1
00:00:07,550 --> 00:00:11,762
ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΠΟΥ ΞΥΠΝΗΣΑ ΟΜΟΡΦΗ

2
00:00:22,815 --> 00:00:23,733
Καλημέρα, Μπελς.

3
00:00:26,694 --> 00:00:27,611
Τζερεμάια;

4
00:00:27,987 --> 00:00:29,071
Τι...

5
00:00:37,246 --> 00:00:39,540
-Όπα. Κόνραντ, τι...
-Ησύχασε.

6
00:00:43,169 --> 00:00:44,712
Η μοίρα ήθελε να είμαστε μαζί.

7
00:00:46,756 --> 00:00:47,590
Μπέλι, στάσου.

8
00:00:48,549 --> 00:00:49,759
Εμάς ήθελε η μοίρα.

9
00:00:50,634 --> 00:00:51,969
Πώς δεν το βλέπεις;

10
00:00:58,309 --> 00:01:00,478
Ακόμα και στα όνειρά μου είμαι μπερδεμένη.

11
00:01:07,401 --> 00:01:10,654
Η αλήθεια είναι ότι όλα μπερδεύτηκαν
μετά από εκείνο το φιλί.

12
00:01:10,738 --> 00:01:11,781
ΚΟΝΡΑΝΤ - ΤΖΕΡΕΜΑΪΑ

13
00:01:11,864 --> 00:01:15,951
Ένα φιλί που σκέφτομαι συνέχεια,
που εισβάλλει κυριολεκτικά στα όνειρά μου.

14
00:01:16,035 --> 00:01:17,912
Σε όλα εισβάλλει.

15
00:01:24,877 --> 00:01:25,711
Καλημέρα.

16
00:01:26,837 --> 00:01:29,340
Καλημέρα, αγάπη μου. Να σου πω λιγάκι;

17
00:01:29,423 --> 00:01:31,592
Με πήρε ο Κλίβελαντ. Πρέπει να φύγω.

18
00:01:33,009 --> 00:01:34,345
Ένα λεπτάκι μόνο.

19
00:01:35,179 --> 00:01:38,223
Θέλω να ζητήσεις από την Μπέλι
να τη συνοδεύσεις

20
00:01:39,183 --> 00:01:41,101
-στον χορό των ντεμπιτάντ.
-Δεν γίνεται.

21
00:01:41,769 --> 00:01:43,354
Γιατί όχι;

22
00:01:44,021 --> 00:01:45,271
Πες το στον Τζερεμάια.

23
00:01:45,356 --> 00:01:48,442
Κόνι, ξέρεις πόσο σημαντικό
θα ήταν για εκείνη να τη συνόδευες.

24
00:01:48,526 --> 00:01:50,485
Είσαι ο πρίγκιπας του παραμυθιού της.

25
00:01:50,569 --> 00:01:53,155
-Όχι, δεν είναι...
-Πάντα ήσουν τόσο καλός μαζί της.

26
00:01:53,239 --> 00:01:56,491
Εσύ ήσουν που την άφηνες
να παίζει μ' εσάς τ' αγόρια.

27
00:01:56,575 --> 00:01:58,828
Θέλω να περάσει τέλεια εκείνη τη μέρα.

28
00:01:59,703 --> 00:02:01,372
Σε παρακαλώ, για μένα;

29
00:02:03,082 --> 00:02:04,291
Θα το σκεφτώ.

30
00:02:04,375 --> 00:02:05,793
Αυτός είναι ο Κόνι μου.

31
00:02:05,876 --> 00:02:07,044
Δεν είπα ότι θα το κάνω.

32
00:02:07,127 --> 00:02:10,214
Και μην αργήσεις το απόγευμα.
Έχουμε ετοιμασίες για το τουρνουά.

33
00:02:10,297 --> 00:02:11,131
Το ξέρω.

34
00:02:11,715 --> 00:02:12,925
"Παίζουμε και βοηθάμε".

35
00:02:13,425 --> 00:02:14,760
"Παίζουμε και βοηθάμε".

36
00:02:14,844 --> 00:02:17,054
Προλαβαίνεις να δηλώσεις συμμετοχή.

37
00:02:17,429 --> 00:02:18,848
Μαμά, όχι.

38
00:02:20,015 --> 00:02:20,933
Θα δούμε.

39
00:02:25,020 --> 00:02:26,605
-Συγγνώμη.
-Καλημέρα.

40
00:02:27,106 --> 00:02:28,190
Γεια.

41
00:02:28,274 --> 00:02:30,609
-Πώς κοιμήθηκες;
-Καλά. Υπέροχα.

42
00:02:30,693 --> 00:02:31,861
Δίχως όνειρα.

43
00:02:32,236 --> 00:02:35,656
Με συγχωρείτε.

44
00:02:37,116 --> 00:02:40,244
Ανυπομονείς για το τουρνουά βόλεϊ σήμερα;

45
00:02:40,327 --> 00:02:41,537
Μπέλι!

46
00:02:43,163 --> 00:02:45,583
Γιατί αφήνεις τις τρίχες σου
στον τοίχο του ντους;

47
00:02:45,666 --> 00:02:47,793
-Ηρέμησε.
-Όχι, είναι αηδία.

48
00:02:47,877 --> 00:02:50,588
Αν τις ξαναβρώ,
θα τις αφήσω στο μαξιλάρι σου.

49
00:02:50,671 --> 00:02:51,589
Στίβεν!

50
00:02:53,048 --> 00:02:55,301
Δεν θέλω να σε πιέσω,

51
00:02:55,384 --> 00:02:59,138
μα κάποια στιγμή θα ήθελα να μιλήσουμε
γι' αυτό που έγινε τις προάλλες.

52
00:02:59,221 --> 00:03:00,389
Ναι, όχι, δηλαδή,

53
00:03:00,472 --> 00:03:04,393
αλλά τώρα που έρχεται κι η Τέιλορ
για το τουρνουά και τα λοιπά...

54
00:03:04,476 --> 00:03:06,687
Κατάλαβα. Αφού τελειώσουν όλα...

55
00:03:06,770 --> 00:03:08,272
Ναι, καλό μου ακούγεται.

56
00:03:08,355 --> 00:03:09,815
-Εντάξει.
-Εντάξει.

57
00:03:12,026 --> 00:03:17,156
Λοιπόν, πάω να ντυθώ.
Νομίζω πως με περιμένει η μαμά σου.

58
00:03:17,239 --> 00:03:18,949
-Ναι, βεβαίως. Τα λέμε.
-Αντίο.

59
00:03:24,747 --> 00:03:26,206
Ναι, σάπισε το ξύλο.

60
00:03:26,749 --> 00:03:28,667
Βλέπεις πόσο μαλακό είναι από μέσα;

61
00:03:28,751 --> 00:03:32,838
Σκούρα τα πράγματα. Ολόκληρα κομμάτια
θέλουν ξήλωμα μέχρι να βρούμε καθαρό ξύλο.

62
00:03:34,757 --> 00:03:35,966
Φτου!

63
00:03:36,050 --> 00:03:37,718
Σε βλέπω λίγο τσιτωμένο.

64
00:03:37,801 --> 00:03:39,261
Είχα δύσκολη βδομάδα.

65
00:03:39,345 --> 00:03:41,889
-Γύρισε ο πατέρας σου;
-Όχι, άλλα θέματα.

66
00:03:42,305 --> 00:03:45,309
-Πώς πάει μ' εκείνη την κοπέλα;
-Όχι καλά.

67
00:03:46,435 --> 00:03:50,272
Κι εδώ τα πράγματα δεν φαίνονται καλά.
Εκτείνεται πολύ η σαπίλα.

68
00:03:50,356 --> 00:03:52,775
Όλη η πλευρά είναι σάπια,
και δεν το είχα προσέξει.

69
00:03:52,858 --> 00:03:55,736
-Είναι παντού, και δεν το είχα δει!
-Κόνραντ, όπα!

70
00:03:56,820 --> 00:03:58,280
Τι έπαθες, ρε συ;

71
00:03:58,739 --> 00:04:00,658
Μ' έπιασε ταχυπαλμία και...

72
00:04:03,577 --> 00:04:05,454
Δυσκολεύομαι να πάρω ανάσα.

73
00:04:09,667 --> 00:04:12,169
Φυσιολογικό είναι.
Σ' έπιασε κρίση πανικού.

74
00:04:13,545 --> 00:04:15,464
Ησύχασε. Εμένα κοίτα.

75
00:04:16,173 --> 00:04:18,050
Βαθιές ανάσες, εντάξει;

76
00:04:18,926 --> 00:04:19,843
Μέσα...

77
00:04:20,803 --> 00:04:21,762
Έξω...

78
00:04:22,471 --> 00:04:23,430
Μέσα...

79
00:04:25,224 --> 00:04:26,141
Έξω...

