1
00:00:07,550 --> 00:00:11,762
SOMMEREN DA JEG BLE PEN

2
00:00:22,815 --> 00:00:23,733
God morgen, Bells.

3
00:00:26,694 --> 00:00:27,611
Jeremiah?

4
00:00:27,987 --> 00:00:29,071
Hva gjør...

5
00:00:37,246 --> 00:00:39,540
-Vent, Conrad, hva gjør...
-Det går bra.

6
00:00:43,169 --> 00:00:44,712
Vi er skapt for hverandre.

7
00:00:46,756 --> 00:00:47,590
Belly, vent.

8
00:00:48,549 --> 00:00:49,759
Det har alltid vært oss.

9
00:00:50,634 --> 00:00:51,969
Ser du ikke det?

10
00:00:58,309 --> 00:01:00,478
Selv drømmelivet mitt er komplisert.

11
00:01:07,401 --> 00:01:10,654
Sannheten er
at alt ble komplisert etter det kysset.

12
00:01:11,864 --> 00:01:15,951
Et kyss jeg tenker på hele tiden.
Som invaderer drømmene mine!

13
00:01:16,035 --> 00:01:17,912
Det invaderer alt!

14
00:01:24,877 --> 00:01:25,711
God morgen.

15
00:01:26,837 --> 00:01:29,340
God morgen, vennen. Har du et øyeblikk?

16
00:01:29,423 --> 00:01:31,592
Cleveland ringte. Jeg må gå.

17
00:01:33,009 --> 00:01:34,345
Det går kjapt.

18
00:01:35,179 --> 00:01:38,223
Du må spørre Belly om å være hennes følge

19
00:01:39,183 --> 00:01:41,101
-til ballet.
-Mamma, jeg kan ikke.

20
00:01:41,769 --> 00:01:43,354
Hvorfor ikke?

21
00:01:44,021 --> 00:01:45,271
Be Jeremiah spørre.

22
00:01:45,356 --> 00:01:48,442
Connie, du vet hvor mye det betyr
om det er deg.

23
00:01:48,526 --> 00:01:50,485
Alle vet at du er drømmeprinsen.

24
00:01:50,569 --> 00:01:53,155
-Nei...
-Du har alltid vært så snill mot henne.

25
00:01:53,239 --> 00:01:56,491
Du var den som lot henne
være sammen med deg og guttene.

26
00:01:56,575 --> 00:01:58,828
Det må bli perfekt for henne.

27
00:01:59,703 --> 00:02:01,372
Vær så snill? For min skyld?

28
00:02:03,082 --> 00:02:04,291
Jeg skal tenke på det.

29
00:02:04,375 --> 00:02:05,793
Det er min Connie.

30
00:02:05,876 --> 00:02:07,044
Jeg sa ikke ja.

31
00:02:07,127 --> 00:02:10,214
Ikke kom for sent til turneringen.
Vi trenger hjelp.

32
00:02:10,297 --> 00:02:11,131
Jeg vet det.

33
00:02:11,715 --> 00:02:12,925
Spill det videre!

34
00:02:13,425 --> 00:02:14,760
Spill det videre.

35
00:02:14,844 --> 00:02:17,054
Det er ikke for sent å melde seg på.

36
00:02:17,429 --> 00:02:18,848
Mamma, nei.

37
00:02:20,015 --> 00:02:20,933
Kanskje.

38
00:02:25,020 --> 00:02:26,605
-Beklager.
-God morgen.

39
00:02:27,106 --> 00:02:28,190
Hei!

40
00:02:28,274 --> 00:02:30,609
-Har du sovet godt?
-Godt. Bra!

41
00:02:30,693 --> 00:02:31,861
Ingen drømmer.

42
00:02:32,236 --> 00:02:35,656
Unnskyld meg.

43
00:02:37,116 --> 00:02:40,244
Gleder du deg
til volleyballturneringen i dag?

44
00:02:40,327 --> 00:02:41,537
Belly!

45
00:02:43,163 --> 00:02:45,583
Hvorfor er håret ditt på dusjveggen?

46
00:02:45,666 --> 00:02:47,793
-Ro deg ned!
-Nei, det er ekkelt.

47
00:02:47,877 --> 00:02:50,588
Gjør det igjen,
så legger jeg det på puta di.

48
00:02:50,671 --> 00:02:51,589
Steven!

49
00:02:53,048 --> 00:02:55,301
Jeg vil ikke presse deg eller noe,

50
00:02:55,384 --> 00:02:59,138
men jeg vil snakke
om det som skjedde i går kveld.

51
00:02:59,221 --> 00:03:00,389
Ja, altså,

52
00:03:00,472 --> 00:03:04,393
men siden Taylor kommer på besøk
og turneringen og alt.

53
00:03:04,476 --> 00:03:06,687
Skjønner. Kanskje etter at alt er...

54
00:03:06,770 --> 00:03:08,272
Ja. Høres bra ut.

55
00:03:08,355 --> 00:03:09,815
-Greit.
-Flott.

56
00:03:12,026 --> 00:03:17,156
Jeg skal kle på meg.
Jeg tror moren din venter på meg.

57
00:03:17,239 --> 00:03:18,949
-Ja, fint. Vi ses.
-Ha det.

58
00:03:24,747 --> 00:03:26,206
Ja, det er treråte.

59
00:03:26,749 --> 00:03:28,667
Ser du hvor sprøtt det er på innsiden?

60
00:03:28,751 --> 00:03:32,838
Dette er ille. Vi må lirke av biter
til vi når friskt tre.

61
00:03:34,757 --> 00:03:35,966
Faen!

62
00:03:36,050 --> 00:03:37,718
Du er litt amper.

63
00:03:37,801 --> 00:03:39,261
Vært en dårlig uke.

64
00:03:39,345 --> 00:03:41,889
-Er faren din tilbake?
-Nei, andre ting.

65
00:03:42,305 --> 00:03:45,309
-Hvordan går det med jenta?
-Ikke bra.

66
00:03:46,435 --> 00:03:50,272
Dette ser ikke bra ut heller.
Det bare fortsetter.

67
00:03:50,356 --> 00:03:52,775
Alt er angrepet, og jeg så det ikke.

68
00:03:52,858 --> 00:03:55,736
-Det er overalt, og jeg så det ikke.
-Conrad, vent!

69
00:03:56,820 --> 00:03:58,280
Hva skjer?

70
00:03:58,739 --> 00:04:00,658
Hjertet hamrer og...

71
00:04:03,577 --> 00:04:05,454
Det er vanskelig å puste.

72
00:04:06,455 --> 00:04:07,373
Du.

73
00:04:09,667 --> 00:04:12,169
Det er normalt. Du har et panikkanfall.

74
00:04:13,545 --> 00:04:15,464
Det er greit. Ok, se på meg.

75
00:04:16,173 --> 00:04:18,050
Pust dypt, ok?

76
00:04:18,926 --> 00:04:19,843
Inn.

77
00:04:20,803 --> 00:04:21,762
Ut.

78
00:04:22,471 --> 00:04:23,430
Inn.

79
00:04:25,224 --> 00:04:26,141
Ut.

