1
00:00:08,801 --> 00:00:11,721
ТО ЛЕТО, КОГДА Я ПОХОРОШЕЛА

2
00:00:19,562 --> 00:00:22,356
Одно из моих любимых
воспоминаний о лете в Казинсе

3
00:00:22,440 --> 00:00:25,693
началось с песни и закончилось мальчиком.

4
00:00:25,776 --> 00:00:27,153
Шах.

5
00:00:28,320 --> 00:00:30,906
- Стиви, мне нужен партнер.
- Размечталась.

6
00:00:33,325 --> 00:00:34,827
Вот. Я покажу тебе.

7
00:00:34,910 --> 00:00:36,412
А как же партия?

8
00:00:36,495 --> 00:00:37,788
Дай мне секунду.

9
00:00:44,587 --> 00:00:45,671
Повторяй за мной.

10
00:00:47,715 --> 00:00:50,384
Раз-два, раз-два-три, рок-степ.

11
00:00:50,468 --> 00:00:53,095
Раз-два, раз-два-три, рок-степ.

12
00:00:53,179 --> 00:00:55,181
Белли, ты даже в ритм не попадаешь.

13
00:00:55,264 --> 00:00:58,058
- Кто тебя научил танцевать шэг?
- Моя мама.

14
00:01:09,195 --> 00:01:10,738
- Да, аккуратно.
- Ладно.

15
00:01:10,821 --> 00:01:14,617
Раз-два-три, рок-степ.
Раз-два-три, раз-два-три, рок-степ.

16
00:01:17,912 --> 00:01:18,954
Ладно.

17
00:01:21,207 --> 00:01:23,918
- Прости.
- Всё в порядке. Попробуем еще раз.

18
00:01:24,001 --> 00:01:25,920
- Дай руку.
- У меня потные ладони.

19
00:01:26,003 --> 00:01:27,338
Ничего. У меня тоже.

20
00:01:28,214 --> 00:01:29,465
Семь-восемь.

21
00:02:01,622 --> 00:02:02,665
«Привет...»

22
00:02:02,998 --> 00:02:04,416
Нет, слишком серьезно.

23
00:02:04,500 --> 00:02:06,794
«Привет» с восклицательным знаком?

24
00:02:07,503 --> 00:02:09,672
Или, может, «доброе утро»?

25
00:02:09,964 --> 00:02:13,342
«Доброе утро» и смайлик?
Или «доброе утро» и робкая улыбка?

26
00:02:13,884 --> 00:02:15,094
Так, момент.

27
00:02:15,177 --> 00:02:17,179
«Доброе утро» и эмодзи-солнышко.

28
00:02:17,263 --> 00:02:19,306
Да, так будет хорошо.

29
00:02:19,974 --> 00:02:21,892
- Так будет хорошо?
- Привет, Белли.

30
00:02:22,893 --> 00:02:23,769
Привет.

31
00:02:23,853 --> 00:02:26,272
Прости, я вчера так напилась.

32
00:02:26,355 --> 00:02:29,066
Очень надеюсь, что не сильно напортачила.

33
00:02:29,149 --> 00:02:31,944
Всё в порядке. Я не сержусь.

34
00:02:32,736 --> 00:02:34,738
Но ты была как тасманский дьявол.

35
00:02:34,822 --> 00:02:36,906
Не груби. Со всеми бывает.

36
00:02:36,991 --> 00:02:40,244
Когда я впервые напилась,
я позвонила всем бывшим

37
00:02:40,327 --> 00:02:42,329
и велела сказать, почему мы расстались.

38
00:02:42,413 --> 00:02:45,666
Бывшим? Можно узнать их примерное число?

39
00:02:45,749 --> 00:02:47,418
Внимание, друзья.

40
00:02:48,502 --> 00:02:52,506
Прошу поприветствовать нашего
инструктора по вальсу - мисс Ковингтон

41
00:02:52,590 --> 00:02:56,635
из «Школы бальных танцев мисс Ковингтон»
города Ньютона.

42
00:02:57,428 --> 00:02:59,388
Спасибо, Пейдж.

43
00:02:59,471 --> 00:03:04,226
Как вы знаете, вальс - часть бала,
которую все предвкушают больше всего.

44
00:03:04,310 --> 00:03:07,062
Прошу присоединиться к вашим партнерам.

45
00:03:07,146 --> 00:03:08,230
Давайте.

46
00:03:09,064 --> 00:03:13,485
Начнем с азов - с бокс-степа.

47
00:03:14,820 --> 00:03:17,281
Когда начнется музыка, не двигайтесь.

48
00:03:17,364 --> 00:03:20,451
Привет. Где твой кавалер?
Ты не пригласила Кэма?

49
00:03:21,368 --> 00:03:24,288
Шесть бокалов «маргариты»
испортили мне этот план.

50
00:03:24,371 --> 00:03:26,415
Вообще-то, я насчитала семь.

51
00:03:27,207 --> 00:03:29,543
Ничего. Сегодня я буду твоей партнершей.

52
00:03:29,627 --> 00:03:31,587
- Правда?
- Да, я ведь твоя сестра.

53
00:03:31,670 --> 00:03:33,756
Но для бала тебе понадобится кавалер.

54
00:03:33,839 --> 00:03:37,051
У Пейдж будет аневризма,
если будешь затягивать.

55
00:03:37,134 --> 00:03:38,719
Да, у Сюзанны тоже.

56
00:03:38,802 --> 00:03:40,721
Так, теперь - шаг назад.

57
00:04:15,673 --> 00:04:17,800
КОНРАД ФИШЕР
«НЕ БРОСАЙ МОРЕ»

58
00:04:22,221 --> 00:04:24,348
БЕЛЛИ
Доброе утро

59
00:04:39,071 --> 00:04:40,906
Ты молодец.

60
00:04:40,990 --> 00:04:42,533
В этих-то туфлях?

61
00:04:42,908 --> 00:04:44,368
Это простое па.

62
00:04:44,451 --> 00:04:47,746
Левую вперед, скользишь вправо,

63
00:04:47,830 --> 00:04:50,165
потом соединяешь ступни.

64
00:04:56,171 --> 00:04:58,674
Ты делала всё это
прошлым летом с Конрадом?

65
00:04:58,757 --> 00:05:01,719
Конрад ускользнул от мисс Ковингтон.

66
00:05:01,802 --> 00:05:04,263
Я должна была пойти
с одним парнем, Джеймсом,

67
00:05:04,346 --> 00:05:06,181
но он в последнюю минуту отказался,

68
00:05:06,265 --> 00:05:07,975
и Конрад меня спас.

69
00:05:08,434 --> 00:05:11,061
Да. Сюзанна научила его множеству танцев.

70
00:05:12,271 --> 00:05:16,150
Вчера Конрад не ответил на мое сообщение.

71
00:05:16,233 --> 00:05:19,445
Я хотела спросить,
видела ли ты его сегодня.

72
00:05:23,115 --> 00:05:25,534
Нет. Он еще спал, когда я ушла.

