1
00:00:08,801 --> 00:00:12,930
द समर आइ टर्न्ड प्रेटी

2
00:00:25,317 --> 00:00:26,444
कज़िन्स बीच
टेंट और टेबल

3
00:00:31,615 --> 00:00:33,159
डेब्युटांट बॉल

4
00:00:41,417 --> 00:00:42,668
सुज़ैना फ़िशर

5
00:00:42,752 --> 00:00:44,670
इज़ाबेल कॉन्कलिन

6
00:00:50,509 --> 00:00:52,052
गुड मॉर्निंग, बेली।

7
00:00:52,136 --> 00:00:53,596
हे राम। मुझे देर हो गई?

8
00:00:53,679 --> 00:00:54,889
नहीं। तुम ठीक हो।

9
00:00:57,349 --> 00:00:59,185
इस ख़ास दिन के लिए तैयार हो?

10
00:00:59,769 --> 00:01:00,644
बिल्कुल नहीं।

11
00:01:00,728 --> 00:01:01,937
हाँ, तुम तैयार हो।

12
00:01:03,355 --> 00:01:04,272
मैं गिर गई तो?

13
00:01:04,355 --> 00:01:05,274
नहीं गिरोगी।

14
00:01:05,357 --> 00:01:08,819
बस जेरेमाया की बाँह पकड़कर रखना।
वह गिरने नहीं देगा।

15
00:01:09,612 --> 00:01:10,529
यह तो सच है।

16
00:01:10,613 --> 00:01:12,990
यकीन नहीं होता उसे
साथ जाने को मना लिया।

17
00:01:13,073 --> 00:01:15,868
उसने कसम खाई थी
कि इस समारोह में कभी नहीं जाएगा।

18
00:01:16,535 --> 00:01:17,828
उसने कहा ठीक है।

19
00:01:17,912 --> 00:01:20,164
वह तुम्हारे लिए कुछ भी कर सकता है।

20
00:01:20,914 --> 00:01:21,999
वे दोनों ही।

21
00:01:26,795 --> 00:01:27,963
सब ठीक तो है?

22
00:01:28,714 --> 00:01:29,548
हाँ।

23
00:01:31,383 --> 00:01:33,219
क्या मैंने तुम्हें मजबूर किया?

24
00:01:33,301 --> 00:01:34,929
तुम सच बोल सकती हो।

25
00:01:36,597 --> 00:01:39,975
शुरू में थोड़ा-बहुत।
नहीं, पर मैं आपको ख़ुश करना चाहती थी।

26
00:01:40,059 --> 00:01:43,479
सच में, अगर मन नहीं है,
तो आज रात जाने की ज़रूरत नहीं।

27
00:01:43,562 --> 00:01:46,774
नहीं, मुझे जाना है।
जो शुरू किया वह ख़त्म करना है।

28
00:01:47,942 --> 00:01:50,277
और मैं सबको नाज़ से दिखाना चाहती हूँ।

29
00:01:56,366 --> 00:01:58,452
तुमसे बहुत प्यार है, प्यारी बच्ची।

30
00:02:01,455 --> 00:02:02,373
अच्छा...

31
00:02:03,165 --> 00:02:06,293
जब वे तुम्हारी तस्वीर लें,
तो याद रहे, "प्रून" कहना।

32
00:02:06,377 --> 00:02:08,461
इससे तुम्हारे चीकबोंस कातिलाना लगेंगे।

33
00:02:08,545 --> 00:02:09,713
-प्रून?
-प्रून।

34
00:02:09,797 --> 00:02:13,843
एक पुरानी तरकीब है जो मैंने मडोना से सीखी।
या ओल्सन जुड़वाँ बहनों से?

35
00:02:14,760 --> 00:02:15,678
वे कौन हैं?

36
00:02:17,304 --> 00:02:18,472
वे सम्राट हैं।

37
00:02:18,556 --> 00:02:21,475
फ़ैशन जगत की आदर्श!
2000 की शुरुआत में छाई थीं।

38
00:02:21,559 --> 00:02:23,477
स्कार्लेट विच की बहनें।

39
00:02:25,771 --> 00:02:28,107
अच्छा, मुझसे नीचे आकर मिलना।

40
00:02:28,190 --> 00:02:29,400
एक सरप्राइज़ है।

41
00:02:42,371 --> 00:02:44,164
वह ड्रेस जो मुझे पसंद थी?

42
00:02:47,418 --> 00:02:50,296
शुक्रिया! हे भगवान!

43
00:02:50,379 --> 00:02:52,381
माँ को शुक्रिया कहो। उसी ने ली।

44
00:02:54,008 --> 00:02:56,969
जूते देखती हूँ।
बड़े करने के लिए फ़्रीज़र में डाले हैं।

45
00:02:59,054 --> 00:03:01,390
यकीन नहीं होता आप लोग यह ड्रेस लाईं।

46
00:03:01,473 --> 00:03:04,059
दूसरी वाली में तुम सहज नहीं लग रही थी।

47
00:03:05,436 --> 00:03:07,438
मुझे लगा नहीं था कि आपने ग़ौर किया।

48
00:03:08,480 --> 00:03:09,648
तुम्हारी माँ हूँ।

49
00:03:11,358 --> 00:03:12,443
तुम्हें जानती हूँ।

50
00:03:18,407 --> 00:03:20,743
पता है आपका मन नहीं था
कि मैं डेब बनूँ...

51
00:03:20,826 --> 00:03:22,202
मेरा मन नहीं था, पर...

52
00:03:27,416 --> 00:03:29,168
तुम्हें जाने देना मुश्किल है।

53
00:03:39,136 --> 00:03:40,763
स्टीवन, यहाँ क्या कर रहे हो?

54
00:03:41,430 --> 00:03:42,805
मुझसे बड़ी ग़लती हो गई।

55
00:03:48,187 --> 00:03:49,228
अच्छा...

56
00:03:49,438 --> 00:03:51,231
तो मैंने लियम के साथ पोकर खेला।

57
00:03:53,734 --> 00:03:54,944
मैं हर बाज़ी हार गया।

58
00:03:55,235 --> 00:03:57,738
पूरी गर्मियों में जो पैसे जोड़े थे,
सब चले गए।

59
00:03:57,821 --> 00:03:59,323
सूट के भी पैसे नहीं हैं।

60
00:04:00,574 --> 00:04:02,451
माफ़ करना, मैं बॉल नहीं जा सकता।

61
00:04:04,495 --> 00:04:05,871
तुम मज़ाक कर रहे हो?

62
00:04:05,955 --> 00:04:09,959
जब हारने लगा तो सोचा वापस जीत लूँगा,
पर हर बाज़ी और बुरी होती गई...

63
00:04:10,042 --> 00:04:11,961
और तुम वहाँ से उठकर जा नहीं पाए?

64
00:04:14,463 --> 00:04:15,631
नहीं, बेशक नहीं।

65
00:04:15,714 --> 00:04:18,926
क्योंकि तुम चाहते थे वे लोग
तुम्हें ताश का उस्ताद समझें।

66
00:04:19,009 --> 00:04:22,846
-यह नहीं सोचा कि मुझे कैसा लगेगा?
-शेला, बेहद माफ़ी चाहता हूँ।

67
00:04:22,930 --> 00:04:24,932
स्टीवन, बॉल आज रात है!