80
00:04:26,850 --> 00:04:27,768
Inn.

81
00:04:29,269 --> 00:04:30,187
Ut.

82
00:04:31,981 --> 00:04:32,940
Slipp det ut.

83
00:04:35,526 --> 00:04:37,569
Hva skjer, Conrad?

84
00:04:48,122 --> 00:04:49,707
Det er moren min. Hun...

85
00:04:57,881 --> 00:04:59,091
Er alt i orden?

86
00:05:00,009 --> 00:05:01,552
Ja, det er bare varmt.

87
00:05:02,219 --> 00:05:03,470
Bare litt til.

88
00:05:06,515 --> 00:05:08,559
Elsker du ikke den kjolen?

89
00:05:10,644 --> 00:05:11,937
Jo, jeg elsker den.

90
00:05:13,564 --> 00:05:15,649
Gleder du deg til volleyballturneringen?

91
00:05:16,567 --> 00:05:20,112
Ja, skikkelig.
Jeg vil samle inn mest penger av alle.

92
00:05:21,030 --> 00:05:22,823
Jeg er bare bekymret for Steven.

93
00:05:22,906 --> 00:05:24,867
Hvilken veldedig organisasjon?

94
00:05:25,534 --> 00:05:28,287
Den du hjelper til med.
Senteret for hjemløse kvinner.

95
00:05:29,705 --> 00:05:31,957
Det er snilt. Takk, Belly.

96
00:05:33,876 --> 00:05:37,796
Sitt stille. Jeg trenger
bare noen sekunder på detaljene.

97
00:05:42,551 --> 00:05:45,596
Det er en pusteteknikk for angstanfall.

98
00:05:46,472 --> 00:05:50,893
Fire sekunder der du puster gjennom nesen.
Sju på å holde. Åtte på å puste ut.

99
00:05:52,603 --> 00:05:54,438
Hvordan vet du alt dette?

100
00:05:54,521 --> 00:05:56,398
Utgivelsen av min andre bok.

101
00:05:56,482 --> 00:05:59,318
Det var da jeg hadde
mitt første panikkanfall.

102
00:05:59,401 --> 00:06:02,112
Jeg dro til akutten
og trodde det var hjerteinfarkt.

103
00:06:02,196 --> 00:06:04,198
Lærte mestringsmetoder etter det.

104
00:06:09,828 --> 00:06:12,206
Kanskje du bør fortelle moren din
at du vet det.

105
00:06:12,581 --> 00:06:14,166
Ja. Jeg vil det.

106
00:06:15,125 --> 00:06:17,920
Jeg sverger. Men jeg vet ikke hvordan.

107
00:06:19,421 --> 00:06:22,007
Hun vil ikke
at jeg og broren min skal vite det.

108
00:06:22,091 --> 00:06:24,760
Hun vil bli knust. Det vil ødelegge alt.

109
00:06:28,263 --> 00:06:34,228
Jeg føler at om jeg holder det inni meg,

110
00:06:39,191 --> 00:06:41,193
så holder det henne kanskje i live.

111
00:06:44,738 --> 00:06:46,698
Du er redd for å tråkke feil.

112
00:06:47,032 --> 00:06:49,784
Du er redd for å være den
som gjør det virkelig.

113
00:06:52,579 --> 00:06:54,790
Dette er ikke noe du kan kontrollere.

114
00:06:55,916 --> 00:06:59,002
Dette skjer
enten du sier det høyt eller ikke.

115
00:07:00,087 --> 00:07:03,757
Conrad, det er ikke ditt ansvar.

116
00:07:05,259 --> 00:07:06,176
Greit?

117
00:07:14,726 --> 00:07:15,811
Ikke mitt ansvar.

118
00:07:21,024 --> 00:07:23,068
SPILL DET VIDERE
VOLLEYBALL-TURNERING

119
00:07:24,820 --> 00:07:25,696
Hei, Belly.

120
00:07:26,113 --> 00:07:27,030
Hei.

121
00:07:27,906 --> 00:07:28,740
Hva er det?

122
00:07:29,533 --> 00:07:30,534
Et hemmelig våpen.

123
00:07:32,911 --> 00:07:35,789
-Gleder du deg til turneringen?
-Ja, jeg er klar.

124
00:07:35,873 --> 00:07:38,584
Hvis du er klar, slipper du å bli klar.

125
00:07:42,504 --> 00:07:43,672
Det var korny.

126
00:07:43,755 --> 00:07:47,676
Prøv å finne en motiverende setning
som ikke er korny.

127
00:07:49,178 --> 00:07:50,179
Tenker.

128
00:07:52,764 --> 00:07:53,765
Tenker...

129
00:07:55,100 --> 00:07:55,976
Belly.

130
00:07:56,768 --> 00:07:57,728
Ja?

131
00:07:59,438 --> 00:08:00,272
Unnskyld.

132
00:08:00,772 --> 00:08:02,024
For at du er korny?

133
00:08:04,151 --> 00:08:05,819
For at jeg var en dust.

134
00:08:05,903 --> 00:08:09,615
Og for at jeg lot som at jeg ikke
husket noe når jeg husker alt.

135
00:08:10,240 --> 00:08:13,243
Jeg gjenopplever det i tankene hele tiden.

136
00:08:14,953 --> 00:08:16,455
Jeg vet ikke hva jeg skal si.

137
00:08:16,914 --> 00:08:19,582
Jeg vet det.
Det er for sent. Jeg skjønner.

138
00:08:25,631 --> 00:08:27,424
Kan jeg følge deg til ballet?

139
00:08:30,385 --> 00:08:31,303
Hva?

140
00:08:31,762 --> 00:08:34,722
Jeg kan alle dansene.
Det er ikke noe problem.

141
00:08:38,602 --> 00:08:40,979
-Jeg skal tenke på det.
-Tenk på det.

142
00:08:44,149 --> 00:08:46,944
Hva har du rotet deg borti, Askebelly?

143
00:08:47,361 --> 00:08:49,029
Jeg er så glad du er her.

144
00:08:49,446 --> 00:08:52,199
Hvor er skjorten min? Vi skal knuse dem.

145
00:08:52,282 --> 00:08:53,992
Ja. Kom igjen.

146
00:08:58,664 --> 00:09:00,082
-Står til, Taylor?
-Hei.

147
00:09:03,877 --> 00:09:05,754
Hva er siste nytt med dere?

148
00:09:06,380 --> 00:09:08,006
Det er så mye å snakke om.

149
00:09:09,675 --> 00:09:11,260
Du tuller!

150
00:09:11,760 --> 00:09:12,761
Helt seriøs.

151
00:09:12,844 --> 00:09:14,638
Var han rolig eller nervøs?

152
00:09:14,721 --> 00:09:17,391
Eller tryglet han? Si at han tryglet.

153
00:09:17,474 --> 00:09:18,850
Han tryglet ikke.

154
00:09:20,269 --> 00:09:21,979
Men han var litt nervøs.

155
00:09:22,062 --> 00:09:26,149
Dette gjør alt mer spennende
fordi du får si nei til ham.

156
00:09:32,823 --> 00:09:35,117
Du skal si nei, Belly.

