1
00:00:08,759 --> 00:00:11,721
EL VERANO EN QUE ME ENAMORÉ

2
00:00:13,931 --> 00:00:17,143
El cuatro de julio en Cousins
es una tradición.

3
00:00:17,226 --> 00:00:19,145
Susannah adorna toda la casa.

4
00:00:19,228 --> 00:00:20,980
Los papás vienen el fin de semana.

5
00:00:21,063 --> 00:00:23,691
Los chicos cocinan
y usan fuegos artificiales.

6
00:00:24,358 --> 00:00:27,319
Siempre me uní a los festejos.

7
00:00:27,945 --> 00:00:29,655
Pero este año tengo amigos.

8
00:00:30,030 --> 00:00:31,365
Tengo planes.

9
00:00:31,449 --> 00:00:32,867
¿Puedo beber tu leche?

10
00:00:32,950 --> 00:00:33,784
Sí.

11
00:00:37,037 --> 00:00:40,458
Voy a lavar las almejas.
¿Compraste líquido combustible?

12
00:00:40,541 --> 00:00:42,126
Está en la playa.

13
00:00:44,128 --> 00:00:46,922
-¿Ya terminaste el retrato?
-Por hoy.

14
00:00:47,006 --> 00:00:49,425
Te queda bien la camisa de vestir, Steven.

15
00:00:49,508 --> 00:00:51,969
Y eso me recuerda que si Belly

16
00:00:52,052 --> 00:00:54,346
no invita a Cam al baile, tú deberías ir.

17
00:00:55,014 --> 00:00:56,140
¡Claro que no!

18
00:00:56,223 --> 00:00:57,850
Iré con Shayla.

19
00:00:58,642 --> 00:00:59,977
¿Al baile de debutantes?

20
00:01:00,060 --> 00:01:01,645
Sí.

21
00:01:01,729 --> 00:01:05,107
-¿Como acompañante?
-Intenta entenderlo, mamá.

22
00:01:05,191 --> 00:01:08,360
Shayla vendrá hoy con Nicole y Gigi,
la conocerás.

23
00:01:08,444 --> 00:01:09,695
Eso es maravilloso.

24
00:01:09,779 --> 00:01:13,991
Recuerden que el primer ensayo de baile
de la Sra. Covington es mañana.

25
00:01:14,366 --> 00:01:15,826
Le preguntaré a Cam hoy.

26
00:01:17,077 --> 00:01:18,829
Desconozco a mis hijos.

27
00:01:19,455 --> 00:01:20,873
¿Te maquillaste?

28
00:01:21,540 --> 00:01:23,417
-Se maquilló.
-Sin duda.

29
00:01:24,919 --> 00:01:27,087
¿Y qué? Haremos una fiesta.

30
00:01:27,630 --> 00:01:31,050
Seguro que no tiene nada que ver
con que John venga a comer.

31
00:01:31,133 --> 00:01:33,010
Los esposos siempre vienen.

32
00:01:33,093 --> 00:01:34,762
Ya no es tu esposo.

33
00:01:35,346 --> 00:01:36,972
Sí. Exesposo.

34
00:01:37,056 --> 00:01:40,226
No sé por qué invitaste
a la novia de papá.

35
00:01:40,309 --> 00:01:43,979
Se llama Victoria,
y tu papá quiere presentarla.

36
00:01:44,063 --> 00:01:45,773
Belly, prepara el cuarto.

37
00:01:46,315 --> 00:01:48,400
¿Papá y Victoria se quedarán aquí?

38
00:01:49,360 --> 00:01:51,529
-¿En el cuarto junto al mío?
-Sí.

39
00:01:53,823 --> 00:01:55,866
Hablando de papás, llamó el tuyo.

40
00:01:56,325 --> 00:01:57,785
Tiene que cerrar un trato,

41
00:01:57,868 --> 00:01:59,995
-así que no vendrá.
-¿Qué?

42
00:02:01,372 --> 00:02:03,082
¿Dijiste que papá no vendrá?

43
00:02:03,541 --> 00:02:06,126
Pero tengo muchos fuegos artificiales.

44
00:02:07,169 --> 00:02:08,295
Grabaremos un video.

45
00:02:08,754 --> 00:02:09,839
No es lo mismo.

46
00:02:10,548 --> 00:02:11,382
Lo sé.

47
00:02:16,345 --> 00:02:17,596
¿Por qué sonríes?

48
00:02:19,598 --> 00:02:20,432
Por nada.

49
00:02:26,188 --> 00:02:28,983
Laurel, ¿me ayudas a mover la mesa?

50
00:02:29,066 --> 00:02:30,192
Enseguida.

51
00:02:45,416 --> 00:02:49,545
Tienes que doblar la sábana de abajo
en un ángulo de 45 grados.

52
00:02:52,756 --> 00:02:53,966
Así no.

53
00:02:55,593 --> 00:02:56,677
Entonces, ayúdame.

54
00:03:00,556 --> 00:03:02,266
-Jala hacia abajo.
-Sí.

55
00:03:04,018 --> 00:03:05,686
-Así. Ven.
-Bueno.

56
00:03:07,313 --> 00:03:10,774
¿Así seríamos si fuéramos mayores?

57
00:03:11,901 --> 00:03:14,236
¿Conrad y yo, juntos?

58
00:03:14,612 --> 00:03:15,571
¿Ves?

59
00:03:16,614 --> 00:03:17,489
Gracias.

60
00:03:20,075 --> 00:03:23,412
¿No es raro que mi papá
se quede aquí con Victoria?

61
00:03:23,495 --> 00:03:25,915
No creo que tengan sexo ruidoso.

62
00:03:27,374 --> 00:03:28,417
Qué desagradable.

63
00:03:30,419 --> 00:03:34,256
¿Por qué mi mamá deja
que traiga a su maldita novia?

64
00:03:34,340 --> 00:03:38,218
¿Por qué dices eso?
Quizá es una persona agradable.

65
00:03:39,678 --> 00:03:42,348
¿Qué tal si, no sé, se me ocurre,

66
00:03:42,932 --> 00:03:43,849
es una perra?

67
00:03:45,225 --> 00:03:47,144
-Basta.
-Todo va a salir bien.

68
00:03:47,227 --> 00:03:48,479
No te preocupes.

69
00:03:50,522 --> 00:03:52,316
Lamento que tu papá no venga.

70
00:03:52,399 --> 00:03:54,193
-No me importa.
-¡Belly!

71
00:03:57,446 --> 00:03:58,697
Llegó la perra.

72
00:04:15,923 --> 00:04:18,634
Esperaba a una tonta insulsa
con ropa deportiva.

73
00:04:18,717 --> 00:04:21,303
-¿Algo de crisis de mediana edad?
-Sí.

74
00:04:23,514 --> 00:04:25,140
Tu trasero es más lindo.

75
00:04:26,058 --> 00:04:27,101
Llegaron.

76
00:04:27,184 --> 00:04:28,769
-Sí.
-¿Cómo estuvo el viaje?

77
00:04:28,852 --> 00:04:30,771
Olvidé que es una locura por aquí.

78
00:04:30,854 --> 00:04:34,692
Casi choco a un tipo en Segway
pintado de rojo, blanco y azul.

79
00:04:36,360 --> 00:04:37,903
-Ella es...
-Victoria.

