1
00:00:08,801 --> 00:00:11,721
A NYÁR, AMIKOR MEGSZÉPÜLTEM

2
00:00:19,562 --> 00:00:22,356
Cousinsban az egyik legkedvesebb
nyári emlékem

3
00:00:22,440 --> 00:00:25,693
egy dallal kezdődött,
és egy fiúval végződött.

4
00:00:25,776 --> 00:00:27,153
Sakk!

5
00:00:28,320 --> 00:00:30,906
-Kéne egy táncpartner, Stevie!
-Álmodozz csak!

6
00:00:33,325 --> 00:00:34,827
Majd én segítek.

7
00:00:34,910 --> 00:00:36,412
Mi lesz a sakkal?

8
00:00:36,495 --> 00:00:37,788
Csak egy pillanat.

9
00:00:44,587 --> 00:00:45,671
Csináld utánam!

10
00:00:47,715 --> 00:00:50,384
Egy, két, egy, két, há', hátra.

11
00:00:50,468 --> 00:00:53,095
Egy, két, egy, két, há', hátra.

12
00:00:53,179 --> 00:00:55,181
Nem is ritmusra lépsz, Belly.

13
00:00:55,264 --> 00:00:58,058
-Ezt hol tanultad?
-Anya mutatta.

14
00:01:09,195 --> 00:01:10,738
-Csak lazán!
-Király!

15
00:01:10,821 --> 00:01:14,617
Egy, két, há', hátra.

16
00:01:17,912 --> 00:01:18,954
Oké.

17
00:01:21,207 --> 00:01:23,918
-Bocsi!
-Semmi baj. Próbáljuk újra!

18
00:01:24,001 --> 00:01:25,920
-Add a kezed!
-De totál le van izzadva.

19
00:01:26,003 --> 00:01:27,338
Nem baj. Az enyém is.

20
00:01:28,214 --> 00:01:29,465
Hét, nyolc.

21
00:02:01,622 --> 00:02:02,665
„Szia...”

22
00:02:02,998 --> 00:02:04,416
Nem jó. Túl komoly.

23
00:02:04,500 --> 00:02:06,794
„Szia, felkiáltójel”?

24
00:02:07,503 --> 00:02:09,672
Vagy inkább „Jó reggelt”?

25
00:02:09,964 --> 00:02:13,342
„Jó reggelt, smiley”
vagy „Jó reggelt, szégyellős smiley”?

26
00:02:13,884 --> 00:02:15,094
Na nyugi!

27
00:02:15,177 --> 00:02:17,179
„Jó reggelt, napocskás emoji.”

28
00:02:17,263 --> 00:02:19,306
Igen, ez jó lesz.

29
00:02:19,974 --> 00:02:21,892
-Jó lesz?
-Szia, Belly!

30
00:02:22,893 --> 00:02:23,769
Sziasztok!

31
00:02:23,853 --> 00:02:26,272
Úgy sajnálom,
hogy tegnap annyira gáz voltam!

32
00:02:26,355 --> 00:02:29,066
Remélem, nem szúrtam el a dolgokat.

33
00:02:29,149 --> 00:02:31,944
Dehogy. Minden oké.

34
00:02:32,736 --> 00:02:34,738
De te igazi tasmán ördög voltál.

35
00:02:34,822 --> 00:02:36,906
Légy kedves vele! Mind átestünk ezen.

36
00:02:36,991 --> 00:02:40,244
Amikor először berúgtam,
FaceTime-oztam az összes exemmel,

37
00:02:40,327 --> 00:02:42,329
és kihúztam belőlük, miért szakítottunk.

38
00:02:42,413 --> 00:02:45,666
Az összessel?
Megtippelhetem, hányan voltak?

39
00:02:45,749 --> 00:02:47,418
Figyelmet kérek!

40
00:02:48,502 --> 00:02:52,506
Köszöntsétek sok szeretettel
a keringőoktatónkat, Ms. Covingtont!

41
00:02:52,590 --> 00:02:56,635
Egészen a newtoni Miss Covington
Társastánciskolájából jött el hozzánk.

42
00:02:57,428 --> 00:02:59,388
Köszönöm, Paige!

43
00:02:59,471 --> 00:03:04,226
Mint tudjátok, a keringőt várja
a legjobban mindenki a bálon.

44
00:03:04,310 --> 00:03:07,062
Most kérlek, álljatok össze
a táncpartneretekkel!

45
00:03:07,146 --> 00:03:08,230
Hajrá!

46
00:03:09,064 --> 00:03:13,485
Az alapokkal fogunk kezdeni,
kezdve a jobbra indított alaplépéssel.

47
00:03:14,820 --> 00:03:17,281
Amikor a zene elkezdődik,
még ne induljatok el!

48
00:03:17,364 --> 00:03:20,451
Hé! Hol van a kísérőd?
Nem hívtad el Camet?

49
00:03:21,368 --> 00:03:24,288
A tegnapi hat margarita
gajra vágta a tervet.

50
00:03:24,371 --> 00:03:26,415
Igazából én hetet számoltam.

51
00:03:27,207 --> 00:03:29,543
Semmi para. Ma én leszek a partnered.

52
00:03:29,627 --> 00:03:31,587
-Komolyan?
-Persze, én vagyok a nővéred.

53
00:03:31,670 --> 00:03:33,756
De a nagy estére legyen kísérőd!

54
00:03:33,839 --> 00:03:37,051
Ha túl sokáig vársz vele,
Paige infarktust kap.

55
00:03:37,134 --> 00:03:38,719
Igen, akárcsak Susannah.

56
00:03:38,802 --> 00:03:40,721
Jól van, akkor most lépj egyet hátra!

57
00:04:15,673 --> 00:04:17,800
CONRAD FISHER
„VITORLÁZZ TOVÁBB!”

58
00:04:22,221 --> 00:04:24,348
Belly
Jó reggelt

59
00:04:39,071 --> 00:04:40,906
Nagyon ügyes vagy.

60
00:04:40,990 --> 00:04:42,533
Ilyen cipőben?

61
00:04:42,908 --> 00:04:44,368
Egyszerű a lépés.

62
00:04:44,451 --> 00:04:47,746
Bal lábbal előre, jobbal oldalra,

63
00:04:47,830 --> 00:04:50,165
majd lábakat zárni.

64
00:04:56,171 --> 00:04:58,674
Tavaly Conraddal is
végigcsináltad ezt az egészet?

65
00:04:58,757 --> 00:05:01,719
Valójában Conrad megúszta Miss Covingtont.

66
00:05:01,802 --> 00:05:04,263
Egy másik sráccal mentem volna, Jamesszel,

67
00:05:04,346 --> 00:05:06,181
de ő az utolsó pillanatban lemondta,

68
00:05:06,265 --> 00:05:07,975
és Conrad a segítségemre sietett.

69
00:05:08,434 --> 00:05:11,061
Értem. Susannah
jó sokféle táncot tanított neki.

70
00:05:12,271 --> 00:05:16,150
Igazából az van, hogy Conrad
tegnap este óta nem írt vissza.

71
00:05:16,233 --> 00:05:19,445
Esetleg ma nem találkoztál vele?

72
00:05:23,115 --> 00:05:25,534
Nem. Még aludt, amikor eljöttem.

73
00:05:25,617 --> 00:05:26,869
-Sajnálom!
-Nem baj.