157
00:09:35,200 --> 00:09:38,370
Jeg må ikke minne deg på
Conrads tull sist uke.

158
00:09:38,453 --> 00:09:39,413
Jeg vet det.

159
00:09:39,496 --> 00:09:44,042
Og den følelsesmessig tilstedeværende,
morsomme, søte,

160
00:09:44,126 --> 00:09:48,171
kjekkere broren som beundrer deg
og venter på deg.

161
00:09:48,714 --> 00:09:50,590
Klare? Jeg skal kjøre dere.

162
00:09:51,216 --> 00:09:53,176
-Kan jeg kjøre?
-Nei.

163
00:09:56,346 --> 00:09:59,308
Vi trenger ikke å snakke om dette nå.

164
00:09:59,391 --> 00:10:01,727
-Ikke derfor du kom.
-Det var det.

165
00:10:01,810 --> 00:10:04,438
Jeg er glad du er her
så vi kan vinne turneringen.

166
00:10:04,521 --> 00:10:07,983
Du er glad jeg er her
fordi jeg skal få deg på team Jeremiah,

167
00:10:08,066 --> 00:10:10,402
som jeg er den entusiastiske sjefen for.

168
00:10:15,657 --> 00:10:17,034
Ja. Vi er klare.

169
00:10:25,375 --> 00:10:26,543
Jeg liker solskjermene.

170
00:10:27,544 --> 00:10:29,296
Takk. Vi fikk dem i morges.

171
00:10:29,379 --> 00:10:31,882
Steven insisterte på grønn.
For å fremheve øynene.

172
00:10:31,965 --> 00:10:34,092
Ja, de fremheves.

173
00:10:39,306 --> 00:10:41,725
Hvor lenge skal du være her, Taylor?

174
00:10:42,476 --> 00:10:44,853
Jeg vet ikke. Jeg tar det som det kommer.

175
00:10:48,774 --> 00:10:52,402
Hyggelig å endelig møte deg.
Det er bra å gi navnet et ansikt.

176
00:10:52,486 --> 00:10:53,403
Ja.

177
00:10:54,529 --> 00:10:57,032
-Jeg skal ta på meg solkrem.
-Ja.

178
00:11:02,788 --> 00:11:04,456
Dere passer sammen.

179
00:11:04,790 --> 00:11:05,707
Syns du?

180
00:11:06,083 --> 00:11:08,335
Det er søtt. Ok. Ses på banen.

181
00:11:12,255 --> 00:11:13,465
God ettermiddag.

182
00:11:13,548 --> 00:11:14,966
Jeg heter Susannah Fisher,

183
00:11:15,050 --> 00:11:17,636
styreleder for klubbens veldedige formål,

184
00:11:17,719 --> 00:11:21,264
og det er en glede å ønske dere velkommen
til Spill det videre.

185
00:11:23,225 --> 00:11:25,685
Som moren min pleide å si:

186
00:11:25,894 --> 00:11:29,356
"Er du heldig nok til å være på stranden,
er du heldig nok."

187
00:11:29,439 --> 00:11:32,234
Og vi er veldig heldige.

188
00:11:32,317 --> 00:11:35,070
-I morsomhetens...
-Dere kommer til å vinne.

189
00:11:35,153 --> 00:11:38,782
...og den vennlige konkurransens ånd
åpner vi hjerter og lommebøker

190
00:11:38,865 --> 00:11:41,618
og gir tilbake til de
som ikke er like heldige.

191
00:11:41,701 --> 00:11:45,539
Vi har lag som samler inn penger
til hjemløshet, kvinnesenter,

192
00:11:45,622 --> 00:11:48,083
miljøsaker og mange flere.

193
00:11:48,165 --> 00:11:51,795
Og Spill det videre vil matche bidraget

194
00:11:51,878 --> 00:11:53,839
til vinneren av turneringen.

195
00:11:56,258 --> 00:11:59,553
Bidragsbordet er fremdeles åpent,
så vær sjenerøse.

196
00:12:00,262 --> 00:12:01,304
Og med det

197
00:12:01,638 --> 00:12:03,473
sier jeg: "La spillet begynne!"

198
00:12:08,228 --> 00:12:10,147
Det trofeet skal bli mitt.

199
00:12:11,022 --> 00:12:12,816
Se opp for de to.

200
00:12:12,899 --> 00:12:14,192
Smashen hennes er rå.

201
00:12:15,735 --> 00:12:16,611
Nå gjør vi det.

202
00:12:22,993 --> 00:12:23,827
Hei.

203
00:12:25,620 --> 00:12:28,039
-Du ser bra ut, Jeremy.
-Står til, Taylor?

204
00:12:33,170 --> 00:12:36,214
Ikke tenk på det. Han tilhører fortiden.

205
00:12:36,798 --> 00:12:38,049
Sikker på det?

206
00:12:39,634 --> 00:12:43,013
Ja. Jeg er team Jelly.
Jeg støtter deg. Ok?

207
00:12:43,638 --> 00:12:44,723
Takk.

208
00:12:53,106 --> 00:12:54,024
Hei.

209
00:12:54,149 --> 00:12:55,066
Hei!

210
00:12:56,985 --> 00:12:58,987
Jeg ville bare si fra.

211
00:12:59,070 --> 00:13:03,325
Mamma har hetta for
at Belly ikke har følge til ballet.

212
00:13:03,533 --> 00:13:04,451
Hun har rett.

213
00:13:04,868 --> 00:13:06,828
Hun må se til å bestemme seg.

214
00:13:06,912 --> 00:13:08,538
Greia er at hun liksom...

215
00:13:09,372 --> 00:13:11,750
Moren min ba meg om å følge Belly.

216
00:13:11,833 --> 00:13:13,585
Hvorfor ikke Jeremiah?

217
00:13:14,544 --> 00:13:16,046
Ja. Jo,

218
00:13:16,713 --> 00:13:19,299
du kjenner Jer, han hater sånt.

219
00:13:20,509 --> 00:13:22,385
Og jeg kan alle dansene.

220
00:13:22,469 --> 00:13:25,639
Jeg husker det. Du var flink til dansene.

221
00:13:26,932 --> 00:13:28,808
-Ikke glem det.
-Nei da.

222
00:13:29,768 --> 00:13:31,228
-Vil du ha en drink?
-Ja.

223
00:13:31,311 --> 00:13:32,145
Fikser det.

224
00:13:37,192 --> 00:13:38,360
SPILL DET VIDERE
VOLLEYBALLTURNERING

225
00:13:39,444 --> 00:13:40,362
Kom igjen.

226
00:13:41,696 --> 00:13:42,906
Kjør, Belly. Kom igjen.

227
00:13:44,115 --> 00:13:44,950
Ja.

228
00:13:45,283 --> 00:13:47,077
Vær presis, vær smart.

229
00:13:50,038 --> 00:13:51,456
-Belly sin.
-Klar?

230
00:13:51,957 --> 00:13:54,209
-Du har den. Ja!
-Bra.

231
00:14:03,677 --> 00:14:04,594
Din, Belly.

232
00:14:05,971 --> 00:14:08,139
Pent. Dere har den. Pent!