80
00:04:37,987 --> 00:04:41,407
Hola. Gracias por invitarme.
Soy una gran admiradora tuya.

81
00:04:41,490 --> 00:04:42,366
Gracias.

82
00:04:44,493 --> 00:04:45,369
Es sexi.

83
00:04:45,452 --> 00:04:46,286
¡Oye!

84
00:04:46,370 --> 00:04:48,747
Solo digo lo que todos piensan.

85
00:04:48,831 --> 00:04:50,207
No pensaba eso.

86
00:04:51,208 --> 00:04:53,544
Puede ser su futura madrastra.

87
00:04:53,627 --> 00:04:54,837
¿Qué dices?

88
00:04:55,629 --> 00:04:57,881
-No me empujes.
-Aquí vienen.

89
00:04:57,965 --> 00:04:58,924
Ve.

90
00:05:00,384 --> 00:05:01,552
-Hola.
-Hola.

91
00:05:02,052 --> 00:05:02,970
Sean amables.

92
00:05:03,679 --> 00:05:07,141
¡Hola! Denle un abrazo a su viejo.

93
00:05:08,017 --> 00:05:10,144
-¡Papá!
-¡Cielos!

94
00:05:12,688 --> 00:05:13,772
Ella es Victoria.

95
00:05:13,856 --> 00:05:15,941
Hola, chicos. Es un placer conocerlos.

96
00:05:16,025 --> 00:05:18,652
He escuchado
buenos comentarios de ustedes.

97
00:05:20,279 --> 00:05:22,489
-Llevemos esto a la cocina.
-Sí.

98
00:05:25,034 --> 00:05:27,953
No puede tener 27 años.
Revisemos su identificación.

99
00:05:28,037 --> 00:05:30,164
Estudia un posgrado. Cálmate.

100
00:05:30,247 --> 00:05:31,248
No puedo.

101
00:05:31,331 --> 00:05:32,958
La imitación de Dakota Johnson

102
00:05:33,042 --> 00:05:34,960
-tiene agarrado a papá.
-Sí.

103
00:05:37,337 --> 00:05:40,716
Esta es la cocina más hermosa
que haya visto.

104
00:05:40,799 --> 00:05:41,967
-Gracias.
-Gracias.

105
00:05:42,051 --> 00:05:44,511
Steven, acomoda las maletas de tu papá.

106
00:05:44,595 --> 00:05:46,889
Necesito las llaves
para abrir el maletero.

107
00:05:46,972 --> 00:05:49,391
Nos quedaremos en un hotel
este fin de semana.

108
00:05:49,475 --> 00:05:52,269
-Supusimos que estaba la casa llena.
-Suena bien.

109
00:05:52,352 --> 00:05:54,772
-¿Seguro?
-Lo que te parezca mejor.

110
00:05:55,522 --> 00:05:59,151
Convencí a John de detenernos
en un puesto de frutas.

111
00:05:59,234 --> 00:06:02,529
Más tarde puedo preparar
margaritas de granada.

112
00:06:02,613 --> 00:06:03,947
Qué considerada.

113
00:06:04,490 --> 00:06:05,532
Yo voy.

114
00:06:06,700 --> 00:06:09,286
Yo... Shayla. Sí.

115
00:06:11,205 --> 00:06:12,623
Llegaron las debutantes.

116
00:06:26,178 --> 00:06:29,014
Hayley Kioko. Tiene mucha onda.

117
00:06:29,098 --> 00:06:30,641
Me encanta. ¿Escuchas a SZA?

118
00:06:31,433 --> 00:06:33,268
Me ofende que me preguntes eso.

119
00:06:33,352 --> 00:06:35,229
Por supuesto. ¿Qué más tienes?

120
00:06:35,312 --> 00:06:37,189
No puedo dejar de olerte.

121
00:06:37,272 --> 00:06:38,899
Es Le Labo.

122
00:06:39,775 --> 00:06:40,776
Me lembanta.

123
00:06:42,194 --> 00:06:43,028
¿Te lembanta?

124
00:06:44,071 --> 00:06:45,572
Mi familia también hace eso.

125
00:06:45,656 --> 00:06:47,366
¿Sabes dónde estarás?

126
00:06:47,449 --> 00:06:50,202
Mi papá tiene un fondo de cobertura.
No sé más.

127
00:06:50,285 --> 00:06:52,538
De niña, creía que cubría cosas.

128
00:06:52,621 --> 00:06:53,872
Pienso lo mismo.

129
00:06:54,456 --> 00:06:55,791
¿Qué hace tu mamá?

130
00:06:55,874 --> 00:06:57,918
Mamá, deja de interrogarla.

131
00:06:58,001 --> 00:07:01,255
Está en un retiro de salud
en Arizona hasta agosto.

132
00:07:01,338 --> 00:07:03,674
Una forma elegante
de alejarse de la familia.

133
00:07:03,757 --> 00:07:06,635
Shayla. Ven a ver este mensaje de texto.

134
00:07:06,718 --> 00:07:09,930
El deber llama.
Un gusto conocerlos a ambos.

135
00:07:10,013 --> 00:07:13,100
Han criado a un hijo maravilloso.
Es muy respetuoso.

136
00:07:13,183 --> 00:07:14,017
Gracias.

137
00:07:17,187 --> 00:07:18,897
Esa chica es súper, Steven.

138
00:07:18,981 --> 00:07:20,566
No digas súper, papá.

139
00:07:20,649 --> 00:07:22,317
-No digas eso.
-Yo soy súper.

140
00:07:22,818 --> 00:07:25,487
Me agrada. Tiene confianza. Sabe quién es.

141
00:07:25,571 --> 00:07:27,281
Me sorprende lo de ser debutante.

142
00:07:28,866 --> 00:07:31,368
¿Puedo alquilarte un esmoquin por aquí?

143
00:07:32,286 --> 00:07:33,620
¡Steven! Ven aquí.

144
00:07:33,704 --> 00:07:36,665
-Tienes que ver esto.
-No te preocupes, papá. Gracias.

145
00:07:36,748 --> 00:07:37,791
De acuerdo.

146
00:07:37,916 --> 00:07:40,419
Cuéntame del baile de debutantes.

147
00:07:41,503 --> 00:07:44,131
Al parecer, es para chicas como yo.

148
00:07:44,214 --> 00:07:46,300
Chicas que no saben quiénes son.

149
00:07:47,384 --> 00:07:50,762
-No quise decir eso...
-Mi prima lo hizo en Chicago,

150
00:07:50,846 --> 00:07:53,557
y recaudaron mucho dinero
para escuelas públicas.

151
00:07:53,640 --> 00:07:54,558
Fantástico.

152
00:07:54,892 --> 00:07:58,729
Sí. Belly, ¿me indicas dónde está el baño?

153
00:08:00,772 --> 00:08:01,690
Claro.

154
00:08:05,485 --> 00:08:07,821
Es cierto que Victoria leyó tu libro.

155
00:08:07,905 --> 00:08:10,199
Me sorprende que no se haya espantado.

156
00:08:10,282 --> 00:08:12,326
Soy novelista, John. Escribo ficción.

157
00:08:12,659 --> 00:08:13,827
Díselo a Victoria.

158
00:08:13,911 --> 00:08:16,622
¿Hasta qué hora
le dieron permiso sus padres?

