1
00:00:08,759 --> 00:00:11,721
SOMMEREN DA JEG BLE PEN

2
00:00:13,931 --> 00:00:17,143
Den 4. juli i Cousins
handler om tradisjoner.

3
00:00:17,226 --> 00:00:19,145
Susannah dekorerer hele huset.

4
00:00:19,228 --> 00:00:20,980
Fedrene kommer også.

5
00:00:21,063 --> 00:00:23,691
Guttene damper muslinger
og skyter opp fyrverkeri.

6
00:00:24,358 --> 00:00:27,319
Tidligere på 4. juli hang jeg bare med.

7
00:00:27,945 --> 00:00:29,655
Men i år har jeg venner.

8
00:00:30,030 --> 00:00:31,365
Jeg har planer.

9
00:00:31,449 --> 00:00:32,867
Kan jeg drikke melken din?

10
00:00:32,950 --> 00:00:33,784
Vær så god.

11
00:00:37,037 --> 00:00:40,458
Jeg skal skylle muslingene.
Fikk du tak i tennvæske?

12
00:00:40,541 --> 00:00:42,126
Den er på benken.

13
00:00:44,128 --> 00:00:46,922
-Er vi ferdig med portrettene?
-For dagen.

14
00:00:47,006 --> 00:00:49,425
Du ser bra ut med dresskjorte, Steven.

15
00:00:49,508 --> 00:00:51,969
Derfor tenker jeg
at hvis Belly ikke kjapper seg

16
00:00:52,052 --> 00:00:54,346
og ber Cam på ballet, må du bli med.

17
00:00:55,014 --> 00:00:56,140
Glem det!

18
00:00:56,223 --> 00:00:57,850
Jeg skal gå med Shayla.

19
00:00:58,642 --> 00:00:59,977
På debutantballet?

20
00:01:00,060 --> 00:01:01,645
Ja.

21
00:01:01,729 --> 00:01:05,107
-Som følge?
-Forstå det, mamma.

22
00:01:05,191 --> 00:01:08,360
Shayla kommer med Nicole og Gigi,
så du får møte henne.

23
00:01:08,444 --> 00:01:09,695
Det er fantastisk.

24
00:01:09,779 --> 00:01:13,991
Miss Covingtons første dansetrening
er i morgen, så tikk-takk.

25
00:01:14,366 --> 00:01:15,826
Jeg skal spørre Cam i dag.

26
00:01:17,077 --> 00:01:18,829
Jeg kjenner ikke barna mine lenger.

27
00:01:19,455 --> 00:01:20,873
Bruker du sminke?

28
00:01:21,540 --> 00:01:23,417
-Hun bruker sminke.
-Definitivt.

29
00:01:24,919 --> 00:01:27,087
Hva så? Vi skal ha en fest.

30
00:01:27,630 --> 00:01:31,050
Det har ingenting med
at John kommer til muslingene å gjøre.

31
00:01:31,133 --> 00:01:33,010
Mennene kommer alltid.

32
00:01:33,093 --> 00:01:34,762
Han er ikke mannen din lenger.

33
00:01:35,346 --> 00:01:36,972
Oi, ja. Eksmann.

34
00:01:37,056 --> 00:01:40,226
Jeg forstår ikke
hvorfor du inviterte pappas kjæreste.

35
00:01:40,309 --> 00:01:43,979
Hun heter Victoria, og faren din ville
at vi skulle møte henne.

36
00:01:44,063 --> 00:01:45,773
Belly, re opp gjestesengen.

37
00:01:46,315 --> 00:01:48,400
Skal pappa og Victoria bo her?

38
00:01:49,360 --> 00:01:51,529
-På rommet ved siden av mitt?
-Ja.

39
00:01:53,823 --> 00:01:55,866
Apropos fedre, din ringte.

40
00:01:56,325 --> 00:01:57,785
Han avslutter en avtale,

41
00:01:57,868 --> 00:01:59,995
-så han kan ikke komme.
-Hva?

42
00:02:01,372 --> 00:02:03,082
Sa du at pappa ikke kommer?

43
00:02:03,541 --> 00:02:06,126
Men jeg har noe skikkelig fyrverkeri i år.

44
00:02:07,169 --> 00:02:08,295
Vi filmer det.

45
00:02:08,754 --> 00:02:09,839
Ikke det samme.

46
00:02:10,548 --> 00:02:11,382
Jeg vet det.

47
00:02:16,345 --> 00:02:17,596
Hva smiler du for?

48
00:02:19,598 --> 00:02:20,432
Ingen grunn.

49
00:02:26,188 --> 00:02:28,983
Laurel, vil du hjelpe meg å flytte bordet?

50
00:02:29,066 --> 00:02:30,192
Kommer straks.

51
00:02:45,416 --> 00:02:49,545
Brett det nederste lakenet 45 grader
hvis du vil ha stramme hjørner.

52
00:02:52,756 --> 00:02:53,966
Ja, ikke sånn.

53
00:02:55,593 --> 00:02:56,677
Hjelp meg, da.

54
00:03:00,556 --> 00:03:02,266
-Vi kan dra det ned.
-Ok.

55
00:03:04,018 --> 00:03:05,686
-Slik. Kom hit.
-Ok.

56
00:03:07,313 --> 00:03:10,774
Er det slik det ville bli
hvis vi var eldre?

57
00:03:11,901 --> 00:03:14,236
Jeg og Conrad, sammen?

58
00:03:14,612 --> 00:03:15,571
Ser du?

59
00:03:16,614 --> 00:03:17,489
Takk.

60
00:03:20,075 --> 00:03:23,412
Er det ikke rart
at pappa skal bo her med Victoria?

61
00:03:23,495 --> 00:03:25,915
De kommer ikke til å ha høylydt sex.

62
00:03:27,374 --> 00:03:28,417
Det er vulgært.

63
00:03:30,419 --> 00:03:34,256
Hvorfor lar mamma ham ta med
den hurpete kjæresten sin?

64
00:03:34,340 --> 00:03:38,218
Hvordan vet du hun er hurpete?
Hva om hun er hyggelig?

65
00:03:39,678 --> 00:03:42,348
Hva om, og la meg fullføre,

66
00:03:42,932 --> 00:03:43,849
hun er en hurpe?

67
00:03:45,225 --> 00:03:47,144
-Slutt.
-Det går bra.

68
00:03:47,227 --> 00:03:48,479
Ikke tenk på det.

69
00:03:50,522 --> 00:03:52,316
Synd at faren din ikke kommer.

70
00:03:52,399 --> 00:03:54,193
-Det syns ikke jeg.
-Belly!

71
00:03:57,446 --> 00:03:58,697
Hurpa er her.

72
00:04:15,923 --> 00:04:18,634
Jeg håpet på
en tanketom idiot i Lululemon.

73
00:04:18,717 --> 00:04:21,303
-Stereotypisk midtlivskrise?
-Ja, det.

74
00:04:23,514 --> 00:04:25,140
Du har mye finere rumpe.

75
00:04:26,058 --> 00:04:27,101
Dere kom.

76
00:04:27,184 --> 00:04:28,769
-Ja.
-Hvordan var turen?

77
00:04:28,852 --> 00:04:30,771
Jeg glemte hvor sprøtt det er her.

78
00:04:30,854 --> 00:04:34,692
Vi kjørte nesten på en fyr på Segway
med rød, hvit og blå kroppsmaling.

79
00:04:36,360 --> 00:04:37,903
-Dette er...
-Victoria.