233
00:14:10,642 --> 00:14:13,436
Bra! Heia team Belly.

234
00:14:18,233 --> 00:14:19,359
Du klarer det, Taylor.

235
00:14:20,902 --> 00:14:22,320
-Går det bra?
-Går det bra?

236
00:14:23,572 --> 00:14:25,031
Nei, jeg... Ankelen min.

237
00:14:25,824 --> 00:14:27,617
-Skal jeg hjelpe deg?
-Ok, Taylor?

238
00:14:27,701 --> 00:14:29,536
Jeg vrikket den.

239
00:14:30,120 --> 00:14:30,954
Kan du gå?

240
00:14:32,414 --> 00:14:34,833
-Kan du ta over?
-Ja.

241
00:14:36,751 --> 00:14:39,087
-Trenger du hjelp?
-Går de bra?

242
00:14:39,170 --> 00:14:41,339
Nei, det går bra. Du må spille.

243
00:14:51,558 --> 00:14:53,101
Kom igjen!

244
00:14:58,523 --> 00:14:59,858
-Bra!
-Ok, klar?

245
00:15:01,276 --> 00:15:03,194
Opp. Ned. Hofte.

246
00:15:04,696 --> 00:15:06,364
Og ja!

247
00:15:10,410 --> 00:15:11,828
-Vær så god.
-Takk.

248
00:15:11,911 --> 00:15:12,746
Bare hyggelig.

249
00:15:12,829 --> 00:15:13,747
Bra.

250
00:15:18,543 --> 00:15:20,253
-Bra jobbet!
-Bra serve!

251
00:15:20,337 --> 00:15:22,839
-Ja.
-Vi klarte det!

252
00:15:22,922 --> 00:15:24,007
Bra spilt.

253
00:15:25,258 --> 00:15:26,509
Kom igjen, team Belly.

254
00:15:48,782 --> 00:15:49,699
Godt forsøk.

255
00:15:55,747 --> 00:15:57,915
Du må stupe etter dem! Vi er på sand.

256
00:15:57,999 --> 00:15:58,917
Greit.

257
00:16:04,923 --> 00:16:06,758
Jeg må jobbe med stupingen.

258
00:16:06,841 --> 00:16:08,843
Konsentrer deg. De er flinke.

259
00:16:15,850 --> 00:16:16,768
Ok.

260
00:16:17,310 --> 00:16:20,063
-Ikke se på meg. Se på ballen.
-Skal bli.

261
00:16:20,146 --> 00:16:21,189
Fokus, Jer!

262
00:16:33,034 --> 00:16:34,661
Her. Meg.

263
00:16:43,670 --> 00:16:44,838
Dommer. Kan vi...

264
00:16:52,887 --> 00:16:54,639
Beklager. Jeg må vinne.

265
00:16:54,723 --> 00:16:56,891
-De skal matche bidraget.
-Jeg skjønner.

266
00:16:56,975 --> 00:16:59,310
Conrad, du må ta over.

267
00:16:59,394 --> 00:17:00,437
Nå.

268
00:17:08,903 --> 00:17:10,155
Bra spilt, Jer Bear.

269
00:17:11,698 --> 00:17:13,742
-Hvor skal jeg stå?
-Du begynner.

270
00:17:13,825 --> 00:17:15,034
La oss gjøre dette.

271
00:18:10,298 --> 00:18:11,257
-Ja!
-Vi klarte det!

272
00:18:46,334 --> 00:18:48,795
-Ja!
-Ja! Herregud!

273
00:19:05,478 --> 00:19:06,479
Pent.

274
00:19:18,867 --> 00:19:19,826
Ja!

275
00:19:23,788 --> 00:19:25,415
Sånn ja! Kom igjen!

276
00:19:40,555 --> 00:19:41,848
Ja!

277
00:19:44,767 --> 00:19:46,728
Sånn ja. Du klarer det.

278
00:20:15,131 --> 00:20:17,342
-Bra jobbet.
-Vinnerne er Isabel Conklin

279
00:20:17,425 --> 00:20:18,801
og Conrad Fisher!

280
00:20:21,220 --> 00:20:23,598
Herregud! Dere var utrolige.

281
00:20:23,681 --> 00:20:25,433
Dere utgjør et flott team.

282
00:20:25,850 --> 00:20:27,143
Har du spurt henne?

283
00:20:27,226 --> 00:20:29,354
-Spurt om hva da?
-Om å være følge.

284
00:20:29,771 --> 00:20:33,066
Jeg ba ham spørre
siden du ikke klarer å bestemme deg.

285
00:20:33,441 --> 00:20:34,692
Gratulerer!

286
00:20:37,111 --> 00:20:38,988
-Så stolt.
-Glad på dine vegne.

287
00:20:46,120 --> 00:20:47,997
-Hvordan er ankelen?
-Bedre.

288
00:20:48,081 --> 00:20:50,583
Belly. Hei, Belly.

289
00:20:51,250 --> 00:20:52,335
Hei, Nicole.

290
00:20:52,418 --> 00:20:54,671
-Du husker vennen min Taylor.
-Ja. Hei.

291
00:20:55,213 --> 00:20:57,632
Pappas båt kom hit fra Anguilla.

292
00:20:57,715 --> 00:21:00,510
Hva med pizza og rosé om noen timer?

293
00:21:02,053 --> 00:21:05,723
Noe gøy å avslutte dagen med.
Du er også velkommen, Taylor.

294
00:21:05,807 --> 00:21:07,183
Skal Kayla dit?

295
00:21:07,725 --> 00:21:11,521
Du mener Shayla. Nei, hun har planer
med Liam og de folkene.

296
00:21:11,604 --> 00:21:13,648
-Ja, vi kommer.
-Ok.

297
00:21:15,149 --> 00:21:18,528
De ser fantastiske ut.
Kan du dampe dem en gang til?

298
00:21:18,611 --> 00:21:19,988
Herregud, så klart.

299
00:21:20,446 --> 00:21:22,991
-Jeg hater å være den personen.
-Ikke tenk på det.

300
00:21:23,074 --> 00:21:24,075
-Beck!
-Hva er det?

301
00:21:24,158 --> 00:21:26,160
De var krøllete. Ikke snakk om.

302
00:21:26,244 --> 00:21:27,328
Samme det.

303
00:21:28,162 --> 00:21:30,790
-Du har fått litt brunfarge.
-Har jeg det?

304
00:21:30,873 --> 00:21:33,626
-Greit. Vær så god, damer.
-Tusen takk.

305
00:21:47,974 --> 00:21:50,601
Det er det ene jeg alltid har ønsket,

306
00:21:50,685 --> 00:21:54,605
at Conrad skulle invitere meg med på noe,
og til et ball.

307
00:21:55,064 --> 00:21:57,483
Og det var fordi moren hans ba om det.

308
00:21:57,567 --> 00:22:00,820
Det beviser bare
hvorfor Jelly trives og Bonrad ikke.

309
00:22:01,195 --> 00:22:04,073
-Bonrad er et elendig parnavn.
-Nemlig.

310
00:22:04,157 --> 00:22:07,785
Jelly er søtt og fengende.
Jeg lagde et team Jelly for Insta.

311
00:22:10,830 --> 00:22:11,956
Herregud, Taylor.

312
00:22:14,167 --> 00:22:15,626
-Herregud!
-Jeg vet det.

313
00:22:17,962 --> 00:22:19,422
Hva skal jeg gjøre?

314
00:22:19,505 --> 00:22:23,843
Skal jeg kaste meg uti noe med Jeremiah

315
00:22:25,053 --> 00:22:28,056
hvis en del av hjertet mitt banker
for broren hans?

316
00:22:28,931 --> 00:22:33,102
En del av hjertet mitt
vil alltid banke litt for broren din.

317
00:22:33,186 --> 00:22:37,982
Det betyr ikke at jeg ikke faller for en
som er mer utrolig når han dukker opp.

318
00:22:38,066 --> 00:22:39,192
-Taylor.
-Hva er det?

319
00:22:41,819 --> 00:22:42,653
Belly!

320
00:22:43,905 --> 00:22:45,156
-Herregud.
-Du kødder.

321
00:22:52,622 --> 00:22:55,291
Jer, du må bli med på festen.
Det blir sykt.

322
00:22:55,374 --> 00:22:57,752
Shayla sa at Liam har bestilt en isfigur.

323
00:22:58,711 --> 00:22:59,754
Høres kult ut.

324
00:23:01,130 --> 00:23:02,340
Hva er galt med deg?

325
00:23:03,424 --> 00:23:06,094
Ingenting. Jeg har ikke lyst til å gå ut.

326
00:23:06,177 --> 00:23:09,305
Hva? Jo. Jeg trenger deg.

327
00:23:09,388 --> 00:23:10,807
Det blir ikke gøy uten deg.

328
00:23:11,516 --> 00:23:15,228
Shayla skal dit. Alle er redde for henne.

329
00:23:21,067 --> 00:23:24,237
Ja! Ser du hva som skjer
når du ikke følger med?

330
00:23:26,739 --> 00:23:28,950
Greit, jeg har noe jeg må gjøre.

331
00:23:29,283 --> 00:23:30,243
Ha det gøy.

332
00:23:30,660 --> 00:23:31,536
Vent. Hva?

333
00:23:36,791 --> 00:23:37,834
Hva er det med ham?

334
00:23:38,584 --> 00:23:40,294
Jeg vet ikke. Han er rar.

335
00:23:40,920 --> 00:23:43,881
Han blir ikke med i kveld.
Det blir bare oss to.

336
00:23:43,965 --> 00:23:45,424
Angående det.

337
00:23:46,384 --> 00:23:47,718
Jeg dropper det kanskje.

338
00:23:48,136 --> 00:23:51,305
-Du har ikke vært sosial i sommer.
-Det blir ikke...

339
00:23:51,389 --> 00:23:55,768
Jeg blir så sint på deg
hvis du ikke blir med på festen, Conrad.

340
00:23:56,769 --> 00:23:57,687
-Ok.
-Seriøst?

341
00:23:57,770 --> 00:23:58,604
Ja. Ok.

342
00:23:59,730 --> 00:24:00,940
Endelig, for faen!

343
00:24:01,274 --> 00:24:03,192
Du har virkelig forsømt meg.

344
00:24:04,318 --> 00:24:05,778
Ja!

345
00:24:06,487 --> 00:24:09,699
Så du det? Ja! Fint.

346
00:24:11,742 --> 00:24:13,536
Ta ned en finger hvis

347
00:24:14,203 --> 00:24:17,665
du har klint med to personer
i løpet av 24 timer.

348
00:24:21,294 --> 00:24:22,128
Jeg også.

349
00:24:22,587 --> 00:24:26,507
Ta ned en finger
hvis du har brukt et kosedyr til...

350
00:24:27,383 --> 00:24:28,301
...dere skjønner.

351
00:24:28,926 --> 00:24:31,387
Han het Harry Bear Styles. Altså...

352
00:24:31,637 --> 00:24:33,055
Hadde du navn på din?

353
00:24:33,639 --> 00:24:34,807
Hva?

354
00:24:36,392 --> 00:24:39,103
Ta ned en finger hvis du har hatt sex.

355
00:24:45,443 --> 00:24:47,153
Om du har kommet til tredje base.

356
00:24:51,157 --> 00:24:53,701
Ned med en finger
om du har kommet til andre.

357
00:24:55,828 --> 00:24:58,998
Ned med en finger
om du har klint med Jeremiah Fisher!

358
00:25:02,501 --> 00:25:04,420
-Gi deg!
-Jøss!

359
00:25:04,503 --> 00:25:07,048
Vi vil ha detaljene, Belly.

360
00:25:08,674 --> 00:25:10,968
-Beklager, Gigi.
-Det er greit.

361
00:25:11,719 --> 00:25:15,181
Det er ikke mye å si.
Han er som min beste venn.

362
00:25:15,264 --> 00:25:16,474
Når startet det?

363
00:25:17,516 --> 00:25:21,729
Vi kysset i bassenget utenfor huset
for en uke siden.

364
00:25:22,980 --> 00:25:26,400
Jeg følte at det var noe
mellom deg og Conrad,

365
00:25:26,859 --> 00:25:29,403
men det var visst feil bror.

366
00:25:31,739 --> 00:25:33,115
Ja, nei, det er...

367
00:25:33,658 --> 00:25:34,909
Det er bare...

368
00:25:35,993 --> 00:25:36,994
Jeg vet ikke.

369
00:25:37,078 --> 00:25:38,871
Samme det, nok om Jeremiah.

370
00:25:38,955 --> 00:25:41,832
Ned med en finger om du har nakenbadet.

371
00:25:42,291 --> 00:25:46,754
Ned med en finger
om du har nakenbadet på Hopper's Cove.

372
00:25:47,588 --> 00:25:48,756
Er det en utfordring?

373
00:25:49,382 --> 00:25:50,466
Absolutt.

374
00:25:52,843 --> 00:25:54,720
Det er ikke noe galt med deg, Lisa.

375
00:25:54,804 --> 00:25:57,265
Du har denne byen i din hule hånd.

376
00:25:59,100 --> 00:26:00,935
Ikke helt, ser det ut til.

377
00:26:04,021 --> 00:26:06,816
Jeg trodde du ble med Connie og Steven.

378
00:26:06,899 --> 00:26:09,402
Jeg var ikke i festhumør.

379
00:26:09,485 --> 00:26:11,279
Det høres ikke ut som deg.

380
00:26:13,447 --> 00:26:15,408
Jeg er sliten etter turneringen.

381
00:26:17,076 --> 00:26:18,744
-Går det bra?
-Ja. Jeg er bare...

382
00:26:19,745 --> 00:26:20,997
Jeg er også sliten.

383
00:26:22,206 --> 00:26:24,000
Skal vi se en film?

384
00:26:25,334 --> 00:26:27,837
Eller vi kan drepe noen zombier?

385
00:26:31,340 --> 00:26:33,467
Greit. Hva gjør jeg med denne?

386
00:26:34,010 --> 00:26:36,512
Du bruker den til å se deg rundt.

387
00:26:37,221 --> 00:26:38,222
Den til bevegelse.

388
00:26:38,973 --> 00:26:40,266
Sikt. Skyt.

389
00:26:41,767 --> 00:26:42,727
Ok, klar?

390
00:26:42,810 --> 00:26:44,562
ZOMBIEPESTEN

391
00:26:45,354 --> 00:26:46,272
Der er de.

392
00:26:46,355 --> 00:26:48,482
-Hvor?
-Der, til venstre for meg.

393
00:26:48,566 --> 00:26:50,651
-Min venstre eller din?
-Der. Min venstre.

394
00:26:55,364 --> 00:26:56,574
Krever bare øvelse.

395
00:26:57,950 --> 00:27:01,245
Vet du hvor mye dere samlet inn
til senteret for hjemløse?

396
00:27:01,329 --> 00:27:02,913
Fem tusen dollar.

397
00:27:03,998 --> 00:27:06,709
Jeg er så stolt av deg. Og Belly vant.

398
00:27:08,127 --> 00:27:10,546
Hun blir ballets dronning.

399
00:27:11,714 --> 00:27:13,424
Sa hun hvem hun skulle gå med?

400
00:27:13,716 --> 00:27:15,634
Ja, jeg ba Connie om å bli med.

401
00:27:16,469 --> 00:27:19,722
Jeg ville ha spurt deg,
men du hater formelle arrangementer.

402
00:27:20,181 --> 00:27:21,265
Ja.

403
00:27:22,808 --> 00:27:24,935
Så de skal gå? Conrad og Belly?

404
00:27:25,019 --> 00:27:26,312
Krysser fingrene.

405
00:27:27,229 --> 00:27:31,317
Connie virket som sitt gamle jeg i dag,
ikke sant? Så glad.

406
00:27:32,276 --> 00:27:33,319
Ja, sikkert.

407
00:27:35,237 --> 00:27:38,866
Han har vel ikke smittet deg
med det dårlige humøret?

408
00:27:40,201 --> 00:27:41,077
Nei.

409
00:27:42,495 --> 00:27:43,871
Kanskje. Jeg vet ikke.

410
00:27:44,997 --> 00:27:46,582
Noe jeg kan hjelpe med?

411
00:27:48,501 --> 00:27:50,252
Nei. Dagen har vært rar.

412
00:27:50,336 --> 00:27:52,421
Sikker? Jeg er her.

413
00:27:56,592 --> 00:27:59,428
Jeg tror jeg skal gå på festen.

414
00:27:59,887 --> 00:28:02,264
-Vil du bli med?
-Takk.

415
00:28:04,767 --> 00:28:05,893
Jeg skal legge meg.

416
00:28:06,894 --> 00:28:07,812
Ok.

417
00:28:17,029 --> 00:28:18,072
Herregud.

418
00:29:08,414 --> 00:29:12,126
Så du bilen i garasjen?
Jeg tror det er en Dino 246.

419
00:29:12,209 --> 00:29:14,253
Liams familie elsker å skryte.

420
00:29:14,336 --> 00:29:16,839
Jeg kan ikke se for meg å vokse opp slik.

421
00:29:16,922 --> 00:29:18,424
Ganske sprøtt, hva?

422
00:29:18,966 --> 00:29:20,926
Samme det. Du er også rik.

423
00:29:21,343 --> 00:29:25,389
Ikke sånn.
Disse barna gikk på internatskole.

424
00:29:25,473 --> 00:29:27,641
De så familiene sine én gang i året.

425
00:29:27,725 --> 00:29:30,311
Derfor er de drittsekker. Ingen er glade.

426
00:29:30,394 --> 00:29:31,562
Du er en gledesdreper.

427
00:29:36,066 --> 00:29:38,652
Herregud! Jeg visste
at kompisen min ville komme!

428
00:29:41,363 --> 00:29:42,490
Ja!

429
00:29:46,785 --> 00:29:49,580
-Hvem roter Jeremiah med for tiden?
-Ingen.

430
00:29:49,872 --> 00:29:54,919
Nei. Shayla har en vill teori.
Hun tror han roter med søsteren min.

431
00:29:55,878 --> 00:29:58,255
-Seriøst?
-Ja. Jeg blir også kvalm.

432
00:29:58,339 --> 00:30:00,299
Det er... Jøss.

433
00:30:00,382 --> 00:30:02,384
Shayla har mange ville teorier.

434
00:30:02,468 --> 00:30:05,679
Jer vet at jeg ville drept ham
om han rørte lillesøsteren min.

435
00:30:05,763 --> 00:30:08,224
Gutter! Se her. Det er en stor isfigur.

436
00:30:08,307 --> 00:30:10,059
Kom og prøv! Steven, kom.

437
00:30:10,142 --> 00:30:11,602
Jeg må gå.

438
00:30:27,368 --> 00:30:28,953
-Greit.
-Ja.

439
00:30:30,246 --> 00:30:31,539
Oi! Jøss.

440
00:30:31,622 --> 00:30:34,750
Jøss, jeg hørte utsvevelsene
fra nedi gata.

441
00:30:34,833 --> 00:30:36,460
Det er hva det er.

442
00:30:36,544 --> 00:30:37,503
Hei!

443
00:30:38,879 --> 00:30:43,425
Vi har et spill på gang i kjelleren.
Hvis du kan løsrive deg.

444
00:30:45,135 --> 00:30:46,136
Er det greit?

445
00:30:46,845 --> 00:30:47,721
Kjør på.

446
00:30:48,430 --> 00:30:49,765
Ja, jeg er med.

447
00:30:50,015 --> 00:30:50,933
Kult.

448
00:30:54,687 --> 00:30:55,563
Kos deg.

449
00:31:20,170 --> 00:31:21,964
Se opp for maneter!

450
00:31:22,047 --> 00:31:24,800
Jeg vil ikke tisse på noen av dere.

451
00:31:24,883 --> 00:31:26,635
De andre to jentene trakk seg.

452
00:31:26,719 --> 00:31:28,887
Ja. Jeg tenkte Dara, men Marisa?

453
00:31:28,971 --> 00:31:31,307
-Ja. Som jeg tenkte!
-Nicole.

454
00:31:31,515 --> 00:31:33,183
-Ja?
-Conrad sender melding!

455
00:31:33,267 --> 00:31:34,310
Greit, kommer.

456
00:31:41,900 --> 00:31:43,027
Dette er så fint.

457
00:31:44,278 --> 00:31:45,821
Jeg liker vennene dine.

458
00:31:45,904 --> 00:31:49,450
-Jeg visste det.
-De heier på deg og Jeremiah.

459
00:31:49,533 --> 00:31:53,370
Selv Gigi, selv om hun holdt på
å eksplodere da hun hørte det.

460
00:31:53,787 --> 00:31:55,122
-Herregud!
-Hva er det?

461
00:31:55,205 --> 00:31:59,585
Jeg kom på noe.
Emneknagg team Jellyfish-er.

462
00:32:00,044 --> 00:32:01,003
Jellyfisher.

463
00:32:01,670 --> 00:32:05,257
-Taylor, det er så dumt.
-Nei, jeg mener det. Det er så søtt.

464
00:32:08,427 --> 00:32:11,096
-Jeg visste de var kjerringer!
-Hva skjer?

465
00:32:12,139 --> 00:32:13,015
Vent...

466
00:32:17,186 --> 00:32:18,479
Hva skjer, Taylor?

467
00:32:18,562 --> 00:32:21,315
De tok alt. Bortsett fra telefonen din.

468
00:32:21,940 --> 00:32:24,860
Som har en veldig avslørende melding
fra Conrad.

469
00:32:25,402 --> 00:32:26,862
Vent, hva står det?

470
00:32:27,279 --> 00:32:30,407
"Jeg inviterte deg ikke på ballet
fordi mamma sa det.

471
00:32:30,491 --> 00:32:32,409
"Jeg gjorde det fordi jeg ville."

472
00:32:32,993 --> 00:32:34,036
Herregud!

473
00:32:35,162 --> 00:32:36,747
Konsentrer deg, Belly.

474
00:32:38,290 --> 00:32:39,458
-Belly!
-Hva er det?

475
00:32:40,000 --> 00:32:44,129
Hva gjør vi? Vi kan ikke gå nakne hjem.

476
00:32:44,213 --> 00:32:46,006
Det kunne ha vært verre.

477
00:32:46,090 --> 00:32:49,259
-Vi må gå.
-Hva kan være verre enn dette?

478
00:32:53,722 --> 00:32:55,224
Ok. Vel...

479
00:32:56,350 --> 00:32:57,893
Hva med det?

480
00:32:58,018 --> 00:32:58,894
Nei!

481
00:33:11,699 --> 00:33:12,616
Hei.

482
00:33:14,118 --> 00:33:15,035
Hva skjer?

483
00:33:16,537 --> 00:33:17,454
Ingenting.

484
00:33:20,457 --> 00:33:24,837
Har du lagt merke til noe rart
med mamma i det siste?

485
00:33:26,171 --> 00:33:28,173
Hva? Hva snakker du om?

486
00:33:28,716 --> 00:33:30,551
Hun har sovet mer.

487
00:33:31,343 --> 00:33:32,886
Det er sommer, Jer.

488
00:33:32,970 --> 00:33:35,472
Mamma sover mer når hun er på ferie.

489
00:33:35,556 --> 00:33:37,349
Greit, faen ta deg.

490
00:33:40,394 --> 00:33:42,229
Gratulerer med seieren i dag.

491
00:33:42,604 --> 00:33:44,356
Jeg vet at du hater å tape.

492
00:33:44,440 --> 00:33:46,191
Det handler ikke om å vinne.

493
00:33:48,277 --> 00:33:50,529
Det handler om å gjøre det rette.

494
00:33:52,698 --> 00:33:53,699
Greit. Klart det.

495
00:34:00,956 --> 00:34:03,041
-Dette er ille.
-Jeg visste de var slemme.

496
00:34:03,125 --> 00:34:04,042
Det holder.

497
00:34:04,585 --> 00:34:06,086
Jeg forstår. Du hadde rett.

498
00:34:06,170 --> 00:34:08,672
Kan vi ringe Jeremiah? Vi blir drept.

499
00:34:08,755 --> 00:34:11,300
Nei. Å ringe Jeremiah er for mye drama.

500
00:34:12,009 --> 00:34:14,011
Jeg kan ikke gå tre kilometer til.

501
00:34:14,511 --> 00:34:17,014
-Du må.
-Herregud

502
00:34:22,770 --> 00:34:23,645
Hold kjeft.

503
00:34:24,480 --> 00:34:27,107
Det er derfor Conrad er en katastrofe.

504
00:34:27,190 --> 00:34:30,694
Han er kjekk og mystisk. Jeg vet det.

505
00:34:31,445 --> 00:34:34,239
Men alt han rører ved, blir en katastrofe.

506
00:34:34,782 --> 00:34:37,868
Ja. Jeg vet ikke hvorfor
jeg lar ham påvirke meg.

507
00:34:38,659 --> 00:34:42,080
I dag var han den gamle Conrad og alt.

508
00:34:42,164 --> 00:34:44,500
Det føltes akkurat som før.

509
00:34:44,583 --> 00:34:46,627
Han har trollbundet deg igjen.

510
00:34:46,918 --> 00:34:48,545
Men så gikk det over,

511
00:34:48,629 --> 00:34:52,591
og jeg innså
at jeg dyttet unna Jeremiah for ham.

512
00:34:52,674 --> 00:34:54,467
Ja, du gjorde det.

513
00:34:55,719 --> 00:34:56,594
Du vet...

514
00:34:59,097 --> 00:35:01,350
Jeg pleide å drømme om Conrad

515
00:35:01,433 --> 00:35:04,436
og se for meg hvordan det ville være,
og jeg følte meg trygg.

516
00:35:04,520 --> 00:35:06,271
Fordi det aldri ville skje.

517
00:35:06,355 --> 00:35:09,107
Han ville aldri gjengjelde følelsene mine.

518
00:35:10,275 --> 00:35:11,985
Da Jeremiah og jeg kysset,

519
00:35:13,362 --> 00:35:14,321
så var det ekte.

520
00:35:16,573 --> 00:35:19,576
Og ekte er skummelt.

521
00:35:23,163 --> 00:35:25,874
Skal ikke kjærlighet være litt skummelt?

522
00:35:30,337 --> 00:35:31,505
Jo, du har rett.

523
00:35:31,922 --> 00:35:34,508
Jeg har alltid rett. 98 % av tiden, minst.

524
00:35:37,135 --> 00:35:38,011
Hold kjeft.

525
00:35:39,805 --> 00:35:40,722
Greit.

526
00:35:42,391 --> 00:35:43,392
Gudskjelov.

527
00:35:45,519 --> 00:35:48,522
Conrad, jeg må snakke med deg privat.

528
00:35:49,815 --> 00:35:51,567
Snakkes. Pliktene kaller.

529
00:35:59,825 --> 00:36:00,826
Hei, Belly.

530
00:36:04,454 --> 00:36:05,372
Hva?

531
00:36:09,084 --> 00:36:10,002
Hva skjer?

532
00:36:10,085 --> 00:36:12,880
Jeg var på Hopper's Cove,
og jeg så meldingen til Belly.

533
00:36:13,422 --> 00:36:14,840
Du løy for meg.

534
00:36:15,257 --> 00:36:17,885
Du aktivt og passivt løy.

535
00:36:17,968 --> 00:36:21,930
Du brukte meg som backup.
Lot meg tro at dette kunne være noe.

536
00:36:22,014 --> 00:36:25,517
Du fant på en historie om
at moren din tvang deg til å spørre Belly.

537
00:36:25,601 --> 00:36:28,520
-Nicole, jeg sverger på at mamma...
-Kutt ut!

538
00:36:28,604 --> 00:36:32,316
Jeg har prøvd å finne ut dette
i hele sommer. Uansett hva "dette" er.

539
00:36:32,399 --> 00:36:35,444
Men det har vel alltid handlet om Belly?

540
00:36:36,111 --> 00:36:41,158
Jeg er sint på meg selv for
å ha blitt blandet inn, for jeg vet bedre.

541
00:36:42,576 --> 00:36:44,119
Jeg mente aldri å såre deg.

542
00:36:44,202 --> 00:36:46,163
Gi deg. Du såret meg ikke.

543
00:36:46,538 --> 00:36:48,248
Du kastet bort tiden min.

544
00:36:48,332 --> 00:36:49,583
Det er en forskjell.

545
00:36:50,083 --> 00:36:52,210
Mange vil være sammen med meg.

546
00:36:52,294 --> 00:36:55,505
Det er en kjekk collegefyr fra Oxford
som er besatt av meg.

547
00:36:55,589 --> 00:36:57,507
Han vet faktisk hva han vil.

548
00:36:58,675 --> 00:36:59,593
Greit.

549
00:37:00,552 --> 00:37:01,386
Greit?

550
00:37:01,970 --> 00:37:03,013
Jeg forstår.

551
00:37:03,764 --> 00:37:06,725
Jeg forledet deg. Jeg ødela alt.

552
00:37:07,893 --> 00:37:11,897
Jeg har hatt mitt å stri med, og det er...

553
00:37:11,980 --> 00:37:13,982
Det er ingen unnskyldning. Beklager.

554
00:37:16,401 --> 00:37:17,736
Det var feil overfor deg.

555
00:37:20,989 --> 00:37:21,990
Jeg beklager.

556
00:37:31,249 --> 00:37:33,877
Kjæresten din og venninnen trenger dette.

557
00:37:45,222 --> 00:37:46,348
Jeg høyner med 20.

558
00:37:48,100 --> 00:37:50,560
Hvor lenge har dere spilt sammen?

559
00:37:50,644 --> 00:37:54,147
Førsteåret på Choate.
Liam er presidenten i Pokerforeningen.

560
00:37:57,150 --> 00:37:58,777
Skal du spille en hånd?

561
00:38:01,446 --> 00:38:03,782
Ja, faktisk. Jeg satser alt.

562
00:38:08,412 --> 00:38:12,082
La oss se om Steven fra Pennsylvania
har hellet med seg.

563
00:38:21,174 --> 00:38:22,134
Pokker.

564
00:38:24,302 --> 00:38:25,137
Ja, for faen!

565
00:38:30,684 --> 00:38:33,145
Det går bra. Alle treffer veggen en gang.

566
00:38:33,228 --> 00:38:34,187
Ja.

567
00:38:35,272 --> 00:38:36,189
Pause?

568
00:38:38,108 --> 00:38:41,903
Etterpå øker vi innsatsen
med 200, ikke sant?

569
00:39:10,974 --> 00:39:12,601
Herregud, Belly, går det bra?

570
00:39:15,312 --> 00:39:18,356
-Hva gjør du hør?
-Nicole fortalte meg om...

571
00:39:20,484 --> 00:39:22,611
Jeg håper du ba henne passe seg.

572
00:39:23,278 --> 00:39:24,279
Her.

573
00:39:27,074 --> 00:39:28,700
Greit. Kan dere...

574
00:39:29,576 --> 00:39:30,911
-Vil dere ha hjelp?
-Fint.

575
00:39:34,915 --> 00:39:36,291
Kan jeg bli med Jeremiah?

576
00:39:36,374 --> 00:39:39,419
Herregud, tuller du? Ja, 1000 prosent ja.

577
00:40:02,651 --> 00:40:04,152
Det er en sprø kveld.

578
00:40:04,528 --> 00:40:05,862
Måtte ikke være det.

579
00:40:06,071 --> 00:40:08,532
Hvis du sluttet med de lekene og ga slipp,

580
00:40:08,615 --> 00:40:10,492
hadde det blitt en fin kveld.

581
00:40:25,674 --> 00:40:28,009
Jeg beklager det i dag. Turneringen.

582
00:40:28,093 --> 00:40:30,846
Jeg blir veldig konkurranselysten...

583
00:40:33,098 --> 00:40:34,057
Er du sint?

584
00:40:34,808 --> 00:40:35,976
Nei. Det er greit.

585
00:40:36,726 --> 00:40:38,812
Conrad er jo en bedre spiller.

586
00:40:42,149 --> 00:40:44,317
Jeg hørte han kanskje skal følge deg.

587
00:40:44,401 --> 00:40:45,694
Hvem sa det?

588
00:40:46,027 --> 00:40:46,987
Mamma.

589
00:40:49,072 --> 00:40:50,031
Han skal ikke det.

590
00:40:51,408 --> 00:40:53,201
Jeg har ingen date.

591
00:41:02,794 --> 00:41:03,879
Kan du stoppe?

592
00:41:06,006 --> 00:41:06,923
Ja.

593
00:41:20,228 --> 00:41:22,063
Takk for at du hentet meg.

594
00:41:25,692 --> 00:41:27,861
Belly, jeg kommer alltid og henter deg.

595
00:41:36,703 --> 00:41:37,829
Hører du det?

596
00:41:40,582 --> 00:41:41,458
Hva da?

597
00:41:45,253 --> 00:41:46,463
Hjertet mitt banker.

598
00:41:54,304 --> 00:41:56,181
Ja, det slår veldig fort.

599
00:42:13,156 --> 00:42:14,074
Er du sikker?

600
00:42:24,000 --> 00:42:27,379
Jeg var alltid så redd
for dette øyeblikket,

601
00:42:27,462 --> 00:42:29,923
men merkelig nok har jeg det helt fint.

602
00:42:30,006 --> 00:42:32,092
Fordi det er Jeremiah.

603
00:42:34,219 --> 00:42:35,136
Så...

604
00:42:37,681 --> 00:42:39,933
...vil du bli med på debutantballet?

605
00:43:05,959 --> 00:43:08,003
CONRAD
ER DU VÅKEN?

606
00:43:25,228 --> 00:43:26,146
Hei.

607
00:43:27,314 --> 00:43:28,440
Slutt å tekste meg.

608
00:43:29,065 --> 00:43:31,443
Det utløser ting. Det skjer dårlige ting.

609
00:43:31,526 --> 00:43:32,944
Jeg vet det.

610
00:43:34,029 --> 00:43:35,030
Jeg beklager.

611
00:43:37,073 --> 00:43:40,285
Jeg føler at jeg gjør feil hele tiden
når det gjelder deg.

612
00:43:44,247 --> 00:43:45,290
Dette er ditt.

613
00:43:51,254 --> 00:43:54,591
Du trenger ikke å beholde det eller noe.

614
00:43:54,924 --> 00:43:58,011
Du kan kaste det, brenne det...

615
00:44:02,974 --> 00:44:03,975
Jeg...

616
00:44:05,477 --> 00:44:06,394
Hva da?

617
00:44:11,483 --> 00:44:12,484
Jeg...

618
00:44:15,820 --> 00:44:17,113
...vil ikke miste deg.

619
00:44:36,508 --> 00:44:37,592
Det er for sent.

620
00:46:42,300 --> 00:46:44,302
Tekst: Erling

621
00:46:44,385 --> 00:46:46,387
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg

