 00:40:09,950
Asi jsem se styděl.

639
00:40:10,992 --> 00:40:12,035
Proč?

640
00:40:15,038 --> 00:40:17,374
Ty nevíš, jak působíš na ostatní.

641
00:40:20,127 --> 00:40:22,337
Jak působím na ostatní? Já ne...

642
00:40:22,420 --> 00:40:24,756
Nevím, o čem to mluvíš.

643
00:40:26,258 --> 00:40:27,217
Jo.

644
00:40:28,135 --> 00:40:29,094
Ale víš.

645
00:43:05,292 --> 00:43:07,294
Překlad titulků: Ivana Ragusa

646
00:43:07,377 --> 00:43:09,379
Kreativní dohled
Vít Bezdíček