74
00:05:27,536 --> 00:05:28,412
Belly?

75
00:05:33,917 --> 00:05:34,877
Belly!

76
00:05:52,770 --> 00:05:53,771
Jó reggelt!

77
00:05:53,854 --> 00:05:54,938
Jó reggelt!

78
00:05:58,734 --> 00:05:59,818
Ez komoly?

79
00:06:00,778 --> 00:06:01,987
Megihatod.

80
00:06:02,738 --> 00:06:03,655
Kösz!

81
00:06:06,909 --> 00:06:09,119
Hol van Belly? És a többiek?

82
00:06:09,912 --> 00:06:12,623
Belly és Steven elment a klubba
arra a bálos izére.

83
00:06:13,373 --> 00:06:14,249
Aha.

84
00:06:16,210 --> 00:06:18,504
Kérsz tojást? Csinálok párat.

85
00:06:19,505 --> 00:06:21,423
-Indulnom kell a klubba.
-Rendben.

86
00:06:22,466 --> 00:06:25,177
Mi ez a jókedv?

87
00:06:26,637 --> 00:06:30,557
Csak örülök, hogy élek, azok után,
hogy tegnap majdnem felrobbantottál.

88
00:06:30,641 --> 00:06:33,310
Már mondtam, hogy sajnálom.
Nem tudtam, hogy ott vagytok.

89
00:06:43,654 --> 00:06:45,155
Amúgy mit csináltatok?

90
00:06:46,698 --> 00:06:48,325
Nem is tudom. Csak dumáltunk.

91
00:06:49,076 --> 00:06:50,409
És miről?

92
00:06:50,494 --> 00:06:52,371
Nem medencét kéne tisztítanod?

93
00:06:56,375 --> 00:06:57,835
Basszus! Már el is késtem.

94
00:06:57,918 --> 00:07:00,337
Ha megvársz, elvihetlek. Én is oda megyek.

95
00:07:00,420 --> 00:07:01,296
Nincs rá idő.

96
00:07:01,380 --> 00:07:04,466
Kajak állj le
ezzel a tejmániával! Undorító.

97
00:07:08,595 --> 00:07:10,472
-Jó reggelt, Laurel!
-Jó reggelt!

98
00:07:17,771 --> 00:07:18,772
Kávét?

99
00:07:19,273 --> 00:07:20,440
Már ittam egyet.

100
00:07:23,152 --> 00:07:25,612
De még egy belefér.

101
00:07:28,991 --> 00:07:30,117
Köszi!

102
00:07:37,749 --> 00:07:39,835
-Nem akarok veszekedni veled.
-Én se veled.

103
00:07:39,918 --> 00:07:43,297
Nem akarom irányítani az életedet.
Csak aggódom érted.

104
00:07:44,423 --> 00:07:46,550
Tudom, hogy csak segíteni akarsz,

105
00:07:46,633 --> 00:07:49,845
de ezekben a dolgokban
nekem kell döntenem.

106
00:07:49,928 --> 00:07:52,264
-Próbálom tiszteletben tartani...
-Már csak pár hét.

107
00:07:53,640 --> 00:07:54,975
Csak ennyit kérek.

108
00:07:56,977 --> 00:07:58,145
Jól van.

109
00:08:01,815 --> 00:08:03,817
Köszönöm, hogy a barátom vagy.

110
00:08:05,194 --> 00:08:06,445
Mindig az leszek.

111
00:08:08,989 --> 00:08:10,032
Helyes.

112
00:08:10,324 --> 00:08:12,784
Akkor most beszéljünk valami másról!

113
00:08:12,868 --> 00:08:15,162
Szexeltem Cleveland Castillóval.

114
00:08:15,746 --> 00:08:16,663
A kocsimban.

115
00:08:16,747 --> 00:08:19,207
-Atyaég!
-Bizony.

116
00:08:22,002 --> 00:08:25,547
Most, hogy ismerjük a lépéseket,
vegyük fel a ritmust!

117
00:08:25,631 --> 00:08:28,133
Csak nyugodtan!

118
00:08:31,136 --> 00:08:32,971
Úgy sajnálom!

119
00:08:33,054 --> 00:08:34,681
Nem gond, kutya bajom.

120
00:08:34,765 --> 00:08:37,851
-Biztos? Sajnálom!
-Jól vagyok, semmi baj.

121
00:08:38,602 --> 00:08:40,187
-Sajnálom!
-Hölgyek!

122
00:08:40,270 --> 00:08:42,981
-Felkérhetem egy táncra?
-Parancsolj!

123
00:08:43,065 --> 00:08:45,817
-Belly!
-Még bajba keversz.

124
00:08:45,901 --> 00:08:46,902
A zakód!

125
00:08:50,697 --> 00:08:52,282
Jól van, Harry Styles.

126
00:08:52,908 --> 00:08:54,117
Így jobb lesz?

127
00:09:01,667 --> 00:09:04,711
Van bármi, amit Jer komolyan vesz?

128
00:09:04,795 --> 00:09:06,088
A kaját és a flörtölést.

129
00:09:06,838 --> 00:09:08,924
Nekem azt mondta, hogy nem bálozik.

130
00:09:09,007 --> 00:09:11,176
Én kétszer is elhívtam.

131
00:09:11,468 --> 00:09:12,469
Istenem!

132
00:09:13,512 --> 00:09:15,430
Alexa, játszd a So Prettyt!

133
00:09:15,514 --> 00:09:17,683
So Pretty Reyanna Mariától. Máris.

134
00:09:22,229 --> 00:09:23,188
Állj le!

135
00:10:09,985 --> 00:10:11,486
Mi folyik itt?

136
00:10:12,446 --> 00:10:13,613
Alexa, állj!

137
00:10:14,865 --> 00:10:17,993
Jeremiah Fisher,
miért nem vagy a medencénél?

138
00:10:18,076 --> 00:10:19,953
Barna riasztás volt.

139
00:10:20,037 --> 00:10:22,748
Nem találjuk a vegyszerraktár kulcsát.

140
00:10:26,251 --> 00:10:27,252
Tessék!

141
00:10:27,919 --> 00:10:29,338
Köszönöm!

142
00:10:29,421 --> 00:10:30,797
Később találkozunk, Bells!

143
00:10:32,090 --> 00:10:33,550
Szedd a lábad, Jeremiah!

144
00:10:38,472 --> 00:10:40,390
Jól van, próbáljuk újra!

145
00:10:40,474 --> 00:10:43,393
Ezúttal közjáték nélkül.

146
00:11:05,791 --> 00:11:07,084
Bocsi, csak egy pillanat!

147
00:11:08,752 --> 00:11:11,546
Conrad
Otthon találkozunk

148
00:11:15,050 --> 00:11:16,385
-Készen állsz?
-Aha.

149
00:11:16,468 --> 00:11:18,553
-Oké.
-Jól van.

150
00:11:18,637 --> 00:11:19,721
Így!

151
00:11:21,515 --> 00:11:23,266
Tartsam szélirányban?

152
00:11:23,350 --> 00:11:26,019
Nem kell. A horgony itt tart minket.

153
00:11:26,812 --> 00:11:28,897
Szóval mire vadászunk?

154
00:11:28,980 --> 00:11:30,816
Nem szívesen fognám ki a nagy fehéret.

155
00:11:30,899 --> 00:11:34,569
Itt a külső öbölben elég sok
a csíkos sügér, a makra, a tengeri sügér.

156
00:11:34,653 --> 00:11:36,655
Ez apám egyik kedvenc horgászhelye.

157
00:11:37,697 --> 00:11:39,825
Ha már szóba hoztad,
hogy sikerült a tegnap?

158
00:11:42,077 --> 00:11:43,161
Agyfasz volt.

159
00:11:43,245 --> 00:11:46,540
-Mégis boldognak tűnsz.
-Miért mondogatja ezt mindenki?

160
00:11:47,665 --> 00:11:48,875
Csak nem...

161
00:11:49,709 --> 00:11:53,713
arról a lányról van szó, aki miatt
pácban hagytál a múltkori interjún?

162
00:11:53,797 --> 00:11:55,632
Nicole? Dehogy.

163
00:11:57,843 --> 00:11:59,052
Egy másik lány.

164
00:11:59,636 --> 00:12:00,762
Igazán?

165
00:12:00,846 --> 00:12:02,264
Mesélj csak!

166
00:12:03,306 --> 00:12:04,975
-Nem is tudom.
-Hát...

167
00:12:06,059 --> 00:12:08,645
Egész jó szerelmi tanácsokat adok.
Teljesen ingyen.

168
00:12:08,728 --> 00:12:11,690
Mit tudhat maga?
Már megvan vagy 100 éves, nem?

169
00:12:12,649 --> 00:12:14,651
Csak hogy tudd, jól boldogulok.

170
00:12:15,193 --> 00:12:18,321
Igazából épp azon morfondírozom,
hogy írjak-e annak a nőnek,

171
00:12:18,405 --> 00:12:21,408
akivel tegnap este igen emlékezetes
kalandba bonyolódtam.

172
00:12:21,491 --> 00:12:23,785
Nézzenek oda! Ki a hölgy?

173
00:12:24,995 --> 00:12:27,038
Követem a te példádat.

174
00:12:27,122 --> 00:12:28,623
Jól van.

175
00:12:29,916 --> 00:12:32,461
Kitalálom. Feleannyi idős, mint maga.

176
00:12:32,544 --> 00:12:33,587
Közel sem.

177
00:12:33,670 --> 00:12:38,258
Érett nő, elvált, és tehetséges író.
Nemrég ismertem meg.

178
00:12:38,341 --> 00:12:40,135
És szeretnék újra találkozni vele.

179
00:12:42,053 --> 00:12:43,638
Akkor írjon neki!

180
00:12:44,055 --> 00:12:48,143
Valószínűleg épp az anyámmal lóg,
kávézgatnak és pletykálkodnak.

181
00:12:49,519 --> 00:12:51,605
Járt Michelle Williamsszel?

182
00:12:51,688 --> 00:12:53,398
Ez igen, Laurel!

183
00:12:53,482 --> 00:12:55,859
Hogy vehetném fel a versenyt
Michelle Williamsszel?

184
00:12:55,942 --> 00:12:57,611
-Ez volna a zsánere?
-Hallgass!

185
00:12:57,694 --> 00:13:00,363
-Szánalomdugás volt?
-Azért dögösebb vagy ennél a srácnál.

186
00:13:01,323 --> 00:13:03,658
-Cleveland az.
-Mit írt?

187
00:13:03,742 --> 00:13:06,161
-„Mikor láthatlak újra?”
-Na látod!

188
00:13:06,244 --> 00:13:09,039
-Ez tök izgi!
-Öreg vagyok már a kalandokhoz.

189
00:13:09,122 --> 00:13:10,749
Még meztelenül se látott.

190
00:13:11,249 --> 00:13:13,418
Mi van? Már szültem.
Könnyen kidörzsölődik.

191
00:13:13,502 --> 00:13:15,253
Hát aztán? Nyár van.

192
00:13:15,337 --> 00:13:16,755
Tudod, mit?

193
00:13:20,592 --> 00:13:22,010
Ehető fű ebéd előtt?

194
00:13:22,594 --> 00:13:23,803
Ünneplünk.

195
00:13:31,520 --> 00:13:33,063
Kezdődjék az utazás!

196
00:13:33,563 --> 00:13:34,731
Istenem!

197
00:13:35,565 --> 00:13:37,234
-Szia, Belly!
-Sziasztok!

198
00:13:37,317 --> 00:13:39,027
Nem láttátok Conradot?

199
00:13:40,070 --> 00:13:43,240
Szerintem vitorlázni ment.
Gyere, csatlakozz hozzánk!

200
00:13:45,200 --> 00:13:47,869
Szerintem más terve van.

201
00:13:48,537 --> 00:13:49,454
Helló!

202
00:13:49,955 --> 00:13:52,499
-Szia!
-Szia, Cam!

203
00:13:52,582 --> 00:13:54,960
Szia! Gondoltam, benézek.

204
00:13:57,546 --> 00:14:00,674
Sajnálom, hogy tegnap úgy megpattantam.

205
00:14:02,050 --> 00:14:04,427
Nem hibáztatlak. Eléggé rottyon voltam.

206
00:14:04,511 --> 00:14:05,929
Semmi baj.

207
00:14:07,931 --> 00:14:11,142
Nincs kedved bicajozni egyet?
Ismerek egy klassz helyet.

208
00:14:12,102 --> 00:14:15,230
Dehogynem. Megyek, átöltözöm.

209
00:14:15,313 --> 00:14:16,773
Oké, király!

210
00:14:23,196 --> 00:14:26,116
Ez mind csirkemell
speckó pesto aioli szósszal?

211
00:14:26,199 --> 00:14:28,660
Nem vagyok a privát séfed, de igen.

212
00:14:28,743 --> 00:14:30,287
A konyhából szereztem.

213
00:14:31,871 --> 00:14:33,290
Nagyon ász.

214
00:14:35,000 --> 00:14:37,752
Steven, adsz nekünk két jégkását?

215
00:14:37,836 --> 00:14:39,963
-Máris hozom, hölgyek.
-Köszönjük!

216
00:14:40,046 --> 00:14:43,758
Ez volt a legklasszabb keringőpróba,
amin valaha voltam.

217
00:14:43,842 --> 00:14:46,386
Épp időben jöttél.
Belly magassarkúban kész katasztrófa.

218
00:14:46,469 --> 00:14:50,056
Belly igazából nagyon jó táncos.
Csak a keringő túl bugyuta neki.

219
00:14:54,394 --> 00:14:57,022
-Parancsoljanak, hölgyek!
-Tökéletes, köszönjük!

220
00:14:57,105 --> 00:14:59,065
-Semmiség.
-Tessék!

221
00:15:00,984 --> 00:15:02,402
Nekik meg mi bajuk?

222
00:15:02,485 --> 00:15:05,947
Gigi be akar pasizni,
Dara pedig egyszer megharapott.

223
00:15:06,698 --> 00:15:08,617
Hosszú sztori.

224
00:15:08,700 --> 00:15:10,452
-Nem lépünk le?
-Nem lehet.

225
00:15:11,077 --> 00:15:11,995
Ünneprontó.

226
00:15:12,078 --> 00:15:15,248
Nem mindenki kőgazdag,
egyeseknek dolgozni is kell.

227
00:15:15,332 --> 00:15:19,336
Baromság! Ha Shayla hívna,
már repülnél is.