159
00:08:16,705 --> 00:08:18,207
-De acuerdo.
-¿Puede beber?

160
00:08:18,290 --> 00:08:21,668
-No quiero tirar las granadas.
-Lo entiendo.

161
00:08:24,546 --> 00:08:28,383
Extrañaba esto. Todos juntos
para la celebración de los Fisher.

162
00:08:29,176 --> 00:08:30,219
Casi todos.

163
00:08:32,054 --> 00:08:33,680
Adam no pudo venir, ¿no?

164
00:08:35,641 --> 00:08:36,558
Al parecer, no.

165
00:08:41,939 --> 00:08:42,898
Es genial.

166
00:08:43,565 --> 00:08:45,359
¿Cómo aprendiste a hacerlo?

167
00:08:45,442 --> 00:08:48,946
Pasé un verano
en una ciudad del desierto de Texas,

168
00:08:49,029 --> 00:08:50,948
cerca de la frontera, llamada Marfa.

169
00:08:51,031 --> 00:08:53,408
Esto lo preparaban en un bar ahí.

170
00:08:53,492 --> 00:08:55,744
Le dije al cantinero que no me iría

171
00:08:55,827 --> 00:08:58,455
hasta que me mostrara cómo prepararlos.

172
00:09:00,374 --> 00:09:01,375
¿Puedo probarlo?

173
00:09:02,251 --> 00:09:04,169
¿Tus padres están de acuerdo?

174
00:09:04,461 --> 00:09:06,046
Sí. No les importa.

175
00:09:06,129 --> 00:09:07,297
Claro.

176
00:09:08,173 --> 00:09:11,718
Le llevaré este a tu papá. ¿Les llevas
los otros a Susannah y tu mamá?

177
00:09:11,802 --> 00:09:13,470
-Sí, claro.
-Gracias, cariño.

178
00:09:21,270 --> 00:09:22,688
¿Qué tal está? ¿Fuerte?

179
00:09:23,063 --> 00:09:25,190
-Es increíble.
-¿En serio?

180
00:09:30,612 --> 00:09:32,990
Con razón te gusta. Sabe a granizado.

181
00:09:33,073 --> 00:09:34,116
Exacto.

182
00:09:34,950 --> 00:09:36,660
-Pero tengo una idea.
-No.

183
00:09:37,119 --> 00:09:40,122
-Sous-chef, necesito más granadas.
-De acuerdo.

184
00:09:43,125 --> 00:09:44,668
¿Qué están haciendo?

185
00:09:44,751 --> 00:09:47,212
Margaritas de granada
con un toque especial.

186
00:09:47,546 --> 00:09:49,464
Usa la licuadora buena.

187
00:09:50,799 --> 00:09:55,220
No la uso
desde la debacle del Kool-Aid de 2011.

188
00:09:55,304 --> 00:09:58,390
La encimera estuvo pegajosa dos años.

189
00:09:58,473 --> 00:10:00,183
Algo así.

190
00:10:00,350 --> 00:10:03,061
Papá guardó su maletín en mi cuarto un año

191
00:10:03,937 --> 00:10:06,940
como recordatorio
de que no todo error es reversible.

192
00:10:07,607 --> 00:10:09,860
Espera. ¿No se enfadará si se entera?

193
00:10:10,444 --> 00:10:13,113
Él no se va a enterar. No vendrá.

194
00:10:15,324 --> 00:10:16,658
-De acuerdo.
-Sí.

195
00:10:16,742 --> 00:10:17,659
Sí.

196
00:10:18,952 --> 00:10:19,911
Señor.

197
00:10:21,204 --> 00:10:23,040
Quiere usar de lo bueno.

198
00:10:23,749 --> 00:10:25,542
No necesitamos otra debacle.

199
00:10:25,625 --> 00:10:27,002
¡Basta!

200
00:10:27,085 --> 00:10:29,171
-Mucho más tequila.
-¡No!

201
00:10:33,675 --> 00:10:36,636
-No. Sujétalo.
-Basta.

202
00:10:38,680 --> 00:10:39,848
¿Saben qué extraño?

203
00:10:41,516 --> 00:10:45,854
Que Laurel ponga en su lugar a papá.
Entraba y decía: "Adam".

204
00:10:45,937 --> 00:10:46,813
¡Adam!

205
00:10:47,981 --> 00:10:48,982
Viniste.

206
00:10:49,441 --> 00:10:51,651
-¡Feliz cuatro de julio!
-Papá, viniste.

207
00:10:53,153 --> 00:10:54,738
Hola, chicos. Hola, Connie.

208
00:10:55,447 --> 00:10:57,991
Quiero beber eso que están preparando.

209
00:10:58,075 --> 00:11:00,035
-Sí, claro.
-Gracias, Belly.

210
00:11:00,118 --> 00:11:02,746
Te encantarán los fuegos artificiales.

211
00:11:02,829 --> 00:11:03,830
Ya lo creo.

212
00:11:05,165 --> 00:11:07,376
-¿Dónde están todos?
-¡Hola!

213
00:11:09,252 --> 00:11:10,170
¡Adam!

214
00:11:12,339 --> 00:11:13,757
Te liberaste del trabajo.

215
00:11:13,840 --> 00:11:16,426
No quería perderme
este día con la familia.

216
00:11:24,101 --> 00:11:26,228
Volvamos a la fiesta.

217
00:11:27,437 --> 00:11:28,939
Vamos, chicos.

218
00:11:33,318 --> 00:11:36,071
-¿Podemos hablar?
-Me voy a la playa.

219
00:11:38,615 --> 00:11:40,158
¿Cómo estás, Suz?

220
00:11:41,827 --> 00:11:45,872
Un amigo en Sloan Kettering dijo
que hay pruebas de un tratamiento...

221
00:11:45,956 --> 00:11:47,457
¿Qué haces aquí?

222
00:11:48,875 --> 00:11:51,586
Laurel me llamó hoy. Dijo que viniera.

223
00:11:51,670 --> 00:11:53,505
No debió hacer eso.

224
00:11:55,382 --> 00:11:56,341
No lo sabías.

225
00:11:56,425 --> 00:11:57,592
No.

226
00:11:58,343 --> 00:12:00,512
Creí que habías cambiado de opinión.

227
00:12:02,764 --> 00:12:06,852
Ya está hecho, así que soportémoslo.

228
00:12:06,935 --> 00:12:09,938
Jer está emocionado
por los fuegos artificiales.

229
00:12:10,021 --> 00:12:12,399
No les arruinaré este día.

230
00:12:20,115 --> 00:12:23,660
Les traigo el especial de Belly.

231
00:12:25,245 --> 00:12:27,080
-Muy lindo.
-Se ve muy bien.

232
00:12:27,831 --> 00:12:29,666
Trajimos el inflable de unicornio.

233
00:12:30,625 --> 00:12:32,669
-Gracias.
-Amor, ¿quieres?

234
00:12:32,752 --> 00:12:33,795
Qué lindo.

235
00:12:33,879 --> 00:12:36,756
Chicos, miren a quién encontré.

236
00:12:37,466 --> 00:12:39,009
-Cam Cameron.
-¡Cam!

237
00:12:39,092 --> 00:12:42,387
-No, gracias. No bebo alcohol.
-Más para mí.