68
00:04:25,015 --> 00:04:25,933
मुझे पता है।

69
00:04:27,851 --> 00:04:29,269
मैं तुम्हें पैसे दूँगी।

70
00:04:30,145 --> 00:04:32,815
नहीं। देखो, मैं तुमसे पैसे नहीं लूँगा।

71
00:04:33,691 --> 00:04:34,900
अपनी माँ से ले सकते हो?

72
00:04:35,651 --> 00:04:37,111
माँ तो मुझे मार डालेंगी।

73
00:04:37,194 --> 00:04:38,988
जैसे अभी मैं मारने वाली हूँ?

74
00:04:43,117 --> 00:04:45,703
स्टीवन, प्लीज़ मुझसे सच कहो।

75
00:04:45,786 --> 00:04:47,871
तुम इस बॉल में जाना भी चाहते हो?

76
00:04:47,955 --> 00:04:50,499
हाँ। तहेदिल से।

77
00:04:52,334 --> 00:04:54,920
पापा के पास एक पुराना सूट है।
वह पहन सकते हो।

78
00:04:56,672 --> 00:04:57,840
वह मुझे फ़िट आएगा?

79
00:04:58,382 --> 00:04:59,675
क्योंकि...

80
00:05:00,134 --> 00:05:03,595
नहीं। तुम सही कहती हो। माफ़ करना।

81
00:05:03,679 --> 00:05:06,974
यह बहुत बढ़िया रहेगा। तुम बहुत अच्छी हो।

82
00:05:09,768 --> 00:05:12,104
शेला, मैं वाकई वहाँ जाना चाहता हूँ।

83
00:05:13,689 --> 00:05:15,107
तुम एक नंबर के गधे हो।

84
00:05:16,066 --> 00:05:17,568
हाँ।

85
00:05:23,574 --> 00:05:24,783
ए, गुड मॉर्निंग।

86
00:05:24,867 --> 00:05:27,870
बढ़िया वाले मफ़िन लेकर आया हूँ।

87
00:05:31,749 --> 00:05:34,043
मुझे नहीं खाने। पर शुक्रिया।

88
00:05:34,668 --> 00:05:36,754
-ठीक है।
-बेली, तुम्हें निकलना चाहिए।

89
00:05:36,837 --> 00:05:39,381
और बाकी सब लोग, बैठक से दूर रहना।

90
00:05:39,465 --> 00:05:40,758
चित्र बना दिए हैं,

91
00:05:40,841 --> 00:05:43,302
और आज रात बॉल के बाद उन्हें पेश करूँगी।

92
00:05:43,385 --> 00:05:45,637
-यह लॉरल की गाड़ी में रख दोगे?
-हाँ।

93
00:05:45,721 --> 00:05:46,597
जल्दी करो।

94
00:05:46,680 --> 00:05:48,057
आप मुझे नहीं लेकर जाएँगी?

95
00:05:48,140 --> 00:05:52,478
मैं सुज़ैना के साथ जा रही हूँ।
सोचा कि तुम ख़ुद जा सकती हो।

96
00:05:52,895 --> 00:05:54,688
-सच में?
-कुछ गली छोड़कर ही है।

97
00:05:54,772 --> 00:05:57,232
-अगर नहीं चाहती हो तो रहने दो।
-हाँ!

98
00:05:57,316 --> 00:05:59,026
धीरे चलाना, ट्रैफ़िक लाइट देखना,

99
00:05:59,109 --> 00:06:01,111
-स्टॉप साइन पर चार सेकंड रुकना।
-ठीक!

100
00:06:01,195 --> 00:06:02,821
हम तुमसे क्लब में मिलेंगे।

101
00:06:02,905 --> 00:06:03,989
-ए।
-हाँ?

102
00:06:04,782 --> 00:06:05,824
धरती हिला देना।

103
00:06:06,492 --> 00:06:08,452
यह तो बुरा होगा। मुझे नाचना जो है।

104
00:06:09,119 --> 00:06:12,122
शुभकामना देने का तरीका है।
लोग अक्सर ऐसा कहते हैं।

105
00:06:14,792 --> 00:06:17,753
मेरे ख़याल से तुमने जेर को चुनकर सही किया।

106
00:06:19,588 --> 00:06:20,631
हाँ, मुझे पता है।

107
00:06:37,397 --> 00:06:40,442
घबराओ मत। हम वहाँ सबसे बढ़िया डांस करेंगे।

108
00:06:40,526 --> 00:06:42,236
नहीं। वह बात नहीं है।

109
00:06:42,861 --> 00:06:45,072
क्या? लड़कियों से मिलने की घबराहट है?

110
00:06:45,155 --> 00:06:47,574
नहीं, अब तक सब
जान गए होंगे कि क्या हुआ।

111
00:06:47,658 --> 00:06:49,284
वे सब मुझसे नफ़रत कर रही होंगी।

112
00:06:49,368 --> 00:06:52,913
मैं साथ चलूँ? हेयरस्टाइलिस्ट
और बॉडीगार्ड दोनों बन सकता हूँ।

113
00:06:52,996 --> 00:06:55,541
ग्रीन रूम में नहीं जा सकते।
बस लड़कियों के लिए है।

114
00:06:57,251 --> 00:06:58,377
सुनो, बेली,

115
00:06:59,670 --> 00:07:01,588
तुम यह कर लोगी। ठीक है?

116
00:07:02,297 --> 00:07:04,341
मैं पूरी रात तुम्हारे साथ रहूँगा।

117
00:07:05,008 --> 00:07:06,802
और किसी ने तुमसे बकवास की,

118
00:07:06,885 --> 00:07:08,387
-तो मैं...
-क्या करोगे?

119
00:07:10,264 --> 00:07:12,766
मैं बोलूँगा, "ओए, यह सही नहीं है।"

120
00:07:13,392 --> 00:07:16,812
फिर तुम्हारा हाथ पकड़ूँगा,
और हम सबसे दूर जाकर नाचेंगे।

121
00:07:24,236 --> 00:07:26,446
क्लब में मिलूँगा। गाड़ी ठीक से चलाना।

122
00:07:34,288 --> 00:07:37,040
यह क्या है! मज़ाक कर रही हो?
तुम और जेरेमाया?

123
00:07:37,124 --> 00:07:39,877
-बस हो गया।
-कब? क्या, अभी?

124
00:07:40,752 --> 00:07:42,045
करीब एक हफ़्ते पहले।

125
00:07:43,297 --> 00:07:45,132
हे भगवान! तुम मज़ाक कर रही हो?

126
00:07:46,592 --> 00:07:49,011
-बहुत घिनौना है। उल्टी आ रही है।
-स्टीवन।

127
00:07:49,094 --> 00:07:52,514
हे भगवान! तुम लोग यह सब
छुप-छुपकर कर रहे थे?

128
00:07:52,598 --> 00:07:54,266
मुझसे राज़ रख रहे थे?

129
00:07:54,349 --> 00:07:56,226
इसका तुमसे कोई लेना-देना नहीं।

130
00:07:56,310 --> 00:07:58,770
-तुम लोग साथ हो?
-नहीं! मुझे नहीं पता।

131
00:07:58,854 --> 00:08:00,898
हमने बस कुछ-एक बार किस किया है।

132
00:08:00,981 --> 00:08:04,484
कुछ-एक... रुको। तो, कॉनरैड का क्या?

133
00:08:05,444 --> 00:08:06,445
उससे क्या लेना-देना?

134
00:08:06,528 --> 00:08:10,115
यह कि तुम दस साल की उम्र से
उस पर लट्टू हो।

135
00:08:10,199 --> 00:08:12,117
-दस की नहीं रही।
-ऐसी बड़ी भी नहीं हो।

136
00:08:12,201 --> 00:08:15,370
अच्छा? शेला मेरी उम्र की है,

137
00:08:15,454 --> 00:08:18,248
तो वह भी बच्ची हुई,
जिसका मतलब तुम छिछोरे हुए।

138
00:08:18,332 --> 00:08:21,043
पता है और कौन मेरी उम्र का है?
टेलर। दोगले कहीं के।

139
00:08:21,126 --> 00:08:22,961
ठीक है, मैं समझ गया।

140
00:08:25,214 --> 00:08:27,966
मैं नहीं चाहता कि सब कुछ बर्बाद हो जाए।

141
00:08:28,634 --> 00:08:30,510
वे हमारे परिवार की तरह हैं, बेली।

142
00:08:30,886 --> 00:08:32,721
इसका असर केवल तुम पर नहीं होगा।

143
00:08:32,804 --> 00:08:33,804
मुझे पता है।

144
00:08:35,224 --> 00:08:37,601
पर तुम तय नहीं करोगे
मैं किसे डेट करूँगी।

145
00:08:39,477 --> 00:08:42,188
मैं चुनूँगी, और मैंने जेरेमाया को चुना है।

146
00:08:44,691 --> 00:08:46,777
तुम्हें बस मुझ पर भरोसा करना होगा।

147
00:09:00,582 --> 00:09:01,416
हाँ, जान!

148
00:09:07,172 --> 00:09:08,090
आओ चलें।

149
00:09:26,233 --> 00:09:28,026
-ए।
-ओए, कैसे हो?

150
00:09:28,110 --> 00:09:31,029
यह बताना ज़रूरी नहीं समझा
कि मेरी बहन के करीब आ गए हो?

151
00:09:31,113 --> 00:09:32,948
-उसने बताया?
-न, तुम्हें चूमते देखा।

152
00:09:33,031 --> 00:09:35,284
तुम मुझे मारोगे तो नहीं?

153
00:09:36,076 --> 00:09:38,704
-सोच रहा हूँ।
-स्टीवन, उसे बहुत पसंद करता हूँ।

154
00:09:38,787 --> 00:09:40,038
बहुतों को पसंद करते हो।

155
00:09:40,122 --> 00:09:42,082
इस गर्मी किसी के साथ भी देखा है?

156
00:09:42,165 --> 00:09:44,918
निकोल की पार्टी में
उस लड़के से लिपट रहे थे।

157
00:09:45,502 --> 00:09:47,337
ठीक है, पर वह एक महीने पहले था।

158
00:09:47,421 --> 00:09:50,841
सुनो, स्टीवन, मैं उसे कभी
चोट पहुँचाने की सोच भी नहीं सकता।

159
00:09:50,924 --> 00:09:52,718
कसम से। चलो भी, वह बेली है।

160
00:09:57,389 --> 00:09:58,932
फिर भी मुझे बताना चाहिए था।

161
00:10:00,017 --> 00:10:01,143
तुमने सही कहा।

162
00:10:02,019 --> 00:10:03,353
मुझे माफ़ कर दो।

163
00:10:09,568 --> 00:10:12,696
हे भगवान, बस मेरे सामने कुछ करना-वरना मत।

164
00:10:35,344 --> 00:10:37,095
मैंने आईलाइनर बिगाड़ दिया!

165
00:10:37,471 --> 00:10:40,265
-मुझे कोई अपना रेज़र दे सकता है?
-यह लो।

166
00:10:40,349 --> 00:10:41,350
शुक्रिया, जान।

167
00:10:41,725 --> 00:10:43,185
शुक्रिया।

168
00:10:45,103 --> 00:10:46,438
बेली, तुम आ गई!

169
00:10:47,939 --> 00:10:49,232
-जगह बचाई थी।
-हैलो।

170
00:10:55,864 --> 00:10:58,158
ए, तुम लोगों को बात कर लेनी चाहिए।

171
00:11:03,163 --> 00:11:05,415
निकोल, मैं बेहद माफ़ी चाहती हूँ।

172
00:11:05,499 --> 00:11:07,667
किस बारे में? कॉनरैड को लेकर?

173
00:11:08,627 --> 00:11:11,046
उससे उबर चुकी हूँ।
यहाँ किसी और के साथ आई हूँ।

174
00:11:11,588 --> 00:11:13,256
समझा सकती हूँ कि क्या हुआ था?

175
00:11:19,012 --> 00:11:21,640
बचपन से ही कॉनरैड की दीवानी थी।

176
00:11:22,307 --> 00:11:25,685
और वह मुझे बस अपनी
छोटी बहन की तरह मानता था।

177
00:11:27,187 --> 00:11:30,899
और फिर इन गर्मियों में लगा
कि शायद वह भी मुझे पसंद कर सकता है।

178
00:11:32,150 --> 00:11:35,237
पर उसे यह बात पसंद थी
कि मैं उसे पसंद करती हूँ।

179
00:11:36,029 --> 00:11:38,240
वह सच में मुझे पसंद नहीं करता था।

180
00:11:40,784 --> 00:11:44,413
और माफ़ करना मैंने यह सोचने की
बेवकूफ़ी की कि ऐसा हो सकता है।

181
00:11:46,498 --> 00:11:48,625
तुम्हारी गलती नहीं कि कॉनरैड दिलफेंक है।

182
00:11:50,293 --> 00:11:52,295
लेकिन तुम भी कम दिलफेंक नहीं हो।

183
00:11:54,131 --> 00:11:56,091
कैम, कॉनरैड और अब जेरेमाया।

184
00:11:56,883 --> 00:11:58,969
तुम कई दिलों से खेल रही हो, बेली।

185
00:11:59,761 --> 00:12:04,015
ठीक है, शायद मैं थोड़ी दिलफेंक हो गई थी।

186
00:12:04,099 --> 00:12:07,477
पर कसम खाती हूँ, निकोल, अब कॉनरैड के लिए
कुछ महसूस नहीं करती।

187
00:12:07,561 --> 00:12:09,479
मतलब, रत्ती भर भी नहीं।

188
00:12:10,772 --> 00:12:13,483
कोई अपने पहले प्यार से नहीं उबर पाता।

189
00:12:24,161 --> 00:12:25,162
शुक्रिया, स्टीवन।

190
00:12:27,706 --> 00:12:29,040
मेरा हैंडसम साथी।

191
00:12:29,124 --> 00:12:30,041
माँ!

192
00:12:31,376 --> 00:12:33,587
गुड ईवनिंग। यह लीजिए, सर। शुक्रिया।

193
00:12:37,257 --> 00:12:38,341
ज़रा हमें देखो।

194
00:12:40,927 --> 00:12:41,845
यह एकदम सही है।

195
00:12:43,096 --> 00:12:46,349
-माँ, आप रोएँगी तो नहीं?
-और मेकअप बिगाड़ दूँ? हरगिज़ नहीं।

196
00:12:47,225 --> 00:12:50,854
बस अगले साल सब कुछ बदल जाएगा।

197
00:12:51,855 --> 00:12:53,648
कॉनरैड कॉलेज जा रहा है।

198
00:12:55,692 --> 00:12:57,861
शायद यह आख़िरी गर्मी है जब हम सब साथ हैं।

199
00:13:00,113 --> 00:13:02,991
बस यह मत भूलिएगा
कि आज रात आप मेरे साथ भी नाचेंगी।

200
00:13:10,373 --> 00:13:12,709
-माँ, आप ठीक तो हैं?
-हाँ। नहीं, बस...

201
00:13:12,792 --> 00:13:16,755
नाचे हुए बहुत वक़्त हो गया है।
अब आदत छूट गई है।

202
00:13:16,838 --> 00:13:19,549
-चलिए। हमें अंदर जाना चाहिए।
-हाँ।

203
00:13:24,846 --> 00:13:26,348
-चलिए, माँ।
-शुक्रिया।

204
00:13:45,450 --> 00:13:47,160
-यह हमारी टेबल है?
-हाँ।

205
00:14:04,469 --> 00:14:05,971
तुम लोगों ने बार ढूँढ़ लिया।

206
00:14:06,388 --> 00:14:10,058
हाँ। इस अजीब पुरानी परंपरा को झेलने का
यही एक तरीका है।

207
00:14:11,226 --> 00:14:12,269
विक्टोरिया कहाँ है?

208
00:14:12,352 --> 00:14:15,272
उसे आख़िरी वक़्त पर
विपश्यना शिविर में जाना पड़ा।

209
00:14:15,855 --> 00:14:17,691
यह हमारी शादी से भी बेहतर है।

210
00:14:18,483 --> 00:14:20,735
वह शादी मम्मी-पापा के
चर्च के तहखाने में थी।

211
00:14:20,819 --> 00:14:22,904
हमारी शादी से सब कुछ बेहतर है।

212
00:14:23,238 --> 00:14:24,906
और मैं चार महीने की गर्भवती थी।

213
00:14:25,532 --> 00:14:26,533
कांड हो गया होगा।

214
00:14:26,616 --> 00:14:28,076
कोरियन चर्च में?

215
00:14:28,702 --> 00:14:31,329
सबसे कहना पड़ा कि स्टीवन
प्रीमेच्योर हुआ था।

216
00:14:31,413 --> 00:14:34,249
मेरी माँ यह कहते हुए
आज भी रो पड़ती हैं कि उनको

217
00:14:34,332 --> 00:14:37,043
यकीन नहीं होता
वह कितना तंदुरुस्त और स्वस्थ है।

218
00:14:37,836 --> 00:14:39,921
लो हमारा चमत्कारी बच्चा आ गया।

219
00:14:40,505 --> 00:14:41,464
हैलो, पापा!

220
00:14:42,090 --> 00:14:43,717
यहाँ आओ। देखकर ख़ुशी हुई।

221
00:14:44,134 --> 00:14:45,677
-कफ़लिंक्स लेकर आए?
-हाँ?

222
00:14:45,760 --> 00:14:46,761
शुक्रिया।

223
00:14:46,845 --> 00:14:50,599
हैलो, स्टीवन। अब तक हमारा परिचय
नहीं हुआ है। मैं क्लीवलैंड हूँ।

224
00:14:51,933 --> 00:14:52,851
हैलो।

225
00:14:54,561 --> 00:14:58,273
तो, तुम्हारी माँ ने बताया
कि तुम प्रिंस्टन जाने की सोच रहे हो?

226
00:14:59,649 --> 00:15:01,568
ये चाहते हैं मैं राज्य में रहूँ।

227
00:15:02,527 --> 00:15:06,072
अगर इसे प्रिंस्टन में दाखिला मिला,
तो हम कोई हल निकाल लेंगे।

228
00:15:08,575 --> 00:15:09,492
सच?

229
00:15:11,453 --> 00:15:12,370
शुक्रिया, माँ।

230
00:15:12,454 --> 00:15:13,705
बहुत हैंडसम लग रहे हो।

231
00:15:14,998 --> 00:15:18,668
देखिए, आज रात सबकी नज़रें शेला पर होंगी।
मैं तो बस साथ दूँगा।

232
00:15:20,045 --> 00:15:22,756
जिससे याद आया, मुझे अब ऊपर जाना चाहिए।

233
00:15:22,839 --> 00:15:24,299
आपसे मिलकर अच्छा लगा।

234
00:15:35,185 --> 00:15:38,271
लड़कियों को नहीं पता होना चाहिए
कि हम सुंदर हैं या नहीं।

235
00:15:45,779 --> 00:15:48,239
खुद को सुंदर मानने से पहले हमें

236
00:15:48,323 --> 00:15:50,742
दूसरों के कहने का इंतज़ार करना चाहिए।

237
00:15:58,333 --> 00:15:59,876
मगर यह कोरी बकवास नहीं है?

238
00:16:00,418 --> 00:16:02,921
क्योंकि हम सभी सुंदर हैं।

239
00:16:03,922 --> 00:16:05,090
अपने-अपने ढंग से।

240
00:16:14,349 --> 00:16:16,226
साथी वाले डांस के लिए तैयार हो?

241
00:16:16,309 --> 00:16:19,104
अब भी यकीन नहीं होता
कि मुझसे यह करवा रहे हो।

242
00:16:19,187 --> 00:16:20,689
लड़कियाँ बहुत पसंद करेंगी।

243
00:16:20,772 --> 00:16:22,565
काश हम सब यह साथ कर रहे होते।

244
00:16:23,191 --> 00:16:25,235
काश हम सब साथ में डांस कर रहे होते?

245
00:16:25,318 --> 00:16:26,820
नहीं।

246
00:16:29,030 --> 00:16:32,951
वह मतलब नहीं था। पूरी गर्मियों में
ज़्यादा समय साथ नहीं बिताया है।

247
00:16:34,494 --> 00:16:36,204
हाँ, तुम तो ग़ायब ही रहे।

248
00:16:37,122 --> 00:16:40,208
हाँ, मैं जानता हूँ। मैं ही वजह था।

249
00:16:40,290 --> 00:16:43,753
पर मैं इस बारे में सोच रहा था।
गर्मियों का एक हफ़्ता बचा है।

250
00:16:43,837 --> 00:16:46,005
रात भर के लिए फ़िशिंग ट्रिप पर चलें?

251
00:16:46,673 --> 00:16:47,674
हाँ, मैं तैयार हूँ।

252
00:16:47,757 --> 00:16:48,717
-हाँ?
-हाँ।

253
00:16:48,800 --> 00:16:49,634
हाँ, मैं भी।

254
00:16:49,718 --> 00:16:50,635
ठीक है।

255
00:16:52,971 --> 00:16:55,390
हाँ। तुम लोग धमाल मचा दोगे।

256
00:16:55,849 --> 00:16:56,933
शुक्रिया, दोस्त।

257
00:17:00,645 --> 00:17:01,563
शुक्रिया, कॉनी।

258
00:17:06,943 --> 00:17:08,069
बहुत अच्छे लग रहे हो।

259
00:17:09,279 --> 00:17:10,113
चक दे फट्टे।

260
00:17:23,292 --> 00:17:25,670
प्रून...

261
00:17:27,338 --> 00:17:28,381
प्रून।

262
00:17:28,464 --> 00:17:30,508
…नॉर्थ शोर एनिमल लीग के साथ,

263
00:17:30,592 --> 00:17:34,429
दुनिया की सबसे बड़ा नो-किल आश्रय
और गोद लेने वाली एजेंसी।

264
00:17:38,433 --> 00:17:42,645
जीजी बूशरॉन,
रिचर्ड और सेसिली बूशरॉन की बेटी।

265
00:17:43,271 --> 00:17:46,065
जीजी नॉर्थफ़ील्ड प्रेप स्कूल की छात्रा है।

266
00:17:46,149 --> 00:17:49,277
वह राज्य स्तरीय सिंगल्स टेनिस खिलाड़ी है

267
00:17:49,360 --> 00:17:50,945
और एक प्रतिभाशाली गायिका भी।

268
00:17:51,571 --> 00:17:55,450
उसने नॉर्थ बाल अस्पताल के लिए
चार हज़ार डॉलर इकट्ठा किए।

269
00:17:58,328 --> 00:18:02,582
इज़ाबेल कॉन्कलिन,
जॉन कॉन्कलिन और लॉरल पार्क की बेटी।

270
00:18:03,416 --> 00:18:05,460
चेस्टरब्रुक हाई स्कूल की छात्रा,

271
00:18:05,543 --> 00:18:08,588
जहाँ वह हाई स्कूल
वॉलीबॉल टीम की कप्तान है।

272
00:18:09,506 --> 00:18:10,507
अप्सरा लग रही हो।

273
00:18:11,049 --> 00:18:14,219
फिर कभी यह कहा
तो तुम्हारे ऊपर उल्टी कर दूँगी।

274
00:18:27,732 --> 00:18:30,151
इज़ाबेल एक काबिल तैराक भी है।

275
00:18:30,235 --> 00:18:34,322
और इस गर्मी, प्रांत के महिला आश्रम के लिए
पाँच हज़ार डॉलर इकट्ठा किए।

276
00:18:35,573 --> 00:18:37,325
बेली अजीब चेहरा क्यों बना रही है?

277
00:18:38,910 --> 00:18:40,245
मुझे नहीं पता।

278
00:18:41,204 --> 00:18:42,372
प्रून।

279
00:18:48,378 --> 00:18:52,257
डारा जोन्स, फ़िलिप और जिंजर जोन्स की बेटी।

280
00:18:52,715 --> 00:18:55,051
डारा पेनकोम्ब अकादमी की छात्रा है,

281
00:18:55,134 --> 00:18:58,054
जहाँ वह भाषण
और वाद-विवाद टीम की कप्तान है

282
00:18:58,137 --> 00:19:00,890
और हाई स्कूल की हॉकी टीम की सदस्या।

283
00:19:01,432 --> 00:19:05,103
उसने ऑल यूथ कैन कोड के लिए
छह हज़ार डॉलर इकट्ठा किए,

284
00:19:05,186 --> 00:19:08,773
जो ग़रीब वर्ग के नौजवानों को
कोडिंग सिखाने वाला एनजीओ है।

285
00:19:14,237 --> 00:19:15,446
मेरा सलाम कैसा था?

286
00:19:15,989 --> 00:19:17,490
रानी को गर्व होता।

287
00:19:17,866 --> 00:19:21,578
शेला वैंग, रॉबर्ट और मेलिसा वैंग की बेटी।

288
00:19:23,121 --> 00:19:25,164
नाइटिंगेल-बैमफ़र्ड की छात्रा

289
00:19:25,248 --> 00:19:28,585
और एक क़ाबिल घुड़सवार
और एक उभरती फ़ैशन इंफ़्लुएंज़र।

290
00:19:31,379 --> 00:19:34,549
शेला ने हार्ट ऑफ़ डिनर के लिए
आठ हज़ार डॉलर इकट्ठे किए

291
00:19:34,632 --> 00:19:38,970
जो न्यूयॉर्क शहर में पूर्व एशियाई समुदाय
के बुज़ुर्गों को भोजन पहुँचाते हैं।

292
00:19:44,642 --> 00:19:49,022
मरिसा पेल्ज़नर,
हैरल्ड और सिल्विया पेल्ज़नर की बेटी।

293
00:19:52,442 --> 00:19:54,944
मरिसा चेरी हिल अकादमी की छात्रा है।

294
00:19:55,653 --> 00:19:58,823
वह अपने स्कूल की सॉकर टीम में
सेंटर फ़ॉर्वर्ड खिलाड़ी है

295
00:19:58,907 --> 00:20:02,577
और अपने स्कूल का
एलजीबीटीक्यू छात्र संघ भी शुरू किया।

296
00:20:02,660 --> 00:20:03,953
-शुक्रिया।
-स्वागत है।

297
00:20:19,052 --> 00:20:20,178
मैं अभी आई।

298
00:20:20,261 --> 00:20:25,642
उसने स्कूल परिसर में ग़ैर-लिंगभेदी शौचालय
बनाने के लिए चार हज़ार डॉलर इकट्ठा किए।

299
00:20:27,185 --> 00:20:28,394
वह कहाँ जा रही है?

300
00:20:28,478 --> 00:20:29,312
मुझे नहीं पता।

301
00:20:40,907 --> 00:20:43,868
इस वर्ष की कज़िन्स बीच काउंटी क्लब की
सभी डेब्युटांट को

302
00:20:43,952 --> 00:20:46,537
आपके सामने प्रस्तुत करना मेरा सौभाग्य है।

303
00:21:12,981 --> 00:21:13,856
लॉरल?

304
00:21:16,234 --> 00:21:18,486
इस पतझड़ मुझे तुम्हारी ज़रूरत होगी।

305
00:21:18,945 --> 00:21:21,155
-बॉस्टन में काफ़ी समय बिताना पड़ेगा।
-बेशक।

306
00:21:21,239 --> 00:21:23,992
आशा है विक्टोरिया को
किशोरों से परेशानी नहीं है?

307
00:21:24,450 --> 00:21:26,995
विक्टोरिया...
वह परेशानी की वजह नहीं बनेगी।

308
00:21:30,373 --> 00:21:31,290
मुझे अफ़सोस है।

309
00:21:32,041 --> 00:21:34,335
मुझे पता न था
कि आज रात किसी को साथ लाओगी।

310
00:21:34,419 --> 00:21:37,171
-कुछ गंभीर नहीं है।
-बेशक नहीं होगा।

311
00:21:38,089 --> 00:21:39,799
इसका क्या मतलब है?

312
00:21:40,299 --> 00:21:44,387
कभी-कभी लगता है तुमने ज़िंदगी में
केवल सुज़ैना से ही प्यार किया है।

313
00:21:45,555 --> 00:21:46,723
यह सच नहीं है।

314
00:21:47,265 --> 00:21:49,517
हमारी शादी में हमेशा तीन लोग थे,

315
00:21:51,227 --> 00:21:53,813
मैंने स्वीकार किया
क्योंकि वह मुझे भी प्यारी है।

316
00:21:56,399 --> 00:22:00,486
पर तुम्हें इसका सामना करना होगा
कि सुज़ैना अब बहुत दिन साथ नहीं रहेगी।

317
00:22:00,570 --> 00:22:02,488
-ऐसा मत कहो।
-यह सच है।

318
00:22:05,283 --> 00:22:06,242
लॉरल?

319
00:22:08,745 --> 00:22:09,912
जेरेमाया।

320
00:22:10,913 --> 00:22:11,831
क्या बात है?

321
00:22:12,331 --> 00:22:16,544
जोड़ियों का डांस शुरू होने वाला है।
बेली चाहती है कि आप मौजूद हों।

322
00:22:17,545 --> 00:22:19,255
शुक्रिया। हम अभी आते हैं।

323
00:22:20,089 --> 00:22:20,965
ठीक है।

324
00:22:22,884 --> 00:22:27,346
और अब, हम इस साल के
डेब्युटांट साथियों को प्रस्तुत करते हैं।

325
00:22:35,438 --> 00:22:38,274
-मेरी माँ तुम्हें ठीक लग रही हैं?
-हाँ, क्यों?

326
00:22:38,357 --> 00:22:40,777
बहुत सो रही हैं
और गाँजा फूँक रही हैं।

327
00:22:40,860 --> 00:22:42,153
मुझे ठीक ही लग रही हैं।

328
00:22:42,236 --> 00:22:46,032
तुम्हारे मम्मी-पापा को बात करते सुना।
तुम्हारी माँ दुखी थीं।

329
00:22:46,115 --> 00:22:47,116
मैं नहीं…

330
00:23:24,195 --> 00:23:25,571
हाँ!

331
00:23:52,306 --> 00:23:53,349
हे भगवान।

332
00:24:55,536 --> 00:24:56,579
बेहद शानदार।

333
00:24:57,079 --> 00:25:00,208
और तुम, यहाँ आओ।

334
00:25:04,378 --> 00:25:05,296
रुको।

335
00:25:13,262 --> 00:25:15,097
वह बहुत ही कमाल था।

336
00:25:15,181 --> 00:25:16,766
तुमने कमाल कर दिया।

337
00:25:19,685 --> 00:25:21,395
तुम लोगों ने तो धमाल मचा दिया!

338
00:25:21,479 --> 00:25:22,521
धमाल मचा दिया।

339
00:25:22,605 --> 00:25:24,440
हैलो। शुक्रिया।

340
00:25:24,815 --> 00:25:27,360
तुम पर सफ़ेद बहुत जँचता है।
प्रॉम याद आ जाता है।

341
00:25:30,112 --> 00:25:33,282
अच्छी फ़िट है। हैरान हूँ कि इसने
मैचिंग सूट नहीं पहनाया।

342
00:25:34,617 --> 00:25:36,702
असल में, इरादा वही था, पर...

343
00:25:38,496 --> 00:25:40,373
कल के खेल के बाद ख़रीद नहीं पाया।

344
00:25:41,374 --> 00:25:43,709
सॉरी। मुझे पता न था
कि पैसे नहीं बचेंगे।

345
00:25:43,793 --> 00:25:46,629
हाँ, तुम्हें कैसे पता होगा?

346
00:25:48,172 --> 00:25:50,258
पैसे वापस कर देता हूँ। कोई बात नहीं।

347
00:25:50,341 --> 00:25:52,051
-मज़े के लिए खेलते हैं।
-रहने दो।

348
00:25:53,511 --> 00:25:54,971
तुम जीते थे। तुम ही रखो।

349
00:26:10,736 --> 00:26:14,282
मुझे अक्तूबर में
सैंटा बार्बरा के बुक फ़ेस्टिवल में

350
00:26:14,365 --> 00:26:16,450
मुख्य वक्ता के तौर पर बुलाया गया है।

351
00:26:16,534 --> 00:26:18,786
और मैं सोच रहा था...

352
00:26:20,746 --> 00:26:22,206
तुम मेरे साथ चल सकती हो।

353
00:26:23,457 --> 00:26:26,043
मेरी इस पतझड़ का कोई ठिकाना नहीं है।

354
00:26:28,087 --> 00:26:29,005
लॉरल,

355
00:26:31,215 --> 00:26:32,925
हमें उस बारे में बात करनी होगी।

356
00:26:33,968 --> 00:26:35,428
मुझे तुमको कुछ बताना है...

357
00:26:38,389 --> 00:26:39,640
-शुरू हो रहा है।
-ठीक है।

358
00:26:41,559 --> 00:26:42,560
यह लो।

359
00:26:43,144 --> 00:26:44,854
मुझे नहीं पता जेरेमाया कहाँ है।

360
00:26:44,937 --> 00:26:47,440
मुझे यकीन है वह बस आता ही होगा।
जाओ। तैयार हो।

361
00:27:00,077 --> 00:27:02,747
तुमने बताया क्यों नहीं
कि तुम और लियम साथ थे?

362
00:27:02,830 --> 00:27:03,789
पर ऐसा था ही नहीं।

363
00:27:03,873 --> 00:27:06,917
वह प्रॉम ले गया और बहुत चिपकू था।
मुझे मंज़ूर नहीं था।

364
00:27:07,001 --> 00:27:09,170
-इस तरह क्यों पेश आ रहे हो?
-किस तरह?

365
00:27:09,253 --> 00:27:13,049
इतने अजीब और गुस्से से।
मैं टेलर वाली बात पर नाराज़ नहीं हुई थी।

366
00:27:13,132 --> 00:27:14,925
मुझे नहीं पता, मैं बस...

367
00:27:16,635 --> 00:27:20,264
पता नहीं तुमने ग़ौर किया है या नहीं,
पर मैं यहाँ सबसे अलग हूँ।

368
00:27:20,348 --> 00:27:23,976
-स्टीवन।
-नहीं, मैं फ़िली के उपनगर में पला-बढ़ा था।

369
00:27:24,060 --> 00:27:27,104
जो इतना अच्छा इलाका भी नहीं है।
हॉन्डा सिविक चलाता हूँ।

370
00:27:27,188 --> 00:27:30,274
मैं दान समारोह और बॉल में नहीं जाता,
या यह जो भी हो।

371
00:27:34,445 --> 00:27:35,988
मैं उसके जैसा नहीं हूँ।

372
00:27:37,990 --> 00:27:39,867
और यह अच्छी बात है।

373
00:27:41,285 --> 00:27:43,412
तुम यहाँ मेरे साथ हो। वह नहीं।

374
00:27:45,623 --> 00:27:46,749
मैंने तुम्हें चुना।

375
00:27:50,044 --> 00:27:52,755
हाँ, तुमने मुझे चुना, है न?

376
00:27:57,051 --> 00:27:58,260
तुम्हें चाहने लगा हूँ।

377
00:27:59,762 --> 00:28:00,930
यह तो होना ही था।

378
00:28:09,355 --> 00:28:12,233
-तुम लोगों ने जेरेमाया को देखा?
-शायद बाहर गया था।

379
00:28:13,275 --> 00:28:16,570
जेरेमाया कहाँ है?
कॉनी, तुमने अपने भाई को देखा?

380
00:28:17,029 --> 00:28:18,823
वह एक सेकंड पहले तो यहीं था।

381
00:28:26,622 --> 00:28:28,749
सीबी कैंसर उपचार केंद्र
सुज़ाना फ़िशर को

382
00:28:28,833 --> 00:28:30,459
विषय : आगामी कैंसर परीक्षण

383
00:29:00,656 --> 00:29:04,535
वह सपना देखा है जहाँ तुम
क्लासरूम में नंगे खड़े होते हो

384
00:29:04,618 --> 00:29:06,704
और सब तुम्हें घूर रहे होते हैं?

385
00:29:07,621 --> 00:29:09,582
मैं वह सपना जी रही हूँ।

386
00:29:09,665 --> 00:29:11,917
-हैलो।
-ए, तुम लोगों ने जेरेमाया को देखा?

387
00:29:12,001 --> 00:29:13,127
-नहीं।
-नहीं।

388
00:29:57,505 --> 00:29:59,715
शायद मुझे ज़्यादातर स्टेप याद हैं।

389
00:30:42,216 --> 00:30:43,425
उन्हें देखो।

390
00:30:44,468 --> 00:30:45,803
वह जगमगा रही है।

391
00:30:46,720 --> 00:30:50,182
बेली के लिए कॉनरैड उसका सूरज है,
और जब सूरज निकलता है...

392
00:30:50,975 --> 00:30:52,309
तो तारे गायब हो जाते हैं।

393
00:31:36,145 --> 00:31:38,063
जेरेमाया, जान, तुम कहाँ थे?

394
00:31:38,147 --> 00:31:40,858
मैंने कुछ खा लिया था। झींगा शायद ख़राब था।

395
00:31:41,275 --> 00:31:42,860
ओह, जान, मुझे बहुत अफ़सोस है।

396
00:31:42,943 --> 00:31:45,779
-कैटरर को खरी-खोटी सुनाऊँगी।
-ठीक है, कोमोलिका।

397
00:31:45,863 --> 00:31:48,157
थोड़ी नींबू पानी मंगाती हूँ। ज़रा सुनिए!

398
00:32:24,401 --> 00:32:25,319
शुक्रिया।

399
00:32:26,028 --> 00:32:27,738
मैंने कुछ स्टेप में गड़बड़ कर दी।

400
00:32:28,322 --> 00:32:29,365
बहुत अच्छे थे।

401
00:32:31,450 --> 00:32:32,493
मुझे ख़ुशी है।

402
00:32:34,411 --> 00:32:36,246
मुझे ख़ुशी है कि मैं साथ था।

403
00:32:43,837 --> 00:32:45,255
मैं अभी वापस आया।

404
00:32:45,339 --> 00:32:48,634
जान, फिर से उल्टी आ रही है?
अब तक नींबू पानी क्यों नहीं आया?

405
00:32:48,717 --> 00:32:50,803
मैं बार से लेकर आती हूँ।

406
00:32:52,638 --> 00:32:54,139
तुम मुझे क्या बताना चाहते थे?

407
00:32:57,226 --> 00:32:59,061
सुज़ैना के कैंसर के बारे में पता है।

408
00:33:00,562 --> 00:33:01,814
कॉनरैड ने मुझे बताया।

409
00:33:03,023 --> 00:33:05,150
-ए।
-ए, जेरेमाया, तुम कहाँ थे?

410
00:33:05,234 --> 00:33:08,237
कॉनरैड, हमें बात करनी होगी।
ज़रूरी है। माँ के बारे में।

411
00:33:08,320 --> 00:33:09,905
मुझे कुछ पता चला है।

412
00:33:12,116 --> 00:33:13,826
बाद में बात करेंगे, ठीक है?

413
00:33:13,909 --> 00:33:15,744
-नहीं, यह ज़रूरी है।
-कोई बात नहीं।

414
00:33:20,958 --> 00:33:23,085
-तुम्हें पता ही है।
-कॉनरैड जानता है?

415
00:33:24,670 --> 00:33:25,879
हे भगवान।

416
00:33:26,839 --> 00:33:28,257
उसे कैसे पता चला?

417
00:33:28,340 --> 00:33:31,093
यह बात जानते थे तो अब तक
मुझे बताया क्यों नहीं?

418
00:33:31,176 --> 00:33:32,094
जेर...

419
00:33:45,399 --> 00:33:48,277
बस करो! तुम दोनों, बस करो!

420
00:33:56,952 --> 00:33:59,329
यह क्या चल रहा है?

421
00:34:03,959 --> 00:34:04,793
माँ...

422
00:34:09,297 --> 00:34:10,215
हमें पता है, माँ।

423
00:34:12,342 --> 00:34:13,635
हम दोनों को पता है।

424
00:34:18,806 --> 00:34:19,808
क्या पता है?

425
00:34:32,112 --> 00:34:33,655
मैं कितनी बेवकूफ़ हूँ।

426
00:34:35,616 --> 00:34:38,284
ख़ुद को बेवकूफ़ क्यों कह रही हो, जान?

427
00:34:39,453 --> 00:34:43,498
क्योंकि पूरी गर्मियों में,
मैं केवल अपने बारे में सोचती रही।

428
00:34:43,581 --> 00:34:46,001
और सुज़ैना बीमार थीं।
और मुझे पता भी नहीं था।

429
00:34:46,083 --> 00:34:47,043
ठीक है।

430
00:34:47,503 --> 00:34:49,129
वह यही चाहती थी।

431
00:34:49,880 --> 00:34:53,007
वह ऐसा ही चाहती थी।

432
00:34:54,967 --> 00:34:56,428
आपको कब से पता है?

433
00:34:58,096 --> 00:34:59,181
बसंत से।

434
00:35:00,599 --> 00:35:03,644
वह तुम बच्चों पर
यह भार नहीं डालना चाहती थी।

435
00:35:04,102 --> 00:35:06,980
वह तुम बच्चों के साथ
आख़िरी गर्मी बिताना चाहती थी।

436
00:35:10,150 --> 00:35:11,276
लेकिन आपका क्या?

437
00:35:12,653 --> 00:35:13,779
मेरा क्या?

438
00:35:15,405 --> 00:35:17,533
आपको यह भार अकेले उठाना पड़ा।

439
00:35:38,762 --> 00:35:40,848
वह ठीक नहीं होने वालीं, है न?

440
00:35:42,224 --> 00:35:43,141
नहीं।

441
00:36:25,976 --> 00:36:28,520
मुझे बेहद अफ़सोस है कि यह रात ऐसी बीती।

442
00:36:30,647 --> 00:36:32,941
मैं नहीं चाहती थी कि तुम्हें पता चले।

443
00:36:34,067 --> 00:36:36,320
माँ, आप परीक्षण में हिस्सा लेंगी न?

444
00:36:41,199 --> 00:36:42,409
नहीं, बेटा।

445
00:36:43,285 --> 00:36:44,369
मैं नहीं लूँगी।

446
00:36:45,454 --> 00:36:46,496
मैं यह नहीं करूँगी।

447
00:36:48,916 --> 00:36:50,584
बहुत कम संभावना है।

448
00:36:51,793 --> 00:36:53,086
न के बराबर है।

449
00:36:55,005 --> 00:36:57,090
मैं फिर से उस कष्ट से नहीं गुज़र सकती।

450
00:36:58,383 --> 00:37:00,260
पहली बार ही बहुत कठिन था।

451
00:37:00,344 --> 00:37:01,845
माँ, पर आप कोशिश कर सकती हैं।

452
00:37:02,721 --> 00:37:03,764
कोशिश करनी होगी।

453
00:37:05,307 --> 00:37:07,059
जैसी हूँ वैसे ही मरना चाहती हूँ।

454
00:37:09,561 --> 00:37:11,063
-यह समझ सकते हो?
-नहीं।

455
00:37:11,146 --> 00:37:14,066
-यह सब समझ से परे है।
-पता है।

456
00:37:15,692 --> 00:37:17,694
मुझसे यह नहीं हो पाएगा, ठीक है?

457
00:37:18,737 --> 00:37:20,322
माँ से यह नहीं हो पाएगा।

458
00:37:26,828 --> 00:37:28,872
मुझे पता होना चाहिए था कि तुम जानते हो।

459
00:37:31,375 --> 00:37:33,210
मैं यकीन ही नहीं करना चाहती थी।

460
00:37:35,379 --> 00:37:38,715
माँ, अगर थोड़ी सी भी संभावना है,
तो आपको यह करना चाहिए।

461
00:37:39,049 --> 00:37:40,717
चलो भी, इनसे कहो, कॉनरैड।

462
00:37:42,678 --> 00:37:44,513
तुम कुछ बोल क्यों नहीं रहे हो?

463
00:37:44,888 --> 00:37:47,808
माँ, यह पागलपन है।
कोशिश करनी होगी। हार मत मानिए।

464
00:37:47,891 --> 00:37:51,144
माँ। क्या आप एक बार...

465
00:37:53,522 --> 00:37:54,815
कोशिश नहीं कर सकतीं?

466
00:37:57,025 --> 00:37:58,151
हमारे लिए, माँ?

467
00:38:01,405 --> 00:38:02,447
मैं आपके साथ हूँ।

468
00:38:04,408 --> 00:38:05,325
यहाँ आओ।

469
00:38:28,098 --> 00:38:31,268
-तुम खाना बना रही हो मतलब कयामत पक्की।
-चुप करो!

470
00:38:34,021 --> 00:38:35,564
बच्चों के साथ बातचीत कैसी रही?

471
00:38:36,648 --> 00:38:38,608
मैंने कहा परीक्षण में जाऊँगी।

472
00:38:41,028 --> 00:38:42,237
मैं ना नहीं कह पाई।

473
00:38:45,198 --> 00:38:49,244
-जानती हूँ इससे मुश्किलें बढ़ेंगी...
-मुझे डॉक्टरों की परवाह नहीं।

474
00:38:49,327 --> 00:38:50,662
वह काम कर जाएगा।

475
00:38:53,081 --> 00:38:54,374
तुममें जादू है।

476
00:38:56,084 --> 00:38:57,919
तुम कब से जादू में यकीन करने लगी?

477
00:38:59,129 --> 00:39:00,297
मुझे तुम पर भरोसा है।

478
00:39:07,387 --> 00:39:10,474
ठीक है, सब नीचे आओ! अभी खाना बाकी है।

479
00:39:17,105 --> 00:39:21,193
इन गर्मियों में कुछ ऐसे पल थे
जब मैं अपने मन की बात ही नहीं समझ पाई।

480
00:39:21,276 --> 00:39:23,737
लेकिन एक बात यकीन के साथ जानती हूँ

481
00:39:23,820 --> 00:39:26,073
कि इसके बाद चाहे जो भी हो जाए,

482
00:39:26,156 --> 00:39:28,700
मैं हमेशा इस जगह और इन लोगों के पास

483
00:39:29,284 --> 00:39:30,827
वापस आती रहूँगी।

484
00:39:43,173 --> 00:39:44,758
यकीन नहीं होता वह मान गई।

485
00:39:46,093 --> 00:39:47,761
यह तुमने किया। उनका मन बदल दिया।

486
00:39:47,844 --> 00:39:50,764
नहीं, मैंने नहीं। जेर ने। यह उसने किया।

487
00:39:58,271 --> 00:40:01,066
बेली, बुरे बर्ताव के लिए माफ़ी चाहूँगा।

488
00:40:04,820 --> 00:40:07,364
तुम अकेले इस सबसे गुज़र रहे थे।

489
00:40:07,447 --> 00:40:09,699
काश मुझे बता दिया होता, तो अकेले न होते।

490
00:40:09,783 --> 00:40:11,034
मैं बताना चाहता था।

491
00:40:12,285 --> 00:40:14,162
एक-दो बार तो लगभग बताने वाला था।

492
00:40:20,794 --> 00:40:22,087
हमें अंदर जाना चाहिए।

493
00:40:22,170 --> 00:40:24,256
मैं तुमसे कितना कुछ कहना चाहता था।

494
00:40:24,339 --> 00:40:26,466
-कुछ मत कहो। अभी नहीं।
-क्यों?

495
00:40:29,928 --> 00:40:32,430
क्योंकि तुम्हें इस वक़्त
किसी की ज़रूरत है।

496
00:40:33,390 --> 00:40:35,600
मैं उसका फ़ायदा नहीं उठाना चाहती।

497
00:40:35,684 --> 00:40:37,435
मुझे किसी की ज़रूरत नहीं है।

498
00:40:40,564 --> 00:40:41,648
तुम्हारी ज़रूरत है।

499
00:40:43,942 --> 00:40:45,652
मेरी ज़रूरत नहीं होनी चाहिए।

500
00:40:46,361 --> 00:40:47,696
मेरी चाहत होनी चाहिए।

501
00:40:51,449 --> 00:40:52,576
मैं तुम्हें चाहता हूँ।

502
00:41:34,075 --> 00:41:36,870
इस पल में, मुझे एहसास हुआ,

503
00:41:36,953 --> 00:41:38,788
अगर यह मुमकिन हो सकता है,

504
00:41:38,872 --> 00:41:40,457
तो कुछ भी हो सकता है।

505
00:43:29,107 --> 00:43:31,109
संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला

506
00:43:31,192 --> 00:43:33,194
रचनात्मक पर्यवेक्षक
रवीन्द्र शंकर शुक्ल