228
00:15:19,419 --> 00:15:21,379
-Hát azért Shayla...
-Steven!

229
00:15:21,463 --> 00:15:25,008
Egy fontos ember nagyon kedvelhet téged.
Előléptettek a pókerszobába.

230
00:15:25,634 --> 00:15:26,968
A klubban van pókerszoba?

231
00:15:27,052 --> 00:15:28,970
-Gyere!
-Máris.

232
00:15:48,573 --> 00:15:51,159
El sem hiszem, hogy még sose voltam itt.

233
00:15:51,242 --> 00:15:53,703
Gyerekkorom óta járok ide.

234
00:15:53,787 --> 00:15:55,830
Régen gyakran kihozott az anyám.

235
00:15:55,914 --> 00:15:59,000
Igazából itt láttam életem első bálnáját.

236
00:16:04,798 --> 00:16:07,717
Hoztam avokádós-csírás szendvicset.

237
00:16:07,801 --> 00:16:09,094
Köszönöm!

238
00:16:13,682 --> 00:16:15,141
Én csináltam.

239
00:16:16,142 --> 00:16:17,477
Egs!

240
00:16:20,021 --> 00:16:21,564
Annyira kedves srác!

241
00:16:21,856 --> 00:16:26,111
Nagyon boldog lennék,
ha egész nyáron vele lóghatnék.

242
00:16:26,194 --> 00:16:29,864
De csak arra tudok gondolni,
hogy bárcsak Conraddal lennék itt!

243
00:16:35,286 --> 00:16:36,663
Billy! Ne futkározz!

244
00:16:36,746 --> 00:16:39,540
Így is elég gáz,
hogy miattad kellett lezárni a medencét.

245
00:16:39,624 --> 00:16:40,917
Nem én voltam, te barom!

246
00:16:41,000 --> 00:16:45,714
Örökké tudnám nézni, ahogy Jeremiah
a legyőzhetetlen gyerekkel harcol.

247
00:16:45,797 --> 00:16:48,091
Istenem, ez a gyerek egy démon! Esküszöm!

248
00:16:49,092 --> 00:16:52,011
Hol van a bátyád?
Még mindig nem írt vissza.

249
00:16:52,095 --> 00:16:54,723
Conrad túl problémás, Nicole.

250
00:16:55,515 --> 00:16:56,725
Istenem,

251
00:16:57,642 --> 00:17:00,145
Frank Ocean fellép
a Yarmouthi Zenei Fesztiválon!

252
00:17:00,228 --> 00:17:02,814
Na ne! Az apám cége szponzorálja.
Tudok jegyet szerezni.

253
00:17:02,897 --> 00:17:04,148
-Komolyan?
-Aha.

254
00:17:04,232 --> 00:17:08,153
Igazából Conrad is
el akar menni Yarmouthba.

255
00:17:08,236 --> 00:17:10,655
-Bírja Frank Oceant?
-Imádja.

256
00:17:10,739 --> 00:17:13,992
Csak sok dolgot kell elintéznie apával.

257
00:17:14,075 --> 00:17:16,411
-Menjetek együtt!
-Jó ötlet.

258
00:17:16,493 --> 00:17:18,747
-Én is hozom Stevent!
-Helyes.

259
00:17:18,829 --> 00:17:22,250
-Adjuk meg a módját egy limuzinnal!
-Oké. Írok is az apámnak.

260
00:17:23,251 --> 00:17:26,253
-Bámulatos tesó vagy, Jer!
-Úgy ám.

261
00:17:31,634 --> 00:17:32,677
Szép nagy hal!

262
00:17:32,761 --> 00:17:35,555
-Őt tuti hazavisszük.
-Bizony.

263
00:17:42,353 --> 00:17:44,355
Jól van. Indulhatunk vissza?

264
00:17:45,190 --> 00:17:47,984
Addig nem,
amíg nem mesélsz a rejtélyes lányról.

265
00:17:48,651 --> 00:17:50,361
Megint mosolyogsz!

266
00:17:50,862 --> 00:17:54,032
Csak együtt nőttünk fel,

267
00:17:54,115 --> 00:17:57,786
és mindig is
gyerekként tekintettem rá, de...

268
00:17:58,745 --> 00:18:01,289
többé már nem.

269
00:18:02,415 --> 00:18:04,584
-És tetszik neked.
-Dehogy.

270
00:18:04,667 --> 00:18:07,086
Vagyis nem tudom.

271
00:18:09,047 --> 00:18:11,382
Elég zűrös most az életem.

272
00:18:12,217 --> 00:18:16,429
Úgy érzem, hogy ha belevágunk,
könnyen elbaszhatom.

273
00:18:20,099 --> 00:18:23,686
Ha van valami, amit megtanultam

274
00:18:23,770 --> 00:18:25,814
a sok évnyi méregdrága terápián,

275
00:18:26,356 --> 00:18:30,318
az az, hogyha nem vagy kibékülve
magaddal, akkor másnak sem leszel elég jó.

276
00:18:31,069 --> 00:18:33,530
Én így vágtam gajra
az utolsó kapcsolatomat.

277
00:18:38,409 --> 00:18:39,702
Az egy bálna?

278
00:18:43,498 --> 00:18:47,293
Szépen kiszúrtad!
Egy fiatal nőstény hosszúszárnyú.

279
00:18:50,421 --> 00:18:51,589
Látod?

280
00:18:54,092 --> 00:18:56,135
Igazi gyönyörűség. Tudod, mit?

281
00:18:57,095 --> 00:18:58,888
Ez desszertet kíván.

282
00:18:59,681 --> 00:19:01,015
Gyümis gumicukor.

283
00:19:04,769 --> 00:19:06,312
Ez nem fog menni, Cam.

284
00:19:07,730 --> 00:19:10,900
-De azt mondtad, ez a kedvenced.
-A gumicukrot imádom.

285
00:19:10,984 --> 00:19:13,236
Állati jó. És te is az vagy.

286
00:19:17,782 --> 00:19:19,075
De...

287
00:19:19,158 --> 00:19:20,285
De...

288
00:19:27,417 --> 00:19:29,210
Valahol számítottam erre,

289
00:19:29,294 --> 00:19:32,589
mikor nem hívtál el a kísérődnek.

290
00:19:32,672 --> 00:19:35,758
-El akartalak hívni, de...
-Semmi baj, nem muszáj...

291
00:19:35,842 --> 00:19:37,927
magyarázkodnod, csak...

292
00:19:39,804 --> 00:19:44,767
Egyáltalán nem számít,
hogy miért vagy ki miatt.

293
00:19:48,146 --> 00:19:49,856
De nyilván tudom, hogy ki miatt.

294
00:19:53,568 --> 00:19:55,653
Nem akartalak megbántani.

295
00:19:55,737 --> 00:19:56,905
Tudom.

296
00:20:01,451 --> 00:20:02,869
Most elkenődtem.

297
00:20:03,411 --> 00:20:05,872
De megleszek.

298
00:20:18,426 --> 00:20:21,012
Carpe diem, Flavia!

299
00:20:25,141 --> 00:20:29,103
Legyél azzal,
akivel igazán együtt akarsz lenni!

300
00:20:31,189 --> 00:20:33,066
Remélem, jól bánik majd veled.

301
00:20:59,050 --> 00:21:02,345
-Steve-o! Hoztál extra jalapeñót?
-Igen, uram.

302
00:21:02,428 --> 00:21:05,264
-Szóltam, hogy ne sajnálják a zöldet.
-Helyes.

303
00:21:05,348 --> 00:21:07,517
Okos srácnak tűnsz. Tudsz pókerezni?

304
00:21:07,600 --> 00:21:08,768
Szoktam hébe-hóba.

305
00:21:08,851 --> 00:21:10,853
Mit gondolsz a párokról?

306
00:21:11,646 --> 00:21:13,272
Én többnyire megtartom őket.

307
00:21:18,444 --> 00:21:20,196
-All in.
-Nagy hiba.

308
00:21:20,279 --> 00:21:21,322
Tartom.

309
00:21:21,406 --> 00:21:22,490
Remélem, igazad lesz.

310
00:21:22,573 --> 00:21:24,659
Nem úgy értettem, hogy tegyen fel mindent.

311
00:21:35,753 --> 00:21:39,007
Ajánlom, hogy kettes legyen,
különben ugrik egy Tesla részletem.

312
00:21:39,340 --> 00:21:41,884
Gyerünk, gyere apucihoz! Gyere, bébi!

313
00:21:42,802 --> 00:21:43,678
Igen!

314
00:21:46,305 --> 00:21:48,641
Megmondtam. Bírom a srácot.

315
00:21:50,393 --> 00:21:52,437
Gyönyörű volt. Köszönöm!

316
00:21:52,520 --> 00:21:53,438
Parancsolj!

317
00:21:53,980 --> 00:21:55,356
A segítségért.

318
00:21:56,524 --> 00:21:58,609
-Köszönöm!
-Kösz, öcskös!

319
00:22:00,486 --> 00:22:02,947
Ez izgalmas volt.

320
00:22:41,652 --> 00:22:43,362
Mi ez a koszorú?

321
00:22:43,446 --> 00:22:47,408
Anya Hermészként,
az istenek hírvivőjeként akar lefesteni.

322
00:22:47,492 --> 00:22:48,451
Király!

323
00:22:49,077 --> 00:22:50,453
Kit keresel?

324
00:22:50,536 --> 00:22:54,040
Azt hittem, hogy Conrad már visszaért.

325
00:22:57,460 --> 00:22:59,003
Te merre jártál?

326
00:22:59,087 --> 00:23:02,090
-Piknikeztem Cammel.
-De cuki!

327
00:23:02,173 --> 00:23:03,424
És hogy van Cam Cameron?

328
00:23:04,342 --> 00:23:06,844
Szerintem már nem fogunk
annyit együtt lógni.

329
00:23:10,848 --> 00:23:12,683
Szegény Cam Cameron!

330
00:23:13,768 --> 00:23:15,812
Ezt sose fogjátok elfelejteni?

331
00:23:19,190 --> 00:23:21,067
Csak mondom, hogy bírtam a srácot.

332
00:23:22,360 --> 00:23:23,903
Nem tűnsz túl zaklatottnak,

333
00:23:23,986 --> 00:23:27,698
de ha mégis az vagy,
tudok valamit, ami majd felvidít.

334
00:23:27,782 --> 00:23:30,535
Anyuék totál be vannak állva.

335
00:23:31,452 --> 00:23:33,871
-Kizárt.
-Elfogyott az összes kedvenc nasim.

336
00:23:34,705 --> 00:23:36,916
Nem Courtney ölte meg Kurtöt.

337
00:23:36,999 --> 00:23:39,043
Láttad a dokumentumfilmet?

338
00:23:39,127 --> 00:23:44,048
Mindenki tudja, hogy Kurt válni akart.
De a halálával Courtney-é minden zenéje.

339
00:23:44,132 --> 00:23:48,761
Dave Grohl a mai napig nem tud
Nirvanát hallgatni. Túlságosan fáj neki.

340
00:23:49,387 --> 00:23:51,264
-Még mindig nem érzek semmit.
-Éhes vagyok.

341
00:23:51,347 --> 00:23:53,808
-Csináljunk lasagnát!
-Imádom a lasagnát.

342
00:23:53,891 --> 00:23:56,561
A fenébe! El kell mennem vásárolni.

343
00:24:01,816 --> 00:24:03,526
-Az mi?
-Nem tudom.

344
00:24:06,779 --> 00:24:08,114
Fincsi.

345
00:24:08,197 --> 00:24:10,074
-Nem is rossz.
-Szent ég!

346
00:24:10,158 --> 00:24:11,367
Megmondtam.

347
00:24:13,953 --> 00:24:15,830
A gyönyörű csemetéink!

348
00:24:15,913 --> 00:24:17,290
Nézd csak meg őket!

349
00:24:17,957 --> 00:24:19,208
Annyira édesek!

350
00:24:19,625 --> 00:24:20,918
Te! Gyere velem!

351
00:24:21,002 --> 00:24:23,337
Le kell fesselek, amíg még jók a fények.

352
00:24:23,421 --> 00:24:25,006
Jól van, anya. Csináljuk!

353
00:24:29,343 --> 00:24:31,387
Ti meg mit műveltetek?

354
00:24:32,722 --> 00:24:34,515
Csak dumcsiztunk, nasiztunk.

355
00:24:35,266 --> 00:24:37,560
Figyu, mit gondolsz erről az üziről?

356
00:24:38,978 --> 00:24:40,646
Mikor láthatlak újra?

357
00:24:40,730 --> 00:24:43,983
Szóval a pasi, akivel összejöttél,
az Cleveland Castillo?

358
00:24:44,066 --> 00:24:46,736
Egyik dolog követte a másikat,
végül a kocsimban szexeltünk.

359
00:24:47,737 --> 00:24:49,363
Nem akarom hallani!

360
00:24:50,990 --> 00:24:51,908
Miért, mit mondtam?

361
00:24:57,413 --> 00:24:59,624
Nézzenek oda, kicsi fiam!

362
00:25:00,208 --> 00:25:02,835
Ez a fény csodálatos. Te is érzed?

363
00:25:02,919 --> 00:25:06,422
Érzed, milyen puha? Én érzem.

364
00:25:07,423 --> 00:25:10,718
Istenem! Úgy táncolnék veled!

365
00:25:12,845 --> 00:25:13,971
Táncolsz velem?

366
00:25:16,432 --> 00:25:18,643
Drága kisfiam!

367
00:25:21,103 --> 00:25:22,688
Gyere, üljünk le!

368
00:25:24,523 --> 00:25:27,276
Hogy telik a nyarad, szívem? Boldog vagy?

369
00:25:27,360 --> 00:25:28,694
Aha.

370
00:25:29,487 --> 00:25:31,697
De ez a nyár valahogy másnak tűnik.

371
00:25:33,282 --> 00:25:34,784
A nyár ugyanolyan.

372
00:25:35,743 --> 00:25:38,037
Csak mi változunk.

373
00:25:38,454 --> 00:25:41,540
Kivéve téged. Azt akarom,
hogy te soha ne változz!

374
00:25:41,624 --> 00:25:45,670
Jeremiah! Kérlek, ments meg!
Az anyám be akarja fonni a hajamat!

375
00:25:45,753 --> 00:25:46,837
Istenem!

376
00:25:48,130 --> 00:25:52,134
Olyan jó barátja vagy Bellynek!
Mintha a bátyja lennél.

377
00:25:54,887 --> 00:25:57,848
Jól van, anya, elég lesz a szövegelésből.

378
00:25:57,932 --> 00:26:00,101
Mutasd a nagy művet!

379
00:26:01,269 --> 00:26:02,728
Mit gondolsz?

380
00:26:03,437 --> 00:26:05,564
Szerintem ez a legjobb munkám.

381
00:26:06,482 --> 00:26:07,608
Belly!

382
00:26:18,035 --> 00:26:19,036
Hát ez...

383
00:26:21,664 --> 00:26:25,751
Picasso és Jackson Pollock
szerelemgyereke.

384
00:26:25,835 --> 00:26:27,336
Mi van?

385
00:26:31,716 --> 00:26:34,635
Istenem, ez borzalmas!

386
00:26:37,054 --> 00:26:38,681
Szörnyű!

387
00:26:38,764 --> 00:26:41,559
Na, ezért nem kéne az öregeknek drogozni.

388
00:26:41,892 --> 00:26:44,228
Hogy merészeled! Most aztán mérges vagyok.

389
00:26:45,229 --> 00:26:46,856
Hogy te milyen előítéletes vagy!

390
00:26:47,648 --> 00:26:49,442
Hagyjuk a kölyköket,

391
00:26:49,984 --> 00:26:52,778
inkább menjünk sétálni a partra!

392
00:26:54,196 --> 00:26:56,157
-Hozom a pulcsimat.
-Jó szórakozást, anya!

393
00:26:56,240 --> 00:26:57,283
-Sziasztok!
-Viszlát!

394
00:26:57,366 --> 00:26:58,284
Sziasztok!

395
00:27:01,495 --> 00:27:05,416
XIII. Lajos pocsék francia király volt,
de a konyakja állati.

396
00:27:05,499 --> 00:27:07,335
Életmentő vagy, haver.

397
00:27:11,005 --> 00:27:12,757
Elég idős vagy, hogy piát tölts?

398
00:27:12,840 --> 00:27:15,134
Elnézést, azt hittem, ez egy privát klub.

399
00:27:15,217 --> 00:27:17,094
Jogos.

400
00:27:22,975 --> 00:27:25,102
Hahó! Pókerezünk, vagy mi van?

401
00:27:25,186 --> 00:27:28,773
Bocs, a nejem meg van őrülve.
A lányom magántanára megint késik.

402
00:27:29,607 --> 00:27:31,817
Az enyém egy szörnyeteg volt.

403
00:27:31,901 --> 00:27:33,611
Örülök, hogy már vége.

404
00:27:33,694 --> 00:27:35,780
Biztos tökéletesen vizsgáztál.

405
00:27:37,281 --> 00:27:41,285
A cégemnél van egy társam, egy kínai srác.
Az összes gyereke bejutott az Ivyra.

406
00:27:41,660 --> 00:27:44,455
Ezek a népek
tankönyvvel a kezükben születnek.

407
00:27:48,751 --> 00:27:50,419
-Játszol?
-Miért is ne?

408
00:27:50,961 --> 00:27:52,421
Kölyök! Hamutálat!

409
00:27:53,756 --> 00:27:55,591
Igenis, elnézést!

410
00:28:02,515 --> 00:28:03,849
Ez kinek a tétje? Az enyém?

411
00:28:03,933 --> 00:28:05,184
-Neked?
-Ötvenet.

412
00:28:11,065 --> 00:28:12,650
Conrad
Otthon találkozunk

413
00:28:15,069 --> 00:28:17,363
Gyere, menjünk úszni!

414
00:28:18,906 --> 00:28:21,283
Anya régóta nyaggat, hogy rakjak rendet.

415
00:28:21,784 --> 00:28:23,452
Főleg a tegnap után.

416
00:28:23,953 --> 00:28:26,455
Hogyhogy senki nem akar velem játszani?

417
00:28:28,541 --> 00:28:29,458
Majd később.

418
00:28:43,639 --> 00:28:47,226
Komolyan, hogy van merszük
öregnek hívni minket?

419
00:28:47,309 --> 00:28:48,978
-Nem vagyunk öregek.
-Tudom.

420
00:28:49,061 --> 00:28:51,313
Én legalább már nem leszek annyira öreg.

421
00:28:51,397 --> 00:28:56,068
Neked viszont lesz tokád,
megereszkedik a melled, megőszülsz.

422
00:28:56,735 --> 00:28:57,862
Kösz, de kihagyom.

423
00:28:58,529 --> 00:28:59,572
Beck!

424
00:28:59,989 --> 00:29:01,490
Csak vicceltem.

425
00:29:01,574 --> 00:29:03,659
Neked ázsiai génjeid vannak.

426
00:29:04,869 --> 00:29:06,495
Hogy is szoktad mondani?

427
00:29:06,579 --> 00:29:09,165
Egy 50-es ázsiai olyan,
mint egy 40-es fehér ember.

428
00:29:12,877 --> 00:29:14,503
Emlékszel az első találkozásunkra?

429
00:29:14,587 --> 00:29:17,298
Azt hitted, hogy valami beképzelt
gazdag fruska vagyok.

430
00:29:17,381 --> 00:29:19,717
A szobád tele volt giccses bútorokkal.

431
00:29:19,800 --> 00:29:21,552
Az istenért, még egy pónid is volt!

432
00:29:21,635 --> 00:29:24,430
Azért lógtál velem,
mert azt hitted, szórakoztató vagyok.

433
00:29:24,513 --> 00:29:26,348
Sose gondoltalak annak.

434
00:29:27,933 --> 00:29:32,104
Istenem, a Dagi Pelikán!
Még mindig megvan ez a lebuj!

435
00:29:32,938 --> 00:29:34,690
Tavaszi szünet!

436
00:29:38,027 --> 00:29:39,570
Még tart a buli!

437
00:29:44,366 --> 00:29:46,410
-Gyere!
-Jövök már.

438
00:29:49,622 --> 00:29:53,000
DAGI PELIKÁN
ISTEN HOZTA

439
00:29:57,046 --> 00:29:58,881
Csak nem a TikTokot bámulod?

440
00:29:58,964 --> 00:30:01,759
Nem, csak közös programot tervezgetek
a csajommal.

441
00:30:01,842 --> 00:30:05,054
-Ezek mindig így beszélnek?
-Egyik fülön be, a másikon ki!

442
00:30:05,137 --> 00:30:07,014
Olyan, mintha láthatatlanok lennénk.

443
00:30:07,097 --> 00:30:09,850
Nekik ez a természetes. Szokj hozzá!

444
00:30:09,934 --> 00:30:11,310
Nem akarok hozzászokni.

445
00:30:12,436 --> 00:30:14,230
Ez talán majd segít.

446
00:30:17,900 --> 00:30:19,318
Mi ez?

447
00:30:23,197 --> 00:30:26,367
Ez több mint 300 dolcsi.

448
00:30:26,450 --> 00:30:29,870
A reggeli jatt. A délutáni játék után
kapsz még egy borítékot.

449
00:30:29,954 --> 00:30:32,540
Nem is tudom.
Úgy érzem, ez nem nekem való.

450
00:30:32,623 --> 00:30:36,085
Leszophatnak. És ne törd magad azon,
hogy kivívd a tiszteletüket!

451
00:30:36,168 --> 00:30:38,295
Sose fognak tisztelni.
Csak fogadd el a pénzüket!

452
00:30:38,921 --> 00:30:41,674
Figyelj, mikor a hajómon szivarozgatok,

453
00:30:42,633 --> 00:30:44,969
eszembe se jutnak ezek a barmok.

454
00:32:27,946 --> 00:32:30,491
Te vagy az egyetlen fiú, aki érdekel.

455
00:32:30,574 --> 00:32:33,202
Egész életemben te voltál az.

456
00:32:35,704 --> 00:32:36,955
Visszajöttél?

457
00:32:37,456 --> 00:32:38,374
Szia!

458
00:32:40,417 --> 00:32:41,919
Hadd segítsek!

459
00:32:48,801 --> 00:32:50,302
Mi a helyzet veled és anyuddal?

460
00:32:52,554 --> 00:32:55,432
Megvagyunk.

461
00:32:55,516 --> 00:32:57,851
Király. Köszi!

462
00:32:59,770 --> 00:33:01,397
Szakítottam Cammel.

463
00:33:02,773 --> 00:33:03,691
Miért?

464
00:33:04,942 --> 00:33:07,319
Tegnap este majdnem csókolóztunk.

465
00:33:08,529 --> 00:33:09,738
Tényleg?

466
00:33:10,906 --> 00:33:13,867
Eléggé be voltam rúgva.
Nem sok mindenre emlékszem.

467
00:33:15,327 --> 00:33:16,495
Várj!

468
00:33:17,663 --> 00:33:19,248
Ezt komolyan mondod?

469
00:33:23,252 --> 00:33:24,878
Oké, majdnem smároltunk.

470
00:33:27,256 --> 00:33:30,509
Majdnem. Mit akarsz, mit mondjak?
Hogy sajnálom?

471
00:33:31,969 --> 00:33:33,178
Sajnálod?

472
00:33:33,262 --> 00:33:34,680
Nem tudom.

473
00:33:37,349 --> 00:33:39,393
Sokat gondolok rád, Belly.

474
00:33:40,394 --> 00:33:42,229
Tényleg. Te is tudod, hogy így van.

475
00:33:45,065 --> 00:33:46,024
De nekem...

476
00:33:49,445 --> 00:33:50,654
ez nem megy.

477
00:33:56,702 --> 00:33:58,620
Nem várok rád tovább.

478
00:34:20,684 --> 00:34:24,188
Mi történt azzal a fiúval,
akit tíz éves korom óta szeretek?

479
00:34:35,114 --> 00:34:36,199
Mizu?

480
00:34:36,283 --> 00:34:37,201
Szia!

481
00:34:37,909 --> 00:34:40,120
-Hol vagy?
-Egy bulin.

482
00:34:40,204 --> 00:34:42,539
Alig hallak. Várj egy picit!

483
00:34:43,540 --> 00:34:45,501
Hagyj már, Noah!

484
00:34:46,251 --> 00:34:49,295
Istenem, ez a srác úgy követ,
mint egy kiskutya.

485
00:34:49,797 --> 00:34:51,672
-Cuki.
-Az.

486
00:34:52,466 --> 00:34:53,884
Figyu...

487
00:34:54,342 --> 00:34:57,012
Sajnálom a múltkorit.

488
00:34:57,971 --> 00:34:59,139
Túlreagáltam.

489
00:34:59,223 --> 00:35:03,101
Én is sajnálom. Smárolni a bátyáddal
a szülinapodon, az...

490
00:35:04,102 --> 00:35:05,270
túl sok.

491
00:35:06,021 --> 00:35:07,147
Nem para.

492
00:35:10,067 --> 00:35:11,401
Mi a baj?

493
00:35:15,948 --> 00:35:17,991
Bárcsak itt lennél!

494
00:35:42,641 --> 00:35:44,393
Valakinek bejössz.

495
00:35:44,476 --> 00:35:47,354
Ez a benzinkutas gyerek,
aki Bellyvel flörtölt.

496
00:35:47,437 --> 00:35:49,439
Lehet, hogy inkább le kéne lépnünk.

497
00:35:50,065 --> 00:35:51,358
Személyi?

498
00:35:51,441 --> 00:35:53,819
Istenem, személyit kért tőlünk!
Uram, maga...

499
00:35:54,361 --> 00:35:56,405
Maga szerint tényleg 20-nak nézünk ki?

500
00:35:56,488 --> 00:35:58,407
Mondtam, hogy fiatalosak vagyunk.

501
00:35:58,490 --> 00:36:00,242
Mindenkitől el kell kérnem.

502
00:36:02,035 --> 00:36:03,954
De nincs nálunk személyi.

503
00:36:04,371 --> 00:36:06,748
Még a tárcánk sincs nálunk.

504
00:36:07,416 --> 00:36:09,585
Kérem, hadd maradjunk!

505
00:36:09,668 --> 00:36:11,378
Mondd meg neki, Laurel!

506
00:36:11,461 --> 00:36:14,923
Kérem, uram! Anyák vagyunk.

507
00:36:15,424 --> 00:36:17,509
Van saját házunk...

508
00:36:17,593 --> 00:36:18,969
Jól van. Mit adhatok?

509
00:36:20,178 --> 00:36:24,016
-Két long island jeges teát kérünk.
-Máris hozom.

510
00:36:26,101 --> 00:36:28,353
Emlékszel a kamuszemélyire?

511
00:36:28,437 --> 00:36:29,688
Raven Kirk voltam.

512
00:36:29,771 --> 00:36:31,940
Én pedig Sloaney Janks.

513
00:36:33,817 --> 00:36:36,236
Az elsős Ravenre és Sloaney-ra!

514
00:36:37,487 --> 00:36:39,531
-Parancsoljanak!
-Köszönjük!

515
00:36:39,615 --> 00:36:42,034
-Felírjam?
-Mindenképpen.

516
00:36:43,201 --> 00:36:45,287
Nincs nálunk semmi lóvé, csajszi.

517
00:36:45,996 --> 00:36:47,789
Kibaszottul nincs pénzünk.

518
00:36:47,873 --> 00:36:50,334
Csináljuk a régi módszerrel!

519
00:36:52,586 --> 00:36:54,171
Megakasztjuk és elengedjük, bébi!

520
00:36:56,465 --> 00:36:59,301
Megakasztjuk és elengedjük.

521
00:37:00,218 --> 00:37:03,138
Megakasztjuk és elengedjük

522
00:37:05,015 --> 00:37:07,017
Sloaney és Raven újra nyeregben!

523
00:38:38,900 --> 00:38:40,402
-Ez komoly?
-Mi van?

524
00:38:41,153 --> 00:38:43,030
Belehalnál, ha elmosnád?

525
00:38:43,113 --> 00:38:46,033
Mi történt a reggeli jó kedvű Conraddal?

526
00:38:46,116 --> 00:38:48,660
Segítenünk kéne anyának és Laurelnek.

527
00:38:48,744 --> 00:38:49,995
Ők csinálták a kupit.

528
00:38:53,623 --> 00:38:56,209
-Ki zargat?
-Nicole.

529
00:38:56,293 --> 00:38:59,588
Azt akarja, hogy menjek el vele
a Yarmouthi Zenei Fesztiválra.

530
00:38:59,671 --> 00:39:00,964
És elmész?

531
00:39:01,965 --> 00:39:03,216
Persze, miért is ne?

532
00:39:04,384 --> 00:39:05,594
Helyes.

533
00:39:06,386 --> 00:39:08,930
-Visszatennéd?
-Persze.

534
00:39:10,223 --> 00:39:11,391
Köszi!

535
00:39:40,128 --> 00:39:42,047
Cleveland
Mikor láthatlak újra?

536
00:39:53,850 --> 00:39:56,812
Ma este?

537
00:40:37,435 --> 00:40:40,480
Sörös házibuli Willow Creekben.
Vagy Marisa bulija.

538
00:40:40,564 --> 00:40:41,773
Köszönöm!

539
00:40:41,857 --> 00:40:44,067
Willow Creek kész szúnyogtanya.

540
00:40:44,651 --> 00:40:46,695
Akkor marad Marisa. Lesz mindenféle pia.

541
00:40:53,577 --> 00:40:55,036
Az én keményen dolgozó pasim.

542
00:40:57,706 --> 00:40:58,999
Szia, Shayla!

543
00:40:59,583 --> 00:41:02,210
-Sziasztok, Liam és Trevor!
-Mentek Marisához?

544
00:41:02,794 --> 00:41:05,422
Talán. Srácok, ő itt Steven.

545
00:41:07,465 --> 00:41:08,800
Téged ismerlek.

546
00:41:10,343 --> 00:41:12,971
-A klub büféjéből.
-Aha.

547
00:41:13,054 --> 00:41:16,266
És most már a klubház
puccos pókerszobájában is dolgozik.

548
00:41:16,349 --> 00:41:17,684
Apám is ott pókerezik.

549
00:41:17,767 --> 00:41:20,562
Mesélt egy pincérsegédről,
aki nagyon vágja a pókert.

550
00:41:20,645 --> 00:41:21,563
Te volnál az?

551
00:41:22,772 --> 00:41:23,773
Úgy tűnik, igen.

552
00:41:23,857 --> 00:41:26,943
Haver, a spanokkal
mi is szoktunk pókerezni.

553
00:41:27,027 --> 00:41:29,654
Elég nyugis,
szóval talán nem a te szinted,

554
00:41:29,738 --> 00:41:31,406
de ha szeretnél beszállni...

555
00:41:34,826 --> 00:41:36,369
Zsír. Okés.

556
00:41:37,162 --> 00:41:38,622
Nyomás!

557
00:41:38,914 --> 00:41:40,248
Komolyan?

558
00:41:54,095 --> 00:41:56,598
Biztos nem akarsz eljönni a hajómra?

559
00:41:56,681 --> 00:41:58,225
Megvagyok, tényleg.

560
00:41:58,308 --> 00:41:59,768
Azért köszi!

561
00:41:59,851 --> 00:42:01,186
Jól van.

562
00:42:02,270 --> 00:42:03,772
Még találkozunk, Raven.

563
00:42:13,865 --> 00:42:15,617
-Ennivaló.
-Ugye?

564
00:42:28,255 --> 00:42:29,798
-Szia, Cleveland!
-Szia!

565
00:42:29,881 --> 00:42:31,132
Sziasztok!

566
00:42:31,216 --> 00:42:33,301
-Tessék! Megvagy?
-Aha.

567
00:42:36,054 --> 00:42:37,264
Jól van.

568
00:42:37,347 --> 00:42:39,516
-Készen állsz?
-Aha!

569
00:42:39,599 --> 00:42:40,433
Jó szórakozást!

570
00:42:40,517 --> 00:42:41,810
-Szeretlek.
-Köszi!

571
00:43:40,952 --> 00:43:44,247
Arra gondoltam, hogy úszhatnánk egyet.

572
00:43:44,497 --> 00:43:45,623
Van saját medencéd?

573
00:43:46,291 --> 00:43:47,125
Annál is jobb.

574
00:43:47,751 --> 00:43:48,793
Gyere!

575
00:43:58,303 --> 00:44:01,014
Ez gyönyörű!

576
00:44:07,187 --> 00:44:09,105
Ez az egész annyira...

577
00:44:11,399 --> 00:44:12,817
romantikus.

578
00:44:14,361 --> 00:44:16,112
Imádom az ilyen estéket.

579
00:44:16,738 --> 00:44:18,490
Meleg és párás.

580
00:44:19,407 --> 00:44:20,825
És ez a tó

581
00:44:22,035 --> 00:44:24,287
olyan meleg, mint a fürdővíz.

582
00:44:26,039 --> 00:44:27,749
De nem hoztam...

583
00:44:27,832 --> 00:44:30,502
Gyere! Csodás a víz.

584
00:45:56,045 --> 00:45:56,921
Anya?

585
00:46:02,635 --> 00:46:03,511
Anya?

586
00:46:07,515 --> 00:46:08,975
Csak színlelsz, ugye?

587
00:46:11,561 --> 00:46:13,563
Gyere, menjünk fel!

588
00:46:19,027 --> 00:46:20,403
Ma nem lesz zakózás.

589
00:46:21,321 --> 00:46:22,530
Nem fogok elesni.

590
00:47:02,237 --> 00:47:04,781
Szólóban akartál úszni,
vagy csatlakozhatok?

591
00:47:05,406 --> 00:47:06,491
Nyugodtan.

592
00:47:09,702 --> 00:47:10,995
Bells!

593
00:47:11,496 --> 00:47:12,705
Mi az?

594
00:47:14,040 --> 00:47:16,000
Nem szomorkodsz a szakítás miatt?

595
00:47:16,543 --> 00:47:19,254
Nem. Ez volt a helyes döntés.

596
00:47:23,132 --> 00:47:24,425
Mi van?

597
00:47:25,218 --> 00:47:26,261
Semmi.

598
00:47:32,809 --> 00:47:33,768
Minden.

599
00:47:39,190 --> 00:47:40,525
Te vagy a legjobb barátom.

600
00:47:45,196 --> 00:47:47,865
De néha többet akarok.

601
00:47:48,783 --> 00:47:49,867
Mi?

602
00:47:51,911 --> 00:47:54,080
Miért nem mondtad?

603
00:47:55,081 --> 00:47:56,916
Mindig ott volt Conrad.

604
00:47:57,000 --> 00:47:58,835
És ezen a nyáron még Cam is.

605
00:48:00,378 --> 00:48:04,257
Azt hiszem, hogy csak vártam.

606
00:48:09,762 --> 00:48:10,847
Rám?

607
00:48:11,848 --> 00:48:12,932
Aha.

608
00:48:17,895 --> 00:48:20,023
Szerinted lehet valaha köztünk...

609
00:48:24,611 --> 00:48:25,987
Igen.

610
00:48:26,321 --> 00:48:28,573
Susannah azt mondta,
hogy amikor megszülettem,

611
00:48:28,656 --> 00:48:31,117
tudta, hogy a sors
az egyik fiának szánt engem.

612
00:48:31,576 --> 00:48:33,745
Mindig is reménykedtem,
hogy Conrad lesz az.

613
00:48:34,704 --> 00:48:39,000
De most itt vagyok,
és mindjárt megcsókolom Jeremiah Fishert.

614
00:50:47,503 --> 00:50:49,505
A feliratot fordította: Vécsey Ádám

615
00:50:49,589 --> 00:50:51,591
Kreatívfelelős
Keresztes Andrea