73
00:05:25,617 --> 00:05:26,869
- Прости.
- Хорошо.

74
00:05:27,536 --> 00:05:28,412
Белли?

75
00:05:33,917 --> 00:05:34,877
Белли.

76
00:05:52,770 --> 00:05:53,771
Доброе утро.

77
00:05:53,854 --> 00:05:54,938
Доброе утро.

78
00:05:58,734 --> 00:05:59,818
В самом деле?

79
00:06:00,778 --> 00:06:01,987
Можешь взять кофе.

80
00:06:02,738 --> 00:06:03,655
Спасибо.

81
00:06:06,909 --> 00:06:09,119
Где Белли? И все остальные?

82
00:06:09,912 --> 00:06:12,623
Белли и Стивен в клубе, готовятся к балу.

83
00:06:13,373 --> 00:06:14,249
Да.

84
00:06:16,210 --> 00:06:18,504
Хочешь яичницу? Я приготовлю.

85
00:06:19,505 --> 00:06:21,423
- Мне надо в клуб.
- Ясно.

86
00:06:22,466 --> 00:06:25,177
Ты чего такой довольный?

87
00:06:26,637 --> 00:06:30,557
Может, я просто рад, что жив,
хоть ты вчера и пытался меня взорвать.

88
00:06:30,641 --> 00:06:33,310
Я же извинился.
Я не знал, что вы там были.

89
00:06:43,654 --> 00:06:45,155
Чем вы вообще там занимались?

90
00:06:46,698 --> 00:06:48,325
Не знаю. Просто разговаривали.

91
00:06:49,076 --> 00:06:50,409
О чём?

92
00:06:50,494 --> 00:06:52,371
Тебе не надо пылесосить бассейн?

93
00:06:56,375 --> 00:06:57,835
Чёрт! Я уже опоздал.

94
00:06:57,918 --> 00:07:00,337
Если подождешь, я тебя отвезу.
Я еду в клуб.

95
00:07:00,420 --> 00:07:01,296
Времени нет.

96
00:07:01,380 --> 00:07:04,466
И прекрати делать это с молоком. Гадость.

97
00:07:08,595 --> 00:07:10,472
- Доброе утро, Лорел.
- Доброе утро.

98
00:07:17,771 --> 00:07:18,772
Кофе?

99
00:07:19,273 --> 00:07:20,440
Я уже выпила чашку.

100
00:07:23,152 --> 00:07:25,612
Но не откажусь от второй.

101
00:07:28,991 --> 00:07:30,117
Спасибо.

102
00:07:37,749 --> 00:07:39,835
- Я не люблю ссоры.
- Я тоже.

103
00:07:39,918 --> 00:07:43,297
Я не пытаюсь управлять твоей жизнью.
Я беспокоюсь за тебя.

104
00:07:44,423 --> 00:07:46,550
Я знаю, ты хочешь помочь,

105
00:07:46,633 --> 00:07:49,845
но решать, как мы живем, должна я.

106
00:07:49,928 --> 00:07:52,264
- Я хочу чтить...
- Еще всего пару недель.

107
00:07:53,640 --> 00:07:54,975
Больше я ничего не прошу.

108
00:07:56,977 --> 00:07:58,145
Ладно.

109
00:08:01,815 --> 00:08:03,817
Спасибо, что ты моя подруга.

110
00:08:05,194 --> 00:08:06,445
Навечно.

111
00:08:08,989 --> 00:08:10,032
Хорошо.

112
00:08:10,324 --> 00:08:12,784
Теперь поговорим о чём-то другом.

113
00:08:12,868 --> 00:08:15,162
У меня был секс с Кливлендом Кастильо.

114
00:08:15,746 --> 00:08:16,663
В моей машине.

115
00:08:16,747 --> 00:08:19,207
- О боже.
- Да.

116
00:08:22,002 --> 00:08:25,547
Теперь, когда мы освоили па,
давайте ускоримся.

117
00:08:25,631 --> 00:08:28,133
Всё в порядке.

118
00:08:31,136 --> 00:08:32,971
Прости.

119
00:08:33,054 --> 00:08:34,681
Нет, всё хорошо. Я в порядке.

120
00:08:34,765 --> 00:08:37,851
- Точно? Прости.
- Всё хорошо. Я в норме.

121
00:08:38,602 --> 00:08:40,187
- Прости.
- Дамы.

122
00:08:40,270 --> 00:08:42,981
- Вы не уступите мне?
- Она в твоем распоряжении.

123
00:08:43,065 --> 00:08:45,817
- Белли.
- Ты создашь мне проблемы с Пейдж.

124
00:08:45,901 --> 00:08:46,902
Эй.

125
00:08:50,697 --> 00:08:52,282
Так, Гарри Стайлз.

126
00:08:52,908 --> 00:08:54,117
Так лучше?

127
00:09:01,667 --> 00:09:04,711
Джер хоть что-то воспринимает всерьез?

128
00:09:04,795 --> 00:09:06,088
Еду и флирт.

129
00:09:06,838 --> 00:09:08,924
Он сказал мне, что не ходит на балы.

130
00:09:09,007 --> 00:09:11,176
Я дважды просила его пойти со мной.

131
00:09:11,468 --> 00:09:12,469
Боже.

132
00:09:13,512 --> 00:09:15,430
Алекса, поставь песню «So Pretty».

133
00:09:15,514 --> 00:09:17,683
«So Pretty», песня Рейянны Марии. Конечно.

134
00:09:22,229 --> 00:09:23,188
Брось.

135
00:10:09,985 --> 00:10:11,486
Что здесь происходит?

136
00:10:12,446 --> 00:10:13,613
Алекса, стоп.

137
00:10:14,865 --> 00:10:17,993
Джеремайя Фишер, почему ты не у бассейна?

138
00:10:18,076 --> 00:10:19,953
У нас был коричневый код.

139
00:10:20,037 --> 00:10:22,748
Мы потеряли ключи
от шкафа с чистящими средствами.

140
00:10:26,251 --> 00:10:27,252
Вот.

141
00:10:27,919 --> 00:10:29,338
Спасибо.

142
00:10:29,421 --> 00:10:30,797
До скорого, Беллс.

143
00:10:32,090 --> 00:10:33,550
Ступай, Джеремайя.

144
00:10:38,472 --> 00:10:40,390
Так, попробуем еще раз.

145
00:10:40,474 --> 00:10:43,393
На этот раз - без кривлянья.

146
00:11:05,791 --> 00:11:07,084
Прости. Секунду.

147
00:11:08,752 --> 00:11:11,546
КОНРАД
Увидимся, когда вернешься

148
00:11:15,050 --> 00:11:16,385
- Готова?
- Да.

149
00:11:16,468 --> 00:11:18,553
- Хорошо.
- Хорошо.

150
00:11:18,637 --> 00:11:19,721
Вот так.

151
00:11:21,515 --> 00:11:23,266
Держать против ветра?

152
00:11:23,350 --> 00:11:26,019
Всё будет хорошо. Якорь выдержит.

153
00:11:26,812 --> 00:11:28,897
Ну, что будем ловить?

154
00:11:28,980 --> 00:11:30,816
Мне не нужна тут большая белая.

155
00:11:30,899 --> 00:11:34,569
В заливе отлично ловится
полосатый окунь, каталина, морской окунь.

156
00:11:34,653 --> 00:11:36,655
Это одно из любимых мест папы.

157
00:11:37,697 --> 00:11:39,825
Кстати о папе, как прошел праздник?

158
00:11:42,077 --> 00:11:43,161
Балаган.

159
00:11:43,245 --> 00:11:46,540
- Но всё же у тебя довольный вид.
- Почему все это говорят?

160
00:11:47,665 --> 00:11:48,875
Это благодаря...

161
00:11:49,709 --> 00:11:53,713
девушке, ради которой ты кинул меня
с интервью для телепрограммы?

162
00:11:53,797 --> 00:11:55,632
Николь? Нет.

163
00:11:57,843 --> 00:11:59,052
Дело в другой девушке.

164
00:11:59,636 --> 00:12:00,762
Правда?

165
00:12:00,846 --> 00:12:02,264
Рассказывай.

166
00:12:03,306 --> 00:12:04,975
- Не знаю.
- Ну...

167
00:12:06,059 --> 00:12:08,645
Я даю хорошие
советы о личной жизни. Бесплатно.

168
00:12:08,728 --> 00:12:11,690
Да что вы знаете? Вам же лет сто, так?

169
00:12:12,649 --> 00:12:14,651
Чтоб ты знал, у меня всё путем.

170
00:12:15,193 --> 00:12:18,321
Сейчас вот думаю, писать ли женщине,

171
00:12:18,405 --> 00:12:21,408
с которой у меня вчера
состоялась незабываемая встреча.

172
00:12:21,491 --> 00:12:23,785
Вы молодец. Кто она?

173
00:12:24,995 --> 00:12:27,038
Нет, я тоже умею играть в твою игру.

174
00:12:27,122 --> 00:12:28,623
Ладно.

175
00:12:29,916 --> 00:12:32,461
Я угадаю. Она вполовину моложе вас.

176
00:12:32,544 --> 00:12:33,587
Вовсе нет.

177
00:12:33,670 --> 00:12:38,258
Она взрослая, разведенная, талантливая
писательница. Мы недавно познакомились.

178
00:12:38,341 --> 00:12:40,135
И я хочу снова ее увидеть.

179
00:12:42,053 --> 00:12:43,638
Обязательно напишите ей.

180
00:12:44,055 --> 00:12:48,143
Они, наверное, с моей мамой
пьют кофе и сплетничают.

181
00:12:49,519 --> 00:12:51,605
Он встречался с Мишель Уильямс?

182
00:12:51,688 --> 00:12:53,398
Вперед, Лорел!

183
00:12:53,482 --> 00:12:55,859
Как я могу соперничать с Мишель Уильямс?

184
00:12:55,942 --> 00:12:57,611
- Такие ему нравятся?
- Заткнись.

185
00:12:57,694 --> 00:13:00,363
- Он был со мной из жалости?
- Ты красивее него.

186
00:13:01,323 --> 00:13:03,658
- Сообщение от Кливленда.
- Что он написал?

187
00:13:03,742 --> 00:13:06,161
- «Когда мы снова увидимся»?
- Видишь?

188
00:13:06,244 --> 00:13:09,039
- Как интересно!
- Я стара для вызовов на секс.

189
00:13:09,122 --> 00:13:10,749
Он даже голой меня не видел.

190
00:13:11,249 --> 00:13:13,418
Что? Я рожала. Я малость изношена.

191
00:13:13,502 --> 00:13:15,253
Кому какое дело? Лето на дворе.

192
00:13:15,337 --> 00:13:16,755
Знаешь что?

193
00:13:20,592 --> 00:13:22,010
Еда с марихуаной утром?

194
00:13:22,594 --> 00:13:23,803
Мы празднуем.

195
00:13:31,520 --> 00:13:33,063
Да начнутся приключения.

196
00:13:33,563 --> 00:13:34,731
О боже.

197
00:13:35,565 --> 00:13:37,234
- Привет, Белли.
- Привет.

198
00:13:37,317 --> 00:13:39,027
Вы не видели Конрада?

199
00:13:40,070 --> 00:13:43,240
Кажется, он вышел в море. Посиди с нами.

200
00:13:45,200 --> 00:13:47,869
Я думаю, у нее другие планы.

201
00:13:48,537 --> 00:13:49,454
Привет.

202
00:13:49,955 --> 00:13:52,499
- Здрасте.
- Привет, Кэм.

203
00:13:52,582 --> 00:13:54,960
Привет. Я решил заскочить ненадолго.

204
00:13:57,546 --> 00:14:00,674
Прости, что я вчера так резко свалил.

205
00:14:02,050 --> 00:14:04,427
Нет, я тебя не виню. Я была пьяна.

206
00:14:04,511 --> 00:14:05,929
Всё в порядке.

207
00:14:07,931 --> 00:14:11,142
Хочешь, покатаемся на великах?
Я знаю одно красивое место.

208
00:14:12,102 --> 00:14:15,230
Конечно. Я только переоденусь.

209
00:14:15,313 --> 00:14:16,773
Хорошо.

210
00:14:23,196 --> 00:14:26,116
Это грудинка с особым соусом песто-айоли?

211
00:14:26,199 --> 00:14:28,660
Я тебе не личный повар, но да.

212
00:14:28,743 --> 00:14:30,287
Я взял его на кухне.

213
00:14:31,871 --> 00:14:33,290
Ты же знаешь, они вкусные.

214
00:14:35,000 --> 00:14:37,752
Стивен, можно нам два лимонада?

215
00:14:37,836 --> 00:14:39,963
- Сию минуту, дамы.
- Спасибо.

216
00:14:40,046 --> 00:14:43,758
Это была самая прикольная
в истории репетиция вальса.

217
00:14:43,842 --> 00:14:46,386
Ты был вовремя.
Белли на каблуках - катастрофа.

218
00:14:46,469 --> 00:14:50,056
Белли на самом деле хорошо танцует.
Просто вальс - это тупо.

219
00:14:54,394 --> 00:14:57,022
- Прошу, дамы.
- Отлично. Спасибо.

220
00:14:57,105 --> 00:14:59,065
- Не за что.
- Держи.

221
00:15:00,984 --> 00:15:02,402
Что с ними такое?

222
00:15:02,485 --> 00:15:05,947
Джиджи хочет себе парня,
а Дара меня как-то укусила.

223
00:15:06,698 --> 00:15:08,617
Да, долгая история.

224
00:15:08,700 --> 00:15:10,452
- Хочешь, свалим?
- Не могу.

225
00:15:11,077 --> 00:15:11,995
Ну ты и кайфолом.

226
00:15:12,078 --> 00:15:15,248
Не у всех есть трастовые фонды,
некоторым надо работать.

227
00:15:15,332 --> 00:15:19,336
Чушь. Если бы Шейла позвонила сейчас,
ты бы вылетел отсюда пробкой.

228
00:15:19,419 --> 00:15:21,379
- Это же Шейла...
- Стивен.

229
00:15:21,463 --> 00:15:25,008
Ты по душе важной птице.
Тебя повысили до карточной комнаты.

230
00:15:25,634 --> 00:15:26,968
Карточная комната?

231
00:15:27,052 --> 00:15:28,970
- Пойдем.
- Да.

232
00:15:48,573 --> 00:15:51,159
Не верится, что я здесь раньше не была.

233
00:15:51,242 --> 00:15:53,703
Я с детства приезжаю сюда.

234
00:15:53,787 --> 00:15:55,830
Моя мама приводила меня сюда.

235
00:15:55,914 --> 00:15:59,000
Здесь я заметил своего первого кита.

236
00:16:04,798 --> 00:16:07,717
Я взял для нас сандвичи
с авокадо и зеленью.

237
00:16:07,801 --> 00:16:09,094
Спасибо.

238
00:16:13,682 --> 00:16:15,141
Я их сам приготовил.

239
00:16:16,142 --> 00:16:17,477
- Будем.
- Будем.

240
00:16:20,021 --> 00:16:21,564
Он такой милый.

241
00:16:21,856 --> 00:16:26,111
Я могла бы тусоваться вот так
с ним всё лето и быть счастливой.

242
00:16:26,194 --> 00:16:29,864
Но я не перестаю думать о том,
что хотела бы быть здесь с Конрадом.

243
00:16:35,286 --> 00:16:36,663
Билли! Стой!

244
00:16:36,746 --> 00:16:39,540
Мы и так закрыли бассейн из-за тебя.

245
00:16:39,624 --> 00:16:40,917
Это не я, дурак!

246
00:16:41,000 --> 00:16:45,714
Наблюдать, как Джеремайя ссорится
со своим врагом-ребенком, всегда весело.

247
00:16:45,797 --> 00:16:48,091
Этот мальчишка - демон. Клянусь.

248
00:16:49,092 --> 00:16:52,011
Где твой брат? Он мне не отвечает.

249
00:16:52,095 --> 00:16:54,723
Конрад - это слишком много драмы, Николь.

250
00:16:55,515 --> 00:16:56,725
О боже,

251
00:16:57,642 --> 00:17:00,145
Фрэнк Оушен выступит
на фестивале в Ярмуте!

252
00:17:00,228 --> 00:17:02,814
Папина фирма работает с ним.
Я добуду билеты.

253
00:17:02,897 --> 00:17:04,148
- Реально?
- Да.

254
00:17:04,232 --> 00:17:08,153
Вообще-то, Конрад хотел
поехать на фестиваль в Ярмут.

255
00:17:08,236 --> 00:17:10,655
- Ему нравится Фрэнк Оушен?
- Он его обожает.

256
00:17:10,739 --> 00:17:13,992
У него просто сейчас нелады с папой.

257
00:17:14,075 --> 00:17:16,411
- Но тебе стоит его пригласить.
- Да.

258
00:17:16,493 --> 00:17:18,747
- А я приглашу Стивена!
- Да.

259
00:17:18,829 --> 00:17:22,250
- Давай спошлим и арендуем лимузин.
- Давай. Я напишу папе.

260
00:17:23,251 --> 00:17:26,253
- Джер, ты прекрасный брат.
- Да.

261
00:17:31,634 --> 00:17:32,677
Большой!

262
00:17:32,761 --> 00:17:35,555
- Его надо оставить.
- Да.

263
00:17:42,353 --> 00:17:44,355
Так. Вы готовы идти к берегу?

264
00:17:45,190 --> 00:17:47,984
Нет, пока не расскажешь
о таинственной девушке.

265
00:17:48,651 --> 00:17:50,361
Ну вот, снова улыбаешься.

266
00:17:50,862 --> 00:17:54,032
Нет. Просто мы выросли вместе,

267
00:17:54,115 --> 00:17:57,786
и я всегда считал ее ребенком,
но теперь...

268
00:17:58,745 --> 00:18:01,289
она уже не ребенок.

269
00:18:02,415 --> 00:18:04,584
- И она тебе нравится.
- Нет.

270
00:18:04,667 --> 00:18:07,086
Не знаю. То есть я...

271
00:18:09,047 --> 00:18:11,382
У меня сейчас
столько всякой фигни в жизни.

272
00:18:12,217 --> 00:18:16,429
Если мы начнем встречаться,
я боюсь, что всё испорчу.

273
00:18:20,099 --> 00:18:23,686
Ну, если я и узнал что-то

274
00:18:23,770 --> 00:18:25,814
за годы дорогущей психотерапии, -

275
00:18:26,356 --> 00:18:30,318
ты не сможешь быть добрым к кому-то,
если не будешь добр к себе.

276
00:18:31,069 --> 00:18:33,530
Так я запорол последние отношения.

277
00:18:38,409 --> 00:18:39,702
Это кит?

278
00:18:43,498 --> 00:18:47,293
Молодец, заметила?
Это молодая самка горбатого кита.

279
00:18:50,421 --> 00:18:51,589
Видишь?

280
00:18:54,092 --> 00:18:56,135
Она красавица. Знаешь что?

281
00:18:57,095 --> 00:18:58,888
Это повод съесть десерт.

282
00:18:59,681 --> 00:19:01,015
Фруктовые рулетики.

283
00:19:04,769 --> 00:19:06,312
Кэм, я не могу.

284
00:19:07,730 --> 00:19:10,900
- Ты же говорила, что любишь их.
- Нет, это правда.

285
00:19:10,984 --> 00:19:13,236
Они классные. И ты классный.

286
00:19:17,782 --> 00:19:19,075
Но...

287
00:19:19,158 --> 00:19:20,285
Но...

288
00:19:27,417 --> 00:19:29,210
Я знал, что так и будет.

289
00:19:29,294 --> 00:19:32,589
Ты ведь не пригласила меня на бал.

290
00:19:32,672 --> 00:19:35,758
- Я планировала, но...
- Ничего, ты не обязана...

291
00:19:35,842 --> 00:19:37,927
давать мне объяснения, так что...

292
00:19:39,804 --> 00:19:44,767
Неважно, из-за чего или из-за кого это.

293
00:19:48,146 --> 00:19:49,856
Я знаю, из-за кого.

294
00:19:53,568 --> 00:19:55,653
Я не хотела делать тебе больно.

295
00:19:55,737 --> 00:19:56,905
Знаю.

296
00:20:01,451 --> 00:20:02,869
Я расстроен.

297
00:20:03,411 --> 00:20:05,872
Но переживу.

298
00:20:18,426 --> 00:20:21,012
Лови момент, Флавия.

299
00:20:25,141 --> 00:20:29,103
Ты должна быть с тем,
с кем на самом деле хочешь быть.

300
00:20:31,189 --> 00:20:33,066
И, надеюсь, он не обидит тебя.

301
00:20:59,050 --> 00:21:02,345
- Стиво! Ты заказал побольше халапеньо?
- Да, сэр.

302
00:21:02,428 --> 00:21:05,264
- Я велел шефу завалить блюдо перцем.
- Молодец.

303
00:21:05,348 --> 00:21:07,517
Ты с виду неглуп. В покер играешь?

304
00:21:07,600 --> 00:21:08,768
Баловался пару раз.

305
00:21:08,851 --> 00:21:10,853
У тебя есть теория о карманной паре?

306
00:21:11,646 --> 00:21:13,272
Я обычно иду с них.

307
00:21:18,444 --> 00:21:20,196
- Ва-банк.
- Большая ошибка.

308
00:21:20,279 --> 00:21:21,322
Уравнял.

309
00:21:21,406 --> 00:21:22,490
Надеюсь, ты прав.

310
00:21:22,573 --> 00:21:24,659
Я не говорил, что надо идти ва-банк.

311
00:21:35,753 --> 00:21:39,007
Надеюсь, там двойка,
иначе я проиграл платеж за «Теслу».

312
00:21:39,340 --> 00:21:41,884
Ну же, иди к папе. Давай.

313
00:21:42,802 --> 00:21:43,678
Да!

314
00:21:46,305 --> 00:21:48,641
Я говорил, мне нравится этот парень.

315
00:21:50,393 --> 00:21:52,437
Да, прекрасно. Спасибо.

316
00:21:52,520 --> 00:21:53,438
Держи.

317
00:21:53,980 --> 00:21:55,356
Спасибо за помощь.

318
00:21:56,524 --> 00:21:58,609
- Спасибо.
- Я благодарен.

319
00:22:00,486 --> 00:22:02,947
Ну, это было интересно.

320
00:22:41,652 --> 00:22:43,362
Привет. Ты чего в венке?

321
00:22:43,446 --> 00:22:47,408
Мама хочет написать меня
Гермесом, посланником богов.

322
00:22:47,492 --> 00:22:48,451
Круто.

323
00:22:49,077 --> 00:22:50,453
Кого ищешь?

324
00:22:50,536 --> 00:22:54,040
Я думала, что Конрад уже вернулся.

325
00:22:57,460 --> 00:22:59,003
Где ты была?

326
00:22:59,087 --> 00:23:02,090
- На пикнике с Кэмом.
- Мило.

327
00:23:02,173 --> 00:23:03,424
Как Кэм Кэмерон?

328
00:23:04,342 --> 00:23:06,844
Думаю, мы не будем больше встречаться.

329
00:23:10,848 --> 00:23:12,683
Бедный Кэм Кэмерон.

330
00:23:13,768 --> 00:23:15,812
Вы не перестанете его так звать.

331
00:23:19,190 --> 00:23:21,067
Чтоб ты знала, он мне нравился,

332
00:23:22,360 --> 00:23:23,903
но у тебя не очень убитый вид,

333
00:23:23,986 --> 00:23:27,698
но если ты расстроена,
у меня есть инфа, которая тебя развеселит.

334
00:23:27,782 --> 00:23:30,535
Наши мамы сейчас под кайфом.

335
00:23:31,452 --> 00:23:33,871
- Не может быть.
- Съели мои любимые снеки.

336
00:23:34,705 --> 00:23:36,916
Кортни не убивала Курта.

337
00:23:36,999 --> 00:23:39,043
Ты видела ту документалку?

338
00:23:39,127 --> 00:23:44,048
Все знали, что он хотел развестись.
А с его смертью она получила его музыку.

339
00:23:44,132 --> 00:23:48,761
Дэйв Грол говорит, что слушать «Нирвану»
ему до сих пор слишком больно.

340
00:23:49,387 --> 00:23:51,264
- Я ничего не чувствую.
- Я голодна.

341
00:23:51,347 --> 00:23:53,808
- Сделаем лазанью!
- Обожаю лазанью.

342
00:23:53,891 --> 00:23:56,561
Чёрт! Надо пойти за продуктами.

343
00:24:01,816 --> 00:24:03,526
- Что это?
- Не знаю.

344
00:24:06,779 --> 00:24:08,114
Круто.

345
00:24:08,197 --> 00:24:10,074
- Совсем не плохо.
- Обалдеть.

346
00:24:10,158 --> 00:24:11,367
Я же говорил.

347
00:24:13,953 --> 00:24:15,830
Наши прекрасные детки.

348
00:24:15,913 --> 00:24:17,290
Посмотри на них!

349
00:24:17,957 --> 00:24:19,208
Они такие милые!

350
00:24:19,625 --> 00:24:20,918
Ты. Идем со мной.

351
00:24:21,002 --> 00:24:23,337
Напишу тебя, пока свет еще хороший.

352
00:24:23,421 --> 00:24:25,006
Хорошо, мама. Давай.

353
00:24:29,343 --> 00:24:31,387
Что вы делаете?

354
00:24:32,722 --> 00:24:34,515
Беседуем, перекусываем.

355
00:24:35,266 --> 00:24:37,560
Что думаешь об этом СМС?

356
00:24:38,978 --> 00:24:40,646
КОГДА МЫ СНОВА УВИДИМСЯ?

357
00:24:40,730 --> 00:24:43,983
Ты замутила с Кливлендом Кастильо?

358
00:24:44,066 --> 00:24:46,736
Слово за слово -
и у нас секс в моей машине.

359
00:24:47,737 --> 00:24:49,363
Я тебя не слушаю!

360
00:24:50,990 --> 00:24:51,908
А что я сказала?

361
00:24:57,413 --> 00:24:59,624
Мальчик мой, ты такой красивый.

362
00:25:00,208 --> 00:25:02,835
Свет замечательный. Чувствуешь?

363
00:25:02,919 --> 00:25:06,422
Чувствуешь мягкость? Я - да.

364
00:25:07,423 --> 00:25:10,718
О боже. Я хочу потанцевать с тобой.

365
00:25:12,845 --> 00:25:13,971
Потанцуешь со мной?

366
00:25:16,432 --> 00:25:18,643
Мой малыш.

367
00:25:21,103 --> 00:25:22,688
Присаживайся.

368
00:25:24,523 --> 00:25:27,276
Как проходит лето, дорогой? Ты счастлив?

369
00:25:27,360 --> 00:25:28,694
Да.

370
00:25:29,487 --> 00:25:31,697
Но этим летом всё как-то по-другому.

371
00:25:33,282 --> 00:25:34,784
Лето осталось прежним.

372
00:25:35,743 --> 00:25:38,037
Изменились мы.

373
00:25:38,454 --> 00:25:41,540
Ну, кроме тебя.
Я не хочу, чтобы ты менялся.

374
00:25:41,624 --> 00:25:45,670
Джеремайя, спаси меня.
Мама хочет заплести мне косы!

375
00:25:45,753 --> 00:25:46,837
О боже.

376
00:25:48,130 --> 00:25:52,134
Ты такой хороший друг для Белли. Как брат.

377
00:25:54,887 --> 00:25:57,848
Так, хватит комментировать, мама.

378
00:25:57,932 --> 00:26:00,101
Посмотрим твой шедевр.

379
00:26:01,269 --> 00:26:02,728
Что думаешь?

380
00:26:03,437 --> 00:26:05,564
Пожалуй, это моя лучшая работа.

381
00:26:06,482 --> 00:26:07,608
Белли!

382
00:26:18,035 --> 00:26:19,036
Это...

383
00:26:21,664 --> 00:26:25,751
Дитя Пикассо и Джексона Поллока.

384
00:26:25,835 --> 00:26:27,336
Что?

385
00:26:31,716 --> 00:26:34,635
О боже, какой ужас!

386
00:26:37,054 --> 00:26:38,681
Плохо!

387
00:26:38,764 --> 00:26:41,559
Вот почему старики
не должны принимать наркотики.

388
00:26:41,892 --> 00:26:44,228
Как ты смеешь! Я негодую.

389
00:26:45,229 --> 00:26:46,856
Вопиющий эйджизм.

390
00:26:47,648 --> 00:26:49,442
Оставим сопляков

391
00:26:49,984 --> 00:26:52,778
и пойдем гулять по пляжу.

392
00:26:54,196 --> 00:26:56,157
- Возьму свитер.
- Приятной прогулки.

393
00:26:56,240 --> 00:26:57,283
- Пока.
- Пока.

394
00:26:57,366 --> 00:26:58,284
Пока.

395
00:27:01,495 --> 00:27:05,416
Людовик XIII - паршивый король,
но чертовски хороший коньяк.

396
00:27:05,499 --> 00:27:07,335
Дружище, ты нас спас.

397
00:27:11,005 --> 00:27:12,757
Ты уже вправе подавать алкоголь?

398
00:27:12,840 --> 00:27:15,134
Я вас умоляю. Это же частный клуб.

399
00:27:15,217 --> 00:27:17,094
Да, точно.

400
00:27:22,975 --> 00:27:25,102
Эй, мы играем, или как?

401
00:27:25,186 --> 00:27:28,773
Жена взрывает мне телефон.
Репетитор дочери по SAT снова опоздал.

402
00:27:29,607 --> 00:27:31,817
Мой репетитор по SAT был монстром.

403
00:27:31,901 --> 00:27:33,611
Я рад, что те дни позади.

404
00:27:33,694 --> 00:27:35,780
Уверен, у тебя высший балл.

405
00:27:37,281 --> 00:27:41,285
В моей фирме у одного китайца
все дети поступили в универы Лиги плюща.

406
00:27:41,660 --> 00:27:44,455
Эти люди родились с учебниками в руках.

407
00:27:48,751 --> 00:27:50,419
- Ставишь?
- Почему бы и нет?

408
00:27:50,961 --> 00:27:52,421
Эй, парень, пепельницу.

409
00:27:53,756 --> 00:27:55,591
Да, простите.

410
00:28:02,515 --> 00:28:03,849
Чья очередь? Моя ставка?

411
00:28:03,933 --> 00:28:05,184
- Тебе?
- Пятьдесят.

412
00:28:11,065 --> 00:28:12,650
КОНРАД
Увидимся, когда вернешься

413
00:28:15,069 --> 00:28:17,363
Пойдем поплаваем.

414
00:28:18,906 --> 00:28:21,283
Мама заставила прибраться в комнате.

415
00:28:21,784 --> 00:28:23,452
Особенно учитывая вчерашнее.

416
00:28:23,953 --> 00:28:26,455
Почему никто со мной не играет?

417
00:28:28,541 --> 00:28:29,458
Позже.

418
00:28:43,639 --> 00:28:47,226
Правда, как они смеют
называть нас стариками?

419
00:28:47,309 --> 00:28:48,978
- Мы не старые.
- Точно.

420
00:28:49,061 --> 00:28:51,313
По крайней мере я не постарею.

421
00:28:51,397 --> 00:28:56,068
А у тебя будут дряблые щеки,
отвисшие груди, седина.

422
00:28:56,735 --> 00:28:57,862
Нет, спасибо.

423
00:28:58,529 --> 00:28:59,572
Бек!

424
00:28:59,989 --> 00:29:01,490
Я шучу.

425
00:29:01,574 --> 00:29:03,659
У тебя азиатские гены.

426
00:29:04,869 --> 00:29:06,495
Как ты говоришь всегда?

427
00:29:06,579 --> 00:29:09,165
Азиатка в 50 - как белая в 40.

428
00:29:12,877 --> 00:29:14,503
Помнишь нашу первую встречу?

429
00:29:14,587 --> 00:29:17,298
Ты считала меня богатой зазнайкой.

430
00:29:17,381 --> 00:29:19,717
В твоей спальне всё было от Laura Ashley.

431
00:29:19,800 --> 00:29:21,552
У тебя был пони, блин!

432
00:29:21,635 --> 00:29:24,430
Ты дружила со мной,
так как считала меня забавной.

433
00:29:24,513 --> 00:29:26,348
Я не считала тебя забавной.

434
00:29:27,933 --> 00:29:32,104
О боже, «Толстый Пеликан»!
Эта забегаловка еще здесь!

435
00:29:32,938 --> 00:29:34,690
Весенние каникулы!

436
00:29:38,027 --> 00:29:39,570
Мы еще не закончили.

437
00:29:44,366 --> 00:29:46,410
- Идем.
- Иду.

438
00:29:49,622 --> 00:29:53,000
«ТОЛСТЫЙ ПЕЛИКАН»
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ

439
00:29:57,046 --> 00:29:58,881
Тратишь перерыв на TikTok?

440
00:29:58,964 --> 00:30:01,759
Нет, просто строим планы с девушкой.

441
00:30:01,842 --> 00:30:05,054
- Они всегда так разговаривают?
- Не бери в голову.

442
00:30:05,137 --> 00:30:07,014
Мы будто невидимки.

443
00:30:07,097 --> 00:30:09,850
Так уж тут заведено. Привыкай.

444
00:30:09,934 --> 00:30:11,310
Я не хочу привыкать.

445
00:30:12,436 --> 00:30:14,230
Может, это тебя переубедит.

446
00:30:17,900 --> 00:30:19,318
Что это?

447
00:30:23,197 --> 00:30:26,367
Постойте, тут больше трех сотен долларов.

448
00:30:26,450 --> 00:30:29,870
Чаевые за утро.
За послеобеденную игру будет еще конверт.

449
00:30:29,954 --> 00:30:32,540
Не знаю. Может, я для этого не гожусь.

450
00:30:32,623 --> 00:30:36,085
Да пошли они. Не трать время,
пытаясь завоевать их уважение.

451
00:30:36,168 --> 00:30:38,295
Тебе это не удастся. Бери их деньги.

452
00:30:38,921 --> 00:30:41,674
Когда я на своем катере курю сигару,

453
00:30:42,633 --> 00:30:44,969
я и не вспоминаю о них.

454
00:32:27,946 --> 00:32:30,491
Ты единственный мальчик,
о котором я думаю.

455
00:32:30,574 --> 00:32:33,202
Вся моя жизнь вращается вокруг тебя.

456
00:32:35,704 --> 00:32:36,955
Ты вернулся.

457
00:32:37,456 --> 00:32:38,374
Привет.

458
00:32:40,417 --> 00:32:41,919
Позволь помочь.

459
00:32:48,801 --> 00:32:50,302
Как у тебя с твоей мамой?

460
00:32:52,554 --> 00:32:55,432
С мамой... Всё в порядке.

461
00:32:55,516 --> 00:32:57,851
Круто. Спасибо.

462
00:32:59,770 --> 00:33:01,397
Я рассталась с Кэмом.

463
00:33:02,773 --> 00:33:03,691
Зачем?

464
00:33:04,942 --> 00:33:07,319
Вчера ночью мы чуть не поцеловались.

465
00:33:08,529 --> 00:33:09,738
Да?

466
00:33:10,906 --> 00:33:13,867
Я был пьян. Мало что помню.

467
00:33:15,327 --> 00:33:16,495
Постой.

468
00:33:17,663 --> 00:33:19,248
Ты серьезно?

469
00:33:23,252 --> 00:33:24,878
Ладно, мы чуть не поцеловались.

470
00:33:27,256 --> 00:33:30,509
И что ты хочешь от меня услышать?
Что я сожалею?

471
00:33:31,969 --> 00:33:33,178
А ты сожалеешь?

472
00:33:33,262 --> 00:33:34,680
Не знаю.

473
00:33:37,349 --> 00:33:39,393
Белли, я думаю о тебе.

474
00:33:40,394 --> 00:33:42,229
Правда. Ты знаешь, что это правда.

475
00:33:45,065 --> 00:33:46,024
Я просто...

476
00:33:49,445 --> 00:33:50,654
не могу.

477
00:33:56,702 --> 00:33:58,620
Я больше не буду тебя ждать.

478
00:34:20,684 --> 00:34:24,188
Что с мальчиком,
которого я любила с десяти лет?

479
00:34:35,114 --> 00:34:36,199
Что случилось?

480
00:34:36,283 --> 00:34:37,201
Привет.

481
00:34:37,909 --> 00:34:40,120
- Где ты?
- На вечеринке.

482
00:34:40,204 --> 00:34:42,539
Я едва тебя слышу. Погоди.

483
00:34:43,540 --> 00:34:45,501
Уйди, Ноа!

484
00:34:46,251 --> 00:34:49,295
Боже, этот парень
бегает за мной, как щенок.

485
00:34:49,797 --> 00:34:51,672
- Он милый.
- Знаю.

486
00:34:52,466 --> 00:34:53,884
Послушай...

487
00:34:54,342 --> 00:34:57,012
Прости за случившееся.

488
00:34:57,971 --> 00:34:59,139
Я психанула.

489
00:34:59,223 --> 00:35:03,101
И ты меня прости. Замутить
с твоим братом на твоих именинах...

490
00:35:04,102 --> 00:35:05,270
это чересчур.

491
00:35:06,021 --> 00:35:07,147
Ничего.

492
00:35:10,067 --> 00:35:11,401
Что не так?

493
00:35:15,948 --> 00:35:17,991
Я очень хочу, чтобы ты была рядом.

494
00:35:42,641 --> 00:35:44,393
У кого-то есть поклонник.

495
00:35:44,476 --> 00:35:47,354
Это парнишка с заправки,
который ухлестывал за Белли.

496
00:35:47,437 --> 00:35:49,439
Может, пойдем отсюда?

497
00:35:50,065 --> 00:35:51,358
Документы?

498
00:35:51,441 --> 00:35:53,819
О боже, он просит документы. Сэр, мы...

499
00:35:54,361 --> 00:35:56,405
Вы думаете, что мы выглядим на 20?

500
00:35:56,488 --> 00:35:58,407
Я же сказала, мы молодо выглядим.

501
00:35:58,490 --> 00:36:00,242
Я обязан спрашивать всех.

502
00:36:02,035 --> 00:36:03,954
Но у нас нет с собой документов.

503
00:36:04,371 --> 00:36:06,748
Мы не взяли сумки.

504
00:36:07,416 --> 00:36:09,585
Прошу вас, позвольте нам остаться.

505
00:36:09,668 --> 00:36:11,378
Ну же, скажи ему, Лорел.

506
00:36:11,461 --> 00:36:14,923
Прошу вас, сэр. Мы матери.

507
00:36:15,424 --> 00:36:17,509
Мы владелицы домов...

508
00:36:17,593 --> 00:36:18,969
Ладно. Что будете?

509
00:36:20,178 --> 00:36:24,016
- Два коктейля «Лонг-Айленд айс ти».
- Сейчас будет готово.

510
00:36:26,101 --> 00:36:28,353
Помнишь наши фальшивые документы?

511
00:36:28,437 --> 00:36:29,688
Я была Рэйвен Кирк.

512
00:36:29,771 --> 00:36:31,940
А я - Слоуни Дженкс.

513
00:36:33,817 --> 00:36:36,236
За первокурсниц Рэйвен и Слоуни!

514
00:36:37,487 --> 00:36:39,531
- Прошу.
- Спасибо.

515
00:36:39,615 --> 00:36:42,034
- Открыть вам счет?
- Безусловно.

516
00:36:43,201 --> 00:36:45,287
Подруга, у нас нет денег.

517
00:36:45,996 --> 00:36:47,789
У нас нет денег.

518
00:36:47,873 --> 00:36:50,334
Давай по-старомодному.

519
00:36:52,586 --> 00:36:54,171
Лови и выпускай, детка.

520
00:36:56,465 --> 00:36:59,301
Мы будем ловить и выпускать.

521
00:37:00,218 --> 00:37:03,138
Мы будем ловить и выпускать

522
00:37:05,015 --> 00:37:07,017
Слоуни и Рэйвен снова в седле!

523
00:38:38,900 --> 00:38:40,402
- В самом деле?
- Что?

524
00:38:41,153 --> 00:38:43,030
Не умрешь, если вымоешь.

525
00:38:43,113 --> 00:38:46,033
Что случилось
с утренним довольным Конрадом?

526
00:38:46,116 --> 00:38:48,660
Мы все должны помогать маме и Лорел.

527
00:38:48,744 --> 00:38:49,995
Этот бардак устроили они.

528
00:38:53,623 --> 00:38:56,209
- Кто взрывает тебе телефон?
- Николь.

529
00:38:56,293 --> 00:38:59,588
Она хочет пойти со мной
на фестиваль в Ярмуте в выходные.

530
00:38:59,671 --> 00:39:00,964
Пойдешь?

531
00:39:01,965 --> 00:39:03,216
Да, почему бы и нет?

532
00:39:04,384 --> 00:39:05,594
И правильно.

533
00:39:06,386 --> 00:39:08,930
- Убери это, пожалуйста.
- Да.

534
00:39:10,223 --> 00:39:11,391
Спасибо.

535
00:39:40,128 --> 00:39:42,047
КЛИВЛЕНД
КОГДА МЫ СНОВА УВИДИМСЯ?

536
00:39:53,850 --> 00:39:56,812
МОЖЕТ, СЕГОДНЯ?

537
00:40:37,435 --> 00:40:40,480
В Уиллоу-Крик тусовка.
И у Марисы вечеринка.

538
00:40:40,564 --> 00:40:41,773
Спасибо.

539
00:40:41,857 --> 00:40:44,067
Нет, в Уиллоу-Крик тучи комаров.

540
00:40:44,651 --> 00:40:46,695
Тогда - к Марисе. У нее полный бар.

541
00:40:53,577 --> 00:40:55,036
Мой работяга.

542
00:40:57,706 --> 00:40:58,999
Привет, Шейла.

543
00:40:59,583 --> 00:41:02,210
- Привет, Лиам, Тревор.
- Пойдешь к Марисе?

544
00:41:02,794 --> 00:41:05,422
Может быть. Ребята, это Стивен.

545
00:41:07,465 --> 00:41:08,800
Я тебя знаю.

546
00:41:10,343 --> 00:41:12,971
- Ты работаешь в снек-баре в клубе.
- Да.

547
00:41:13,054 --> 00:41:16,266
И он еще официант
в покерной комнате в клубе.

548
00:41:16,349 --> 00:41:17,684
Мой папа там играет.

549
00:41:17,767 --> 00:41:20,562
Он рассказывал про официанта -
покерного эксперта.

550
00:41:20,645 --> 00:41:21,563
Это ты?

551
00:41:22,772 --> 00:41:23,773
Судя по всему, да.

552
00:41:23,857 --> 00:41:26,943
Чувак, мы с ребятами регулярно играем.

553
00:41:27,027 --> 00:41:29,654
Без нервов, но уровень, возможно, не твой,

554
00:41:29,738 --> 00:41:31,406
хотя если хочешь участвовать...

555
00:41:34,826 --> 00:41:36,369
Точняк. Да.

556
00:41:37,162 --> 00:41:38,622
Пойдем.

557
00:41:38,914 --> 00:41:40,248
В самом деле?

558
00:41:54,095 --> 00:41:56,598
Ты точно не хочешь ко мне в плавучий дом?

559
00:41:56,681 --> 00:41:58,225
Не хочу.

560
00:41:58,308 --> 00:41:59,768
Спасибо.

561
00:41:59,851 --> 00:42:01,186
Ладно.

562
00:42:02,270 --> 00:42:03,772
До встречи, Рэйвен.

563
00:42:13,865 --> 00:42:15,617
- Красавчик.
- Правда же?

564
00:42:28,255 --> 00:42:29,798
- Привет, Кливленд.
- Привет!

565
00:42:29,881 --> 00:42:31,132
Привет.

566
00:42:31,216 --> 00:42:33,301
- Вот. Справишься?
- Да.

567
00:42:36,054 --> 00:42:37,264
Хорошо.

568
00:42:37,347 --> 00:42:39,516
- Ты готова?
- Ага!

569
00:42:39,599 --> 00:42:40,433
Хорошего вечера!

570
00:42:40,517 --> 00:42:41,810
- Люблю тебя.
- Спасибо.

571
00:43:40,952 --> 00:43:44,247
Вообще-то, я думал позвать тебя поплавать.

572
00:43:44,497 --> 00:43:45,623
У тебя есть бассейн?

573
00:43:46,291 --> 00:43:47,125
Кое-что получше.

574
00:43:47,751 --> 00:43:48,793
Идем.

575
00:43:58,303 --> 00:44:01,014
Как красиво.

576
00:44:07,187 --> 00:44:09,105
Всё так...

577
00:44:11,399 --> 00:44:12,817
Романтично.

578
00:44:14,361 --> 00:44:16,112
Люблю такие ночи.

579
00:44:16,738 --> 00:44:18,490
Когда тепло и влажно.

580
00:44:19,407 --> 00:44:20,825
А в этом озере

581
00:44:22,035 --> 00:44:24,287
вода теплая, как в ванне.

582
00:44:26,039 --> 00:44:27,749
Я не взяла с собой...

583
00:44:27,832 --> 00:44:30,502
Залезай. Здесь чудесно.

584
00:45:56,045 --> 00:45:56,921
Мама?

585
00:46:02,635 --> 00:46:03,511
Мама?

586
00:46:07,515 --> 00:46:08,975
Притворяешься?

587
00:46:11,561 --> 00:46:13,563
Пойдем наверх.

588
00:46:19,027 --> 00:46:20,403
Сегодня - не падать.

589
00:46:21,321 --> 00:46:22,530
Я не упаду.

590
00:47:02,237 --> 00:47:04,781
Это твой заплыв в одиночку,
или к тебе можно?

591
00:47:05,406 --> 00:47:06,491
Можно.

592
00:47:09,702 --> 00:47:10,995
Ох, Беллс.

593
00:47:11,496 --> 00:47:12,705
Что?

594
00:47:14,040 --> 00:47:16,000
Тебе грустно от расставания с Кэмом?

595
00:47:16,543 --> 00:47:19,254
Нет. Это было правильно.

596
00:47:23,132 --> 00:47:24,425
В чём дело?

597
00:47:25,218 --> 00:47:26,261
Ни в чём.

598
00:47:32,809 --> 00:47:33,768
Во всём.

599
00:47:39,190 --> 00:47:40,525
Ты мой лучший друг.

600
00:47:45,196 --> 00:47:47,865
Но иногда мне хочется большего.

601
00:47:48,783 --> 00:47:49,867
Что?

602
00:47:51,911 --> 00:47:54,080
Почему ты ничего не сказал?

603
00:47:55,081 --> 00:47:56,916
Конрад всегда был рядом.

604
00:47:57,000 --> 00:47:58,835
А этим летом - Кэм.

605
00:48:00,378 --> 00:48:04,257
Думаю, я просто ждал.

606
00:48:09,762 --> 00:48:10,847
Меня?

607
00:48:11,848 --> 00:48:12,932
Да.

608
00:48:17,895 --> 00:48:20,023
Ты думаешь, ты смогла бы...

609
00:48:24,611 --> 00:48:25,987
Да.

610
00:48:26,321 --> 00:48:28,573
Сюзанна сказала мне,
что, когда я родилась,

611
00:48:28,656 --> 00:48:31,117
она поняла: я буду с одним из ее сыновей.

612
00:48:31,576 --> 00:48:33,745
Я надеялась, что это будет Конрад.

613
00:48:34,704 --> 00:48:39,000
Но вот я здесь,
готовая поцеловать Джеремайю Фишера.

614
00:50:47,503 --> 00:50:49,505
Перевод субтитров: Анастасия Страту

615
00:50:49,589 --> 00:50:51,591
Креативный супервайзер
Владимир Фадеев