80
00:04:37,987 --> 00:04:41,407
Takk for at jeg fikk komme.
Jeg er stor fan av arbeidet ditt.

81
00:04:41,490 --> 00:04:42,366
Takk.

82
00:04:44,493 --> 00:04:45,369
Hun er lekker.

83
00:04:45,452 --> 00:04:46,286
Du!

84
00:04:46,370 --> 00:04:48,747
Jeg sier det alle tenker.

85
00:04:48,831 --> 00:04:50,207
Jeg tenkte ikke det.

86
00:04:51,208 --> 00:04:53,544
Det kan være deres fremtidige stemor.

87
00:04:53,627 --> 00:04:54,837
Hva i helvete?

88
00:04:55,629 --> 00:04:57,881
-Ikke dytt meg.
-De kommer.

89
00:04:57,965 --> 00:04:58,924
Stikk.

90
00:05:00,384 --> 00:05:01,552
-Hei.
-Hei.

91
00:05:02,052 --> 00:05:02,970
Vær snill.

92
00:05:03,679 --> 00:05:07,141
Hei! Gi faren deres en klem.

93
00:05:08,017 --> 00:05:10,144
-Pappa!
-Herregud!

94
00:05:12,688 --> 00:05:13,772
Dette er Victoria.

95
00:05:13,856 --> 00:05:15,941
Hei! Det er hyggelig å møte dere.

96
00:05:16,025 --> 00:05:18,652
Jeg har bare hørt fine ting.

97
00:05:20,279 --> 00:05:22,489
-La oss sette det på kjøkkenet.
-Ok!

98
00:05:25,034 --> 00:05:27,953
Hun er ikke 27 år.
Vi må sjekke legitimasjonen.

99
00:05:28,037 --> 00:05:30,164
Hun går på universitetet. Slapp av.

100
00:05:30,247 --> 00:05:31,248
Jeg kan ikke det.

101
00:05:31,331 --> 00:05:32,958
Dakota Johnson-etterligneren

102
00:05:33,042 --> 00:05:34,960
-har klørne i faren vår.
-Ja!

103
00:05:37,337 --> 00:05:40,716
Dette er det fineste kjøkkenet
jeg har sett.

104
00:05:40,799 --> 00:05:41,967
-Takk.
-Takk.

105
00:05:42,051 --> 00:05:44,511
Steven, sett bagasjen til faren din oppe.

106
00:05:44,595 --> 00:05:46,889
Jeg trenger nøklene
for å åpne bagasjerommet.

107
00:05:46,972 --> 00:05:49,391
Vi bestemte oss for å bo i sentrum.

108
00:05:49,475 --> 00:05:52,269
-Tenkte at dere hadde fullt hus.
-Høres gøy ut!

109
00:05:52,352 --> 00:05:54,772
-Sikre?
-Om dere syns er best.

110
00:05:55,522 --> 00:05:59,151
Jeg overbeviste John om å stoppe
ved en fruktbod på veien.

111
00:05:59,234 --> 00:06:02,529
Jeg tenkte jeg kunne lage
granateplemargaritaer senere.

112
00:06:02,613 --> 00:06:03,947
Så omtenksomt.

113
00:06:04,490 --> 00:06:05,532
Jeg åpner.

114
00:06:06,700 --> 00:06:09,286
Jeg... Shayla. Ja.

115
00:06:11,205 --> 00:06:12,623
Debutantene har kommet.

116
00:06:26,178 --> 00:06:29,014
La meg spille Hayley Kiyoko.
Hun er stemningsfull.

117
00:06:29,098 --> 00:06:30,641
Elsker det. Hører du på SZA?

118
00:06:31,433 --> 00:06:33,268
Jeg er fornærmet over at du spurte.

119
00:06:33,352 --> 00:06:35,229
Selvsagt. Hva annet har du?

120
00:06:35,312 --> 00:06:37,189
Jeg må bare lukte på deg.

121
00:06:37,272 --> 00:06:38,899
Det er Le Labo.

122
00:06:39,775 --> 00:06:40,776
Jeg liber det.

123
00:06:42,194 --> 00:06:43,028
Liber du det?

124
00:06:44,071 --> 00:06:45,572
Familien min gjør det også.

125
00:06:45,656 --> 00:06:47,366
Seriøst? Vet du hvor du vil være?

126
00:06:47,449 --> 00:06:50,202
Pappa styrer et hedgefond.
Jeg vet ikke mye mer.

127
00:06:50,285 --> 00:06:52,538
Da jeg var liten,
trodde jeg det var fondy.

128
00:06:52,621 --> 00:06:53,872
Jeg tror det ennå.

129
00:06:54,456 --> 00:06:55,791
Hva jobber moren din med?

130
00:06:55,874 --> 00:06:57,918
Ikke avhør henne, mamma.

131
00:06:58,001 --> 00:07:01,255
Hun jobber på et velværesenter
i Arizona til august.

132
00:07:01,338 --> 00:07:03,674
Kode for "jeg må vekk fra familien".

133
00:07:03,757 --> 00:07:06,635
Shayla. Du må lese
denne meldingen. Kom hit.

134
00:07:06,718 --> 00:07:09,930
Pliktene kaller.
Men det var hyggelig å møte dere.

135
00:07:10,013 --> 00:07:13,100
Dere har oppdratt en flott sønn.
Han er veldig respektfull.

136
00:07:13,183 --> 00:07:14,017
Takk.

137
00:07:17,187 --> 00:07:18,897
For en rå jente, Steven.

138
00:07:18,981 --> 00:07:20,566
Ikke si "rå", pappa.

139
00:07:20,649 --> 00:07:22,317
-Ikke si det.
-Jeg er en rå pappa.

140
00:07:22,818 --> 00:07:25,487
Jeg liker henne.
Hun er selvsikker. Vet hvem hun er.

141
00:07:25,571 --> 00:07:27,281
Rart hun vil være debutant.

142
00:07:28,866 --> 00:07:31,368
Kan jeg leie smoking til deg i området?

143
00:07:32,286 --> 00:07:33,620
Steven! Kom hit.

144
00:07:33,704 --> 00:07:36,665
-Du må se dette.
-Jeg har kontroll, pappa. Takk.

145
00:07:36,748 --> 00:07:37,791
Ok.

146
00:07:37,916 --> 00:07:40,419
Fortell om debutantballet.

147
00:07:41,503 --> 00:07:44,131
Ja, det er tydeligvis for jenter som meg.

148
00:07:44,214 --> 00:07:46,300
Jenter som ikke vet hvem de er.

149
00:07:47,384 --> 00:07:50,762
-Jeg mente det ikke sånn...
-Kusinen min gjorde det i Chicago,

150
00:07:50,846 --> 00:07:53,557
og de samlet inn mye penger
til offentlige skoler.

151
00:07:53,640 --> 00:07:54,558
Flott.

152
00:07:54,892 --> 00:07:58,729
Ja! Belly,
kan du vise meg hvor toalettet er?

153
00:08:00,772 --> 00:08:01,690
Så klart.

154
00:08:05,485 --> 00:08:07,821
Victoria leste boken din.

155
00:08:07,905 --> 00:08:10,199
Rart hun ikke løp skrikende på slutten.

156
00:08:10,282 --> 00:08:12,326
Jeg er romanforfatter. Det er fiksjon.

157
00:08:12,659 --> 00:08:13,827
Si det til Victoria.

158
00:08:13,911 --> 00:08:16,622
Hvor sent kan hun bli?
Foreldrene må ikke bli sinte.

159
00:08:16,705 --> 00:08:18,207
-Greit.
-Kan hun drikke?