238
00:12:43,096 --> 00:12:44,639
¿Qué tal, amigo?

239
00:12:44,723 --> 00:12:46,224
-Hola, Jer.
-Hola, Shayla.

240
00:12:46,308 --> 00:12:47,350
¿Qué tal, Gigi?

241
00:12:47,434 --> 00:12:48,643
-Hola.
-¿Qué tal?

242
00:12:48,727 --> 00:12:51,188
-Todo bien. ¿Y tú?
-¿Qué es eso?

243
00:12:51,271 --> 00:12:53,356
Es un margarita de granada.

244
00:12:55,150 --> 00:12:57,861
-No es una competencia, Con.
-Deja algo para el resto.

245
00:12:59,571 --> 00:13:02,073
Pero ¿y si fuera una competencia?

246
00:13:02,866 --> 00:13:06,995
¿No es esa la premisa
de los juegos para beber?

247
00:13:07,078 --> 00:13:09,164
¿Quieres jugar un juego de beber?

248
00:13:10,499 --> 00:13:12,667
¿Por qué no? Es cuatro de julio.

249
00:13:13,210 --> 00:13:15,170
-Al carajo, sí.
-¡Hagámoslo!

250
00:13:15,253 --> 00:13:16,213
¿El mío entró?

251
00:13:16,296 --> 00:13:18,381
-Cielos.
-Bebe.

252
00:13:18,465 --> 00:13:19,466
¡Bebe!

253
00:13:22,385 --> 00:13:24,513
-Jeremiah, bebe.
-No.

254
00:13:24,596 --> 00:13:26,306
-Shayla.
-¿Qué?

255
00:13:26,389 --> 00:13:27,390
¡Bebe!

256
00:13:29,476 --> 00:13:31,686
¡Oye Gigi, bebe!

257
00:13:31,770 --> 00:13:33,480
Va a entrar.

258
00:13:38,068 --> 00:13:39,486
¡Bebe!

259
00:13:40,403 --> 00:13:41,863
-Nicole, bebe.
-¿Qué?

260
00:13:41,947 --> 00:13:43,698
-¡Oye!
-Cielos.

261
00:13:43,782 --> 00:13:45,367
Soy muy mala en esto.

262
00:13:46,076 --> 00:13:48,161
Aquí vamos.

263
00:13:48,245 --> 00:13:50,038
Espera.

264
00:13:52,207 --> 00:13:53,291
¡Sí!

265
00:13:55,377 --> 00:13:56,628
Vamos.

266
00:14:06,471 --> 00:14:07,889
Lo hicimos genial. Admítelo.

267
00:14:07,973 --> 00:14:09,057
Lo hicimos genial.

268
00:14:09,140 --> 00:14:10,308
-Sí.
-Vamos.

269
00:14:16,481 --> 00:14:18,108
Muy bien.

270
00:14:18,191 --> 00:14:20,151
Estuvo bien, muchacho.

271
00:14:20,235 --> 00:14:21,570
¡Vamos, Steven!

272
00:14:23,780 --> 00:14:25,490
¡Sí!

273
00:14:27,492 --> 00:14:28,785
¿Qué pasó?

274
00:14:38,837 --> 00:14:40,380
Sí, sé que lo hiciste.

275
00:14:45,927 --> 00:14:48,638
-¿Así son los hermanos?
-Sí.

276
00:14:49,180 --> 00:14:52,267
Ella fue una de las últimas

277
00:14:52,350 --> 00:14:54,894
en visitar el club
de Lindsay Lohan en Mikonos.

278
00:14:54,978 --> 00:14:56,396
¿En serio?

279
00:14:56,479 --> 00:14:59,190
Moriría por Lindsay. Es una reina.

280
00:14:59,274 --> 00:15:01,526
Pero Ibiza es superior.

281
00:15:01,610 --> 00:15:02,611
Sí, claro.

282
00:15:02,694 --> 00:15:04,237
-¿No lo crees?
-No.

283
00:15:05,238 --> 00:15:06,865
Apóyame.

284
00:15:06,948 --> 00:15:09,159
-Sí. Estoy de acuerdo.
-Está perdido.

285
00:15:09,242 --> 00:15:11,828
-De acuerdo.
-Sí, no, estoy de acuerdo.

286
00:15:11,911 --> 00:15:12,746
¡Cállate!

287
00:15:12,829 --> 00:15:15,415
No tiene idea de lo que dice.

288
00:15:49,157 --> 00:15:50,241
Aquí viene.

289
00:15:52,327 --> 00:15:54,329
Más suave, Tom Brady.

290
00:15:57,248 --> 00:15:58,333
Intercepción.

291
00:16:00,377 --> 00:16:04,255
Ve largo. Tu lanzamiento espiral es bueno,
debe ser genético.

292
00:16:04,339 --> 00:16:05,674
Touchdown. Patriots.

293
00:16:05,757 --> 00:16:08,468
Hablé con el entrenador Walsh de Brown.

294
00:16:08,551 --> 00:16:11,262
Dice que hay un lugar
en el equipo para ti.

295
00:16:11,346 --> 00:16:12,764
Estoy bien aquí.

296
00:16:12,847 --> 00:16:16,142
Papá, usaremos los fuegos artificiales
que compraste en México.

297
00:16:16,226 --> 00:16:18,561
Los que hacen forma de palmera.

298
00:16:18,645 --> 00:16:20,313
Va a ser fabuloso.

299
00:16:20,397 --> 00:16:22,399
Estoy ansioso. No apuntes a la casa.

300
00:16:22,482 --> 00:16:25,735
-Te enseñaré un pase.
-Debemos cavar el pozo.

301
00:16:26,569 --> 00:16:29,406
-Los ayudaré.
-Ve un rato con mamá.

302
00:16:35,453 --> 00:16:36,746
No entiendo a Conrad.

303
00:16:36,830 --> 00:16:40,041
De pronto, se obsesiona conmigo.

304
00:16:40,125 --> 00:16:42,836
Se queda en casa, pero no cogemos.

305
00:16:42,919 --> 00:16:45,296
Esta mañana, estaba obsesionado conmigo,

306
00:16:45,380 --> 00:16:48,633
y ahora solo piensa en el fútbol.

307
00:16:48,717 --> 00:16:53,054
Sí. Es difícil de comprender a veces.

308
00:16:53,138 --> 00:16:55,598
-Siempre.
-Sí.

309
00:16:56,057 --> 00:16:58,351
¿Crees que en verdad le gusto?

310
00:17:00,145 --> 00:17:02,313
Sí, por supuesto.

311
00:17:02,397 --> 00:17:05,817
Siempre habla de ti.

312
00:17:05,900 --> 00:17:07,485
-¿En serio?
-Sí.

313
00:17:08,653 --> 00:17:11,030
Quizá quieras hidratarte.

314
00:17:11,531 --> 00:17:12,490
Agua.

315
00:17:12,574 --> 00:17:15,285
Cam Cameron, eres adorable.
¿No es adorable?

316
00:17:17,454 --> 00:17:19,622
¿Quieres caminar por la playa?

317
00:17:19,706 --> 00:17:21,750
Por cierto, me encanta tu vestido.

318
00:17:22,625 --> 00:17:25,378
Gracias. Taylor me lo regaló.