80
00:04:26,850 --> 00:04:27,768
Μέσα...

81
00:04:29,269 --> 00:04:30,187
Έξω...

82
00:04:31,981 --> 00:04:32,940
Άσ' το να βγει.

83
00:04:35,526 --> 00:04:37,569
Κόνραντ, τι συμβαίνει;

84
00:04:48,122 --> 00:04:49,707
Η μαμά μου...

85
00:04:57,881 --> 00:04:59,091
Όλα εντάξει;

86
00:05:00,009 --> 00:05:01,552
Ναι, απλώς έχει ζέστη σήμερα.

87
00:05:02,219 --> 00:05:03,470
Λίγη υπομονή ακόμα.

88
00:05:06,515 --> 00:05:08,559
Δεν είναι υπέροχο αυτό το φόρεμα;

89
00:05:10,644 --> 00:05:11,937
Ναι, υπέροχο είναι.

90
00:05:13,564 --> 00:05:15,649
Ανυπομονείς για το τουρνουά βόλεϊ;

91
00:05:16,567 --> 00:05:20,112
Ναι, δεν βλέπω την ώρα. Θέλω
να συγκεντρώσω τα περισσότερα χρήματα.

92
00:05:21,030 --> 00:05:22,823
Για τον Στίβεν ανησυχώ μόνο.

93
00:05:22,906 --> 00:05:24,867
Ποια φιλανθρωπική οργάνωση εκπροσωπείς;

94
00:05:25,534 --> 00:05:28,287
Αυτήν που στηρίζεις κι εσύ,
για τις άστεγες γυναίκες.

95
00:05:29,705 --> 00:05:31,957
Τι γλυκό! Ευχαριστώ, Μπέλι.

96
00:05:33,876 --> 00:05:37,796
Και τώρα, κάτσε ακίνητη.
Θέλω λίγο ακόμα για να πετύχω το βολάν.

97
00:05:42,551 --> 00:05:45,596
Υπάρχει μια αναπνευστική τεχνική
για κρίσεις πανικού.

98
00:05:46,472 --> 00:05:50,893
Εισπνέεις από τη μύτη για τέσσερα δεύτερα.
Κρατάς τον αέρα εφτά, τον βγάζεις σε οκτώ.

99
00:05:52,603 --> 00:05:54,438
Πού τα ξέρεις όλα αυτά;

100
00:05:54,521 --> 00:05:56,398
Όταν βγήκε το δεύτερο βιβλίο μου,

101
00:05:56,482 --> 00:05:59,318
μ' έπιασε η πρώτη μεγάλη κρίση πανικού.

102
00:05:59,401 --> 00:06:02,112
Πήγα στα επείγοντα
νομίζοντας πως είχα πάθει καρδιακό.

103
00:06:02,196 --> 00:06:04,198
Μετά έμαθα μεθόδους αντιμετώπισης.

104
00:06:09,828 --> 00:06:12,206
Πες στη μαμά σου ότι το ξέρεις.

105
00:06:12,581 --> 00:06:14,166
Ναι, συμφωνώ. Το θέλω.

106
00:06:15,125 --> 00:06:17,920
Ειλικρινά. Κάθε φορά που πάω, όμως,
χάνω τα λόγια μου.

107
00:06:19,421 --> 00:06:22,007
Δεν θέλει να το μάθουμε
εγώ κι ο αδερφός μου.

108
00:06:22,091 --> 00:06:24,760
Αν της το πω, θα την τσακίσω.
Θα της χαλάσω τα σχέδια.

109
00:06:28,263 --> 00:06:34,228
Νιώθω πως ίσως αν καταφέρω
να το κρατήσω μέσα μου...

110
00:06:39,191 --> 00:06:41,193
Ίσως αυτό την κρατά ζωντανή.

111
00:06:44,738 --> 00:06:46,698
Φοβάσαι μην τα χαλάσεις όλα.

112
00:06:47,032 --> 00:06:49,784
Φοβάσαι μη γίνει αληθινό εξαιτίας σου.

113
00:06:52,579 --> 00:06:54,790
Μα δεν είναι κάτι που μπορείς να ελέγξεις.

114
00:06:55,916 --> 00:06:59,002
Συμβαίνει, είτε το λες φωναχτά, είτε όχι.

115
00:07:00,087 --> 00:07:03,757
Κόνραντ, δεν φταις εσύ γι' αυτό.

116
00:07:05,259 --> 00:07:06,176
Εντάξει;

117
00:07:14,726 --> 00:07:15,811
Δεν φταίω εγώ γι' αυτό.

118
00:07:21,024 --> 00:07:23,068
ΠΑΙΖΟΥΜΕ ΚΑΙ ΒΟΗΘΑΜΕ
ΤΟΥΡΝΟΥΑ ΒΟΛΕΪ

119
00:07:23,735 --> 00:07:24,736
ΟΜΑΔΑ
ΜΠΕΛΙ

120
00:07:24,820 --> 00:07:25,696
Γεια σου, Μπέλι.

121
00:07:26,113 --> 00:07:27,030
Γεια.

122
00:07:27,906 --> 00:07:28,740
Τι είν' αυτό;

123
00:07:29,533 --> 00:07:30,534
Το μυστικό μου όπλο.

124
00:07:32,911 --> 00:07:35,789
-Ανυπομονείς για το τουρνουά;
-Ναι, έχω ετοιμαστεί.

125
00:07:35,873 --> 00:07:38,584
Εσύ είσαι πάντα έτοιμη,
δεν χρειάζεται να ετοιμαστείς.

126
00:07:42,504 --> 00:07:43,672
Λίγο σαχλό αυτό.

127
00:07:43,755 --> 00:07:47,676
Ναι, προσπάθησε εσύ να βρεις
κάτι εμψυχωτικό που να μην είναι σαχλό.

128
00:07:49,178 --> 00:07:50,179
Σκέφτομαι...

129
00:07:52,764 --> 00:07:53,765
Σκέφτομαι...

130
00:07:55,100 --> 00:07:55,976
Μπέλι;

131
00:07:56,768 --> 00:07:57,728
Ναι.

132
00:07:59,438 --> 00:08:00,272
Συγγνώμη.

133
00:08:00,772 --> 00:08:02,024
Που ακούστηκες σαχλός;

134
00:08:04,151 --> 00:08:05,819
Που φέρθηκα ανόητα τις προάλλες.

135
00:08:05,903 --> 00:08:09,615
Που έκανα σαν να μη θυμάμαι τίποτα,
ενώ τα θυμάμαι όλα.

136
00:08:10,240 --> 00:08:13,243
Παίζω εκείνη τη σκηνή
ξανά και ξανά στο κεφάλι μου.

137
00:08:14,953 --> 00:08:16,455
Δεν ξέρω τι να πω.

138
00:08:16,914 --> 00:08:19,582
Ξέρω. Είναι πια πολύ αργά. Καταλαβαίνω.

139
00:08:25,631 --> 00:08:27,424
Να σε συνοδεύσω στον χορό;

140
00:08:30,385 --> 00:08:31,303
Τι;

141
00:08:31,762 --> 00:08:34,722
Ξέρω ήδη όλους τους χορούς.
Δεν υπάρχει πρόβλημα.

142
00:08:38,602 --> 00:08:40,979
-Θα το σκεφτώ.
-Σκέψου το.

143
00:08:44,149 --> 00:08:46,944
Πώς έμπλεξες έτσι, Σταχτομπέλι;

144
00:08:47,361 --> 00:08:49,029
Χαίρομαι πολύ που ήρθες.

145
00:08:49,446 --> 00:08:52,199
Πού είναι το μπλουζάκι μου;
Θα τους τσακίσουμε όλους.

146
00:08:52,282 --> 00:08:53,992
Ναι. Πάμε.

147
00:08:58,664 --> 00:09:00,082
-Πώς πάει, Τέιλορ;
-Γεια.

148
00:09:03,877 --> 00:09:05,754
Τι έχω χάσει;

149
00:09:06,380 --> 00:09:08,006
Έχω να σου πω πολλά.

150
00:09:09,675 --> 00:09:11,260
Πλάκα κάνεις!

151
00:09:11,760 --> 00:09:12,761
Καθόλου.

152
00:09:12,844 --> 00:09:14,638
Το είπε χαλαρά ή με άγχος;

153
00:09:14,721 --> 00:09:17,391
Ή παρακαλώντας, μήπως;
Πες μου ότι σε παρακάλεσε.

154
00:09:17,474 --> 00:09:18,850
Δεν με παρακάλεσε.

155
00:09:20,269 --> 00:09:21,979
Αλλά είχε λίγο άγχος.

156
00:09:22,062 --> 00:09:26,149
Και γίνεται πιο συναρπαστικό,
γιατί θα του πεις "όχι".