160
00:08:18,290 --> 00:08:21,668
-Jeg vil ikke kaste granateplene.
-Jeg forstår.

161
00:08:24,546 --> 00:08:28,383
Jeg savner dette.
Alle samlet til en god Fisher-fjerde.

162
00:08:29,176 --> 00:08:30,219
Nesten alle.

163
00:08:32,054 --> 00:08:33,680
Adam rakk det ikke, hva?

164
00:08:35,641 --> 00:08:36,558
Tydeligvis ikke.

165
00:08:41,939 --> 00:08:42,898
Det er kult.

166
00:08:43,565 --> 00:08:45,359
Hvordan lærte du å lage de?

167
00:08:45,442 --> 00:08:48,946
Jeg tilbragte en sommer
i en ørkenby i Texas

168
00:08:49,029 --> 00:08:50,948
nær grensen, Marfa.

169
00:08:51,031 --> 00:08:53,408
Det var en bar der som serverte disse.

170
00:08:53,492 --> 00:08:55,744
Jeg sa til bartenderen
at jeg ikke ville dra

171
00:08:55,827 --> 00:08:58,455
før han viste meg nøyaktig
hvordan de lages.

172
00:09:00,374 --> 00:09:01,375
Kan jeg få smake?

173
00:09:02,251 --> 00:09:04,169
Er det greit for foreldrene dine?

174
00:09:04,461 --> 00:09:06,046
Ja! De bryr seg ikke.

175
00:09:06,129 --> 00:09:07,297
Så klart.

176
00:09:08,173 --> 00:09:11,718
Jeg gir denne til faren din.
Gir du dem til Susannah og moren din?

177
00:09:11,802 --> 00:09:13,470
-Ja!
-Takk, kjære.

178
00:09:21,270 --> 00:09:22,688
Hvordan er den? Sterk?

179
00:09:23,063 --> 00:09:25,190
-Den er fantastisk.
-Jaså?

180
00:09:30,612 --> 00:09:32,990
Ikke rart du liker den.
Smaker som Slurpee.

181
00:09:33,073 --> 00:09:34,116
Nemlig.

182
00:09:34,950 --> 00:09:36,660
-Men jeg har en idé.
-Nei.

183
00:09:37,119 --> 00:09:40,122
-Soussjef, jeg trenger flere granatepler.
-Skal bli.

184
00:09:43,125 --> 00:09:44,668
Hva lager dere?

185
00:09:44,751 --> 00:09:47,212
Granateplemargaritaer, men med en vri.

186
00:09:47,546 --> 00:09:49,464
Dere må bruke den gode blenderen.

187
00:09:50,799 --> 00:09:55,220
Jeg har ikke brukt den
siden Kool-Aid-katastrofen i 2011.

188
00:09:55,304 --> 00:09:58,390
Jeg husker at benken var klissete
i to somre.

189
00:09:58,473 --> 00:10:00,183
Ja. Sånn cirka.

190
00:10:00,350 --> 00:10:03,061
Pappa hadde kofferten sin
på rommet mitt i et år,

191
00:10:03,937 --> 00:10:06,940
som en påminnelse om
at ikke alle feil kan fikses.

192
00:10:07,607 --> 00:10:09,860
Blir han ikke sint om han finner det ut?

193
00:10:10,444 --> 00:10:13,113
Han gjør ikke det. Han kommer ikke.

194
00:10:15,324 --> 00:10:16,658
-Ok.
-Ja.

195
00:10:16,742 --> 00:10:17,659
Ja.

196
00:10:18,952 --> 00:10:19,911
Sir.

197
00:10:21,204 --> 00:10:23,040
Dette er de gode varene.

198
00:10:23,749 --> 00:10:25,542
Vi trenger ikke en ny katastrofe.

199
00:10:25,625 --> 00:10:27,002
Slutt!

200
00:10:27,085 --> 00:10:29,171
-Mye mer tequila.
-Nei!

201
00:10:33,675 --> 00:10:36,636
-Nei. Hold på lokket.
-Slutt.

202
00:10:38,680 --> 00:10:39,848
Hva savner jeg?

203
00:10:41,516 --> 00:10:45,854
Å se at Laurel irettesetter pappa.
Hun kommer inn og bare: "Adam."

204
00:10:45,937 --> 00:10:46,813
Adam!

205
00:10:47,981 --> 00:10:48,982
Du kom.

206
00:10:49,441 --> 00:10:51,651
-Gledelig 4. juli!
-Pappa! Du kom.

207
00:10:53,153 --> 00:10:54,738
Hei, dere. Hei, Connie.

208
00:10:55,447 --> 00:10:57,991
Jeg vil ha litt av det dere blander der.

209
00:10:58,075 --> 00:11:00,035
-Ja, så klart.
-Hei, takk, Belly.

210
00:11:00,118 --> 00:11:02,746
Du kommer til å elske fyrverkeriet i år.

211
00:11:02,829 --> 00:11:03,830
Det tror jeg på.

212
00:11:05,165 --> 00:11:07,376
-Hvor ble det av alle?
-Hei!

213
00:11:09,252 --> 00:11:10,170
Adam!

214
00:11:12,339 --> 00:11:13,757
Du ble ferdig på jobb.

215
00:11:13,840 --> 00:11:16,426
Ja, jeg måtte feire den fjerde
med familien.

216
00:11:24,101 --> 00:11:26,228
Greit, la oss gå tilbake til festen.

217
00:11:27,437 --> 00:11:28,939
Ok! Kom igjen, barn.

218
00:11:33,318 --> 00:11:36,071
-Får jeg snakke med deg?
-Jeg går på stranden.

219
00:11:38,615 --> 00:11:40,158
Hvordan har du det, Suz?

220
00:11:41,827 --> 00:11:45,872
En venn hos Sloan Kettering sa
at de starter en eksperimentell...

221
00:11:45,956 --> 00:11:47,457
Hva gjør du her?

222
00:11:48,875 --> 00:11:51,586
Laurel ringte i morges. Ba meg om å komme.

223
00:11:51,670 --> 00:11:53,505
Hun burde ikke ha gjort det.

224
00:11:55,382 --> 00:11:56,341
Du visste det ikke.

225
00:11:56,425 --> 00:11:57,592
Nei.

226
00:11:58,343 --> 00:12:00,512
Jeg trodde du hadde ombestemt deg.

227
00:12:02,764 --> 00:12:06,852
Siden det er gjort, må vi gjennomføre det.

228
00:12:06,935 --> 00:12:09,938
Men Jer gleder seg
til å vise deg fyrverkeriet.

229
00:12:10,021 --> 00:12:12,399
Jeg vil ikke ødelegge 4. juli for guttene.

230
00:12:20,115 --> 00:12:23,660
Får jeg presentere Belly-spesialen?

231
00:12:25,245 --> 00:12:27,080
-Snilt.
-De ser fantastiske ut.

232
00:12:27,831 --> 00:12:29,666
Vi sparte enhjørningen til deg.

233
00:12:30,625 --> 00:12:32,669
-Takk.
-Vil du ha?

234
00:12:32,752 --> 00:12:33,795
-Ja.
-Veldig søt.

235
00:12:33,879 --> 00:12:36,756
Hei. Se hvem jeg fant.

236
00:12:37,466 --> 00:12:39,009
-Det er Cam Cameron.
-Cam!

237
00:12:39,092 --> 00:12:42,387
-Nei takk. Jeg drikker ikke.
-Stemmer. Mer på meg.

238
00:12:43,096 --> 00:12:44,639
Hva skjer, kompis?

239
00:12:44,723 --> 00:12:46,224
-Hei, Jer.
-Hei, Shayla.

240
00:12:46,308 --> 00:12:47,350
Hva skjer, Gigi?

241
00:12:47,434 --> 00:12:48,643
-Hei!
-Hvordan går det?

242
00:12:48,727 --> 00:12:51,188
-Bra. Hva med deg?
-Hva er det?

243
00:12:51,271 --> 00:12:53,356
En granateplemargarita.

244
00:12:55,150 --> 00:12:57,861
-Det er ikke en konkurranse.
-Spar litt til resten.

245
00:12:59,571 --> 00:13:02,073
Men hva om det var en konkurranse?

246
00:13:02,866 --> 00:13:06,995
Er ikke det forutsetningen
for alle drikkeleker?

247
00:13:07,078 --> 00:13:09,164
Vil du leke en drikkelek?

248
00:13:10,499 --> 00:13:12,667
Hvorfor ikke? Det er den 4. juli.

249
00:13:13,210 --> 00:13:15,170
-Visst faen.
-Kom igjen!

250
00:13:15,253 --> 00:13:16,213
Traff jeg?

251
00:13:16,296 --> 00:13:18,381
-Herregud.
-Du må drikke.

252
00:13:18,465 --> 00:13:19,466
Drikk!

253
00:13:22,385 --> 00:13:24,513
-Jeremiah, drikk.
-Nei.

254
00:13:24,596 --> 00:13:26,306
-Shayla.
-Hva?

255
00:13:26,389 --> 00:13:27,390
Drikk!

256
00:13:29,476 --> 00:13:31,686
Hei! Gigi, drikk.

257
00:13:31,770 --> 00:13:33,480
Hun må gjøre det nå.

258
00:13:38,068 --> 00:13:39,486
Drikk!

259
00:13:40,403 --> 00:13:41,863
-Drikk.
-Hva?

260
00:13:41,947 --> 00:13:43,698
-Hei!
-Herregud.

261
00:13:43,782 --> 00:13:45,367
Hvorfor er jeg så dårlig?

262
00:13:46,076 --> 00:13:48,161
Hei! Nå skjer det.

263
00:13:48,245 --> 00:13:50,038
Vent, vent.

264
00:13:52,207 --> 00:13:53,291
Ja!

265
00:13:55,377 --> 00:13:56,628
Kom igjen.

266
00:14:06,471 --> 00:14:07,889
Vi var best. Innrøm det.

267
00:14:07,973 --> 00:14:09,057
Vi var best.

268
00:14:09,140 --> 00:14:10,308
-Vi klarte det.
-Kom.

269
00:14:16,481 --> 00:14:18,108
Den var bra.

270
00:14:18,191 --> 00:14:20,151
Det er ganske bra.

271
00:14:20,235 --> 00:14:21,570
Kom igjen, Steven!

272
00:14:23,780 --> 00:14:25,490
Kom igjen!

273
00:14:27,492 --> 00:14:28,785
Hva skjedde?

274
00:14:38,837 --> 00:14:40,380
Ja, jeg vet du gjorde det.

275
00:14:45,927 --> 00:14:48,638
-Er det slik søsken fungerer?
-Ja.

276
00:14:49,180 --> 00:14:52,267
Ok, men visste dere
at hun var en av de siste

277
00:14:52,350 --> 00:14:54,894
som besøkte Lindsay Lohans strandklubb
på Mykonos?

278
00:14:54,978 --> 00:14:56,396
Mener du det?

279
00:14:56,479 --> 00:14:59,190
Jeg hadde dødd for Lindsay.
Hun er en dronning.

280
00:14:59,274 --> 00:15:01,526
Men Ibiza er overlegen.

281
00:15:01,610 --> 00:15:02,611
Særlig!

282
00:15:02,694 --> 00:15:04,237
-Er du ikke enig?
-Nei.

283
00:15:05,238 --> 00:15:06,865
-Støtt meg.
-Connie, ta imot.

284
00:15:06,948 --> 00:15:09,159
-Jeg er vel enig.
-Han er fortapt.

285
00:15:09,242 --> 00:15:11,828
-Enig.
-Ja, jeg er enig.

286
00:15:11,911 --> 00:15:12,746
Hold kjeft!

287
00:15:12,829 --> 00:15:15,415
-Han vet ikke hva han snakker om.
-Jo!

288
00:15:49,157 --> 00:15:50,241
Nå kommer den.

289
00:15:52,327 --> 00:15:54,329
Rolig med hastigheten, Tom Brady.

290
00:15:57,248 --> 00:15:58,333
Avskjæring.

291
00:16:00,377 --> 00:16:04,255
Løp nedover. Spiralen din ser bra ut,
må ligge i genene.

292
00:16:04,339 --> 00:16:05,674
Touchdown. Patriots.

293
00:16:05,757 --> 00:16:08,468
Jeg snakket med trener Walsh fra Brown.

294
00:16:08,551 --> 00:16:11,262
Du har en plass på sommerens treninger.

295
00:16:11,346 --> 00:16:12,764
Jeg har det fint her.

296
00:16:12,847 --> 00:16:16,142
Pappa. Vi skal sende opp fyrverkeriet
du kjøpte i Mexico.

297
00:16:16,226 --> 00:16:18,561
Det som lager et stort palmetre.

298
00:16:18,645 --> 00:16:20,313
Det blir fantastisk.

299
00:16:20,397 --> 00:16:22,399
Gleder meg. Ikke rett det mot huset.

300
00:16:22,482 --> 00:16:25,735
-Jeg skal vise deg et løp.
-Vi må grave muslinggropen.

301
00:16:26,569 --> 00:16:29,406
-Jeg kan hjelpe til.
-Tilbring litt tid med mamma.

302
00:16:35,453 --> 00:16:36,746
Jeg forstår ikke Conrad.

303
00:16:36,830 --> 00:16:40,041
Et øyeblikk er han veldig klengete.

304
00:16:40,125 --> 00:16:42,836
Han overnatter,
men vi knuller ikke engang.

305
00:16:42,919 --> 00:16:45,296
Og i morges er han veldig interessert,

306
00:16:45,380 --> 00:16:48,633
han klenger, og nå bare "fotball".

307
00:16:48,717 --> 00:16:53,054
Ja. Han er vanskelig
å forstå seg på noen ganger.

308
00:16:53,138 --> 00:16:55,598
-Hele tiden.
-Ja.

309
00:16:56,057 --> 00:16:58,351
Tror du virkelig han liker meg?

310
00:17:00,145 --> 00:17:02,313
Ja, garantert.

311
00:17:02,397 --> 00:17:05,817
Han snakker mye om deg.

312
00:17:05,900 --> 00:17:07,485
-Seriøst?
-Ja.

313
00:17:08,653 --> 00:17:11,030
Hei. Du vil kanskje drikke litt.

314
00:17:11,531 --> 00:17:12,490
Vann.

315
00:17:12,574 --> 00:17:15,285
Cam Cameron, du er så søt.
Er han ikke søt?

316
00:17:17,454 --> 00:17:19,622
Vil du gå en tur på stranda?

317
00:17:19,706 --> 00:17:21,750
Belly, jeg elsker den kjolen.

318
00:17:22,625 --> 00:17:25,378
Takk. Jeg fikk den av Taylor.

319
00:17:25,462 --> 00:17:28,381
-Taylor har god smak.
-Ja, ikke sant?

320
00:17:28,465 --> 00:17:30,133
Ja, virkelig. Herregud.

321
00:17:30,216 --> 00:17:31,468
Hør her.

322
00:17:32,135 --> 00:17:34,304
Du og Taylor er som tvilinger.

323
00:17:34,387 --> 00:17:37,515
Fordi begge er veldig moteriktige.

324
00:17:37,599 --> 00:17:39,809
-Det er sant.
-Begge er noen råtasser.

325
00:17:39,893 --> 00:17:41,436
Dere er råtasser.

326
00:17:41,519 --> 00:17:44,105
Og dere liker
de samme sommerguttene, altså...

327
00:17:44,647 --> 00:17:45,607
Gjør vi det?

328
00:17:45,690 --> 00:17:47,901
-La oss gå en tur.
-Nei, Cam.

329
00:17:47,984 --> 00:17:49,319
Jeg snakker. Et øyeblikk.

330
00:17:49,652 --> 00:17:53,531
Shayla, ikke tenk på det,
for broren min er en idiot,

331
00:17:53,615 --> 00:17:55,700
og det betydde ingenting.

332
00:17:55,784 --> 00:17:57,994
-Kom.
-Hva betydde ingenting?

333
00:17:58,745 --> 00:18:00,497
At de kysset. Det var bare...

334
00:18:00,580 --> 00:18:02,624
Han elsker deg!

335
00:18:02,707 --> 00:18:05,668
Vent! Vil noen ha en ny drink?
Jeg vil det.

336
00:18:09,547 --> 00:18:10,548
Hei.

337
00:18:11,257 --> 00:18:14,677
Kan du være grei mot pappa én dag?
Seriøst. Han prøver.

338
00:18:14,761 --> 00:18:15,845
Bra for ham.

339
00:18:18,223 --> 00:18:21,059
Hva det enn er
med deg og pappa, glem det, ok?

340
00:18:21,434 --> 00:18:22,393
Vær så snill.

341
00:18:30,026 --> 00:18:32,612
Det er stort sett bare jobb i sommer.

342
00:18:32,695 --> 00:18:38,284
Princeton er ganske dyrt,
og det er hvis jeg kommer inn, så...

343
00:18:38,368 --> 00:18:41,329
Det gjør du.
Du har det samme pågangsmotet som meg.

344
00:18:42,413 --> 00:18:44,457
Har du funnet spillerommet?

345
00:18:44,541 --> 00:18:45,708
På klubben.

346
00:18:45,792 --> 00:18:47,794
Ved siden av herregarderoben.

347
00:18:47,877 --> 00:18:50,922
Det er ofte poker
med høy innsats der inne.

348
00:18:51,005 --> 00:18:52,841
Privat bar, egen servitør...

349
00:18:52,924 --> 00:18:54,133
Og mye tips!

350
00:18:54,217 --> 00:18:57,095
Når spillet er i gang, deler vi ut sedler.

351
00:19:01,140 --> 00:19:03,393
Jeg ringer og ser hva jeg kan gjøre.

352
00:19:04,143 --> 00:19:05,270
Takk.

353
00:19:13,361 --> 00:19:14,487
Vent, Cam.

354
00:19:14,571 --> 00:19:18,241
Alle drar. Si at de ikke må dra.

355
00:19:18,324 --> 00:19:19,200
Dere må bli.

356
00:19:19,284 --> 00:19:22,662
Shayla føler seg ikke bra.
Jeg tror vi har fått for mye.

357
00:19:23,746 --> 00:19:25,623
Ok. Ja, vel,

358
00:19:25,707 --> 00:19:28,751
jeg føler meg bra.

359
00:19:30,628 --> 00:19:31,838
Hør her.

360
00:19:32,380 --> 00:19:35,675
La oss gjøre dette igjen i morgen.

361
00:19:35,758 --> 00:19:37,927
-Ja. Greit. Ha det.
-Ha det.

362
00:19:38,011 --> 00:19:41,306
-Ikke sant?
-Belly, jeg skal også dra.

363
00:19:41,389 --> 00:19:42,223
Hvorfor?

364
00:19:42,307 --> 00:19:45,351
Vi kan snakkes når du er litt mindre...

365
00:19:46,311 --> 00:19:48,855
-Mindre hva da?
-Bare drikk vann.

366
00:19:48,938 --> 00:19:51,900
-Drikk mye vann.
-Ok. Men jeg er ikke full.

367
00:19:52,692 --> 00:19:54,152
Ringer deg i morgen.

368
00:19:54,235 --> 00:19:55,069
Ok.

369
00:20:01,618 --> 00:20:04,078
Hallo! Sjødyr!

370
00:20:04,621 --> 00:20:05,663
Hallo.

371
00:20:09,584 --> 00:20:10,627
Hei.

372
00:20:15,882 --> 00:20:18,885
Hei! Vent. Skal dere dra?

373
00:20:18,968 --> 00:20:20,803
Uberen vår er her.

374
00:20:21,846 --> 00:20:23,473
Er Uberen deres her?

375
00:20:24,807 --> 00:20:26,517
-Gi meg et øyeblikk.
-Sikker?

376
00:20:26,601 --> 00:20:28,102
Ja, det går fint.

377
00:20:32,106 --> 00:20:33,191
Kan jeg bli med?

378
00:20:33,900 --> 00:20:36,694
Det er greit.
Vi trenger ikke å gjøre alt sammen.

379
00:20:36,778 --> 00:20:38,237
Vi er jo ikke sammen.

380
00:20:38,947 --> 00:20:41,157
Jeg var opptatt i New York forrige helg,

381
00:20:41,240 --> 00:20:43,451
og du var med Taylor.

382
00:20:45,828 --> 00:20:49,874
Taylor? Nei. Hun er Bellys bestevenn.

383
00:20:49,958 --> 00:20:51,876
Jeg vet at dere rotet.

384
00:20:58,216 --> 00:21:00,551
Shayla, det betyr ingenting.

385
00:21:00,635 --> 00:21:02,679
-Hun betyr ingenting.
-Slapp av.

386
00:21:02,762 --> 00:21:04,555
Vi er ikke et par.

387
00:21:04,931 --> 00:21:07,475
Debutanter skal ikke date følgene sine.

388
00:21:08,768 --> 00:21:11,896
Vi har det bare gøy. Ikke noe seriøst?

389
00:21:16,234 --> 00:21:17,276
Nei.

390
00:21:18,486 --> 00:21:21,948
Ja, vi har det bare gøy.

391
00:21:23,449 --> 00:21:26,327
Ja. Jeg er glad vi er enige.

392
00:21:28,079 --> 00:21:29,080
Ses senere.

393
00:21:42,385 --> 00:21:44,846
-Laurel, hva pokker?
-Bare kom inn hit.

394
00:21:48,141 --> 00:21:50,143
Hva skjer mellom deg og Beck?

395
00:21:50,226 --> 00:21:51,310
Det er din feil.

396
00:21:51,394 --> 00:21:53,896
Du skulle ha spurt henne
før du ringte meg.

397
00:21:53,980 --> 00:21:57,108
Kona di er døende,
men du skipper favorittfeiringen?

398
00:21:57,191 --> 00:22:00,319
Hun ba meg om å ikke komme.
Jeg trodde du visste det.

399
00:22:01,362 --> 00:22:03,156
Hvorfor vil hun ikke ha deg her?

400
00:22:04,532 --> 00:22:05,783
Hva har du gjort?

401
00:22:06,743 --> 00:22:09,412
Jeg rotet det til.
Akkurat som du visste jeg ville.

402
00:22:23,051 --> 00:22:24,635
Sjødyr.

403
00:22:26,763 --> 00:22:28,181
Hvor er du?

404
00:22:29,182 --> 00:22:30,767
Jeg er i dusjen.

405
00:22:33,603 --> 00:22:34,812
Alle dro,

406
00:22:34,896 --> 00:22:38,024
men vi har fortsatt margaritaer å drikke.

407
00:22:38,691 --> 00:22:41,235
Jeg kan ikke drikke i dusjen.

408
00:22:41,319 --> 00:22:42,820
Kan du sette den ned?

409
00:22:42,904 --> 00:22:45,323
Jeg tar den etter dusjen.

410
00:22:47,867 --> 00:22:49,994
Jeg har alltid likt deg med vått hår.

411
00:22:51,120 --> 00:22:53,581
Det er så romantisk.

412
00:22:55,124 --> 00:22:57,627
Hva er så romantisk med vått hår?

413
00:23:02,673 --> 00:23:04,133
Du skjønner det bare ikke.

414
00:23:07,220 --> 00:23:09,263
Hvor mange har du drukket?

415
00:23:11,724 --> 00:23:13,434
To, fem.

416
00:23:13,518 --> 00:23:15,061
Det er ikke viktig.

417
00:23:17,271 --> 00:23:18,940
La meg spørre deg én ting.

418
00:23:21,609 --> 00:23:24,487
Kjøpte du meg det evighetssmykket
til bursdagen min?

419
00:23:32,829 --> 00:23:33,788
Jeg visste det!

420
00:23:33,871 --> 00:23:37,583
-Jeg visste at jeg hadde rett.
-Kan du gi meg litt privatliv?

421
00:23:38,626 --> 00:23:40,962
Jeg visste det.

422
00:23:46,175 --> 00:23:48,177
Hvem sa at du kunne drikke margarita?

423
00:23:50,221 --> 00:23:51,264
Victoria.

424
00:23:53,516 --> 00:23:54,976
Kaketid.

425
00:24:00,231 --> 00:24:01,607
Hva? Det er kaketid.

426
00:24:08,114 --> 00:24:10,575
-Hvor ble det av ungdommen?
-Mer på oss.

427
00:24:10,658 --> 00:24:12,994
Sånn skal det være, John.
Min evige optimist.

428
00:24:13,077 --> 00:24:15,079
Jeg vil ha stykket med jordbær.

429
00:24:17,123 --> 00:24:17,957
Går det bra?

430
00:24:18,040 --> 00:24:20,376
-Kjære, går det bra?
-Det går bra, Adam.

431
00:24:20,459 --> 00:24:22,128
-Kom an.
-Jeg klarer det. Slutt!

432
00:24:24,755 --> 00:24:26,924
Bare gå.

433
00:24:30,553 --> 00:24:31,971
Unnskyld.

434
00:24:42,815 --> 00:24:44,859
-Mamma?
-Jeg tar meg av deg senere.

435
00:24:50,781 --> 00:24:53,034
Kom igjen. La oss gå.

436
00:24:54,744 --> 00:24:57,830
-Pappa?
-Ja, vennen. Sånn ja.

437
00:24:57,914 --> 00:24:59,916
Jeg syns Victoria er veldig kul.

438
00:24:59,999 --> 00:25:01,626
Det er bra, vennen.

439
00:25:12,470 --> 00:25:14,889
Beklager det med kakestativet
til bestemoren din.

440
00:25:16,349 --> 00:25:17,516
Samme det.

441
00:25:22,855 --> 00:25:25,399
Jeg ser at du ikke har på deg ringen.

442
00:25:25,483 --> 00:25:27,610
Vil du fortelle meg hva som skjer?

443
00:25:30,863 --> 00:25:33,991
Beklager, men hvordan kunne jeg vite
om problemene?

444
00:25:34,075 --> 00:25:35,743
Vi bør gå tilbake til festen.

445
00:25:35,826 --> 00:25:39,288
Vi går ikke herfra
før du forteller meg hva som skjer.

446
00:25:39,372 --> 00:25:42,583
Han var utro for tre år siden
med sekretæren sin.

447
00:25:42,667 --> 00:25:43,626
Hva?

448
00:25:43,709 --> 00:25:45,461
Mens jeg fikk cellegift.

449
00:25:45,544 --> 00:25:48,339
-Er du...
-Det er så 80-tallet, ikke sant?

450
00:25:49,257 --> 00:25:51,759
Men Adam har jo aldri vært kreativ.

451
00:25:54,595 --> 00:25:56,013
Hvorfor sa du ingenting?

452
00:25:56,097 --> 00:26:00,226
Du ville ha bedt meg forlate ham,
og jeg ville ikke det. Nå vil jeg det.

453
00:26:00,309 --> 00:26:01,686
Hvorfor nå?

454
00:26:02,520 --> 00:26:04,855
Jeg vil ikke
ha ham ved min side på slutten.

455
00:26:06,774 --> 00:26:09,443
-Jeg skal drepe ham.
-Jeg har ordnet det.

456
00:26:10,111 --> 00:26:12,655
Han har flyttet ut når vi kommer tilbake.

457
00:26:14,991 --> 00:26:15,992
Vent litt.

458
00:26:16,617 --> 00:26:17,994
Rolig nå.

459
00:26:18,786 --> 00:26:22,581
Adam er en dust,
men du og guttene kommer til å trenge ham.

460
00:26:22,665 --> 00:26:25,042
-Vi klarer oss uten ham.
-Nei.

461
00:26:26,711 --> 00:26:30,172
Du tror alltid
at du vet så mye bedre enn alle andre.

462
00:26:30,256 --> 00:26:32,216
Ikke prøv å styre livet mitt.

463
00:26:32,300 --> 00:26:33,592
Hvem skal gjøre det da?

464
00:26:34,593 --> 00:26:36,762
Beck, du tenker ikke klart.

465
00:26:36,846 --> 00:26:40,933
Hvem skal kjøre deg til avtalene,
og sørge for å lage mat til guttene?

466
00:26:41,017 --> 00:26:44,353
Jeg gjør mitt beste, så ikke press meg.

467
00:26:45,146 --> 00:26:48,482
Jeg må rydde opp i alt dette.

468
00:26:49,233 --> 00:26:52,028
Ingenting vil gjøre deg lykkeligere.

469
00:26:56,449 --> 00:26:57,283
Faen ta deg.

470
00:27:13,132 --> 00:27:14,884
-Hvordan har hun det?
-Bra.

471
00:27:16,469 --> 00:27:17,553
Går det bra med deg?

472
00:27:18,679 --> 00:27:19,597
Nei.

473
00:27:31,400 --> 00:27:32,360
Tenk fort.

474
00:27:32,651 --> 00:27:33,694
Herregud.

475
00:27:33,778 --> 00:27:34,862
Klar?

476
00:27:36,697 --> 00:27:38,491
-Hvorfor sikter du så dårlig?
-Du.

477
00:27:38,574 --> 00:27:41,160
Ikke min feil
at du ikke kan holde en søppelsekk.

478
00:27:41,243 --> 00:27:42,119
Greit.

479
00:27:42,244 --> 00:27:45,164
Hei, dum og dummere,
kan dere rigge til fyrverkeriet?

480
00:27:45,247 --> 00:27:47,666
-Jeg rydder opp.
-Ja. La oss gå.

481
00:27:47,750 --> 00:27:48,793
Kom igjen.

482
00:27:50,628 --> 00:27:51,754
Kom igjen!

483
00:28:09,355 --> 00:28:11,982
-Hei, pappa.
-Hei.

484
00:28:12,733 --> 00:28:14,276
Har dere ryddet alt?

485
00:28:14,360 --> 00:28:17,029
Ja, og Belly er oppe med faren sin.

486
00:28:18,364 --> 00:28:20,408
Hvorfor lot du henne bli så full?

487
00:28:20,491 --> 00:28:22,910
Flaks at hun og moren din ikke ble skadet.

488
00:28:24,495 --> 00:28:26,580
Jeg visste ikke at hun drakk så mye.

489
00:28:26,664 --> 00:28:29,834
Du er eldst. Du skal passe på de yngre.

490
00:28:32,711 --> 00:28:35,714
Vet ikke hvorfor, men jeg trodde
jeg kunne snakke med deg.

491
00:28:35,798 --> 00:28:40,010
Connie, vent. Beklager.
Jeg har mye å tenke på.

492
00:28:40,094 --> 00:28:41,429
Bare gå, pappa.

493
00:28:50,354 --> 00:28:52,606
Ja! Det var fantastisk.

494
00:28:54,483 --> 00:28:56,569
Kom igjen, det var vår beste hittil.

495
00:28:57,528 --> 00:28:58,696
Hva er galt?

496
00:28:59,864 --> 00:29:01,907
Shayla vet om Taylor.

497
00:29:03,033 --> 00:29:04,160
Pokker.

498
00:29:04,243 --> 00:29:05,703
Det er greia.

499
00:29:05,786 --> 00:29:08,080
Shayla virket ikke engang sint.

500
00:29:10,082 --> 00:29:13,919
Hun så ikke ut til å bry seg.
Hun sa at vi ikke var noe seriøst.

501
00:29:15,504 --> 00:29:17,047
Og du trodde henne?

502
00:29:17,756 --> 00:29:21,135
Hun ville at du skulle si
at du vil være sammen med henne.

503
00:29:22,970 --> 00:29:25,306
-Hva? Nei.
-Jo, dumrian.

504
00:29:25,389 --> 00:29:27,099
Jeg vet hvordan det fungerer.

505
00:29:28,934 --> 00:29:30,853
Faen.

506
00:29:34,356 --> 00:29:37,735
Jeg vet ikke. Jeg er gal etter henne.

507
00:29:38,861 --> 00:29:41,864
Jeg sverger.
Jeg har aldri følt det slik for noen.

508
00:29:43,616 --> 00:29:46,744
Slutt å sutre. Gå og si det til henne.

509
00:29:50,789 --> 00:29:52,833
Kom med den. Kom igjen.

510
00:30:00,508 --> 00:30:01,592
Hei.

511
00:30:02,676 --> 00:30:04,345
Hvordan går det, Bean?

512
00:30:05,054 --> 00:30:06,347
Bean er ødelagt.

513
00:30:08,015 --> 00:30:09,266
Hodet mitt.

514
00:30:15,064 --> 00:30:16,732
Er Susannah sint på meg?

515
00:30:17,483 --> 00:30:19,610
Hun kunne aldri vært sint på deg.

516
00:30:21,070 --> 00:30:22,947
Mamma er nok det.

517
00:30:23,030 --> 00:30:24,365
Hun kan ikke si noe.

518
00:30:24,448 --> 00:30:28,911
Jeg husker en 4. juli
da Susannah leide en margaritamaskin.

519
00:30:31,247 --> 00:30:33,165
Her. Dette hjelper.

520
00:30:33,249 --> 00:30:35,834
Stol på meg, brød og fett er dine venner.

521
00:30:46,220 --> 00:30:49,014
Jeg kan ikke se for meg mamma full.

522
00:30:50,224 --> 00:30:51,684
Det skjedde ikke ofte,

523
00:30:52,768 --> 00:30:55,187
men når det skjedde, se opp.

524
00:31:02,695 --> 00:31:04,321
Elsker du henne fremdeles?

525
00:31:08,117 --> 00:31:11,495
Jeg tror jeg alltid vil være
litt forelsket i Laurel.

526
00:31:13,539 --> 00:31:16,667
Men hun sluttet å være forelsket i deg?

527
00:31:17,251 --> 00:31:18,836
Det er ikke så enkelt.

528
00:31:20,838 --> 00:31:24,633
Noen ganger forandrer folk seg.
De vokser fra hverandre.

529
00:31:24,717 --> 00:31:27,261
Det betyr ikke
at man slutter å elske hverandre.

530
00:31:29,013 --> 00:31:29,972
Hvor er mamma?

531
00:31:30,055 --> 00:31:32,641
Hun dro.
Jeg tror hun og Susannah kranglet.

532
00:31:33,350 --> 00:31:35,144
-Hva?
-Ikke tenk på det.

533
00:31:35,227 --> 00:31:37,354
Det ordner seg. Som alltid.

534
00:31:40,608 --> 00:31:41,692
Kom igjen.

535
00:31:56,832 --> 00:31:59,877
Gin martini, veldig kald. Takk.

536
00:32:03,964 --> 00:32:05,674
Hemingway hadde godkjent det.

537
00:32:06,508 --> 00:32:09,887
Han pleide å fryse vann i tennisballbokser

538
00:32:09,970 --> 00:32:13,432
og legge dem i martinimuggen
så martinien hans var iskald.

539
00:32:24,902 --> 00:32:25,903
Pappa?

540
00:32:26,737 --> 00:32:27,780
Hei.

541
00:32:28,656 --> 00:32:30,574
-Skal du dra allerede?
-Ja.

542
00:32:30,658 --> 00:32:32,201
Barclay-avtalen skjærer seg.

543
00:32:32,284 --> 00:32:34,453
Jeg må ta neste fly til London.

544
00:32:34,536 --> 00:32:36,080
Det er 4. juli-helgen.

545
00:32:36,163 --> 00:32:39,625
Britene anser ikke
uavhengigheten vår som ferie.

546
00:32:39,708 --> 00:32:41,710
Du skulle lære meg en hook.

547
00:32:41,794 --> 00:32:44,129
Så fort jeg har landet avtalen.

548
00:32:44,213 --> 00:32:46,507
Vi må snakke universitetsfotball
til neste år.

549
00:32:47,383 --> 00:32:51,178
-Jeg er ikke så bra. Jeg er ikke Conrad.
-Du er raskere enn ham.

550
00:32:52,971 --> 00:32:54,807
Greit, glad i deg.

551
00:32:57,935 --> 00:32:59,645
Glad i deg også, pappa.

552
00:32:59,728 --> 00:33:01,230
Greit. Vi ses.

553
00:33:16,620 --> 00:33:17,955
Hei.

554
00:33:19,957 --> 00:33:21,083
Hva er det?

555
00:33:23,043 --> 00:33:27,172
Kan vi gå tilbake til det med
at vi to ikke er noe seriøst?

556
00:33:28,882 --> 00:33:29,883
Greit.

557
00:33:33,762 --> 00:33:34,972
Kan jeg sette meg?

558
00:33:36,682 --> 00:33:37,975
Ja, vær så god.

559
00:33:38,058 --> 00:33:39,059
Greit.

560
00:33:47,192 --> 00:33:49,236
Jeg kludret det til tidligere.

561
00:33:49,319 --> 00:33:50,821
Nei, to ganger.

562
00:33:50,904 --> 00:33:55,033
Først da jeg rotet med Taylor,
som var det dummeste jeg har gjort.

563
00:33:55,117 --> 00:33:57,661
Og tidligere i dag

564
00:33:58,245 --> 00:34:01,540
da du sa at vi ikke har noe seriøst,
og jeg var enig.

565
00:34:02,541 --> 00:34:05,294
Jeg vet ikke, jeg mente ikke det.

566
00:34:06,754 --> 00:34:08,297
Så hvorfor sa du det?

567
00:34:08,464 --> 00:34:09,965
Jeg fikk nerver.

568
00:34:11,967 --> 00:34:13,093
Jeg beklager.

569
00:34:14,136 --> 00:34:18,307
Jeg beklager, du gjør meg nervøs.

570
00:34:19,224 --> 00:34:20,267
Hvorfor?

571
00:34:20,809 --> 00:34:21,935
Hvorfor?

572
00:34:23,145 --> 00:34:24,855
Fordi du er deg.

573
00:34:26,231 --> 00:34:29,485
Jeg vil ikke være sammen med noen andre.

574
00:34:32,863 --> 00:34:33,989
Vil du?

575
00:34:36,200 --> 00:34:37,159
Nei.

576
00:34:46,168 --> 00:34:49,797
Da vi ga ut den første romanen min,
sa alle

577
00:34:51,507 --> 00:34:56,595
at det ikke er et marked
for en bok om en filippinsk hovedperson,

578
00:34:56,678 --> 00:34:58,972
og nå vil de ikke ha annet.

579
00:34:59,056 --> 00:35:02,142
-Herregud. Ja, fullstendig.
-Ja. Ikke sant?

580
00:35:02,226 --> 00:35:04,937
Men de vil i det minste ha noe fra deg.

581
00:35:05,020 --> 00:35:06,647
-Tja...
-Unnskyld meg.

582
00:35:06,730 --> 00:35:10,400
Det ville ikke forundre meg
om forleggeren min dropper den neste.

583
00:35:10,484 --> 00:35:13,028
Ikke at jeg har en å gi dem.

584
00:35:13,111 --> 00:35:14,613
Jeg skjønner deg.

585
00:35:14,947 --> 00:35:18,617
Den boken jeg jobber med nå,
tar knekken på meg.

586
00:35:18,700 --> 00:35:22,246
Jeg sitter der hele dagen
og stirrer på datamaskinen.

587
00:35:26,959 --> 00:35:28,210
En forfatters liv.

588
00:35:29,628 --> 00:35:31,880
Vil du stikke herfra?

589
00:35:33,507 --> 00:35:34,800
Hvor hen?

590
00:36:06,039 --> 00:36:07,708
-Hei.
-Herregud.

591
00:36:08,750 --> 00:36:10,168
Hva gjør du?

592
00:36:10,252 --> 00:36:13,213
Jeg spiser frokostblanding
før jeg skal svømme.

593
00:36:14,882 --> 00:36:16,091
Hvor har du vært?

594
00:36:18,051 --> 00:36:19,678
Jeg tok en kjøretur.

595
00:36:24,558 --> 00:36:26,018
Skal du ikke kjefte?

596
00:36:27,477 --> 00:36:29,229
Vil du at jeg skal kjefte?

597
00:36:30,731 --> 00:36:31,690
Nei.

598
00:36:34,276 --> 00:36:36,278
Jeg vil at vi skal gå tilbake i tid,

599
00:36:36,820 --> 00:36:39,740
så jeg ikke gikk på Conrad i dusjen.

600
00:36:40,991 --> 00:36:42,159
Var han naken?

601
00:36:42,701 --> 00:36:44,703
Nei, han hadde på en badeshorts.

602
00:36:46,788 --> 00:36:50,918
Men jeg sa
at han så romantisk ut med vått hår.

603
00:36:51,710 --> 00:36:54,630
-Jeg håper ikke Cam hørte det.
-Heldigvis ikke.

604
00:36:56,965 --> 00:36:58,967
Men han er sikkert sint på meg.

605
00:37:01,261 --> 00:37:02,846
Jeg skal aldri drikke igjen.

606
00:37:02,930 --> 00:37:06,433
Jeg skal lage bakrussuppe.
Du kan spise det til frokost.

607
00:37:14,149 --> 00:37:16,068
Jeg vet ikke om jeg føler...

608
00:37:17,069 --> 00:37:18,362
Liksom føler

609
00:37:19,988 --> 00:37:21,406
fyrverkeri med Cam.

610
00:37:23,533 --> 00:37:26,495
Følte du det med pappa?
I hvert fall i begynnelsen?

611
00:37:29,456 --> 00:37:33,043
Det jeg følte for faren din,
var stabilitet.

612
00:37:33,919 --> 00:37:36,755
Det var som et koselig leirbål

613
00:37:36,838 --> 00:37:39,549
som holdt meg varm hele natten.

614
00:37:41,051 --> 00:37:42,552
Men det var ikke nok?

615
00:37:43,178 --> 00:37:44,429
Sikkert ikke.

616
00:37:47,182 --> 00:37:49,893
Har du noen gang følt fyrverkeri for noen?

617
00:37:51,687 --> 00:37:54,982
Én gang, men det kom aldri til å fungere.

618
00:37:55,065 --> 00:37:57,567
Brannen ville ha brent oss begge levende.

619
00:37:58,860 --> 00:38:01,363
Men det gikk ikke med pappa heller,

620
00:38:01,446 --> 00:38:04,616
så hvordan vet du når det er den riktige?

621
00:38:07,244 --> 00:38:10,664
Du vet det når du vil være sammen
med den personen uansett.

622
00:38:10,747 --> 00:38:13,750
For varmt, for trygt, du bryr deg ikke.

623
00:38:13,834 --> 00:38:15,669
Og det vil bare føles riktig.

624
00:38:23,343 --> 00:38:24,553
Sløyfen er ikke knytt.

625
00:38:28,932 --> 00:38:29,891
Glad i deg, mamma.

626
00:38:31,018 --> 00:38:32,394
Glad i deg også.

627
00:39:08,764 --> 00:39:12,059
Hater alle meg nå?

628
00:39:14,686 --> 00:39:16,146
Hvem kunne hate deg?

629
00:39:20,192 --> 00:39:22,277
Jeg tror mamma fikk seg et ligg.

630
00:39:22,360 --> 00:39:24,780
Hva? Av hvem?

631
00:39:24,863 --> 00:39:26,114
Jeg vet ikke.

632
00:39:30,786 --> 00:39:31,995
Godt gjort, Laurel.

633
00:39:49,513 --> 00:39:51,264
Belly, det smykket...

634
00:39:52,182 --> 00:39:54,726
-Beklager at jeg nevnte det.
-Nei, jeg...

635
00:39:57,395 --> 00:39:59,314
Jeg kjøpte det til deg.

636
00:40:01,066 --> 00:40:02,818
Hvorfor fikk jeg det ikke?

637
00:40:04,486 --> 00:40:06,113
Jeg vet ikke.

638
00:40:07,864 --> 00:40:09,950
Jeg ble vel flau.

639
00:40:10,992 --> 00:40:12,035
Hvorfor?

640
00:40:15,038 --> 00:40:17,374
Du vet ikke hvilken effekt du har på folk.

641
00:40:20,127 --> 00:40:22,337
Effekt på folk? Jeg vet ikke...

642
00:40:22,420 --> 00:40:24,756
Jeg vet ikke hva du snakker om.

643
00:40:26,258 --> 00:40:27,217
Jo.

644
00:40:28,135 --> 00:40:29,094
Det gjør du.

645
00:43:05,292 --> 00:43:07,294
Tekst: Erling

646
00:43:07,377 --> 00:43:09,379
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg

