1
00:00:07,550 --> 00:00:11,762
夏日之戀一：說我喜歡你

2
00:00:22,815 --> 00:00:23,733
早，小貝

3
00:00:26,694 --> 00:00:27,611
傑瑞麥？

4
00:00:27,987 --> 00:00:29,071
你怎麼…

5
00:00:37,246 --> 00:00:39,540
–等等，康拉德，怎麼…
–沒關係

6
00:00:43,169 --> 00:00:44,712
我和妳是命中注定

7
00:00:46,756 --> 00:00:47,590
貝莉，等等

8
00:00:48,549 --> 00:00:49,759
一直都是我們

9
00:00:50,634 --> 00:00:51,969
妳怎麼看不出來？

10
00:00:58,309 --> 00:01:00,478
連我做的夢都很複雜

11
00:01:07,401 --> 00:01:10,654
其實那一吻後一切都變得複雜

12
00:01:10,738 --> 00:01:11,781
康拉德，傑瑞麥

13
00:01:11,864 --> 00:01:15,951
我無法不去想，那個吻占滿我的夢裡

14
00:01:16,035 --> 00:01:17,912
占滿我的生活

15
00:01:24,877 --> 00:01:25,711
早安

16
00:01:26,837 --> 00:01:29,340
早，兒子，有空嗎？

17
00:01:29,423 --> 00:01:31,592
克利夫蘭剛打來，我要走了

18
00:01:33,009 --> 00:01:34,345
一下子就好

19
00:01:35,179 --> 00:01:38,223
我要你去問貝莉當她的男伴

20
00:01:39,183 --> 00:01:41,101
–參加名媛舞會
–媽，不行

21
00:01:41,769 --> 00:01:43,354
怎麼不行？

22
00:01:44,021 --> 00:01:45,271
叫傑瑞麥去問她

23
00:01:45,356 --> 00:01:48,442
小康，你知道你開口對她有多大意義

24
00:01:48,526 --> 00:01:50,485
我們都知道你是她的白馬王子

25
00:01:50,569 --> 00:01:53,155
–不是…
–你一向對她很好

26
00:01:53,239 --> 00:01:56,491
小時候你們去玩，只有你願意讓她跟

27
00:01:56,575 --> 00:01:58,828
我想讓她有完美的舞會

28
00:01:59,703 --> 00:02:01,372
拜託，看在我的分上

29
00:02:03,082 --> 00:02:04,291
我想一想

30
00:02:04,375 --> 00:02:05,793
這才是我的小康

31
00:02:05,876 --> 00:02:07,044
沒說我會做

32
00:02:07,127 --> 00:02:10,214
排球賽不要遲到
我們需要人手布置場地

33
00:02:10,297 --> 00:02:11,131
我知道

34
00:02:11,715 --> 00:02:12,925
讓愛傳出去

35
00:02:13,425 --> 00:02:14,760
讓愛傳出去

36
00:02:14,844 --> 00:02:17,054
現在報名還不遲

37
00:02:17,429 --> 00:02:18,848
媽，不要說了

38
00:02:20,015 --> 00:02:20,933
好吧

39
00:02:25,020 --> 00:02:26,605
–對不起
–早

40
00:02:27,106 --> 00:02:28,190
嗨

41
00:02:28,274 --> 00:02:30,609
–睡得好嗎？
–還好，睡得很好

42
00:02:30,693 --> 00:02:31,861
好睡到都沒作夢

43
00:02:32,236 --> 00:02:35,656
借過

44
00:02:37,116 --> 00:02:40,244
妳期待今天的排球賽嗎？

45
00:02:40,327 --> 00:02:41,537
貝莉

46
00:02:43,163 --> 00:02:45,583
幹嘛每次淋浴牆上都有頭髮？

47
00:02:45,666 --> 00:02:47,793
–不要那麼大聲
–噁死了

48
00:02:47,877 --> 00:02:50,588
下次再這樣，我就丟到妳枕頭上

49
00:02:50,671 --> 00:02:51,589
史蒂芬

50
00:02:53,048 --> 00:02:55,301
我不想催妳

51
00:02:55,384 --> 00:02:59,138
但我很想聊聊那天晚上的事

52
00:02:59,221 --> 00:03:00,389
好

53
00:03:00,472 --> 00:03:04,393
但泰勒要過來，還有排球賽的事

54
00:03:04,476 --> 00:03:06,687
我懂，等妳有空再說

55
00:03:06,770 --> 00:03:08,272
好啊

56
00:03:08,355 --> 00:03:09,815
–好
–太好了

57
00:03:12,026 --> 00:03:17,156
我要去穿衣服，你媽在等我

58
00:03:17,239 --> 00:03:18,949
–好，再見
–再見

59
00:03:24,747 --> 00:03:26,206
是木板腐爛

60
00:03:26,749 --> 00:03:28,667
看到裡面都脆掉沒？

61
00:03:28,751 --> 00:03:32,838
情況不妙，要把腐爛的木板都撬掉

62
00:03:34,757 --> 00:03:35,966
好痛

63
00:03:36,050 --> 00:03:37,718
你有點煩躁

64
00:03:37,801 --> 00:03:39,261
這週過得很不順

65
00:03:39,345 --> 00:03:41,889
–你爸回來嗎？
–不是，其他的事

66
00:03:42,305 --> 00:03:45,309
–跟那女孩進展得怎麼樣？
–不好

67
00:03:46,435 --> 00:03:50,272
這艘船也不好，腐爛部分一直擴大

68
00:03:50,356 --> 00:03:52,775
蔓延到整艘船，我竟然沒發現

69
00:03:52,858 --> 00:03:55,736
–到處都是，我竟然沒發現
–康拉德

70
00:03:56,820 --> 00:03:58,280
怎麼了？

71
00:03:58,739 --> 00:04:00,658
我心跳得很快…

72
00:04:03,577 --> 00:04:05,454
呼吸困難

73
00:04:06,455 --> 00:04:07,373
等等

74
00:04:09,667 --> 00:04:12,169
正常，你是恐慌發作

75
00:04:13,545 --> 00:04:15,464
沒事，看著我

76
00:04:16,173 --> 00:04:18,050
深呼吸，知道嗎？

77
00:04:18,926 --> 00:04:19,843
吸氣

78
00:04:20,803 --> 00:04:21,762
吐氣

79
00:04:22,471 --> 00:04:23,430
吸氣

80
00:04:25,224 --> 00:04:26,141
吐氣

81
00:04:26,850 --> 00:04:27,768
吸氣

82
00:04:29,269 --> 00:04:30,187
吐氣

83
00:04:31,981 --> 00:04:32,940
不要憋著

84
00:04:35,526 --> 00:04:37,569
康拉德，怎麼了？

85
00:04:48,122 --> 00:04:49,707
是我媽，她…

86
00:04:57,881 --> 00:04:59,091
還好嗎？

87
00:05:00,009 --> 00:05:01,552
還好，就今天很熱

88
00:05:02,219 --> 00:05:03,470
再一下就好

89
00:05:06,515 --> 00:05:08,559
妳喜歡那件禮服吧？

90
00:05:10,644 --> 00:05:11,937
我喜歡

91
00:05:13,564 --> 00:05:15,649
期待排球賽嗎？

92
00:05:16,567 --> 00:05:20,112
等不及了，我想募得最多善款

93
00:05:21,030 --> 00:05:22,823
史蒂芬是唯一的對手

94
00:05:22,906 --> 00:05:24,867
妳代表哪個慈善機構？

95
00:05:25,534 --> 00:05:28,287
妳幫忙的那個，遊民婦女收容所

96
00:05:29,705 --> 00:05:31,957
太好了，謝謝，貝莉

97
00:05:33,876 --> 00:05:37,796
不要亂動，那些褶邊再畫幾筆就好

98
00:05:42,551 --> 00:05:45,596
焦慮發作有一套呼吸方法

99
00:05:46,472 --> 00:05:50,893
用鼻子吸氣四秒
數到七屏住氣，八吐氣

100
00:05:52,603 --> 00:05:54,438
你怎麼知道這些事？

101
00:05:54,521 --> 00:05:56,398
我出第二本書時

102
00:05:56,482 --> 00:05:59,318
第一次整個恐慌發作

103
00:05:59,401 --> 00:06:02,112
嚇到去急診，以為是心臟病發作

104
00:06:02,196 --> 00:06:04,198
後來學會調適方法

105
00:06:09,828 --> 00:06:12,206
你該告訴你媽

106
00:06:12,581 --> 00:06:14,166
我知道，我很想

107
00:06:15,125 --> 00:06:17,920
我發誓，但每次都說不出口

108
00:06:19,421 --> 00:06:22,007
她不想讓我和弟弟知道

109
00:06:22,091 --> 00:06:24,760
發現會讓她崩潰，也會毀掉一切

110
00:06:28,263 --> 00:06:34,228
想說只要我放在心裡不說

111
00:06:39,191 --> 00:06:41,193
她就會活下去

112
00:06:44,738 --> 00:06:46,698
你怕踩到底線

113
00:06:47,032 --> 00:06:49,784
怕你說出來，事情就會成真

114
00:06:52,579 --> 00:06:54,790
命運不是你能控制的事

115
00:06:55,916 --> 00:06:59,002
不管你有沒有說出來，事情都會發生

116
00:07:00,087 --> 00:07:03,757
康拉德，不要自責

117
00:07:05,259 --> 00:07:06,176
好嗎？

118
00:07:14,726 --> 00:07:15,811
不要自責

119
00:07:19,773 --> 00:07:20,941
寶礦力水得

120
00:07:21,024 --> 00:07:23,068
讓愛傳出去排球賽

121
00:07:23,735 --> 00:07:24,736
貝莉隊

122
00:07:24,820 --> 00:07:25,696
貝莉

123
00:07:26,113 --> 00:07:27,030
嗨

124
00:07:27,906 --> 00:07:28,740
那是什麼？

125
00:07:29,533 --> 00:07:30,534
我的祕密武器

126
00:07:32,911 --> 00:07:35,789
–排球賽有信心嗎？
–有，我準備好了

127
00:07:35,873 --> 00:07:38,584
平常有準備就不用準備

128
00:07:42,504 --> 00:07:43,672
好俗

129
00:07:43,755 --> 00:07:47,676
妳想一句不俗的激勵話

130
00:07:49,178 --> 00:07:50,179
我想想

131
00:07:52,764 --> 00:07:53,765
想一想…

132
00:07:55,100 --> 00:07:55,976
貝莉

133
00:07:56,768 --> 00:07:57,728
怎樣？

134
00:07:59,438 --> 00:08:00,272
對不起

135
00:08:00,772 --> 00:08:02,024
講俗話嗎？

136
00:08:04,151 --> 00:08:05,819
那天我很壞

137
00:08:05,903 --> 00:08:09,615
假裝不記得那天晚上的事

138
00:08:10,240 --> 00:08:13,243
我腦海中不斷回想那個畫面

139
00:08:14,953 --> 00:08:16,455
我不知道該說什麼

140
00:08:16,914 --> 00:08:19,582
我明白，再說什麼都沒用，我懂

141
00:08:25,631 --> 00:08:27,424
我能當妳的男伴嗎？

142
00:08:30,385 --> 00:08:31,303
什麼？

143
00:08:31,762 --> 00:08:34,722
舞步我都已經會了，沒問題

144
00:08:38,602 --> 00:08:40,979
–讓我想一想
–想一想

145
00:08:44,149 --> 00:08:46,944
妳惹出什麼麻煩，貝莉姑娘？

146
00:08:47,361 --> 00:08:49,029
好高興妳來了

147
00:08:49,446 --> 00:08:52,199
我的T恤呢？我們要給他們好看

148
00:08:52,282 --> 00:08:53,992
對，走吧

149
00:08:58,664 --> 00:09:00,082
–妳好嗎，泰勒？
–嗨

150
00:09:03,877 --> 00:09:05,754
你們兩個有什麼進展？

151
00:09:06,380 --> 00:09:08,006
慢慢告訴妳

152
00:09:09,675 --> 00:09:11,260
開什麼玩笑

153
00:09:11,760 --> 00:09:12,761
超認真

154
00:09:12,844 --> 00:09:14,638
他是興奮還是緊張？

155
00:09:14,721 --> 00:09:17,391
還是乞求？拜託告訴我是乞求

156
00:09:17,474 --> 00:09:18,850
他不是乞求

157
00:09:20,269 --> 00:09:21,979
但他有點緊張

158
00:09:22,062 --> 00:09:26,149
這下越來越刺激，因為妳要拒絕他

159
00:09:32,823 --> 00:09:35,117
貝莉，妳要拒絕他，好嗎？

160
00:09:35,200 --> 00:09:38,370
不用我提醒妳康拉德上週的渣男行徑

161
00:09:38,453 --> 00:09:39,413
我知道

162
00:09:39,496 --> 00:09:44,042
也不用我提醒妳那個活會幽默體貼

163
00:09:44,126 --> 00:09:48,171
更帥的弟弟喜歡妳，默默在等妳

164
00:09:48,714 --> 00:09:50,590
好了嗎？我載妳們過去

165
00:09:51,216 --> 00:09:53,176
–能讓我開嗎？
–不行

166
00:09:56,346 --> 00:09:59,308
這件事以後再說

167
00:09:59,391 --> 00:10:01,727
–妳不是來聽八卦的
–我就是來聽八卦的

168
00:10:01,810 --> 00:10:04,438
我很高興妳來，我們才能贏比賽

169
00:10:04,521 --> 00:10:07,983
妳很高興我來
因為我要撮合妳和傑瑞麥

170
00:10:08,066 --> 00:10:10,402
我是很狂熱的戀愛軍師

171
00:10:15,657 --> 00:10:17,034
我們準備好了

172
00:10:25,375 --> 00:10:26,543
我喜歡你們的遮陽帽

173
00:10:26,626 --> 00:10:27,461
夏拉隊

174
00:10:27,544 --> 00:10:29,296
謝謝，今天早上買的

175
00:10:29,379 --> 00:10:31,882
史蒂芬堅持要綠色
他說會讓眼睛更亮

176
00:10:31,965 --> 00:10:34,092
對，眼睛很亮

177
00:10:39,306 --> 00:10:41,725
妳要待多久，泰勒？

178
00:10:42,476 --> 00:10:44,853
不知道，再看看

179
00:10:48,774 --> 00:10:52,402
終於見到妳真好，很高興見到本人

180
00:10:52,486 --> 00:10:53,403
對

181
00:10:54,529 --> 00:10:57,032
–我去擦防曬乳
–好

182
00:11:02,788 --> 00:11:04,456
你們很登對

183
00:11:04,790 --> 00:11:05,707
這樣嗎？

184
00:11:06,083 --> 00:11:08,335
很可愛，好，球場上見

185
00:11:12,255 --> 00:11:13,465
午安

186
00:11:13,548 --> 00:11:14,966
我是蘇珊娜費雪

187
00:11:15,050 --> 00:11:17,636
俱樂部社區服務委員會的會長

188
00:11:17,719 --> 00:11:21,264
很高興歡迎各位參加讓愛傳出去

189
00:11:23,225 --> 00:11:25,685
我母親以前常說

190
00:11:25,894 --> 00:11:29,356
有幸能在海灘的人就是幸運的人

191
00:11:29,439 --> 00:11:32,234
我們真的很幸運

192
00:11:32,317 --> 00:11:35,070
–本著歡樂的精神…
–你們會贏

193
00:11:35,153 --> 00:11:38,782
這場友誼賽
現在我們該放開心，掏出錢包

194
00:11:38,865 --> 00:11:41,618
回饋給那些不幸的人

195
00:11:41,701 --> 00:11:45,539
我們有隊伍為遊民婦女收容所

196
00:11:45,622 --> 00:11:48,083
環保團體，還有很多慈善機構募款

197
00:11:48,165 --> 00:11:51,795
讓愛傳出去會將善款全數捐給

198
00:11:51,878 --> 00:11:53,839
比賽冠軍代表的機構

199
00:11:56,258 --> 00:11:59,553
捐款桌還是開放，請各位慷慨解囊

200
00:12:00,262 --> 00:12:01,304
廢話不多說

201
00:12:01,638 --> 00:12:03,473
比賽開始

202
00:12:08,228 --> 00:12:10,147
那個獎杯是我的

203
00:12:11,022 --> 00:12:12,816
小心那兩個

204
00:12:12,899 --> 00:12:14,192
她的扣球很強

205
00:12:15,735 --> 00:12:16,611
開始吧

206
00:12:22,993 --> 00:12:23,827
嗨

207
00:12:25,620 --> 00:12:28,039
–帥喔，傑瑞米
–妳好嗎，泰勒？

208
00:12:33,170 --> 00:12:36,214
拜託，不用擔心，他是過去式

209
00:12:36,798 --> 00:12:38,049
妳確定？

210
00:12:39,634 --> 00:12:43,013
我是傑莉隊，我挺你

211
00:12:43,638 --> 00:12:44,723
謝了

212
00:12:53,106 --> 00:12:54,024
嗨

213
00:12:54,149 --> 00:12:55,066
嗨

214
00:12:56,985 --> 00:12:58,987
先跟妳說一聲

215
00:12:59,070 --> 00:13:03,325
貝莉沒男伴參加舞會，害我媽很急

216
00:13:03,533 --> 00:13:04,451
沒錯

217
00:13:04,868 --> 00:13:06,828
她要趕快決定

218
00:13:06,912 --> 00:13:08,538
問題是她…

219
00:13:09,372 --> 00:13:11,750
我媽叫我帶貝莉去

220
00:13:11,833 --> 00:13:13,585
怎麼不叫傑瑞麥？

221
00:13:14,544 --> 00:13:16,046
這個…

222
00:13:16,713 --> 00:13:19,299
妳知道阿傑，他討厭這種舞會

223
00:13:20,509 --> 00:13:22,385
況且舞步我都會

224
00:13:22,469 --> 00:13:25,639
我記得，你很會跳舞

225
00:13:26,932 --> 00:13:28,808
–不要忘記
–不會

226
00:13:29,768 --> 00:13:31,228
–要喝飲料嗎？
–好

227
00:13:31,311 --> 00:13:32,145
我去拿

228
00:13:37,192 --> 00:13:38,360
讓愛傳出去排球賽

229
00:13:39,444 --> 00:13:40,362
加油

230
00:13:41,696 --> 00:13:42,906
加油，貝莉

231
00:13:44,115 --> 00:13:44,950
好耶

232
00:13:45,283 --> 00:13:47,077
犀利球風，聰明打球

233
00:13:50,038 --> 00:13:51,456
–加油，貝莉
–預備

234
00:13:51,957 --> 00:13:54,209
–妳可以
–漂亮

235
00:14:03,677 --> 00:14:04,594
妳接，貝莉

236
00:14:05,971 --> 00:14:08,139
漂亮，妳們可以，很好

237
00:14:10,642 --> 00:14:13,436
漂亮，加油，貝莉隊

238
00:14:18,233 --> 00:14:19,359
妳可以，泰勒

239
00:14:20,902 --> 00:14:22,320
–妳沒事吧？
–還好嗎？

240
00:14:23,572 --> 00:14:25,031
沒事，就腳踝痛

241
00:14:25,824 --> 00:14:27,617
–要我扶妳嗎？
–還好嗎，泰勒？

242
00:14:27,701 --> 00:14:29,536
–好像扭到了
–好

243
00:14:30,120 --> 00:14:30,954
可以走嗎？

244
00:14:32,414 --> 00:14:34,833
–麻煩你替補我
–好

245
00:14:36,751 --> 00:14:39,087
–要扶妳嗎？
–妳還好嗎？

246
00:14:39,170 --> 00:14:41,339
不用，我可以，沒事，你上場

247
00:14:51,558 --> 00:14:53,101
加油

248
00:14:58,523 --> 00:14:59,858
–漂亮
–好了嗎？

249
00:15:01,276 --> 00:15:03,194
上下，擊臀

250
00:15:04,696 --> 00:15:06,364
太好了

251
00:15:10,410 --> 00:15:11,828
–你的飲料
–謝謝

252
00:15:11,911 --> 00:15:12,746
不客氣

253
00:15:12,829 --> 00:15:13,747
漂亮

254
00:15:18,543 --> 00:15:20,253
–打得好
–好球

255
00:15:20,337 --> 00:15:22,839
–好棒
–我們贏了

256
00:15:22,922 --> 00:15:24,007
比得很精采

257
00:15:24,090 --> 00:15:25,175
貝莉隊

258
00:15:25,258 --> 00:15:26,509
加油，貝莉隊

259
00:15:48,782 --> 00:15:49,699
不錯喔

260
00:15:55,747 --> 00:15:57,915
你要撲去救球，我們在沙地

261
00:15:57,999 --> 00:15:58,917
好啦

262
00:16:04,923 --> 00:16:06,758
我的撲球要加強吧？

263
00:16:06,841 --> 00:16:08,843
專心點，這兩個很厲害

264
00:16:15,850 --> 00:16:16,768
好

265
00:16:17,310 --> 00:16:20,063
–不要看我，注意球
–沒問題

266
00:16:20,146 --> 00:16:21,189
阿傑，專心

267
00:16:33,034 --> 00:16:34,661
我來，傳給我

268
00:16:43,670 --> 00:16:44,838
裁判暫停

269
00:16:52,887 --> 00:16:54,639
對不起，我一定要贏

270
00:16:54,723 --> 00:16:56,891
–他們會捐款
–我懂

271
00:16:56,975 --> 00:16:59,310
康拉德，換你上場

272
00:16:59,394 --> 00:17:00,437
馬上

273
00:17:08,903 --> 00:17:10,155
打得不錯，小傑

274
00:17:11,698 --> 00:17:13,742
–要我站哪個位置？
–你發球

275
00:17:13,825 --> 00:17:15,034
加油

276
00:18:10,298 --> 00:18:11,257
–太好了
–我們贏了

277
00:18:15,011 --> 00:18:16,971
貝莉隊對上史威夫隊

278
00:18:24,437 --> 00:18:26,397
貝莉隊對上第一隊

279
00:18:46,334 --> 00:18:48,795
–太好了
–漂亮，天啊

280
00:18:49,003 --> 00:18:50,922
貝莉隊對上夏拉隊

281
00:19:05,478 --> 00:19:06,479
漂亮

282
00:19:18,867 --> 00:19:19,826
很好

283
00:19:23,788 --> 00:19:25,415
好爽，寶貝，加油

284
00:19:40,555 --> 00:19:41,848
漂亮

285
00:19:44,767 --> 00:19:46,728
就是那樣，妳可以

286
00:20:15,131 --> 00:20:17,342
–打得好，小貝
–冠軍是伊莎貝爾康克林

287
00:20:17,425 --> 00:20:18,801
和康拉德費雪

288
00:20:21,220 --> 00:20:23,598
天啊，你們好厲害

289
00:20:23,681 --> 00:20:25,433
真是神隊友

290
00:20:25,850 --> 00:20:27,143
你問她了嗎？

291
00:20:27,226 --> 00:20:29,354
–問我什麼？
–當妳的男伴

292
00:20:29,771 --> 00:20:33,066
妳一直猶豫不決，我就叫他問妳

293
00:20:33,441 --> 00:20:34,692
恭喜

294
00:20:37,111 --> 00:20:38,988
–好驕傲
–真替你開心

295
00:20:46,120 --> 00:20:47,997
–腳踝還好嗎？
–好多了

296
00:20:48,081 --> 00:20:50,583
貝莉，等等，貝莉

297
00:20:51,250 --> 00:20:52,335
嗨，妮可

298
00:20:52,418 --> 00:20:54,671
–記得我朋友泰勒嗎？
–記得，嗨

299
00:20:55,213 --> 00:20:57,632
我爸的船剛從安吉拉上來

300
00:20:57,715 --> 00:21:00,510
再過幾小時
一起來吃披薩喝粉紅酒好嗎？

301
00:21:02,053 --> 00:21:05,723
就當作慶功派對
很歡迎妳一起來，泰勒

302
00:21:05,807 --> 00:21:07,183
凱拉會去嗎？

303
00:21:07,725 --> 00:21:11,521
妳說夏拉，不會
她跟連恩那群人有活動

304
00:21:11,604 --> 00:21:13,648
–那好，我們會去
–好

305
00:21:15,149 --> 00:21:18,528
這套很好看，能麻煩再燙一次嗎？

306
00:21:18,611 --> 00:21:19,988
天啊，當然

307
00:21:20,446 --> 00:21:22,991
–我也不想挑剔
–沒關係

308
00:21:23,074 --> 00:21:24,075
–貝琪
–怎樣？

309
00:21:24,158 --> 00:21:26,160
禮服皺得要命，根本不能穿

310
00:21:26,244 --> 00:21:27,328
隨便

311
00:21:28,162 --> 00:21:30,790
–妳的臉頰有點紅潤
–有嗎？

312
00:21:30,873 --> 00:21:33,626
–小姐們，燙好了
–非常謝謝

313
00:21:47,974 --> 00:21:50,601
我從小的心願就是

314
00:21:50,685 --> 00:21:54,605
康拉德邀我出去，還去真正的舞會

315
00:21:55,064 --> 00:21:57,483
結果是他媽叫他來問我的

316
00:21:57,567 --> 00:22:00,820
就證明我的點
傑莉戀甜蜜蜜，貝拉戀沒搞頭

317
00:22:01,195 --> 00:22:04,073
–貝拉戀好難聽
–沒錯

318
00:22:04,157 --> 00:22:07,785
傑莉戀可愛又好念
我還弄了傑莉隊的IG

319
00:22:10,830 --> 00:22:11,956
天啊，泰勒

320
00:22:12,040 --> 00:22:12,957
IG，傑莉隊加油

321
00:22:14,167 --> 00:22:15,626
–天啊
–我知道

322
00:22:17,962 --> 00:22:19,422
我該怎麼辦？

323
00:22:19,505 --> 00:22:23,843
我要怎麼全心接受傑瑞麥？

324
00:22:25,053 --> 00:22:28,056
我對他哥還有心動的感覺

325
00:22:28,931 --> 00:22:33,102
我對妳哥永遠有心動的感覺

326
00:22:33,186 --> 00:22:37,982
有更好的男生出現，我還是會愛上他

327
00:22:38,066 --> 00:22:39,192
–泰勒
–什麼？

328
00:22:41,819 --> 00:22:42,653
貝莉

329
00:22:43,905 --> 00:22:45,156
–天啊
–我的媽呀

330
00:22:52,622 --> 00:22:55,291
阿傑，你一定要來，派對會很讚

331
00:22:55,374 --> 00:22:57,752
夏拉說連恩訂了大冰雕來喝酒

332
00:22:58,711 --> 00:22:59,754
好像很酷

333
00:23:01,130 --> 00:23:02,340
你怎麼了？

334
00:23:03,424 --> 00:23:06,094
沒什麼，今晚就沒心情出去

335
00:23:06,177 --> 00:23:09,305
什麼？不行，我需要你

336
00:23:09,388 --> 00:23:10,807
沒你就不好玩

337
00:23:11,516 --> 00:23:15,228
反正夏拉會去，大家都很怕她

338
00:23:21,067 --> 00:23:24,237
漂亮，看見不專心的下場沒？

339
00:23:26,739 --> 00:23:28,950
不玩了，我還有事要做

340
00:23:29,283 --> 00:23:30,243
玩得開心

341
00:23:30,660 --> 00:23:31,536
等等，什麼？

342
00:23:36,791 --> 00:23:37,834
他有事嗎？

343
00:23:38,584 --> 00:23:40,294
誰曉得，他怪怪的

344
00:23:40,920 --> 00:23:43,881
但他今晚不來，就我跟你去

345
00:23:43,965 --> 00:23:45,424
那件事，兄弟

346
00:23:46,384 --> 00:23:47,718
我也不去了

347
00:23:48,136 --> 00:23:51,305
–不行啦，你整個夏天都沒玩到
–不會…

348
00:23:51,389 --> 00:23:55,768
康拉德，不要鬧了
你不來派對，我會很火大

349
00:23:56,769 --> 00:23:57,687
–好吧
–真的？

350
00:23:57,770 --> 00:23:58,604
好，我去

351
00:23:59,730 --> 00:24:00,940
終於答應了

352
00:24:01,274 --> 00:24:03,192
你都很少理我

353
00:24:04,318 --> 00:24:05,778
好爽

354
00:24:06,487 --> 00:24:09,699
看見沒？太帥了

355
00:24:11,742 --> 00:24:13,536
曾在24小時內…

356
00:24:14,203 --> 00:24:17,665
跟兩個人嘿咻的人，放下一根手指

357
00:24:21,294 --> 00:24:22,128
我也是

358
00:24:22,587 --> 00:24:26,507
用過填充玩偶那個的人
放下一根手指

359
00:24:27,383 --> 00:24:28,301
妳知道

360
00:24:28,926 --> 00:24:31,387
他叫小哈利

361
00:24:31,637 --> 00:24:33,055
妳的有取名字嗎？

362
00:24:33,639 --> 00:24:34,807
什麼？

363
00:24:36,392 --> 00:24:39,103
嘿咻過的人，放下一根手指

364
00:24:45,443 --> 00:24:47,153
到過三壘的人？

365
00:24:51,157 --> 00:24:53,701
到過二壘的人，放下一根手指

366
00:24:55,828 --> 00:24:58,998
跟傑瑞麥費雪接吻過的人
放下一根手指

367
00:25:02,501 --> 00:25:04,420
–不會吧
–天啊

368
00:25:04,503 --> 00:25:07,048
等等，貝莉，我們想聽八卦

369
00:25:08,674 --> 00:25:10,968
–對不起，琪琪
–不會，沒關係

370
00:25:11,719 --> 00:25:15,181
沒什麼好說的，他是我的好朋友

371
00:25:15,264 --> 00:25:16,474
什麼時候開始的？

372
00:25:17,516 --> 00:25:21,729
大概一週前我們在別墅泳池裡接吻

373
00:25:22,980 --> 00:25:26,400
我以為妳和康拉德之間有曖昧

374
00:25:26,859 --> 00:25:29,403
結果我猜錯了

375
00:25:31,739 --> 00:25:33,115
對，那個…

376
00:25:33,658 --> 00:25:34,909
就我…

377
00:25:35,993 --> 00:25:36,994
不知道

378
00:25:37,078 --> 00:25:38,871
算了，不要再聊傑瑞麥

379
00:25:38,955 --> 00:25:41,832
裸泳過的人，放下一根手指

380
00:25:42,291 --> 00:25:46,754
曾在霍普灣裸泳過的人
放下一根手指

381
00:25:47,588 --> 00:25:48,756
激我們敢不敢嗎？

382
00:25:49,382 --> 00:25:50,466
沒錯

383
00:25:52,843 --> 00:25:54,720
妳沒有什麼不對，麗莎

384
00:25:54,804 --> 00:25:57,265
這個小鎮在妳的掌管下

385
00:25:59,100 --> 00:26:00,935
看來不太像

386
00:26:04,021 --> 00:26:06,816
以為你跟小康和史蒂芬出門了，寶貝

387
00:26:06,899 --> 00:26:09,402
我沒心情去玩

388
00:26:09,485 --> 00:26:11,279
聽起來不像你

389
00:26:13,447 --> 00:26:15,408
就比完賽很累

390
00:26:17,076 --> 00:26:18,744
–妳還好嗎？
–還好，就…

391
00:26:19,745 --> 00:26:20,997
我也累了

392
00:26:22,206 --> 00:26:24,000
想陪我看電影嗎？

393
00:26:25,334 --> 00:26:27,837
還是我們能殺幾隻殭屍？

394
00:26:31,340 --> 00:26:33,467
好，這東西要怎麼用？

395
00:26:34,010 --> 00:26:36,512
觀察要用這個按鈕

396
00:26:37,221 --> 00:26:38,222
這個按鈕是移動

397
00:26:38,973 --> 00:26:40,266
瞄準，發射

398
00:26:41,767 --> 00:26:42,727
好了嗎？

399
00:26:42,810 --> 00:26:44,562
殭屍死亡瘟疫

400
00:26:45,354 --> 00:26:46,272
他們出現了

401
00:26:46,355 --> 00:26:48,482
–哪裡？
–就在我左邊

402
00:26:48,566 --> 00:26:50,651
–我的左邊還是你的？
–那邊，我左邊

403
00:26:55,364 --> 00:26:56,574
多練習就好

404
00:26:57,950 --> 00:27:01,245
知道你們今天幫遊民收容所
募到多少錢嗎？

405
00:27:01,329 --> 00:27:02,913
五千塊

406
00:27:03,998 --> 00:27:06,709
你們讓我好驕傲，貝莉還贏了

407
00:27:08,127 --> 00:27:10,546
她會是舞會之花

408
00:27:11,714 --> 00:27:13,424
她有說要帶誰去嗎？

409
00:27:13,716 --> 00:27:15,634
我叫小康帶她去

410
00:27:16,469 --> 00:27:19,722
本來想叫你的
但我知道你討厭正式活動

411
00:27:20,181 --> 00:27:21,265
對

412
00:27:22,808 --> 00:27:24,935
康拉德和貝莉會去嗎？

413
00:27:25,019 --> 00:27:26,312
希望會

414
00:27:27,229 --> 00:27:31,317
小康今天好像以前的他吧？他好開心

415
00:27:32,276 --> 00:27:33,319
應該是吧

416
00:27:35,237 --> 00:27:38,866
他的憂鬱心情沒傳染給你吧？

417
00:27:40,201 --> 00:27:41,077
沒有

418
00:27:42,495 --> 00:27:43,871
大概吧，不知道

419
00:27:44,997 --> 00:27:46,582
我能幫你嗎？

420
00:27:48,501 --> 00:27:50,252
不用，今天就怪怪的

421
00:27:50,336 --> 00:27:52,421
你確定？我願意聽你說

422
00:27:56,592 --> 00:27:59,428
我還是去派對好了

423
00:27:59,887 --> 00:28:02,264
–想來嗎？
–謝了

424
00:28:04,767 --> 00:28:05,893
我要睡了

425
00:28:06,894 --> 00:28:07,812
好

426
00:28:17,029 --> 00:28:18,072
天啊

427
00:29:08,414 --> 00:29:12,126
有看見車庫那輛車嗎？應該是法拉利

428
00:29:12,209 --> 00:29:14,253
連恩家的人很愛現

429
00:29:14,336 --> 00:29:16,839
沒辦法想像這樣長大

430
00:29:16,922 --> 00:29:18,424
很誇張

431
00:29:18,966 --> 00:29:20,926
說什麼，你也很有錢

432
00:29:21,343 --> 00:29:25,389
不像這樣，這些小孩從小念寄宿學校

433
00:29:25,473 --> 00:29:27,641
一年見家人一次面

434
00:29:27,725 --> 00:29:30,311
難怪他們很混蛋，也都不開心

435
00:29:30,394 --> 00:29:31,562
你真掃興

436
00:29:36,066 --> 00:29:38,652
天啊，就知道我兄弟會來，好耶

437
00:29:41,363 --> 00:29:42,490
太好了

438
00:29:46,785 --> 00:29:49,580
–傑瑞麥最近在把誰？
–沒人

439
00:29:49,872 --> 00:29:54,919
不是，夏拉想得很離譜
她覺得他在把我妹

440
00:29:55,878 --> 00:29:58,255
–真的嗎？
–我知道，我也很想吐

441
00:29:58,339 --> 00:30:00,299
那…天啊

442
00:30:00,382 --> 00:30:02,384
夏拉的想法都很誇張

443
00:30:02,468 --> 00:30:05,679
阿傑知道他敢碰我小妹
就會被我揍死

444
00:30:05,763 --> 00:30:08,224
兄弟們，過來看，是冰雕喝酒

445
00:30:08,307 --> 00:30:10,059
來試試，史蒂芬，快點

446
00:30:10,142 --> 00:30:11,602
要走了

447
00:30:27,368 --> 00:30:28,953
–好了
–好

448
00:30:30,246 --> 00:30:31,539
天啊

449
00:30:31,622 --> 00:30:34,750
從一條街外都聽得見糜爛的聲音

450
00:30:34,833 --> 00:30:36,460
狂歡就是這樣

451
00:30:36,544 --> 00:30:37,503
嗨

452
00:30:38,879 --> 00:30:43,425
我們在地下室打牌
你黏夠能分開一下

453
00:30:45,135 --> 00:30:46,136
可以嗎？

454
00:30:46,845 --> 00:30:47,721
去吧

455
00:30:48,430 --> 00:30:49,765
我要玩

456
00:30:50,015 --> 00:30:50,933
太好了

457
00:30:54,687 --> 00:30:55,563
玩得開心

458
00:31:20,170 --> 00:31:21,964
小心水母

459
00:31:22,047 --> 00:31:24,800
我可不想在妳們身上撒尿

460
00:31:24,883 --> 00:31:26,635
其他兩個女生錯失機會了

461
00:31:26,719 --> 00:31:28,887
我知道，達拉本來就不敢
但瑪莉莎也不敢？

462
00:31:28,971 --> 00:31:31,307
–對，我也這樣想
–妮可

463
00:31:31,515 --> 00:31:33,183
–什麼事？
–康拉德傳簡訊給妳

464
00:31:33,267 --> 00:31:34,310
好，來了

465
00:31:41,900 --> 00:31:43,027
這樣好舒服

466
00:31:44,278 --> 00:31:45,821
不得不承認，我喜歡妳的朋友

467
00:31:45,904 --> 00:31:49,450
–我就知道
–她們好像都接受妳和傑瑞麥

468
00:31:49,533 --> 00:31:53,370
連琪琪也是，她一聽見差點就爆血管

469
00:31:53,787 --> 00:31:55,122
–天啊
–怎樣？

470
00:31:55,205 --> 00:31:59,585
我剛發現一件事，標籤傑莉費雪隊

471
00:32:00,044 --> 00:32:01,003
傑莉費雪

472
00:32:01,670 --> 00:32:05,257
–泰勒，好無聊
–我是認真的，好可愛

473
00:32:08,427 --> 00:32:11,096
–就知道她們很機車
–發生什麼事？

474
00:32:12,139 --> 00:32:13,015
等等

475
00:32:17,186 --> 00:32:18,479
泰勒，怎麼了？

476
00:32:18,562 --> 00:32:21,315
她們拿走衣服，只留下妳的手機

477
00:32:21,940 --> 00:32:24,860
上面有康拉德的告白簡訊

478
00:32:25,402 --> 00:32:26,862
等等，寫什麼？

479
00:32:27,279 --> 00:32:30,407
我邀妳去舞會不是因為我媽叫我問妳

480
00:32:30,491 --> 00:32:32,409
是因為我想邀妳

481
00:32:32,993 --> 00:32:34,036
天啊

482
00:32:35,162 --> 00:32:36,747
貝莉，專心

483
00:32:38,290 --> 00:32:39,458
–貝莉
–幹嘛？

484
00:32:40,000 --> 00:32:44,129
好啦，該怎麼辦？不能脫光走回家

485
00:32:44,213 --> 00:32:46,006
有可能更慘

486
00:32:46,090 --> 00:32:49,259
–我們要走
–泰勒，有什麼比這更慘？

487
00:32:53,722 --> 00:32:55,224
好吧…

488
00:32:56,350 --> 00:32:57,893
用那個呢？

489
00:32:58,018 --> 00:32:58,894
不要啦

490
00:33:11,699 --> 00:33:12,616
嗨

491
00:33:14,118 --> 00:33:15,035
在幹嘛？

492
00:33:16,537 --> 00:33:17,454
沒什麼

493
00:33:20,457 --> 00:33:24,837
你有發現媽最近怪怪的嗎？

494
00:33:26,171 --> 00:33:28,173
什麼？你在說什麼？

495
00:33:28,716 --> 00:33:30,551
她就睡得比平常多

496
00:33:31,343 --> 00:33:32,886
夏天容易睏，阿傑

497
00:33:32,970 --> 00:33:35,472
媽來度假都會睡得比較多

498
00:33:35,556 --> 00:33:37,349
好啦，你最懂

499
00:33:40,394 --> 00:33:42,229
恭喜你今天贏了

500
00:33:42,604 --> 00:33:44,356
我知道你很討厭輸

501
00:33:44,440 --> 00:33:46,191
我關心的不是輸贏

502
00:33:48,277 --> 00:33:50,529
而是做對的事

503
00:33:52,698 --> 00:33:53,699
沒錯

504
00:34:00,956 --> 00:34:03,041
–好慘
–就知道那幾個女的很機車

505
00:34:03,125 --> 00:34:04,042
夠了

506
00:34:04,585 --> 00:34:06,086
我懂，妳說得對

507
00:34:06,170 --> 00:34:08,672
不能打給傑瑞麥嗎？我們會被殺掉

508
00:34:08,755 --> 00:34:11,300
不行，打給傑瑞麥會很麻煩

509
00:34:12,009 --> 00:34:14,011
我不能再走三公里

510
00:34:14,511 --> 00:34:17,014
–一定要走
–天啊

511
00:34:22,770 --> 00:34:23,645
閉嘴啦

512
00:34:24,480 --> 00:34:27,107
這就是不能跟康拉德接近的原因

513
00:34:27,190 --> 00:34:30,694
我知道他長得帥，散發神祕氣質

514
00:34:31,445 --> 00:34:34,239
但只要跟他扯上關係就會很慘

515
00:34:34,782 --> 00:34:37,868
不知道我幹嘛一直讓他影響我

516
00:34:38,659 --> 00:34:42,080
就像今天他像是以前的康拉德

517
00:34:42,164 --> 00:34:44,500
感覺像回到從前

518
00:34:44,583 --> 00:34:46,627
妳被他迷住了

519
00:34:46,918 --> 00:34:48,545
然後等我清醒

520
00:34:48,629 --> 00:34:52,591
才發現我為了他把傑瑞麥踢到一邊

521
00:34:52,674 --> 00:34:54,467
可以這樣說

522
00:34:55,719 --> 00:34:56,594
妳知道

523
00:34:59,097 --> 00:35:01,350
我以前常幻想康拉德

524
00:35:01,433 --> 00:35:04,436
想像那個畫面就有安全感

525
00:35:04,520 --> 00:35:06,271
因為那個夢永遠不會成真

526
00:35:06,355 --> 00:35:09,107
他絕不會對我有同樣的感覺

527
00:35:10,275 --> 00:35:11,985
我和傑瑞麥接吻時

528
00:35:13,362 --> 00:35:14,321
感覺很真實

529
00:35:16,573 --> 00:35:19,576
真實有點可怕

530
00:35:23,163 --> 00:35:25,874
但愛情不就該有點可怕嗎？

531
00:35:30,337 --> 00:35:31,505
妳說得對

532
00:35:31,922 --> 00:35:34,508
我都是對的，至少絕大多數都是

533
00:35:37,135 --> 00:35:38,011
閉嘴

534
00:35:39,805 --> 00:35:40,722
好

535
00:35:42,391 --> 00:35:43,392
謝天謝地

536
00:35:45,519 --> 00:35:48,522
康拉德，我有事要私下跟你說

537
00:35:49,815 --> 00:35:51,567
好，有人找我

538
00:35:59,825 --> 00:36:00,826
貝莉

539
00:36:04,454 --> 00:36:05,372
什麼？

540
00:36:09,084 --> 00:36:10,002
什麼事？

541
00:36:10,085 --> 00:36:12,880
我在霍普灣看見你傳給貝莉的簡訊

542
00:36:13,422 --> 00:36:14,840
你都騙我

543
00:36:15,257 --> 00:36:17,885
把我騙得團團轉

544
00:36:17,968 --> 00:36:21,930
拿我當備胎，讓我以為我們有希望

545
00:36:22,014 --> 00:36:25,517
瞎編什麼你媽逼你帶貝莉去舞會

546
00:36:25,601 --> 00:36:28,520
–妮可，我發誓我媽真的…
–不要再說了

547
00:36:28,604 --> 00:36:32,316
整個夏天我都在想這段關係
不管是什麼關係

548
00:36:32,399 --> 00:36:35,444
但一直都是貝莉吧？

549
00:36:36,111 --> 00:36:41,158
我很討厭自己被捲進來
因為我沒這麼傻

550
00:36:42,576 --> 00:36:44,119
我不是故意要傷害妳

551
00:36:44,202 --> 00:36:46,163
拜託，你沒傷害我

552
00:36:46,538 --> 00:36:48,248
只是浪費我時間

553
00:36:48,332 --> 00:36:49,583
兩者有差

554
00:36:50,083 --> 00:36:52,210
我有很多男生追

555
00:36:52,294 --> 00:36:55,505
有個牛津大學的帥哥很喜歡我

556
00:36:55,589 --> 00:36:57,507
他很清楚自己要什麼

557
00:36:58,675 --> 00:36:59,593
好吧

558
00:37:00,552 --> 00:37:01,386
好什麼？

559
00:37:01,970 --> 00:37:03,013
我懂

560
00:37:03,764 --> 00:37:06,725
是我讓妳誤會，是我不好

561
00:37:07,893 --> 00:37:11,897
我有很多事要煩…

562
00:37:11,980 --> 00:37:13,982
但那不是藉口，對不起

563
00:37:16,401 --> 00:37:17,736
那樣對妳不公平

564
00:37:20,989 --> 00:37:21,990
對不起

565
00:37:31,249 --> 00:37:33,877
你女朋友和她朋友會需要這包東西

566
00:37:45,222 --> 00:37:46,348
我加20塊

567
00:37:48,100 --> 00:37:50,560
你們一起打牌多久了？

568
00:37:50,644 --> 00:37:54,147
從高一開始，連恩是撲克牌社社長

569
00:37:57,150 --> 00:37:58,777
你到底要不要玩一把？

570
00:38:01,446 --> 00:38:03,782
好，我要全下

571
00:38:08,412 --> 00:38:12,082
看看賓州史蒂芬能不能好運連連

572
00:38:21,174 --> 00:38:22,134
可惡

573
00:38:24,302 --> 00:38:25,137
太好了

574
00:38:30,684 --> 00:38:33,145
沒關係，我們都有手氣背的時候

575
00:38:33,228 --> 00:38:34,187
對

576
00:38:35,272 --> 00:38:36,189
要休息嗎？

577
00:38:38,108 --> 00:38:41,903
休息回來加碼，再加兩百塊

578
00:39:10,974 --> 00:39:12,601
天啊，貝莉，妳還好嗎？

579
00:39:15,312 --> 00:39:18,356
–你來幹嘛？
–妮可，她說…

580
00:39:20,484 --> 00:39:22,611
希望你叫她給我小心點

581
00:39:23,278 --> 00:39:24,279
拿去

582
00:39:27,074 --> 00:39:28,700
好，麻煩拉一下

583
00:39:29,576 --> 00:39:30,911
–要幫忙嗎？
–好

584
00:39:34,915 --> 00:39:36,291
我坐傑瑞麥的車好嗎？

585
00:39:36,374 --> 00:39:39,419
天啊，開什麼玩笑？當然好

586
00:40:02,651 --> 00:40:04,152
今晚好瘋狂

587
00:40:04,528 --> 00:40:05,862
不必是這樣

588
00:40:06,071 --> 00:40:08,532
你不要再欲擒故縱，放她走

589
00:40:08,615 --> 00:40:10,492
就會是美好的夜晚

590
00:40:25,674 --> 00:40:28,009
早上排球賽的事對不起

591
00:40:28,093 --> 00:40:30,846
我超投入又好勝…

592
00:40:33,098 --> 00:40:34,057
你生氣嗎？

593
00:40:34,808 --> 00:40:35,976
沒有，沒關係

594
00:40:36,726 --> 00:40:38,812
反正康拉德打得比我好

595
00:40:42,149 --> 00:40:44,317
聽說他要帶妳去舞會

596
00:40:44,401 --> 00:40:45,694
誰說的？

597
00:40:46,027 --> 00:40:46,987
我媽

598
00:40:49,072 --> 00:40:50,031
不是

599
00:40:51,408 --> 00:40:53,201
我還沒有男伴

600
00:41:02,794 --> 00:41:03,879
可以開到路邊嗎？

601
00:41:06,006 --> 00:41:06,923
好

602
00:41:20,228 --> 00:41:22,063
謝謝你來接我

603
00:41:25,692 --> 00:41:27,861
貝莉，我永遠會來接妳

604
00:41:36,703 --> 00:41:37,829
有聽見嗎？

605
00:41:40,582 --> 00:41:41,458
聽見什麼？

606
00:41:45,253 --> 00:41:46,463
我的心跳聲

607
00:41:54,304 --> 00:41:56,181
心跳得很快

608
00:42:13,156 --> 00:42:14,074
妳確定？

609
00:42:24,000 --> 00:42:27,379
我一直很害怕這一刻的到來

610
00:42:27,462 --> 00:42:29,923
但好怪，我完全不怕

611
00:42:30,006 --> 00:42:32,092
因為是傑瑞麥

612
00:42:34,219 --> 00:42:35,136
所以…

613
00:42:37,681 --> 00:42:39,933
你願意陪我去名媛舞會嗎？

614
00:43:05,959 --> 00:43:08,003
康拉德：還沒睡嗎？

615
00:43:25,228 --> 00:43:26,146
嗨

616
00:43:27,314 --> 00:43:28,440
不要再傳簡訊給我

617
00:43:29,065 --> 00:43:31,443
很玄，你傳簡訊給我
就會發生不好的事

618
00:43:31,526 --> 00:43:32,944
我知道

619
00:43:34,029 --> 00:43:35,030
對不起

620
00:43:37,073 --> 00:43:40,285
感覺一提到妳，我就老是做錯事

621
00:43:44,247 --> 00:43:45,290
這給妳

622
00:43:51,254 --> 00:43:54,591
妳不用留著

623
00:43:54,924 --> 00:43:58,011
妳能扔進垃圾桶、燒掉…

624
00:44:02,974 --> 00:44:03,975
我…

625
00:44:05,477 --> 00:44:06,394
什麼？

626
00:44:11,483 --> 00:44:12,484
我就是…

627
00:44:15,820 --> 00:44:17,113
不想失去妳

628
00:44:36,508 --> 00:44:37,592
太遲了

629
00:46:42,300 --> 00:46:44,302
字幕翻譯：李儀

630
00:46:44,385 --> 00:46:46,387
創意監督
謝慧霓