157
00:09:32,823 --> 00:09:35,117
Μπέλι, θα του πεις "όχι", εντάξει;

158
00:09:35,200 --> 00:09:38,370
Θες να σου θυμίσω τις βλακείες
που έκανε ο Κόνραντ τις προάλλες;

159
00:09:38,453 --> 00:09:39,413
Ναι, ξέρω.

160
00:09:39,496 --> 00:09:44,042
Ή να σου θυμίσω, επίσης, τον αισθηματικά
διαθέσιμο, ευχάριστο, γλυκό,

161
00:09:44,126 --> 00:09:48,171
πιο όμορφο αδερφό
που έπεσε στα πόδια σου και σε παρακαλάει;

162
00:09:48,714 --> 00:09:50,590
Είστε έτοιμες; Θα πάμε με τ' αμάξι.

163
00:09:51,216 --> 00:09:53,176
-Να οδηγήσω εγώ;
-Όχι.

164
00:09:56,346 --> 00:09:59,308
Άκου, δεν είναι ανάγκη
να το κουβεντιάσουμε τώρα.

165
00:09:59,391 --> 00:10:01,727
-Δεν ήρθες γι' αυτό.
-Γι' αυτό ακριβώς ήρθα.

166
00:10:01,810 --> 00:10:04,438
Χαίρομαι που ήρθες
για να κερδίσουμε το τουρνουά.

167
00:10:04,521 --> 00:10:07,983
Όχι. Χαίρεσαι που ήρθα
για να σε βάλω στην Ομάδα Τζερεμάια,

168
00:10:08,066 --> 00:10:10,402
την οποία διευθύνω με ενθουσιασμό.

169
00:10:15,657 --> 00:10:17,034
Ω, ναι. Είμαστε έτοιμες.

170
00:10:25,375 --> 00:10:26,543
Ωραία καπελάκια.

171
00:10:26,626 --> 00:10:27,461
ΟΜΑΔΑ
ΣΕΪΛΑ

172
00:10:27,544 --> 00:10:29,296
Ευχαριστούμε. Σήμερα το πρωί τα πήραμε.

173
00:10:29,379 --> 00:10:31,882
Ο Στίβεν επέμενε στο λαχανί.
Τονίζει τα μάτια μας.

174
00:10:31,965 --> 00:10:34,092
Ναι, όντως τα τονίζει.

175
00:10:39,306 --> 00:10:41,725
Λοιπόν, ως πότε θα μείνεις εδώ, Τέιλορ;

176
00:10:42,476 --> 00:10:44,853
Δεν ξέρω. Βλέποντας και κάνοντας.

177
00:10:48,774 --> 00:10:52,402
Χαίρομαι που επιτέλους σε γνώρισα.
Είδα κι από κοντά πώς είσαι.

178
00:10:52,486 --> 00:10:53,403
Ναι.

179
00:10:54,529 --> 00:10:57,032
-Πάω να βάλω αντηλιακό.
-Ναι.

180
00:11:02,788 --> 00:11:04,456
Κάνετε καλό ζευγάρι.

181
00:11:04,790 --> 00:11:05,707
Λες;

182
00:11:06,083 --> 00:11:08,335
Χαριτωμένο. Τα λέμε στο γήπεδο.

183
00:11:12,255 --> 00:11:13,465
Καλησπέρα.

184
00:11:13,548 --> 00:11:14,966
Είμαι η Σουζάνα Φίσερ,

185
00:11:15,050 --> 00:11:17,636
πρόεδρος της Επιτροπής
Κοινωνικού Έργου της λέσχης,

186
00:11:17,719 --> 00:11:21,264
και σας υποδέχομαι με ενθουσιασμό
στο "Παίζουμε και Βοηθάμε".

187
00:11:23,225 --> 00:11:25,685
Όπως έλεγε η μητέρα μου,

188
00:11:25,894 --> 00:11:29,356
"Αν έχεις την τύχη να βρίσκεσαι
στην παραλία, είσαι αρκούντως τυχερή".

189
00:11:29,439 --> 00:11:32,234
Κι είμαστε όντως πολύ τυχεροί.

190
00:11:32,317 --> 00:11:35,070
-Γι' αυτό, στο πνεύμα της διασκέδασης...
-Θα σκίσετε.

191
00:11:35,153 --> 00:11:38,782
...και του συναγωνισμού, είναι ώρα
ν' ανοίξουμε καρδιές και πορτοφόλια,

192
00:11:38,865 --> 00:11:41,618
και να προσφέρουμε
σε όσους ίσως δεν είναι τόσο τυχεροί.

193
00:11:41,701 --> 00:11:45,539
Έχουμε ομάδες που προστατεύουν
άστεγους, καταφύγια γυναικών,

194
00:11:45,622 --> 00:11:48,083
περιβαλλοντικούς σκοπούς και πολλά άλλα.

195
00:11:48,165 --> 00:11:51,795
Το "Παίζουμε και Βοηθάμε"
θα διπλασιάσει τα πονταρίσματα

196
00:11:51,878 --> 00:11:53,839
για τον νικητή του τουρνουά.

197
00:11:56,258 --> 00:11:59,553
Το τραπέζι με τα πονταρίσματα
περιμένει τις ευγενικές δωρεές σας.

198
00:12:00,262 --> 00:12:01,304
Και μ' αυτό,

199
00:12:01,638 --> 00:12:03,473
ώρα να πω "Ας αρχίσουν οι αγώνες"!

200
00:12:08,228 --> 00:12:10,147
Αυτό το τρόπαιο θα γίνει δικό μου.

201
00:12:11,022 --> 00:12:12,816
Ναι. Πρόσεχε αυτές τις δύο.

202
00:12:12,899 --> 00:12:14,192
Το καρφί της σκοτώνει.

203
00:12:15,735 --> 00:12:16,611
Πάμε.

204
00:12:22,993 --> 00:12:23,827
Γεια.

205
00:12:25,620 --> 00:12:28,039
-Μια χαρά σε βλέπω, Τζέρεμι.
-Πώς πάει, Τέιλορ;

206
00:12:33,170 --> 00:12:36,214
Σε παρακαλώ, μην αγχώνεσαι.
Είναι παρελθόν.

207
00:12:36,798 --> 00:12:38,049
Είσαι σίγουρη γι' αυτό;

208
00:12:39,634 --> 00:12:43,013
Ναι, είμαι Ομάδα Τζέλι.
Έχετε τη στήριξή μου, εντάξει;

209
00:12:43,638 --> 00:12:44,723
Ευχαριστώ.

210
00:12:53,106 --> 00:12:54,024
Γεια.

211
00:12:54,149 --> 00:12:55,066
Γεια.

212
00:12:56,985 --> 00:12:58,987
Λοιπόν, ήθελα να σε ενημερώσω.

213
00:12:59,070 --> 00:13:03,325
Η μαμά μου έχει φρικάρει
που η Μπέλι δεν έχει συνοδό για τον χορό.

214
00:13:03,533 --> 00:13:04,451
Δικαίως.

215
00:13:04,868 --> 00:13:06,828
Πρέπει να βιαστεί να πάρει απόφαση.

216
00:13:06,912 --> 00:13:08,538
Το θέμα είναι ότι κάπως...

217
00:13:09,372 --> 00:13:11,750
Η μαμά μου θέλει
να συνοδεύσω εγώ την Μπέλι.

218
00:13:11,833 --> 00:13:13,585
Γιατί δεν το λέει στον Τζερεμάια;

219
00:13:14,544 --> 00:13:16,046
Ναι, δηλαδή...

220
00:13:16,713 --> 00:13:19,299
Τον ξέρεις τον Τζερ,
σιχαίνεται αυτά τα πράγματα.

221
00:13:20,509 --> 00:13:22,385
Συν ότι ξέρω ήδη τους χορούς.

222
00:13:22,469 --> 00:13:25,639
Ναι, θυμάμαι ότι χορεύεις πολύ καλά.

223
00:13:26,932 --> 00:13:28,808
-Μην το ξεχάσεις.
-Δεν πρόκειται.

224
00:13:29,768 --> 00:13:31,228
-Θες να πιεις κάτι;
-Ναι.

225
00:13:31,311 --> 00:13:32,145
Έγινε.

226
00:13:37,192 --> 00:13:38,360
ΠΑΙΖΟΥΜΕ ΚΑΙ ΒΟΗΘΑΜΕ
ΤΟΥΡΝΟΥΑ ΒΟΛΕΪ

227
00:13:39,444 --> 00:13:40,362
Εντάξει, πάμε.

228
00:13:41,696 --> 00:13:42,906
Εμπρός, Μπέλι, πάμε!

229
00:13:44,115 --> 00:13:44,950
Ναι.

230
00:13:45,283 --> 00:13:47,077
Παίζουμε σωστά, παίζουμε έξυπνα.

231
00:13:50,038 --> 00:13:51,456
-Εμπρός, Μπέλι.
-Έτοιμη;

232
00:13:51,957 --> 00:13:54,209
-Δικό σου!
-Ωραία.

233
00:14:03,677 --> 00:14:04,594
Πάμε, Μπέλι.

234
00:14:05,971 --> 00:14:08,139
Ωραία. Το 'χετε. Καλό!

235
00:14:10,642 --> 00:14:13,436
Ωραία! Εμπρός, Ομάδα Μπέλι!

236
00:14:18,233 --> 00:14:19,359
Δικό σου, Τέιλορ.

237
00:14:20,902 --> 00:14:22,320
-Είσαι καλά;
-Χτύπησες;

238
00:14:23,572 --> 00:14:25,031
Όχι, ο αστράγαλός μου.

239
00:14:25,824 --> 00:14:27,617
-Να σε βοηθήσω;
-Είσαι εντάξει;

240
00:14:27,701 --> 00:14:29,536
-Τον στραμπούληξα.
-Εντάξει.

241
00:14:30,120 --> 00:14:30,954
Περπατάς;

242
00:14:32,414 --> 00:14:34,833
-Μπορείς να με αντικαταστήσεις;
-Ναι.

243
00:14:36,751 --> 00:14:39,087
-Θες βοήθεια;
-Είσαι εντάξει;

244
00:14:39,170 --> 00:14:41,339
Όχι, εντάξει είμαι. Παίξε εσύ.

245
00:14:51,558 --> 00:14:53,101
Θα νικήσουμε!

246
00:14:58,523 --> 00:14:59,858
-Ωραία!
-Έτοιμος;

247
00:15:01,276 --> 00:15:03,194
Πάνω, κάτω. Γοφοί.

248
00:15:04,696 --> 00:15:06,364
Ναι!

249
00:15:10,410 --> 00:15:11,828
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.

250
00:15:11,911 --> 00:15:12,746
Παρακαλώ.

251
00:15:12,829 --> 00:15:13,747
Ωραία.

252
00:15:18,543 --> 00:15:20,253
-Μπράβο!
-Ωραία βολή!

253
00:15:20,337 --> 00:15:22,839
-Ναι!
-Τα καταφέραμε!

254
00:15:22,922 --> 00:15:24,007
Ωραία παίξαμε.

255
00:15:24,090 --> 00:15:25,175
ΟΜΑΔΑ ΜΠΕΛΙ

256
00:15:25,258 --> 00:15:26,509
Εμπρός, Ομάδα Μπέλι!

257
00:15:48,782 --> 00:15:49,699
Καλή προσπάθεια.

258
00:15:55,747 --> 00:15:57,915
Κάνε βουτιά. Στην άμμο είμαστε.

259
00:15:57,999 --> 00:15:58,917
Εντάξει.

260
00:16:04,923 --> 00:16:06,758
Πρέπει να βελτιώσω τη βουτιά μου, ε;

261
00:16:06,841 --> 00:16:08,843
Συγκεντρώσου. Αυτές είναι καλές.

262
00:16:15,850 --> 00:16:16,768
Εντάξει.

263
00:16:17,310 --> 00:16:20,063
-Μην κοιτάς εμένα. Την μπάλα κοίτα.
-Έγινε.

264
00:16:20,146 --> 00:16:21,189
Τζερ, συγκεντρώσου!

265
00:16:33,034 --> 00:16:34,661
Άσ' το σ' εμένα.

266
00:16:43,670 --> 00:16:44,838
Διαιτητή. Μπορούμε να...

267
00:16:52,887 --> 00:16:54,639
Συγγνώμη, θέλω να νικήσω.

268
00:16:54,723 --> 00:16:56,891
-Θα διπλασιαστούν τα πονταρίσματα.
-Καταλαβαίνω.

269
00:16:56,975 --> 00:16:59,310
Κόνραντ, μπες στη θέση του.

270
00:16:59,394 --> 00:17:00,437
Τώρα.

271
00:17:08,903 --> 00:17:10,155
Καλά έπαιξες, αγόρι μου.

272
00:17:11,698 --> 00:17:13,742
-Πού με θες;
-Στο φιλέ.

273
00:17:13,825 --> 00:17:15,034
Εντάξει. Το 'χουμε.

274
00:18:10,298 --> 00:18:11,257
-Ναι!
-Τα καταφέραμε!

275
00:18:15,011 --> 00:18:16,971
ΟΜΑΔΑ ΜΠΕΛΙ - ΟΜΑΔΑ ΣΟΥΙΦΤΙ

276
00:18:24,437 --> 00:18:26,397
ΟΜΑΔΑ ΜΠΕΛΙ - ΟΜΑΔΑ ΕΪ-ΤΙΜ

277
00:18:46,334 --> 00:18:48,795
-Ναι!
-Θεέ μου!

278
00:18:49,003 --> 00:18:50,922
ΟΜΑΔΑ ΜΠΕΛΙ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΟΜΑΔΑΣ ΣΕΪΛΑ

279
00:19:05,478 --> 00:19:06,479
Καλό.

280
00:19:18,867 --> 00:19:19,826
Ναι!

281
00:19:23,788 --> 00:19:25,415
Μπουμ, μωρό μου! Πάμε!

282
00:19:40,555 --> 00:19:41,848
Ναι!

283
00:19:44,767 --> 00:19:46,728
Αυτό ήταν. Δικό σου.

284
00:20:15,131 --> 00:20:17,342
-Συγχαρητήρια, Μπελς!
-Νικητές είναι η Ίζαμπελ Κόνκλιν

285
00:20:17,425 --> 00:20:18,801
και ο Κόνραντ Φίσερ!

286
00:20:21,220 --> 00:20:23,598
Πωπώ! Παιδιά, ήσασταν απίθανοι!

287
00:20:23,681 --> 00:20:25,433
Κάνετε καταπληκτική ομάδα.

288
00:20:25,850 --> 00:20:27,143
Της ζήτησες;

289
00:20:27,226 --> 00:20:29,354
-Τι να μου ζητήσει;
-Να σε συνοδεύσει.

290
00:20:29,771 --> 00:20:33,066
Του είπα να σου ζητήσει,
μια που αργούσες να αποφασίσεις.

291
00:20:33,441 --> 00:20:34,692
Συγχαρητήρια!

292
00:20:37,111 --> 00:20:38,988
-Είμαι περήφανη.
-Χαίρομαι για σένα.

293
00:20:46,120 --> 00:20:47,997
-Πώς είναι ο αστράγαλός σου;
-Καλύτερα.

294
00:20:48,081 --> 00:20:50,583
Μπέλι...

295
00:20:51,250 --> 00:20:52,335
Γεια σου, Νικόλ.

296
00:20:52,418 --> 00:20:54,671
-Θυμάσαι τη φίλη μου την Τέιλορ;
-Ναι. Γεια.

297
00:20:55,213 --> 00:20:57,632
Ήρθε το σκάφος του μπαμπά μου
από Ανγκουίλα.

298
00:20:57,715 --> 00:21:00,510
Τι θα λέγατε για πίτσα και ροζέ
σε λίγες ώρες;

299
00:21:02,053 --> 00:21:05,723
Για να κλείσει η μέρα με κέφι.
Είσαι κι εσύ ευπρόσδεκτη, Τέιλορ.

300
00:21:05,807 --> 00:21:07,183
Θα είναι και η Κέιλα;

301
00:21:07,725 --> 00:21:11,521
Εννοείς τη Σέιλα. Όχι, έχει κανονίσει
με τον Λίαμ και τους υπόλοιπους.

302
00:21:11,604 --> 00:21:13,648
-Ναι, θα έρθουμε.
-Εντάξει.

303
00:21:15,149 --> 00:21:18,528
Είναι απίθανα.
Μπορείτε να τα σιδερώσετε άλλη μία φορά;

304
00:21:18,611 --> 00:21:19,988
Φυσικά, εννοείται.

305
00:21:20,446 --> 00:21:22,991
-Συγγνώμη για την ταλαιπωρία.
-Κανένα πρόβλημα.

306
00:21:23,074 --> 00:21:24,075
-Μπεκ!
-Τι;

307
00:21:24,158 --> 00:21:26,160
Είχαν γεμίσει ζάρες. Με τίποτα.

308
00:21:26,244 --> 00:21:27,328
Καλά, τέλος πάντων.

309
00:21:28,162 --> 00:21:30,790
-Σ' έπιασε λίγο ο ήλιος, ξέρεις.
-Αλήθεια;

310
00:21:30,873 --> 00:21:33,626
-Εντάξει. Έτοιμα.
-Ευχαριστώ πολύ.

311
00:21:47,974 --> 00:21:50,601
Είναι αυτό που περίμενα όλη μου τη ζωή,

312
00:21:50,685 --> 00:21:54,605
να μου ζητήσει ο Κόνραντ να πάμε κάπου,
πόσο μάλλον να με συνοδεύσει σε χορό.

313
00:21:55,064 --> 00:21:57,483
Κι εντέλει το 'κανε
επειδή το ζήτησε η μαμά του.

314
00:21:57,567 --> 00:22:00,820
Αποδεικνύοντας γιατί στηρίζω
την Ομάδα Τζέλι αντί της Μπόνραντ.

315
00:22:01,195 --> 00:22:04,073
-Το "Μπόνραντ" είναι χάλια όνομα.
-Ακριβώς.

316
00:22:04,157 --> 00:22:07,785
Το "Τζέλι" είναι χαριτωμένο και πιασάρικο.
Έφτιαξα Ομάδα Τζέλι στο Insta.

317
00:22:10,830 --> 00:22:11,956
Θεέ μου, Τέιλορ.

318
00:22:12,040 --> 00:22:12,957
INSTAGRAM
ΟΜΑΔΑΤΖΕΛΙ

319
00:22:14,167 --> 00:22:15,626
-Θεέ μου!
-Ξέρω.

320
00:22:17,962 --> 00:22:19,422
Τι θα κάνω;

321
00:22:19,505 --> 00:22:23,843
Πώς να ξεκινήσω κάτι με όλη μου την καρδιά
με τον Τζερεμάια,

322
00:22:25,053 --> 00:22:28,056
όταν ένα κομμάτι της
χτυπά ακόμα για τον αδερφό του;

323
00:22:28,931 --> 00:22:33,102
Ένα κομμάτι της καρδιάς μου
θα χτυπά πάντα λίγο για τον αδερφό σου.

324
00:22:33,186 --> 00:22:37,982
Αυτό δεν σημαίνει πως δεν θα ερωτευτώ
κάποιον καλύτερο αν βρεθεί στον δρόμο μου.

325
00:22:38,066 --> 00:22:39,192
-Τέιλορ.
-Τι;

326
00:22:41,819 --> 00:22:42,653
Μπέλι!

327
00:22:43,905 --> 00:22:45,156
-Θεέ μου!
-Ρε φίλε!

328
00:22:52,622 --> 00:22:55,291
Τζερ, έλα στο πάρτι. Θα γίνει χαμός.

329
00:22:55,374 --> 00:22:57,752
Η Σέιλα μού είπε
ότι παρήγγειλε παγοτσουλήθρα.

330
00:22:58,711 --> 00:22:59,754
Καλή φάση.

331
00:23:01,130 --> 00:23:02,340
Τι έχεις πάθει;

332
00:23:03,424 --> 00:23:06,094
Τίποτα. Απλώς δεν έχω όρεξη να βγω απόψε.

333
00:23:06,177 --> 00:23:09,305
Τι; Όχι, ρε φίλε, σε χρειάζομαι.

334
00:23:09,388 --> 00:23:10,807
Δεν θα 'χει πλάκα αν λείπεις.

335
00:23:11,516 --> 00:23:15,228
Άσ' το, θα 'ναι εκεί η Σέιλα.
Την τρέμουν όλοι.

336
00:23:21,067 --> 00:23:24,237
Ναι, ρε συ! Είδες τι γίνεται
όταν δεν είσαι συγκεντρωμένος;

337
00:23:26,739 --> 00:23:28,950
Σας αφήνω, έχω κάτι δουλειές.

338
00:23:29,283 --> 00:23:30,243
Καλή διασκέδαση.

339
00:23:30,660 --> 00:23:31,536
Στάσου. Τι;

340
00:23:36,791 --> 00:23:37,834
Τι έχει πάθει;

341
00:23:38,584 --> 00:23:40,294
Δεν ξέρω, φέρεται παράξενα.

342
00:23:40,920 --> 00:23:43,881
Δεν θα έρθει απόψε,
οπότε θα είμαστε οι δυο μας.

343
00:23:43,965 --> 00:23:45,424
Ναι, σχετικά μ' αυτό.

344
00:23:46,384 --> 00:23:47,718
Δεν βλέπω να 'ρχομαι.

345
00:23:48,136 --> 00:23:51,305
-Μπρο, όλο το καλοκαίρι τρέχεις.
-Δεν θα 'ναι...

346
00:23:51,389 --> 00:23:55,768
Κόνραντ, θα θυμώσω πολύ
αν δεν έρθεις στο πάρτι.

347
00:23:56,769 --> 00:23:57,687
-Εντάξει.
-Αλήθεια;

348
00:23:57,770 --> 00:23:58,604
Ναι, εντάξει.

349
00:23:59,730 --> 00:24:00,940
Επιτέλους!

350
00:24:01,274 --> 00:24:03,192
Μ' έχεις παραμελήσει.

351
00:24:04,318 --> 00:24:05,778
Ναι!

352
00:24:06,487 --> 00:24:09,699
Το είδες; Ναι! Ωραία.

353
00:24:11,742 --> 00:24:13,536
Κατεβάστε ένα δάχτυλο

354
00:24:14,203 --> 00:24:17,665
αν έχετε φασωθεί με δύο άτομα
σε διάστημα λιγότερο των 24 ωρών.

355
00:24:21,294 --> 00:24:22,128
Κι εγώ.

356
00:24:22,587 --> 00:24:26,507
Κατεβάστε ένα δάχτυλο αν χρησιμοποιήσατε
ποτέ λούτρινο ζωάκι για να...

357
00:24:27,383 --> 00:24:28,301
Ξέρετε.

358
00:24:28,926 --> 00:24:31,387
Τον έλεγαν Αρκούδο Χάρι Στάιλς.
Τι να πω...

359
00:24:31,637 --> 00:24:33,055
Του είχες βγάλει κι όνομα;

360
00:24:33,639 --> 00:24:34,807
Τι;

361
00:24:36,392 --> 00:24:39,103
Κατεβάστε ένα δάχτυλο
αν έχετε κάνει ποτέ σεξ.

362
00:24:45,443 --> 00:24:47,153
Αν σας έκαναν ποτέ στοματικό;

363
00:24:51,157 --> 00:24:53,701
Κατεβάστε ένα δάχτυλο
αν σας χάιδεψαν το στήθος.

364
00:24:55,828 --> 00:24:58,998
Κατεβάστε ένα δάχτυλο
αν έχετε φιληθεί με τον Τζερεμάια Φίσερ.

365
00:25:02,501 --> 00:25:04,420
-Μη μου πεις!
-Πωπώ!

366
00:25:04,503 --> 00:25:07,048
Μπέλι, θέλουμε όλες τις λεπτομέρειες.

367
00:25:08,674 --> 00:25:10,968
-Συγγνώμη, Τζίτζι.
-Όχι, δεν πειράζει.

368
00:25:11,719 --> 00:25:15,181
Δεν έχω να πω πολλά.
Είναι ο καλύτερός μου φίλος.

369
00:25:15,264 --> 00:25:16,474
Πότε ξεκίνησε;

370
00:25:17,516 --> 00:25:21,729
Πριν καμιά βδομάδα,
φιληθήκαμε στην πισίνα στο σπίτι μας.

371
00:25:22,980 --> 00:25:26,400
Είχα μια περίεργη αίσθηση
ότι κάτι έτρεχε μ' εσένα και τον Κόνραντ,

372
00:25:26,859 --> 00:25:29,403
αλλά φαίνεται πως έπεσα έξω στον αδερφό.

373
00:25:31,739 --> 00:25:33,115
Ναι, όχι, είναι...

374
00:25:33,658 --> 00:25:34,909
Εγώ απλώς...

375
00:25:35,993 --> 00:25:36,994
Δεν ξέρω.

376
00:25:37,078 --> 00:25:38,871
Εντάξει, φτάνει με τον Τζερεμάια.

377
00:25:38,955 --> 00:25:41,832
Κατεβάστε ένα δάχτυλο
αν κολυμπήσατε ποτέ γυμνές.

378
00:25:42,291 --> 00:25:46,754
Κατεβάστε ένα δάχτυλο αν κολυμπήσατε
ποτέ γυμνές στο Χόπερς Κόουβ.

379
00:25:47,588 --> 00:25:48,756
Μας προκαλείς;

380
00:25:49,382 --> 00:25:50,466
Απολύτως.

381
00:25:52,843 --> 00:25:54,720
Δεν έχεις κανένα πρόβλημα, Λίζα.

382
00:25:54,804 --> 00:25:57,265
Έχεις την πόλη του χεριού σου.

383
00:25:59,100 --> 00:26:00,935
Δεν νομίζω.

384
00:26:04,021 --> 00:26:06,816
Νόμιζα πως είχες φύγει
με τον Κόνι και τον Στίβεν.

385
00:26:06,899 --> 00:26:09,402
Δεν είχα όρεξη να πάω σε πάρτι.

386
00:26:09,485 --> 00:26:11,279
Ασυνήθιστο για σένα.

387
00:26:13,447 --> 00:26:15,408
Είμαι κουρασμένος από το τουρνουά.

388
00:26:17,076 --> 00:26:18,744
-Είσαι καλά εσύ;
-Ναι, απλώς...

389
00:26:19,745 --> 00:26:20,997
Είμαι κι εγώ κουρασμένη.

390
00:26:22,206 --> 00:26:24,000
Θες να δούμε μαζί ταινιούλα;

391
00:26:25,334 --> 00:26:27,837
Ή να σκοτώσουμε κανένα ζόμπι;

392
00:26:31,340 --> 00:26:33,467
Πώς λειτουργεί αυτό;

393
00:26:34,010 --> 00:26:36,512
Μ' αυτό κοιτάς τριγύρω.

394
00:26:37,221 --> 00:26:38,222
Μ' αυτό κινείσαι.

395
00:26:38,973 --> 00:26:40,266
Σκοπεύεις. Πυροβολείς.

396
00:26:41,767 --> 00:26:42,727
Έτοιμη;

397
00:26:42,810 --> 00:26:44,562
Η ΜΑΣΤΙΓΑ ΘΑΝΑΤΟΥ ΤΩΝ ΖΟΜΠΙ

398
00:26:45,354 --> 00:26:46,272
Να τα.

399
00:26:46,355 --> 00:26:48,482
-Πού;
-Εδώ, στ' αριστερά.

400
00:26:48,566 --> 00:26:50,651
-Όπως βλέπω εγώ ή εσύ;
-Όπως βλέπω εγώ.

401
00:26:55,364 --> 00:26:56,574
Θέλει εξάσκηση.

402
00:26:57,950 --> 00:27:01,245
Ξέρεις πόσα λεφτά μαζέψατε
για το καταφύγιο αστέγων σήμερα;

403
00:27:01,329 --> 00:27:02,913
Πέντε χιλιάδες δολάρια.

404
00:27:03,998 --> 00:27:06,709
Είμαι πολύ περήφανος για σας.
Κι η Μπέλι νίκησε.

405
00:27:08,127 --> 00:27:10,546
Θα είναι κυριολεκτικά η Ωραία του Χορού.

406
00:27:11,714 --> 00:27:13,424
Σου είπε με ποιον θα πάει;

407
00:27:13,716 --> 00:27:15,634
Ναι, είπα στον Κόνι να τη συνοδεύσει.

408
00:27:16,469 --> 00:27:19,722
Θα έλεγα σ' εσένα, αλλά ξέρω
ότι σου τη δίνουν τέτοιες εκδηλώσεις.

409
00:27:20,181 --> 00:27:21,265
Ναι.

410
00:27:22,808 --> 00:27:24,935
Λες, δηλαδή, να πάνε;
Ο Κόνραντ με την Μπέλι;

411
00:27:25,019 --> 00:27:26,312
Ναι, μακάρι.

412
00:27:27,229 --> 00:27:31,317
Ο Κόνι ήταν σαν να ξαναβρήκε τον εαυτό του
σήμερα. Ήταν τόσο χαρούμενος.

413
00:27:32,276 --> 00:27:33,319
Ναι, μάλλον.

414
00:27:35,237 --> 00:27:38,866
Μήπως του έφυγε η θλίψη
και ήρθε προς τα σένα;

415
00:27:40,201 --> 00:27:41,077
Όχι.

416
00:27:42,495 --> 00:27:43,871
Ίσως. Δεν ξέρω.

417
00:27:44,997 --> 00:27:46,582
Μπορώ να βοηθήσω κάπως;

418
00:27:48,501 --> 00:27:50,252
Μπα, κύλησε περίεργα η μέρα.

419
00:27:50,336 --> 00:27:52,421
Σίγουρα; Θέλω να πω, εδώ είμαι.

420
00:27:56,592 --> 00:27:59,428
Ξέρεις, λέω τελικά να πάω στο πάρτι.

421
00:27:59,887 --> 00:28:02,264
-Θες να 'ρθεις;
-Ευχαριστώ.

422
00:28:04,767 --> 00:28:05,893
Είμαι έτοιμη για ύπνο.

423
00:28:06,894 --> 00:28:07,812
Εντάξει.

424
00:28:17,029 --> 00:28:18,072
Θεέ μου.

425
00:29:08,414 --> 00:29:12,126
Είδες το αμάξι στο γκαράζ;
Το έκοψα για Dino 246.

426
00:29:12,209 --> 00:29:14,253
Στην οικογένεια του Λίαμ
αρέσει η επίδειξη.

427
00:29:14,336 --> 00:29:16,839
Δεν μπορώ να φανταστώ
πώς είναι να μεγαλώνεις έτσι.

428
00:29:16,922 --> 00:29:18,424
Τρελή φάση, ε;

429
00:29:18,966 --> 00:29:20,926
Ναι, καλά. Κι εσύ λεφτάς είσαι.

430
00:29:21,343 --> 00:29:25,389
Όχι τόσο. Τέτοια παιδιά μεγαλώνουν
εσώκλειστα σε ιδιωτικά σχολεία.

431
00:29:25,473 --> 00:29:27,641
Βλέπουν τους γονείς τους
μία φορά τον χρόνο.

432
00:29:27,725 --> 00:29:30,311
Γι' αυτό είναι τόσο μαλάκες.
Όλα έχουν κατάθλιψη.

433
00:29:30,394 --> 00:29:31,562
Τώρα μου χαλάς το όνειρο.

434
00:29:36,066 --> 00:29:38,652
Θεέ μου! Το ήξερα
πως τελικά θα σκάσει μύτη! Ναι!

435
00:29:41,363 --> 00:29:42,490
Ναι!

436
00:29:46,785 --> 00:29:49,580
-Με ποια τα 'χει ο Τζερεμάια τελευταία;
-Με καμία.

437
00:29:49,872 --> 00:29:54,919
Βασικά, η Σέιλα έχει μια τρελή θεωρία.
Πιστεύει ότι τα 'χει με την αδερφή μου.

438
00:29:55,878 --> 00:29:58,255
-Αλήθεια;
-Ξέρω, ρε συ. Κι εγώ αηδιάζω.

439
00:29:58,339 --> 00:30:00,299
Είναι... Πωπώ.

440
00:30:00,382 --> 00:30:02,384
Η Σέιλα έχει ένα σωρό παλαβές θεωρίες,

441
00:30:02,468 --> 00:30:05,679
κι ο Τζερ ξέρει πως θα τον σκότωνα
αν άγγιζε την αδερφούλα μου.

442
00:30:05,763 --> 00:30:08,224
Παιδιά, ελάτε να δείτε
αυτήν την παγοτσουλήθρα!

443
00:30:08,307 --> 00:30:10,059
Έλα να τη δοκιμάσεις, Στίβεν!

444
00:30:10,142 --> 00:30:11,602
Πρέπει να πάω.

445
00:30:27,368 --> 00:30:28,953
-Εντάξει.
-Ναι.

446
00:30:30,246 --> 00:30:31,539
Όπα, άραξε!

447
00:30:31,622 --> 00:30:34,750
Άκουγα την κραιπάλη
από ένα τετράγωνο μακριά.

448
00:30:34,833 --> 00:30:36,460
Κάνουμε ό,τι μπορούμε.

449
00:30:36,544 --> 00:30:37,503
Γεια!

450
00:30:38,879 --> 00:30:43,425
Παίζουμε χαρτάκι στο υπόγειο,
αν έχεις χρόνο να ξεκλέψεις.

451
00:30:45,135 --> 00:30:46,136
Μου επιτρέπεις;

452
00:30:46,845 --> 00:30:47,721
Όρμα.

453
00:30:48,430 --> 00:30:49,765
Ναι, μέσα είμαι.

454
00:30:50,015 --> 00:30:50,933
Ωραία.

455
00:30:54,687 --> 00:30:55,563
Καλή διασκέδαση.

456
00:31:20,170 --> 00:31:21,964
Προσέχετε τις μέδουσες!

457
00:31:22,047 --> 00:31:24,800
Δεν θέλω να χρειαστεί
να κατουρήσω καμιά σας!

458
00:31:24,883 --> 00:31:26,635
Οι άλλες δυο κοπέλες κώλωσαν.

459
00:31:26,719 --> 00:31:28,887
Από την Ντάρα το περίμενα. Αλλά η Μάρισα;

460
00:31:28,971 --> 00:31:31,307
-Κι εγώ το ίδιο σκέφτηκα.
-Νικόλ!

461
00:31:31,515 --> 00:31:33,183
-Ναι;
-Σου στέλνει ο Κόνραντ!

462
00:31:33,267 --> 00:31:34,310
Εντάξει, έρχομαι.

463
00:31:41,900 --> 00:31:43,027
Τι ωραία που είναι!

464
00:31:44,278 --> 00:31:45,821
Ομολογώ πως συμπαθώ τις φίλες σου.

465
00:31:45,904 --> 00:31:49,450
-Το περίμενα!
-Όλες χάρηκαν για σένα και τον Τζερεμάια.

466
00:31:49,533 --> 00:31:53,370
Ακόμα και η Τζίτζι, που κόντεψε
να της έρθει ταμπλάς όταν το άκουσε.

467
00:31:53,787 --> 00:31:55,122
-Θεέ μου!
-Τι;

468
00:31:55,205 --> 00:31:59,585
Μόλις μου ήρθε κάτι.
Χάσταγκ Ομάδα Τζέλιφις-ερ.

469
00:32:00,044 --> 00:32:01,003
Τζελιφίσερ.

470
00:32:01,670 --> 00:32:05,257
-Τέιλορ, χαζομάρα.
-Όχι, σοβαρά μιλάω. Είναι πολύ γλυκό.

471
00:32:08,427 --> 00:32:11,096
-Το περίμενα από τις σκύλες!
-Τι τρέχει;

472
00:32:12,139 --> 00:32:13,015
Στάσου...

473
00:32:17,186 --> 00:32:18,479
Πού πηγαίνουν;

474
00:32:18,562 --> 00:32:21,315
Πήραν τα πάντα. Εκτός από το κινητό σου.

475
00:32:21,940 --> 00:32:24,860
Που έχει ένα πολύ ενοχοποιητικό
μήνυμα από τον Κόνραντ.

476
00:32:25,402 --> 00:32:26,862
Τι λέει;

477
00:32:27,279 --> 00:32:30,407
"Δεν ζήτησα να σε συνοδεύσω στον χορό
επειδή το είπε η μαμά μου.

478
00:32:30,491 --> 00:32:32,409
"Το έκανα επειδή το ήθελα".

479
00:32:32,993 --> 00:32:34,036
Θεέ μου.

480
00:32:35,162 --> 00:32:36,747
Μπέλι, σύνελθε.

481
00:32:38,290 --> 00:32:39,458
-Μπέλι!
-Τι;

482
00:32:40,000 --> 00:32:44,129
Καλά, εντάξει... Τι θα κάνουμε;
Δεν γίνεται να γυρίσουμε πίσω γυμνές.

483
00:32:44,213 --> 00:32:46,006
Θα μπορούσε να 'ταν και χειρότερα.

484
00:32:46,090 --> 00:32:49,259
-Θα πάμε.
-Τι θα μπορούσε να ήταν χειρότερο;

485
00:32:53,722 --> 00:32:55,224
Εντάξει. Κοίτα...

486
00:32:56,350 --> 00:32:57,893
Τι λες γι' αυτό;

487
00:32:58,018 --> 00:32:58,894
Όχι!

488
00:33:14,118 --> 00:33:15,035
Τι τρέχει;

489
00:33:16,537 --> 00:33:17,454
Τίποτα.

490
00:33:20,457 --> 00:33:24,837
Να σου πω, πρόσεξες
τίποτα περίεργο στη μαμά τελευταία;

491
00:33:26,171 --> 00:33:28,173
Τι; Για τι πράγμα μιλάς;

492
00:33:28,716 --> 00:33:30,551
Κοιμάται περισσότερο.

493
00:33:31,343 --> 00:33:32,886
Καλοκαίρι είναι, Τζερ.

494
00:33:32,970 --> 00:33:35,472
Η μαμά κοιμάται περισσότερο
όταν κάνει διακοπές.

495
00:33:35,556 --> 00:33:37,349
Εντάξει, χέσε μας.

496
00:33:40,394 --> 00:33:42,229
Και συγχαρητήρια για τη νίκη σας σήμερα.

497
00:33:42,604 --> 00:33:44,356
Ξέρω ότι σιχαίνεσαι την ήττα.

498
00:33:44,440 --> 00:33:46,191
Σημασία δεν έχει η νίκη για μένα.

499
00:33:48,277 --> 00:33:50,529
Απλώς, θέλω τα πράγματα να γίνονται σωστά.

500
00:33:52,698 --> 00:33:53,699
Εντάξει. Σίγουρα.

501
00:34:00,956 --> 00:34:03,041
-Νιώθω πολύ άσχημα.
-Ήξερα πως ήταν σκρόφες.

502
00:34:03,125 --> 00:34:04,042
Φτάνει.

503
00:34:04,585 --> 00:34:06,086
Το 'πιασα. Έχεις δίκιο.

504
00:34:06,170 --> 00:34:08,672
Να πάρουμε τον Τζερεμάια;
Θα μας σφάξουν εδώ.

505
00:34:08,755 --> 00:34:11,300
Όχι. Αν πάρω τον Τζερεμάια
θα μπλεχτεί το πράγμα.

506
00:34:12,009 --> 00:34:14,011
Δεν μπορώ να περπατήσω
άλλα τρία χιλιόμετρα.

507
00:34:14,511 --> 00:34:17,014
-Θ' αναγκαστείς.
-Θεέ μου.

508
00:34:22,770 --> 00:34:23,645
Σκάσε.

509
00:34:24,480 --> 00:34:27,107
Γι' αυτό λέω ότι ο Κόνραντ
είναι σκέτη καταστροφή.

510
00:34:27,190 --> 00:34:30,694
Είναι σέξι και μυστηριώδης,
το καταλαβαίνω. Ξέρω.

511
00:34:31,445 --> 00:34:34,239
Όμως, όπου πάει και χώνεται,
τα κάνει σκατά.

512
00:34:34,782 --> 00:34:37,868
Έχεις δίκιο. Δεν καταλαβαίνω
γιατί τον αφήνω να με παρασέρνει.

513
00:34:38,659 --> 00:34:42,080
Σήμερα, ήταν σαν τον παλιό Κόνραντ.

514
00:34:42,164 --> 00:34:44,500
Ένιωθα όπως παλιά.

515
00:34:44,583 --> 00:34:46,627
Σου 'κανε μάγια πάλι.

516
00:34:46,918 --> 00:34:48,545
Και μόλις λύθηκαν τα μάγια,

517
00:34:48,629 --> 00:34:52,591
συνειδητοποίησα πως παραμέρισα
τον Τζερεμάια για χάρη του.

518
00:34:52,674 --> 00:34:54,467
Ναι, όντως, το έκανες.

519
00:34:55,719 --> 00:34:56,594
Ξέρεις...

520
00:34:59,097 --> 00:35:01,350
Ονειρευόμουν κάποτε τον Κόνραντ.

521
00:35:01,433 --> 00:35:04,436
Φανταζόμουν πώς θα ήταν εκ του ασφαλούς.

522
00:35:04,520 --> 00:35:06,271
Γιατί δεν θα γινόταν πραγματικότητα,

523
00:35:06,355 --> 00:35:09,107
ποτέ δεν θα ένιωθε για μένα
όπως εγώ για εκείνον.

524
00:35:10,275 --> 00:35:11,985
Αλλά το φιλί με τον Τζερεμάια

525
00:35:13,362 --> 00:35:14,321
ήταν αληθινό.

526
00:35:16,573 --> 00:35:19,576
Και η πραγματικότητα τρομάζει.

527
00:35:23,163 --> 00:35:25,874
Όμως, έτσι δεν υποτίθεται
πως είναι η αγάπη;

528
00:35:30,337 --> 00:35:31,505
Ναι, δίκιο έχεις.

529
00:35:31,922 --> 00:35:34,508
Πάντα έχω δίκιο.
Άντε, 98% των περιπτώσεων, έστω.

530
00:35:37,135 --> 00:35:38,011
Σκάσε.

531
00:35:39,805 --> 00:35:40,722
Εντάξει.

532
00:35:42,391 --> 00:35:43,392
Δόξα τω Θεώ.

533
00:35:45,519 --> 00:35:48,522
Κόνραντ, θέλω να σου μιλήσω ιδιαιτέρως.

534
00:35:49,815 --> 00:35:51,567
Αντίο. Με καλεί το καθήκον.

535
00:35:59,825 --> 00:36:00,826
Γεια, Μπέλι.

536
00:36:04,454 --> 00:36:05,372
Τι;

537
00:36:09,084 --> 00:36:10,002
Τι τρέχει;

538
00:36:10,085 --> 00:36:12,880
Ήμουν στο Χόπερς Κόουβ
και είδα το μήνυμα στην Μπέλι.

539
00:36:13,422 --> 00:36:14,840
Μου είπες ψέματα κατάμουτρα.

540
00:36:15,257 --> 00:36:17,885
Από ενεργητική και παθητική σκοπιά.

541
00:36:17,968 --> 00:36:21,930
Με χρησιμοποίησες ως εναλλακτική,
μ' άφησες να πιστεύω πως είχαμε κάτι καλό.

542
00:36:22,014 --> 00:36:25,517
Έπλασες μια ιστορία ότι τάχα η μαμά σου
σε ανάγκασε να ζητήσεις την Μπέλι.

543
00:36:25,601 --> 00:36:28,520
-Νικόλ, σου ορκίζομαι ότι η μαμά μου...
-Πάψε, πια!

544
00:36:28,604 --> 00:36:32,316
Όλο το καλοκαίρι προσπαθώ να καταλάβω
τι είναι αυτό που έχουμε μεταξύ μας.

545
00:36:32,399 --> 00:36:35,444
Όμως, όλα γίνονταν για την Μπέλι, έτσι;

546
00:36:36,111 --> 00:36:41,158
Και τσαντίστηκα πολύ που έμπλεξα σ' αυτό,
γιατί έπρεπε να το πάρω χαμπάρι.

547
00:36:42,576 --> 00:36:44,119
Δεν είχα σκοπό να σε πληγώσω.

548
00:36:44,202 --> 00:36:46,163
Σε παρακαλώ, δεν με πλήγωσες.

549
00:36:46,538 --> 00:36:48,248
Σπατάλησες τον χρόνο μου.

550
00:36:48,332 --> 00:36:49,583
Υπάρχει διαφορά.

551
00:36:50,083 --> 00:36:52,210
Με κυνηγούν πολλά αγόρια, Κόνραντ.

552
00:36:52,294 --> 00:36:55,505
Ένας κούκλος από το κολέγιο
έχει τρελό κόλλημα μαζί μου.

553
00:36:55,589 --> 00:36:57,507
Αυτός ξέρει τι θέλει.

554
00:36:58,675 --> 00:36:59,593
Εντάξει.

555
00:37:00,552 --> 00:37:01,386
Εντάξει;

556
00:37:01,970 --> 00:37:03,013
Το καταλαβαίνω.

557
00:37:03,764 --> 00:37:06,725
Σου έδωσα ελπίδες. Τα έκανα σαλάτα.

558
00:37:07,893 --> 00:37:11,897
Έχω πολλά πράγματα στο κεφάλι μου και...

559
00:37:11,980 --> 00:37:13,982
Δεν είναι δικαιολογία, συγγνώμη.

560
00:37:16,401 --> 00:37:17,736
Δεν σου φέρθηκα σωστά.

561
00:37:20,989 --> 00:37:21,990
Λυπάμαι.

562
00:37:31,249 --> 00:37:33,877
Η φιλενάδα σου και η φίλη της
θα χρειαστούν αυτά.

563
00:37:45,222 --> 00:37:46,348
Ποντάρω 20.

564
00:37:48,100 --> 00:37:50,560
Πόσον καιρό παίζετε μαζί;

565
00:37:50,644 --> 00:37:54,147
Από το πρώτο έτος στο κολέγιο.
Ο Λίαμ είναι πρόεδρος της λέσχης πόκερ.

566
00:37:57,150 --> 00:37:58,777
Θα παίξεις κάνα χαρτί ποτέ;

567
00:38:01,446 --> 00:38:03,782
Ναι. Βασικά, όλα μέσα.

568
00:38:08,412 --> 00:38:12,082
Για να δούμε αν συνεχίζεται η ρέντα
του Στίβεν από την Πενσιλβάνια.

569
00:38:21,174 --> 00:38:22,134
Αμάν.

570
00:38:24,302 --> 00:38:25,137
Ναι, ρε συ!

571
00:38:30,684 --> 00:38:33,145
Δεν πειράζει, όλοι χάνουν κάποτε, έτσι;

572
00:38:33,228 --> 00:38:34,187
Ναι.

573
00:38:35,272 --> 00:38:36,189
Διάλειμμα;

574
00:38:38,108 --> 00:38:41,903
Και μετά, θ' ανεβάσουμε
το ποντάρισμα άλλα 200, ναι;

575
00:39:10,974 --> 00:39:12,601
Θεέ μου, Μπέλι. Καλά είσαι;

576
00:39:15,312 --> 00:39:18,356
-Εσύ τι θες εδώ;
-Η Νικόλ μού είπε για...

577
00:39:20,484 --> 00:39:22,611
Ελπίζω να της είπες να φυλάγεται.

578
00:39:23,278 --> 00:39:24,279
Ορίστε.

579
00:39:27,074 --> 00:39:28,700
Εντάξει. Μπορείτε;

580
00:39:29,576 --> 00:39:30,911
-Θέλετε βοήθεια;
-Εντάξει.

581
00:39:34,915 --> 00:39:36,291
Να γυρίσω με τον Τζερεμάια;

582
00:39:36,374 --> 00:39:39,419
Πλάκα κάνεις; Εννοείται, μην το σκέφτεσαι.

583
00:40:02,651 --> 00:40:04,152
Τι τρελή βραδιά.

584
00:40:04,528 --> 00:40:05,862
Άνευ λόγου.

585
00:40:06,071 --> 00:40:08,532
Αν παρατούσες τα παιχνίδια
και την άφηνες ήσυχη,

586
00:40:08,615 --> 00:40:10,492
θα ήταν μια σπουδαία βραδιά.

587
00:40:25,674 --> 00:40:28,009
Συγγνώμη για νωρίτερα στο τουρνουά.

588
00:40:28,093 --> 00:40:30,846
Μου βγαίνει
υπερβολική ανταγωνιστικότητα και...

589
00:40:33,098 --> 00:40:34,057
Θύμωσες;

590
00:40:34,808 --> 00:40:35,976
Μπα, όλα καλά.

591
00:40:36,726 --> 00:40:38,812
Ο Κόνραντ παίζει καλύτερα, άλλωστε.

592
00:40:42,149 --> 00:40:44,317
Άκουσα πως θα σε συνοδεύσει
εκείνος στον χορό.

593
00:40:44,401 --> 00:40:45,694
Ποιος σου το είπε;

594
00:40:46,027 --> 00:40:46,987
Η μαμά μου.

595
00:40:49,072 --> 00:40:50,031
Δεν πρόκειται.

596
00:40:51,408 --> 00:40:53,201
Δεν έχω ακόμα συνοδό.

597
00:41:02,794 --> 00:41:03,879
Κάνεις λίγο στην άκρη;

598
00:41:06,006 --> 00:41:06,923
Ναι.

599
00:41:20,228 --> 00:41:22,063
Ευχαριστώ που ήρθες να με πάρεις.

600
00:41:25,692 --> 00:41:27,861
Μπέλι, πάντα θα είμαι εδώ για σένα.

601
00:41:36,703 --> 00:41:37,829
Τ' ακούς αυτό;

602
00:41:40,582 --> 00:41:41,458
Ποιο;

603
00:41:45,253 --> 00:41:46,463
Την καρδιά μου πώς χτυπάει.

604
00:41:54,304 --> 00:41:56,181
Ναι, χτυπάει πολύ γρήγορα.

605
00:42:13,156 --> 00:42:14,074
Είσαι σίγουρη;

606
00:42:24,000 --> 00:42:27,379
Πάντα έτρεμα
όταν σκεφτόμουν αυτήν τη στιγμή.

607
00:42:27,462 --> 00:42:29,923
Παραδόξως, όμως, είμαι τελείως άνετη.

608
00:42:30,006 --> 00:42:32,092
Επειδή είμαι με τον Τζερεμάια.

609
00:42:34,219 --> 00:42:35,136
Λοιπόν...

610
00:42:37,681 --> 00:42:39,933
θα με συνοδεύσεις στον χορό;

611
00:43:05,959 --> 00:43:08,003
Κονραντ:
Eισαι ξυπνια;

612
00:43:25,228 --> 00:43:26,146
Γεια.

613
00:43:27,314 --> 00:43:28,440
Μη μου ξαναστείλεις.

614
00:43:29,065 --> 00:43:31,443
Με αναστατώνεις.
Τα πράγματα παίρνουν άσχημη τροπή.

615
00:43:31,526 --> 00:43:32,944
Το ξέρω.

616
00:43:34,029 --> 00:43:35,030
Συγγνώμη.

617
00:43:37,073 --> 00:43:40,285
Πάντα κάνω τη λάθος κίνηση
όσον αφορά εσένα.

618
00:43:44,247 --> 00:43:45,290
Αυτό είναι δικό σου.

619
00:43:51,254 --> 00:43:54,591
Δεν είναι ανάγκη να το κρατήσεις
ή οτιδήποτε.

620
00:43:54,924 --> 00:43:58,011
Πέταξέ το στα σκουπίδια, κάψ' το.

621
00:44:02,974 --> 00:44:03,975
Απλώς...

622
00:44:05,477 --> 00:44:06,394
Τι;

623
00:44:11,483 --> 00:44:12,484
Απλώς...

624
00:44:15,820 --> 00:44:17,113
δεν θέλω να σε χάσω.

625
00:44:36,508 --> 00:44:37,592
Πολύ αργά.

626
00:46:42,300 --> 00:46:44,302
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης

627
00:46:44,385 --> 00:46:46,387
Επιμέλεια
Σταυρούλα Σοκόλη