319
00:17:25,462 --> 00:17:28,381
-Taylor tiene muy buen gusto.
-Lo sé, ¿verdad?

320
00:17:28,465 --> 00:17:30,133
Sí, es cierto.

321
00:17:30,216 --> 00:17:31,468
¿Sabes qué?

322
00:17:32,135 --> 00:17:34,304
Taylor y tú son como gemelas.

323
00:17:34,387 --> 00:17:37,515
Las dos son fashionistas.

324
00:17:37,599 --> 00:17:39,809
-Es cierto.
-Las dos son rudas.

325
00:17:39,893 --> 00:17:41,436
Son rudas.

326
00:17:41,519 --> 00:17:44,105
A las dos les gustan los mismos chicos...

327
00:17:44,647 --> 00:17:45,607
¿Sí?

328
00:17:45,690 --> 00:17:47,901
-Vamos a caminar.
-No, Cam.

329
00:17:47,984 --> 00:17:49,319
Estamos hablando.

330
00:17:49,652 --> 00:17:53,531
Shayla, no te preocupes,
mi hermano es un idiota,

331
00:17:53,615 --> 00:17:55,700
y no significó nada.

332
00:17:55,784 --> 00:17:57,994
-Vamos.
-¿Qué cosa no significó nada?

333
00:17:58,745 --> 00:18:00,497
El beso. Fue...

334
00:18:00,580 --> 00:18:02,624
¡Él te ama!

335
00:18:02,707 --> 00:18:05,668
¡Espera! ¿Quieren otro trago?
Yo quiero otro.

336
00:18:09,547 --> 00:18:10,548
Oye.

337
00:18:11,257 --> 00:18:14,677
¿Podrías ser amable con papá un día?
En serio. Se esfuerza.

338
00:18:14,761 --> 00:18:15,845
Bien por él.

339
00:18:18,223 --> 00:18:21,059
Olvida el problema que tengas con él.

340
00:18:21,434 --> 00:18:22,393
Por favor.

341
00:18:30,026 --> 00:18:32,612
Sí, es un verano de trabajo.

342
00:18:32,695 --> 00:18:38,284
Ir a Princeton es caro, si entro.

343
00:18:38,368 --> 00:18:41,329
Lo lograrás.
Tienes la motivación, como yo.

344
00:18:42,413 --> 00:18:44,457
¿Viste el salón de naipes?

345
00:18:44,541 --> 00:18:45,708
En el club.

346
00:18:45,792 --> 00:18:47,794
Junto al vestuario de hombres.

347
00:18:47,877 --> 00:18:50,922
Siempre juegan póker de apuesta alta.

348
00:18:51,005 --> 00:18:52,841
Bar privado, camarero exclusivo...

349
00:18:52,924 --> 00:18:54,133
¡Y buenas propinas!

350
00:18:54,217 --> 00:18:57,095
Cuando el juego está en marcha,
salen los de cien.

351
00:19:01,140 --> 00:19:03,393
Haré una llamada. Veré qué puedo hacer.

352
00:19:04,143 --> 00:19:05,270
Gracias.

353
00:19:13,361 --> 00:19:14,487
Espera, Cam.

354
00:19:14,571 --> 00:19:18,241
Se van. Diles que no se vayan.

355
00:19:18,324 --> 00:19:19,200
Chicas, quédense.

356
00:19:19,284 --> 00:19:22,662
Shayla no se siente bien.
Creo que bebimos de más.

357
00:19:23,746 --> 00:19:25,623
De acuerdo. Sí.

358
00:19:25,707 --> 00:19:28,751
Me siento muy bien.

359
00:19:30,628 --> 00:19:31,838
¿Saben qué?

360
00:19:32,380 --> 00:19:35,675
Repitámoslo mañana.

361
00:19:35,758 --> 00:19:37,927
Sí. Bueno. Adiós.

362
00:19:38,011 --> 00:19:41,306
-¿Sí?
-Belly, también me voy.

363
00:19:41,389 --> 00:19:42,223
¿Por qué?

364
00:19:42,307 --> 00:19:45,351
Hablaremos cuando estés menos...

365
00:19:46,311 --> 00:19:48,855
-¿Menos?
-Bebe agua.

366
00:19:48,938 --> 00:19:51,900
-Bebe mucha agua.
-Bueno. Pero no estoy ebria.

367
00:19:52,692 --> 00:19:54,152
Te llamo mañana.

368
00:19:54,235 --> 00:19:55,069
De acuerdo.

369
00:20:01,618 --> 00:20:04,078
¡Hola! ¡Criatura marina!

370
00:20:04,621 --> 00:20:05,663
Hola.

371
00:20:09,584 --> 00:20:10,627
Oye.

372
00:20:15,882 --> 00:20:18,885
¡Oye! Espera. ¿Se van?

373
00:20:18,968 --> 00:20:20,803
Llegó nuestro Uber.

374
00:20:21,846 --> 00:20:23,473
¿El Uber?

375
00:20:24,807 --> 00:20:26,517
-Denme un minuto.
-¿Segura?

376
00:20:26,601 --> 00:20:28,102
Sí, está bien.

377
00:20:32,106 --> 00:20:33,191
¿Puedo ir contigo?

378
00:20:33,900 --> 00:20:36,694
Descuida. No tenemos
que hacer todos juntos.

379
00:20:36,778 --> 00:20:38,237
No somos novios.

380
00:20:38,947 --> 00:20:41,157
Estuve ocupada en Nueva York,

381
00:20:41,240 --> 00:20:43,451
y tú estuviste con Taylor.

382
00:20:45,828 --> 00:20:49,874
¿Con Taylor? No. Ella es amiga de Belly.

383
00:20:49,958 --> 00:20:51,876
Sé que se besaron.

384
00:20:58,216 --> 00:21:00,551
Shayla, eso no significó nada.

385
00:21:00,635 --> 00:21:02,679
-Ella no significa nada.
-Tranquilo.

386
00:21:02,762 --> 00:21:04,555
No somos pareja exclusiva.

387
00:21:04,931 --> 00:21:07,475
Las debutantes no deben
salir con acompañantes.

388
00:21:08,768 --> 00:21:11,896
Solo nos divertimos, ¿no? Nada serio.

389
00:21:16,234 --> 00:21:17,276
Sí.

390
00:21:18,486 --> 00:21:21,948
Sí, nos divertimos.

391
00:21:23,449 --> 00:21:26,327
Me alegra que nos entendamos.

392
00:21:28,079 --> 00:21:29,080
Nos vemos.

393
00:21:42,385 --> 00:21:44,846
-Laurel, ¿qué rayos?
-Entra.

394
00:21:48,141 --> 00:21:50,143
¿Qué pasa contigo y Beck?

395
00:21:50,226 --> 00:21:51,310
Es tu culpa.

396
00:21:51,394 --> 00:21:53,896
No debiste llamarme sin consultarte antes.

397
00:21:53,980 --> 00:21:57,108
Tu esposa está muriendo,
¿y no vienes en su día favorito?

398
00:21:57,191 --> 00:22:00,319
Me dijo que no viniera.
Creí que lo sabías.

399
00:22:01,362 --> 00:22:03,156
¿Por qué no te quiere aquí?

400
00:22:04,532 --> 00:22:05,783
¿Qué hiciste?

401
00:22:06,743 --> 00:22:09,412
La cagué. Como dijiste que lo haría.

402
00:22:23,051 --> 00:22:24,635
Criatura marina.

403
00:22:26,763 --> 00:22:28,181
¿Dónde estás?

404
00:22:29,182 --> 00:22:30,767
Estoy en la ducha.

405
00:22:33,603 --> 00:22:34,812
Se fueron todos,

406
00:22:34,896 --> 00:22:38,024
pero nos quedan margaritas.

407
00:22:38,691 --> 00:22:41,235
Está bien,
pero no puedo beber en la ducha.

408
00:22:41,319 --> 00:22:42,820
¿Puedes dejarlo por ahí?

409
00:22:42,904 --> 00:22:45,323
Lo beberé después.

410
00:22:47,867 --> 00:22:49,994
Siempre te quedó bien el cabello mojado.

411
00:22:51,120 --> 00:22:53,581
Es muy romántico.

412
00:22:55,124 --> 00:22:57,627
¿El cabello mojado es romántico?

413
00:23:02,673 --> 00:23:04,133
No lo entiendes.

414
00:23:07,220 --> 00:23:09,263
¿Cuántos tragos bebiste?

415
00:23:11,724 --> 00:23:13,434
Dos, cinco.

416
00:23:13,518 --> 00:23:15,061
No importa.

417
00:23:17,271 --> 00:23:18,940
Te preguntaré algo, ¿sí?

418
00:23:21,609 --> 00:23:24,487
¿Me compraste el collar del infinito?

419
00:23:32,829 --> 00:23:33,788
¡Lo sabía!

420
00:23:33,871 --> 00:23:37,583
-Lo sabía.
-¿Me das privacidad?

421
00:23:38,626 --> 00:23:40,962
Lo sabía.

422
00:23:46,175 --> 00:23:48,177
¿Quién dijo que podías beber eso?

423
00:23:50,221 --> 00:23:51,264
Victoria.

424
00:23:53,516 --> 00:23:54,976
Es hora del pastel.

425
00:24:00,231 --> 00:24:01,607
¿Qué? Hora del pastel.

426
00:24:08,114 --> 00:24:10,575
-¿Y los chicos?
-Más para nosotros.

427
00:24:10,658 --> 00:24:12,994
Bien dicho, John. Mi eterno optimista.

428
00:24:13,077 --> 00:24:15,079
Quiero una porción con fresas.

429
00:24:17,123 --> 00:24:17,957
¿Estás bien?

430
00:24:18,040 --> 00:24:20,376
-Cariño, ¿estás bien?
-Estoy bien.

431
00:24:20,459 --> 00:24:22,128
-Ven.
-Puedo sola. ¡Basta!

432
00:24:24,755 --> 00:24:26,924
Por favor, vete.

433
00:24:30,553 --> 00:24:31,971
Lo siento.

434
00:24:42,815 --> 00:24:44,859
-¿Mamá?
-Luego hablamos.

435
00:24:50,781 --> 00:24:53,034
Ven. Vamos.

436
00:24:54,744 --> 00:24:57,830
-¿Papá?
-¿Sí, cariño? Eso es.

437
00:24:57,914 --> 00:24:59,916
Victoria me cae muy bien.

438
00:24:59,999 --> 00:25:01,626
Fantástico, cariño.

439
00:25:12,470 --> 00:25:14,889
Lamento lo de la base de pastel
de tu abuela.

440
00:25:16,349 --> 00:25:17,516
No importa.

441
00:25:22,855 --> 00:25:25,399
Te quitaste el anillo.

442
00:25:25,483 --> 00:25:27,610
¿Me dirás qué rayos pasa?

443
00:25:30,863 --> 00:25:33,991
Lo siento, pero no sabía
que estaban peleados.

444
00:25:34,075 --> 00:25:35,743
Volvamos a la fiesta.

445
00:25:35,826 --> 00:25:39,288
No saldremos de aquí
hasta que me digas qué sucede.

446
00:25:39,372 --> 00:25:42,583
Me engañó con su secretaria
hace tres años.

447
00:25:42,667 --> 00:25:43,626
¿Qué?

448
00:25:43,709 --> 00:25:45,461
Mientras me hacían la quimio.

449
00:25:45,544 --> 00:25:48,339
-¿Qué...?
-Tan años ochenta.

450
00:25:49,257 --> 00:25:51,759
Pero Adam nunca fue muy creativo.

451
00:25:54,595 --> 00:25:56,013
¿Por qué no me dijiste?

452
00:25:56,097 --> 00:26:00,226
Porque me habrías dicho que lo dejara,
y no quería. Ahora sí.

453
00:26:00,309 --> 00:26:01,686
¿Por qué ahora?

454
00:26:02,520 --> 00:26:04,855
No lo quiero junto a mí en el final.

455
00:26:06,774 --> 00:26:09,443
-Voy a matarlo.
-Laurel, ya está.

456
00:26:10,111 --> 00:26:12,655
Cuando regresemos, él ya se habrá mudado.

457
00:26:14,991 --> 00:26:15,992
Aguarda.

458
00:26:16,617 --> 00:26:17,994
Ve más despacio.

459
00:26:18,786 --> 00:26:22,581
Adam es un imbécil,
pero tú y los chicos lo necesitarán.

460
00:26:22,665 --> 00:26:25,042
-Estaremos bien sin él.
-No estás bien.

461
00:26:26,711 --> 00:26:30,172
Siempre crees que sabes más que los demás.

462
00:26:30,256 --> 00:26:32,216
Deja de intentar controlar mi vida.

463
00:26:32,300 --> 00:26:33,592
Si no lo hago yo, ¿quién?

464
00:26:34,593 --> 00:26:36,762
Beck, no estás pensando con claridad.

465
00:26:36,846 --> 00:26:40,933
¿Quién te llevará a la clínica
o les cocinará a los chicos?

466
00:26:41,017 --> 00:26:44,353
Hago lo que puedo, no me presiones.

467
00:26:45,146 --> 00:26:48,482
Seré la que tenga que encargarse de todo.

468
00:26:49,233 --> 00:26:52,028
Nada te daría más felicidad.

469
00:26:56,449 --> 00:26:57,283
Vete al carajo.

470
00:27:13,132 --> 00:27:14,884
-¿Cómo está?
-Bien.

471
00:27:16,469 --> 00:27:17,553
¿Estás bien?

472
00:27:18,679 --> 00:27:19,597
No.

473
00:27:31,400 --> 00:27:32,360
Piensa rápido.

474
00:27:32,651 --> 00:27:33,694
Cielos.

475
00:27:33,778 --> 00:27:34,862
¿Listo?

476
00:27:36,697 --> 00:27:38,491
-Qué mala puntería.
-Escucha.

477
00:27:38,574 --> 00:27:41,160
Tú eres el que no sabe sostener una bolsa.

478
00:27:41,243 --> 00:27:42,119
Calma.

479
00:27:42,244 --> 00:27:45,164
Tonto y retonto,
preparen los fuegos artificiales.

480
00:27:45,247 --> 00:27:47,666
-Ya hicieron suficiente.
-Sí. Vamos.

481
00:27:47,750 --> 00:27:48,793
Vamos.

482
00:27:50,628 --> 00:27:51,754
Rápido.

483
00:28:09,355 --> 00:28:11,982
-Hola, papá.
-Hola.

484
00:28:12,733 --> 00:28:14,276
¿Estás limpiando?

485
00:28:14,360 --> 00:28:17,029
Sí, y Belly está arriba con su papá.

486
00:28:18,364 --> 00:28:20,408
¿Por qué la dejaste beber tanto?

487
00:28:20,491 --> 00:28:22,910
Fue suerte que ella y tu mamá
no se lastimaran.

488
00:28:24,495 --> 00:28:26,580
No sabía que había bebido tanto.

489
00:28:26,664 --> 00:28:29,834
Eres el mayor.
Tienes que cuidar a los más chicos.

490
00:28:32,711 --> 00:28:35,714
No sé por qué se me ocurrió
que podría hablar contigo.

491
00:28:35,798 --> 00:28:40,010
Connie, espera. Lo siento.
Estoy con muchas preocupaciones.

492
00:28:40,094 --> 00:28:41,429
Vete, papá.

493
00:28:50,354 --> 00:28:52,606
¡Sí! Fabuloso.

494
00:28:54,483 --> 00:28:56,569
Vamos, ese fue el mejor.

495
00:28:57,528 --> 00:28:58,696
¿Qué pasa?

496
00:28:59,864 --> 00:29:01,907
Shayla se enteró de lo de Taylor.

497
00:29:03,033 --> 00:29:04,160
Mierda.

498
00:29:04,243 --> 00:29:05,703
El problema es

499
00:29:05,786 --> 00:29:08,080
que Shayla ni siquiera parecía molesta.

500
00:29:10,082 --> 00:29:13,919
Parecía que no le importaba.
Dijo que no éramos novios.

501
00:29:15,504 --> 00:29:17,047
¿Y se lo creíste?

502
00:29:17,756 --> 00:29:21,135
Quería que tú dijeras que eran exclusivos.

503
00:29:22,970 --> 00:29:25,306
-¿Qué? No.
-Sí, tonto.

504
00:29:25,389 --> 00:29:27,099
Sé cómo son estas cosas.

505
00:29:28,934 --> 00:29:30,853
Carajo.

506
00:29:34,356 --> 00:29:37,735
No lo sé. Estoy loco por ella.

507
00:29:38,861 --> 00:29:41,864
Lo juro.
No me había sentido así por nadie.

508
00:29:43,616 --> 00:29:46,744
Deja de llorar y ve a decírselo.

509
00:29:50,789 --> 00:29:52,833
Chócala. Vamos.

510
00:30:00,508 --> 00:30:01,592
Hola.

511
00:30:02,676 --> 00:30:04,345
¿Cómo está la pequeña Bean?

512
00:30:05,054 --> 00:30:06,347
Bean está rota.

513
00:30:08,015 --> 00:30:09,266
La cabeza.

514
00:30:15,064 --> 00:30:16,732
¿Susannah se enfadó conmigo?

515
00:30:17,483 --> 00:30:19,610
Nunca se enfadaría contigo.

516
00:30:21,070 --> 00:30:22,947
Mamá seguro que sí.

517
00:30:23,030 --> 00:30:24,365
No puede decirte nada.

518
00:30:24,448 --> 00:30:28,911
Un cuatro de julio, Susannah alquiló
una máquina de margaritas.

519
00:30:31,247 --> 00:30:33,165
Ten. Te ayudará.

520
00:30:33,249 --> 00:30:35,834
Créeme, la harina y la grasa te ayudarán.

521
00:30:46,220 --> 00:30:49,014
No me imagino a mamá ebria.

522
00:30:50,224 --> 00:30:51,684
No pasaba muy a menudo,

523
00:30:52,768 --> 00:30:55,187
pero cuando pasaba, cuidado.

524
00:31:02,695 --> 00:31:04,321
¿Aún la amas?

525
00:31:08,117 --> 00:31:11,495
Creo que siempre amaré un poco a Laurel.

526
00:31:13,539 --> 00:31:16,667
Pero ¿ella se desenamoró de ti?

527
00:31:17,251 --> 00:31:18,836
No es tan simple.

528
00:31:20,838 --> 00:31:24,633
A veces las personas cambian.
Toman distintos caminos.

529
00:31:24,717 --> 00:31:27,261
No significa que dejen de amarse.

530
00:31:29,013 --> 00:31:29,972
¿Dónde está mamá?

531
00:31:30,055 --> 00:31:32,641
Se fue. Ella y Susannah discutieron.

532
00:31:33,350 --> 00:31:35,144
-¿Qué?
-No te preocupes.

533
00:31:35,227 --> 00:31:37,354
Lo solucionarán. Como siempre.

534
00:31:40,608 --> 00:31:41,692
¿Sí?

535
00:31:56,832 --> 00:31:59,877
Un gin martini, bien frío. Gracias.

536
00:32:03,964 --> 00:32:05,674
Hemingway lo aprobaría.

537
00:32:06,508 --> 00:32:09,887
Congelaba agua
en latas de pelotas de tenis

538
00:32:09,970 --> 00:32:13,432
y ponía el hielo en la jarra de martini
para enfriarlo.

539
00:32:24,902 --> 00:32:25,903
¿Papá?

540
00:32:26,737 --> 00:32:27,780
Hola, hijo.

541
00:32:28,656 --> 00:32:30,574
-¿Ya te vas?
-Sí.

542
00:32:30,658 --> 00:32:32,201
Problemas con Barclay.

543
00:32:32,284 --> 00:32:34,453
Tomaré un vuelo a Londres.

544
00:32:34,536 --> 00:32:36,080
Pero es cuatro de julio.

545
00:32:36,163 --> 00:32:39,625
No es día festivo en Inglaterra.

546
00:32:39,708 --> 00:32:41,710
Me ibas a enseñar lanzamientos.

547
00:32:41,794 --> 00:32:44,129
Lo haré cuando cierre este trato.

548
00:32:44,213 --> 00:32:46,507
Hablaremos de los equipos universitarios.

549
00:32:47,383 --> 00:32:51,178
-No soy tan bueno. No soy Conrad.
-Eres más rápido que él.

550
00:32:52,971 --> 00:32:54,807
Te quiero, hijo.

551
00:32:57,935 --> 00:32:59,645
Te quiero, papá.

552
00:32:59,728 --> 00:33:01,230
Nos vemos.

553
00:33:16,620 --> 00:33:17,955
Hola.

554
00:33:19,957 --> 00:33:21,083
¿Qué pasa?

555
00:33:23,043 --> 00:33:27,172
¿Podemos volver a charlar
lo de tener una relación casual?

556
00:33:28,882 --> 00:33:29,883
Claro.

557
00:33:33,762 --> 00:33:34,972
¿Puedo sentarme?

558
00:33:36,682 --> 00:33:37,975
Sí, claro.

559
00:33:38,058 --> 00:33:39,059
Bien.

560
00:33:47,192 --> 00:33:49,236
Escucha, la cagué.

561
00:33:49,319 --> 00:33:50,821
Dos veces.

562
00:33:50,904 --> 00:33:55,033
Primero, cuando besé a Taylor,
la tontería más grande.

563
00:33:55,117 --> 00:33:57,661
Y luego hoy,

564
00:33:58,245 --> 00:34:01,540
cuando dijiste que no éramos novios,
y estuve de acuerdo.

565
00:34:02,541 --> 00:34:05,294
No lo sé, no quise decir eso.

566
00:34:06,754 --> 00:34:08,297
¿Y por qué lo dijiste?

567
00:34:08,464 --> 00:34:09,965
Porque entré en pánico.

568
00:34:11,967 --> 00:34:13,093
Lo siento.

569
00:34:14,136 --> 00:34:18,307
Me pones muy nervioso.

570
00:34:19,224 --> 00:34:20,267
¿Por qué?

571
00:34:20,809 --> 00:34:21,935
¿Por qué?

572
00:34:23,145 --> 00:34:24,855
Porque eres tú.

573
00:34:26,231 --> 00:34:29,485
No quiero estar con nadie más, ¿sí?

574
00:34:32,863 --> 00:34:33,989
¿Y tú?

575
00:34:36,200 --> 00:34:37,159
Tampoco.

576
00:34:46,168 --> 00:34:49,797
Cuando publicaron mi primera novela,
todos decían

577
00:34:51,507 --> 00:34:56,595
que no había mercado
para un protagonista filipino,

578
00:34:56,678 --> 00:34:58,972
y ahora es todo lo que me piden.

579
00:34:59,056 --> 00:35:02,142
-Cielos. Sí, totalmente.
-Lo sé. ¿Verdad?

580
00:35:02,226 --> 00:35:04,937
Pero al menos quieren algo de ti.

581
00:35:05,020 --> 00:35:06,647
Bueno...

582
00:35:06,730 --> 00:35:10,400
No me sorprendería
que mi editor rechazara mi próximo libro.

583
00:35:10,484 --> 00:35:13,028
Aunque ni siquiera tengo un próximo libro.

584
00:35:13,111 --> 00:35:14,613
Te entiendo.

585
00:35:14,947 --> 00:35:18,617
El libro en el que estoy trabajando
me da dolores de cabeza.

586
00:35:18,700 --> 00:35:22,246
Me la paso sentado mirando la computadora.

587
00:35:26,959 --> 00:35:28,210
Esa es mi vida.

588
00:35:29,628 --> 00:35:31,880
¿Quieres ir a otro lugar?

589
00:35:33,507 --> 00:35:34,800
¿A dónde?

590
00:36:06,039 --> 00:36:07,708
-Hola.
-Cielos.

591
00:36:08,750 --> 00:36:10,168
¿Qué estás haciendo?

592
00:36:10,252 --> 00:36:13,213
Como cereales antes de ir a nadar.

593
00:36:14,882 --> 00:36:16,091
¿Dónde estabas?

594
00:36:18,051 --> 00:36:19,678
Fui a dar un paseo en auto.

595
00:36:24,558 --> 00:36:26,018
¿No me vas a gritar?

596
00:36:27,477 --> 00:36:29,229
¿Quieres que te grite?

597
00:36:30,731 --> 00:36:31,690
No.

598
00:36:34,276 --> 00:36:36,278
Quiero retroceder el tiempo

599
00:36:36,820 --> 00:36:39,740
y no ver a Conrad en la ducha.

600
00:36:40,991 --> 00:36:42,159
¿Estaba desnudo?

601
00:36:42,701 --> 00:36:44,703
No, tenía traje de baño.

602
00:36:46,788 --> 00:36:50,918
Pero le dije que se veía romántico
con el cabello mojado.

603
00:36:51,710 --> 00:36:54,630
-Ojalá no te haya escuchado Cam.
-Gracias a Dios, no.

604
00:36:56,965 --> 00:36:58,967
Pero debe estar enfadado también.

605
00:37:01,261 --> 00:37:02,846
No volveré a beber.

606
00:37:02,930 --> 00:37:06,433
Prepararé sopa para la resaca.
Puedes desayunarla.

607
00:37:14,149 --> 00:37:16,068
No sé si siento...

608
00:37:17,069 --> 00:37:18,362
si siento

609
00:37:19,988 --> 00:37:21,406
fuegos artificiales con Cam

610
00:37:23,533 --> 00:37:26,495
¿Los sentías con papá?
¿Al menos al comienzo?

611
00:37:29,456 --> 00:37:33,043
Con tu papá sentía seguro.

612
00:37:33,919 --> 00:37:36,755
Como una fogata acogedora

613
00:37:36,838 --> 00:37:39,549
que me mantenía caliente toda la noche.

614
00:37:41,051 --> 00:37:42,552
Pero ¿eso no fue suficiente?

615
00:37:43,178 --> 00:37:44,429
Creo que no.

616
00:37:47,182 --> 00:37:49,893
¿Sentiste fuegos artificiales
por alguien más?

617
00:37:51,687 --> 00:37:54,982
Una vez,
pero sabía que no iba a funcionar.

618
00:37:55,065 --> 00:37:57,567
El fuego nos habría quemado a ambos.

619
00:37:58,860 --> 00:38:01,363
Pero tampoco funcionó con papá,

620
00:38:01,446 --> 00:38:04,616
¿cómo sabes cuando es la persona correcta?

621
00:38:07,244 --> 00:38:10,664
Lo sabes cuando quieres estar con él
a pesar de todo.

622
00:38:10,747 --> 00:38:13,750
Demasiado caliente,
demasiado seguro, no te importa.

623
00:38:13,834 --> 00:38:15,669
Y se sentirá bien.

624
00:38:23,343 --> 00:38:24,553
Se te desató el nudo.

625
00:38:28,932 --> 00:38:29,891
Te quiero, mamá.

626
00:38:31,018 --> 00:38:32,394
También te quiero, Bean.

627
00:39:08,764 --> 00:39:12,059
¿Todos me odian ahora?

628
00:39:14,686 --> 00:39:16,146
¿Quién podría odiarte?

629
00:39:20,192 --> 00:39:22,277
Creo que mi mamá se acostó con alguien.

630
00:39:22,360 --> 00:39:24,780
¿Qué? ¿Con quién?

631
00:39:24,863 --> 00:39:26,114
No lo sé.

632
00:39:30,786 --> 00:39:31,995
Bien por Laurel.

633
00:39:49,513 --> 00:39:51,264
Belly, sobre el collar...

634
00:39:52,182 --> 00:39:54,726
-Perdón por mencionarlo.
-No, yo...

635
00:39:57,395 --> 00:39:59,314
Lo compré para ti.

636
00:40:01,066 --> 00:40:02,818
¿Y por qué no me lo diste?

637
00:40:04,486 --> 00:40:06,113
No sé por qué.

638
00:40:07,864 --> 00:40:09,950
Creo que me dio vergüenza.

639
00:40:10,992 --> 00:40:12,035
¿Por qué?

640
00:40:15,038 --> 00:40:17,374
No sabes lo que provocas en la gente.

641
00:40:20,127 --> 00:40:22,337
¿Qué provoco? No sé...

642
00:40:22,420 --> 00:40:24,756
No sé de qué hablas.

643
00:40:26,258 --> 00:40:27,217
Sí.

644
00:40:28,135 --> 00:40:29,094
Sí lo sabes.

645
00:43:05,292 --> 00:43:07,294
Subtítulos: Débora Jaureguy

646
00:43:07,377 --> 00:43:09,379
Supervisión creativa
Ilse Santillan

