1
00:00:08,801 --> 00:00:12,930
MUSIM PANAS YANG AKU MENJADI CANTIK

2
00:00:25,317 --> 00:00:26,444
KHEMAH DAN MEJA
PANTAI COUSINS

3
00:00:31,615 --> 00:00:33,159
MAJLIS TARI-MENARI DEBUTANTE

4
00:00:50,509 --> 00:00:52,052
Selamat pagi, Belly.

5
00:00:52,136 --> 00:00:53,596
Ya Tuhan. Saya dah lambat?

6
00:00:53,679 --> 00:00:54,889
Taklah.

7
00:00:57,349 --> 00:00:59,185
Kamu dah sedia untuk hari ini?

8
00:00:59,769 --> 00:01:00,644
Langsung tak.

9
00:01:00,728 --> 00:01:01,937
Kamu dah sedia.

10
00:01:03,355 --> 00:01:04,272
Jika saya jatuh?

11
00:01:04,355 --> 00:01:05,274
Tak mungkin.

12
00:01:05,357 --> 00:01:08,819
Berpaut pada lengan Jeremiah.
Dia takkan biarkan kamu jatuh.

13
00:01:09,612 --> 00:01:10,529
Betul.

14
00:01:10,613 --> 00:01:12,990
Saya masih tak sangka
kamu berjaya pujuk dia.

15
00:01:13,073 --> 00:01:15,868
Dia bersumpah
takkan pergi ke majlis begini.

16
00:01:16,535 --> 00:01:17,828
Dia kata dia sanggup.

17
00:01:17,912 --> 00:01:20,164
Dia sanggup buat apa saja untuk kamu.

18
00:01:20,914 --> 00:01:21,999
Mereka berdua.

19
00:01:26,795 --> 00:01:27,963
Semuanya okey?

20
00:01:28,714 --> 00:01:29,548
Ya.

21
00:01:31,383 --> 00:01:33,219
Adakah saya paksa kamu melakukannya?

22
00:01:33,301 --> 00:01:34,929
Kamu boleh jujur.

23
00:01:36,597 --> 00:01:39,975
Mungkin, pada mulanya.
Tapi saya nak buat awak gembira.

24
00:01:40,059 --> 00:01:43,479
Sejujurnya, kamu tak perlu pergi
malam ini jika tak mahu.

25
00:01:43,562 --> 00:01:46,774
Saya nak pergi. Saya nak tamatkan
perkara yang saya mulakan.

26
00:01:47,942 --> 00:01:50,277
Saya bangga nak tunjuk kepada semua.

27
00:01:56,366 --> 00:01:58,452
Saya amat sayang kamu, si cantik.

28
00:02:01,455 --> 00:02:02,373
Okey...

29
00:02:03,165 --> 00:02:06,293
Apabila mereka ambil gambar kamu,
ingat, sebut "prun."

30
00:02:06,377 --> 00:02:08,461
Tulang pipi kamu akan nampak cantik.

31
00:02:08,545 --> 00:02:09,713
-Prun?
-Prun.

32
00:02:09,797 --> 00:02:13,843
Ini helah lama yang saya belajar daripada
Madonna. Atau kembar Olsen?

33
00:02:14,760 --> 00:02:15,678
Siapa itu?

34
00:02:17,304 --> 00:02:18,472
Mereka berpengaruh.

35
00:02:18,556 --> 00:02:21,475
Mereka ikon fesyen
pada awal tahun 2000-an.

36
00:02:21,559 --> 00:02:23,477
Mereka adik beradik Scarlet Witch.

37
00:02:25,771 --> 00:02:28,107
Okey, jumpa nanti di bawah.

38
00:02:28,190 --> 00:02:29,400
Ada kejutan untuk kamu.

39
00:02:42,371 --> 00:02:44,164
Kalian dapatkan baju yang saya nak?

40
00:02:47,418 --> 00:02:50,296
Terima kasih! Ya Tuhan!

41
00:02:50,379 --> 00:02:52,381
Terima kasih kepada mak kamu. Idea dia.

42
00:02:54,008 --> 00:02:56,969
Nak periksa kasut kamu.
Dalam peti sejuk untuk kembangkan.

43
00:02:59,054 --> 00:03:01,390
Saya tak sangka kalian belikan baju ini.

44
00:03:01,473 --> 00:03:04,059
Kamu nampak tak selesa
dengan yang lagi satu.

45
00:03:05,436 --> 00:03:07,438
Saya tak sangka mak perasan.

46
00:03:08,480 --> 00:03:09,648
Mak ibu kamu.

47
00:03:11,358 --> 00:03:12,443
Mak kenal kamu.

48
00:03:18,407 --> 00:03:20,743
Saya tahu mak tak nak
saya menjadi debutante.

49
00:03:20,826 --> 00:03:22,202
Mak tak nak, tapi...

50
00:03:27,416 --> 00:03:29,168
Sukar untuk lepaskan kamu.

51
00:03:39,136 --> 00:03:40,763
Steven, apa awak buat di sini?

52
00:03:41,430 --> 00:03:42,805
Saya buat kesilapan besar.

53
00:03:48,187 --> 00:03:49,228
Okey...

54
00:03:49,438 --> 00:03:51,231
Okey, saya main poker dengan Liam.

55
00:03:53,734 --> 00:03:54,944
Kalah setiap pusingan.

56
00:03:55,235 --> 00:03:57,738
Wang yang saya simpan
sepanjang musim ini habis.

57
00:03:57,821 --> 00:03:59,323
Tak dapat beli tuksedo.

58
00:04:00,574 --> 00:04:02,451
Maaf, saya tak boleh ke majlis itu.

59
00:04:04,495 --> 00:04:05,871
Biar betul?

60
00:04:05,955 --> 00:04:09,959
Saya mula kalah dan fikir dapat
menang semula, tapi asyik kalah...

61
00:04:10,042 --> 00:04:11,961
Awak tak boleh berhenti?

62
00:04:14,463 --> 00:04:15,631
Mestilah tidak.

63
00:04:15,714 --> 00:04:18,926
Sebab awak nak Liam
dan yang lain fikir awak hebat.

64
00:04:19,009 --> 00:04:22,846
-Awak tak fikir perasaan saya?
-Shayla, maafkan saya.

65
00:04:22,930 --> 00:04:24,932
Steven, majlis itu malam ini!

66
00:04:25,015 --> 00:04:25,933
Saya tahu.

67
00:04:27,851 --> 00:04:29,269
Saya akan berikan wangnya.

68
00:04:30,145 --> 00:04:32,815
Saya tak sanggup
terima wang daripada awak.

69
00:04:33,691 --> 00:04:34,900
Minta mak awak?

70
00:04:35,651 --> 00:04:37,111
Mak saya akan bunuh saya.

71
00:04:37,194 --> 00:04:38,988
Seperti saya ingin bunuh awak?

72
00:04:43,117 --> 00:04:45,703
Steven, tolong jujur dengan saya.

73
00:04:45,786 --> 00:04:47,871
Awak nak pergi bersama ke majlis ini?

74
00:04:47,955 --> 00:04:50,499
Ya. Lebih daripada segalanya.

75
00:04:52,334 --> 00:04:54,920
Ayah ada tuksedo lama di atas.
Awak boleh pakai.

76
00:04:56,672 --> 00:04:57,840
Muatkah?

77
00:04:58,382 --> 00:04:59,675
Sebab...

78
00:05:00,134 --> 00:05:03,595
Tak. Awak betul. Maafkan saya.

79
00:05:03,679 --> 00:05:06,974
Baiklah. Awak sangat baik.

80
00:05:09,768 --> 00:05:12,104
Shayla, saya benar-benar ingin pergi.

81
00:05:13,689 --> 00:05:15,107
Awak memang bodoh.

82
00:05:16,066 --> 00:05:17,568
Ya.

83
00:05:23,574 --> 00:05:24,783
Hei, selamat pagi.

84
00:05:24,867 --> 00:05:27,870
Saya pergi beli mufin sedap itu.

85
00:05:31,749 --> 00:05:34,043
Tak apa. Terima kasih.

86
00:05:34,668 --> 00:05:36,754
-Okey.
-Belly, kamu patut pergi.

87
00:05:36,837 --> 00:05:39,381
Semua orang, jangan masuk bilik keluarga.

88
00:05:39,465 --> 00:05:40,758
Lukisan dah siap,

89
00:05:40,841 --> 00:05:43,302
dan selepas majlis
akan ada upacara buka tirai.

90
00:05:43,385 --> 00:05:45,637
-Boleh masukkan dalam kereta Laurel?
-Ya.

91
00:05:45,721 --> 00:05:46,597
Cepat.

92
00:05:46,680 --> 00:05:48,057
Mak tak bawa saya?

93
00:05:48,140 --> 00:05:52,478
Mak akan pergi dengan Susannah.
Mungkin kamu nak pandu sendiri.

94
00:05:52,895 --> 00:05:54,688
-Serius?
-Hanya beberapa blok.

95
00:05:54,772 --> 00:05:57,232
-Melainkan kamu tak nak.
-Nak!

96
00:05:57,316 --> 00:05:59,026
Jangan laju, patuh lampu isyarat,

97
00:05:59,109 --> 00:06:01,111
-tunggu 4 saat di berhenti.
-Saya tahu!

98
00:06:01,195 --> 00:06:02,821
Jumpa di kelab.

99
00:06:02,905 --> 00:06:03,989
-Hei.
-Ya?

100
00:06:04,782 --> 00:06:05,824
Belasah mereka.

101
00:06:06,492 --> 00:06:08,452
Pasti teruk. Saya sepatutnya menari.

102
00:06:09,119 --> 00:06:12,122
Maksud saya, semoga berjaya.
Itu hanya kiasan.

103
00:06:14,792 --> 00:06:17,753
Walau bagaimanapun,
Jer pilihan yang betul.

104
00:06:19,588 --> 00:06:20,631
Ya, saya tahu.

105
00:06:37,397 --> 00:06:40,442
Jangan risau. Kita akan jadi
penari terbaik di sana.

106
00:06:40,526 --> 00:06:42,236
Tidak. Bukan itu.

107
00:06:42,861 --> 00:06:45,072
Apa? Gementar melihat gadis-gadis lain?

108
00:06:45,155 --> 00:06:47,574
Tak, semua orang pasti
dah tahu kejadian itu.

109
00:06:47,658 --> 00:06:49,284
Mereka semua mungkin benci saya.

110
00:06:49,368 --> 00:06:52,913
Nak saya ikut? Saya boleh jadi
penggaya rambut dan pengawal.

111
00:06:52,996 --> 00:06:55,541
Tidak! Awak tak boleh ikut.
Perempuan sahaja.

112
00:06:57,251 --> 00:06:58,377
Dengar sini, Belly,

113
00:06:59,670 --> 00:07:01,588
awak boleh buat. Okey?

114
00:07:02,297 --> 00:07:04,341
Saya akan berada di sisi awak.

115
00:07:05,008 --> 00:07:06,802
Jika sesiapa kacau awak,

116
00:07:06,885 --> 00:07:08,387
-saya akan...
-Awak akan apa?

117
00:07:10,264 --> 00:07:12,766
Saya akan kata, "Hei, tak baik macam itu."

118
00:07:13,392 --> 00:07:16,812
Saya pegang tangan awak
dan kita menari jauh daripada orang lain.

119
00:07:24,236 --> 00:07:26,446
Jumpa di kelab itu. Hati-hati memandu.

120
00:07:34,288 --> 00:07:37,040
Apa jadah! Biar betul? Kamu dan Jeremiah?

121
00:07:37,124 --> 00:07:39,877
-Baru berlaku.
-Bila? Baru tadi?

122
00:07:40,752 --> 00:07:42,045
Seminggu lepas.

123
00:07:43,297 --> 00:07:45,132
Ya Tuhan! Biar betul?

124
00:07:46,592 --> 00:07:49,011
-Gelinya. Abang nak muntah.
-Steven.

125
00:07:49,094 --> 00:07:52,514
Ya Tuhan! Adakah kalian
keluar senyap-senyap?

126
00:07:52,598 --> 00:07:54,266
Merahsiakannya daripada abang?

127
00:07:54,349 --> 00:07:56,226
Ini tiada kaitan dengan abang.

128
00:07:56,310 --> 00:07:58,770
-Adakah kalian berpacaran?
-Tak! Saya tak tahu.

129
00:07:58,854 --> 00:08:00,898
Kami hanya cium beberapa kali.

130
00:08:00,981 --> 00:08:04,484
Beberapa... Jadi, bagaimana dengan Conrad?

131
00:08:05,444 --> 00:08:06,445
Kenapa dengan dia?

132
00:08:06,528 --> 00:08:10,115
Mungkin sebab awak asyik
tergila-gilakan dia sejak kamu 10 tahun.

133
00:08:10,199 --> 00:08:12,117
-Saya bukan 10 tahun.
-Taklah jauh.

134
00:08:12,201 --> 00:08:15,370
Yakah? Sebab Shayla sebaya saya,

135
00:08:15,454 --> 00:08:18,248
yang maknanya dia masih budak,
dan abang teruk.

136
00:08:18,332 --> 00:08:21,043
Tahu siapa lagi sebaya saya?
Taylor. Abang hipokrit.

137
00:08:21,126 --> 00:08:22,961
Okey, abang faham.

138
00:08:25,214 --> 00:08:27,966
Abang tak mahu situasi jadi teruk.

139
00:08:28,634 --> 00:08:30,510
Mereka ibarat keluarga kita, Belly.

140
00:08:30,886 --> 00:08:32,721
Ini beri kesan lebih daripada kamu.

141
00:08:32,804 --> 00:08:33,804
Saya tahu.

142
00:08:35,224 --> 00:08:37,601
Abang tak berhak tentukan pacar saya.

143
00:08:39,477 --> 00:08:42,188
Saya berhak memilih,
dan saya pilih Jeremiah.

144
00:08:44,691 --> 00:08:46,777
Abang hanya perlu percayakan saya.

145
00:09:00,582 --> 00:09:01,416
Ya, sayang!

146
00:09:07,172 --> 00:09:08,090
Ayuh.

147
00:09:26,233 --> 00:09:28,026
-Hei.
-Ada apa?

148
00:09:28,110 --> 00:09:31,029
Kenapa awak tak beritahu
yang awak keluar dengan adik saya?

149
00:09:31,113 --> 00:09:32,948
-Dia beritahu?
-Nampak kamu bercumbu.

150
00:09:33,031 --> 00:09:35,284
Awak takkan belasah saya, bukan?

151
00:09:36,076 --> 00:09:38,704
-Saya masih mempertimbangkan.
-Saya suka dia.

152
00:09:38,787 --> 00:09:40,038
Awak suka ramai orang.

153
00:09:40,122 --> 00:09:42,082
Nampak saya dengan sesiapa musim ini?

154
00:09:42,165 --> 00:09:44,918
Saya nampak
awak mencium lelaki di parti Nicole.

155
00:09:45,502 --> 00:09:47,337
Okey, tapi itu bulan lepas.

156
00:09:47,421 --> 00:09:50,841
Steven, saya takkan lakukan
apa-apa untuk lukakan dia.

157
00:09:50,924 --> 00:09:52,718
Saya janji. Tolonglah, ini Belly.

158
00:09:57,389 --> 00:09:58,932
Awak patut beritahu saya.

159
00:10:00,017 --> 00:10:01,143
Saya patut beritahu.

160
00:10:02,019 --> 00:10:03,353
Saya minta maaf.

161
00:10:09,568 --> 00:10:12,696
Cuma jangan buat bukan-bukan depan saya.

162
00:10:35,344 --> 00:10:37,095
Celak mata saya comot!

163
00:10:37,471 --> 00:10:40,265
-Ada pisau cukur yang saya boleh pinjam?
-Ini dia.

164
00:10:40,349 --> 00:10:41,350
Terima kasih.

165
00:10:41,725 --> 00:10:43,185
Terima kasih.

166
00:10:45,103 --> 00:10:46,438
Belly, awak dah sampai!

167
00:10:47,939 --> 00:10:49,232
-Saya jaga tempat.
-Hai.

168
00:10:55,864 --> 00:10:58,158
Hei, kalian perlu berbincang.

169
00:11:03,163 --> 00:11:05,415
Nicole, saya minta maaf.

170
00:11:05,499 --> 00:11:07,667
Tentang apa? Conrad?

171
00:11:08,627 --> 00:11:11,046
Saya dah lupakan. Saya bersama orang lain.

172
00:11:11,588 --> 00:11:13,256
Boleh saya jelaskan?

173
00:11:19,012 --> 00:11:21,640
Saya minat Conrad sejak kecil lagi.

174
00:11:22,307 --> 00:11:25,685
Dia sentiasa nampak saya sebagai adiknya.

175
00:11:27,187 --> 00:11:30,899
Kemudian saya fikir mungkin
musim panas ini dia akan suka saya.

176
00:11:32,150 --> 00:11:35,237
Tapi, dia cuma suka yang saya suka dia.

177
00:11:36,029 --> 00:11:38,240
Dia tak benar-benar suka saya.

178
00:11:40,784 --> 00:11:44,413
Maafkan saya kerana memikirkan
yang dia boleh suka saya.

179
00:11:46,498 --> 00:11:48,625
Bukan salah awak Conrad kaki perempuan.

180
00:11:50,293 --> 00:11:52,295
Tapi awak pun suka permainkan lelaki.

181
00:11:54,131 --> 00:11:56,091
Cam, Conrad, kini Jeremiah.

182
00:11:56,883 --> 00:11:58,969
Awak banyak memainkan perasaan lelaki.

183
00:11:59,761 --> 00:12:04,015
Okey, mungkin saya agak melampau.

184
00:12:04,099 --> 00:12:07,477
Sumpah, Nicole,
saya benar-benar dah lupakan Conrad.

185
00:12:07,561 --> 00:12:09,479
Dah lupakan terus.

186
00:12:10,772 --> 00:12:13,483
Tiada orang yang pernah
lupakan cinta pertama mereka.

187
00:12:24,161 --> 00:12:25,162
Terima kasih.

188
00:12:27,706 --> 00:12:29,040
Teman mak yang kacak.

189
00:12:29,124 --> 00:12:30,041
Mak!

190
00:12:31,376 --> 00:12:33,587
Selamat malam.
Ini dia, encik. Terima kasih.

191
00:12:37,257 --> 00:12:38,341
Lihatlah kita.

192
00:12:40,927 --> 00:12:41,845
Cukup sempurna.

193
00:12:43,096 --> 00:12:46,349
-Mak takkan menangis, bukan?
-Rosakkan solekan mak? Tak mungkin.

194
00:12:47,225 --> 00:12:50,854
Semuanya akan berbeza tahun depan.

195
00:12:51,855 --> 00:12:53,648
Conrad akan masuk kolej.

196
00:12:55,692 --> 00:12:57,861
Mungkin musim panas terakhir bersama.

197
00:13:00,113 --> 00:13:02,991
Cuma jangan lupa,
saya nak menari dengan mak.

198
00:13:10,373 --> 00:13:12,709
-Mak okey?
-Ya. Cuma...

199
00:13:12,792 --> 00:13:16,755
Dah lama mak tak menari, pasti dah kekok.

200
00:13:16,838 --> 00:13:19,549
-Ayuh. Kita patut masuk.
-Ya.

201
00:13:24,846 --> 00:13:26,348
-Ayuh, mak.
-Terima kasih.

202
00:13:45,450 --> 00:13:47,160
-Ini meja kita?
-Ya.

203
00:14:04,469 --> 00:14:05,971
Nampaknya kamu dah jumpa bar.

204
00:14:06,388 --> 00:14:10,058
Ya. Ini satu-satunya cara saya dapat
bertahan melihat upacara kuno ini.

205
00:14:11,226 --> 00:14:12,269
Di mana Victoria?

206
00:14:12,352 --> 00:14:15,272
Dia pergi ke pusat ketenangan.

207
00:14:15,855 --> 00:14:17,691
Ini indah daripada majlis kita.

208
00:14:18,483 --> 00:14:20,735
Majlis kita diadakan
di tingkat bawah gereja.

209
00:14:20,819 --> 00:14:22,904
Apa saja lebih baik daripada majlis kita.

210
00:14:23,238 --> 00:14:24,906
Saya hamil empat bulan.

211
00:14:25,532 --> 00:14:26,533
Skandal.

212
00:14:26,616 --> 00:14:28,076
Di dalam gereja Korea?

213
00:14:28,702 --> 00:14:31,329
Kami beritahu orang
yang Steven bayi pramatang.

214
00:14:31,413 --> 00:14:34,249
Mak saya masih
bergenang air mata sambil berkata

215
00:14:34,332 --> 00:14:37,043
yang dia tak sangka
betapa kuat dan sihatnya Steven.

216
00:14:37,836 --> 00:14:39,921
Ini dia bayi ajaib kita.

217
00:14:40,505 --> 00:14:41,464
Hei, ayah!

218
00:14:42,090 --> 00:14:43,717
Mari sini. Gembira jumpa kamu.

219
00:14:44,134 --> 00:14:45,677
-Bawa kafling itu?
-Ya.

220
00:14:45,760 --> 00:14:46,761
Terima kasih.

221
00:14:46,845 --> 00:14:50,599
Hai, Steven. Rasanya kita
belum pernah berjumpa. Saya Cleveland.

222
00:14:51,933 --> 00:14:52,851
Hai.

223
00:14:54,561 --> 00:14:58,273
Mak kamu kata yang kamu ingin
sambung belajar di Princeton?

224
00:14:59,649 --> 00:15:01,568
Mereka nak saya belajar dalam negeri.

225
00:15:02,527 --> 00:15:06,072
Jika dia dapat masuk Princeton,
kami akan cari jalan.

226
00:15:08,575 --> 00:15:09,492
Yakah?

227
00:15:11,453 --> 00:15:12,370
Terima kasih, mak.

228
00:15:12,454 --> 00:15:13,705
Kamu nampak kacak.

229
00:15:14,998 --> 00:15:18,668
Shayla yang patut diperhatikan.
Saya hanya temannya yang kacak.

230
00:15:20,045 --> 00:15:22,756
Apa-apa pun, saya harus naik ke atas.

231
00:15:22,839 --> 00:15:24,299
Gembira bertemu kamu.

232
00:15:35,185 --> 00:15:38,271
Gadis tak patut tahu
jika mereka cantik atau tidak.

233
00:15:45,779 --> 00:15:48,239
Kami patut tunggu orang lain memuji kami

234
00:15:48,323 --> 00:15:50,742
sebelum kami dibenarkan
untuk merasa sendiri.

235
00:15:58,333 --> 00:15:59,876
Tapi bukankah itu mengarut?

236
00:16:00,418 --> 00:16:02,921
Sebab kami semua cantik.

237
00:16:03,922 --> 00:16:05,090
Dengan cara tersendiri.

238
00:16:14,349 --> 00:16:16,226
Dah sedia untuk tarian pengiring?

239
00:16:16,309 --> 00:16:19,104
Saya masih tak sangka
awak berjaya pujuk saya menari.

240
00:16:19,187 --> 00:16:20,689
Mereka pasti menyukainya.

241
00:16:20,772 --> 00:16:22,565
Kalaulah kita menari bersama.

242
00:16:23,191 --> 00:16:25,235
Awak harap kita lakukan rutin tarian?

243
00:16:25,318 --> 00:16:26,820
Tak.

244
00:16:29,030 --> 00:16:32,951
Bukan begitu. Kita jarang lepak
musim panas ini.

245
00:16:34,494 --> 00:16:36,204
Ya, awak asyik tiada.

246
00:16:37,122 --> 00:16:40,208
Ya, saya tahu. Itu salah saya.

247
00:16:40,290 --> 00:16:43,753
Tapi saya ada terfikir.
Musim panas masih ada seminggu lagi.

248
00:16:43,837 --> 00:16:46,005
Apa kata kita pergi memancing semalaman?

249
00:16:46,673 --> 00:16:47,674
Ya, boleh juga.

250
00:16:47,757 --> 00:16:48,717
-Ya?
-Ya.

251
00:16:48,800 --> 00:16:49,634
Saya nak ikut.

252
00:16:49,718 --> 00:16:50,635
Baiklah.

253
00:16:52,971 --> 00:16:55,390
Ya. Kalian pasti menari dengan baik.

254
00:16:55,849 --> 00:16:56,933
Terima kasih.

255
00:17:00,645 --> 00:17:01,563
Terima kasih.

256
00:17:06,943 --> 00:17:08,069
Kalian nampak kacak.

257
00:17:09,279 --> 00:17:10,113
Semoga berjaya.

258
00:17:23,292 --> 00:17:25,670
Prun...

259
00:17:27,338 --> 00:17:28,381
Prun.

260
00:17:28,464 --> 00:17:30,508
…dengan Liga Haiwan Pantai Utara,

261
00:17:30,592 --> 00:17:34,429
tempat perlindungan tanpa bunuh
terbesar di dunia dan agensi angkat.

262
00:17:38,433 --> 00:17:42,645
Gigi Boucheron, anak kepada
Richard dan Cecily Boucheron.

263
00:17:43,271 --> 00:17:46,065
Gigi menuntut
di Sekolah Persediaan Northfield.

264
00:17:46,149 --> 00:17:49,277
Dia berada di peringkat negeri
dalam tenis perseorangan

265
00:17:49,360 --> 00:17:50,945
dan vokalis berbakat.

266
00:17:51,571 --> 00:17:55,450
Dia telah mengumpul $4,000
untuk Hospital Kanak-kanak Utara.

267
00:17:58,328 --> 00:18:02,582
Isabel Conklin, anak kepada
John Conklin dan Laurel Park.

268
00:18:03,416 --> 00:18:05,460
Penuntut Sekolah Menengah Chesterbrook

269
00:18:05,543 --> 00:18:08,588
dan dia kapten varsiti
pasukan bola tampar.

270
00:18:09,506 --> 00:18:10,507
Awak nampak cantik.

271
00:18:11,049 --> 00:18:14,219
Jika awak cakap lagi,
saya akan muntah atas awak.

272
00:18:27,732 --> 00:18:30,151
Isabel juga gemar berenang.

273
00:18:30,235 --> 00:18:34,322
Musim panas ini, dia mengumpul $5,000
untuk tempat perlindungan wanita.

274
00:18:35,573 --> 00:18:37,325
Kenapa Belly buat muka pelik?

275
00:18:38,910 --> 00:18:40,245
Tak tahu.

276
00:18:41,204 --> 00:18:42,372
Prun.

277
00:18:48,378 --> 00:18:52,257
Dara Jones, anak kepada
Philip dan Ginger Jones.

278
00:18:52,715 --> 00:18:55,051
Dara ialah penuntut di Akademi Pencombe,

279
00:18:55,134 --> 00:18:58,054
dan merupakan kapten pasukan debat.

280
00:18:58,137 --> 00:19:00,890
Juga ahli varsiti pasukan hoki padang.

281
00:19:01,432 --> 00:19:05,103
Dia telah mengumpul $6,000
untuk Semua Belia Boleh Mengatur Cara,

282
00:19:05,186 --> 00:19:08,773
sebuah organisasi bukan untung
yang mengajar belia mengatur cara.

283
00:19:14,237 --> 00:19:15,446
Bagaimana saya tunduk?

284
00:19:15,989 --> 00:19:17,490
Permaisuri pasti bangga.

285
00:19:17,866 --> 00:19:21,578
Shayla Wang, anak kepada
Robert dan Melissa Wang.

286
00:19:23,121 --> 00:19:25,164
Penuntut di Nightingale-Bamford

287
00:19:25,248 --> 00:19:28,585
dan gemar menunggang kuda
serta pempengaruh fesyen.

288
00:19:31,379 --> 00:19:34,549
Shayla telah mengumpul $8,000
untuk Heart of Dinner,

289
00:19:34,632 --> 00:19:38,970
yang menghantar makanan kepada komuniti
warga tua Asia Timur di New York.

290
00:19:44,642 --> 00:19:49,022
Marisa Pelzner, anak kepada
Harold dan Sylvia Pelzner.

291
00:19:52,442 --> 00:19:54,944
Marisa menuntut di Akademi Cherry Hill.

292
00:19:55,653 --> 00:19:58,823
Dia penyerang tengah
dalam pasukan bola sepak sekolah

293
00:19:58,907 --> 00:20:02,577
dan memulakan Kesatuan Pelajar
LGBTQ pertama di sekolahnya.

294
00:20:02,660 --> 00:20:03,953
-Terima kasih.
-Sama-sama.

295
00:20:19,052 --> 00:20:20,178
Saya akan kembali.

296
00:20:20,261 --> 00:20:25,642
Dia telah mengumpul $4,000 untuk
tubuhkan tandas neutral jantina di kampus.

297
00:20:27,185 --> 00:20:28,394
Mak pergi mana?

298
00:20:28,478 --> 00:20:29,312
Saya tak tahu.

299
00:20:40,907 --> 00:20:43,868
Saya berbesar hati untuk memperkenalkan

300
00:20:43,952 --> 00:20:46,537
debutante Kelab Desa
Pantai Cousins tahun ini.

301
00:21:12,981 --> 00:21:13,856
Laurel?

302
00:21:16,234 --> 00:21:18,486
Perlu bantuan awak musim luruh ini.

303
00:21:18,945 --> 00:21:21,155
-Saya akan banyak berada di Boston.
-Ya.

304
00:21:21,239 --> 00:21:23,992
Harap Victoria boleh terima
dikelilingi remaja?

305
00:21:24,450 --> 00:21:26,995
Victoria... Kami sudah berpisah.

306
00:21:30,373 --> 00:21:31,290
Maafkan saya.

307
00:21:32,041 --> 00:21:34,335
Tak tahu awak bawa teman malam ini.

308
00:21:34,419 --> 00:21:37,171
-Tak serius.
-Mestilah tak.

309
00:21:38,089 --> 00:21:39,799
Apa maksud awak?

310
00:21:40,299 --> 00:21:44,387
Kadangkala saya fikir
orang yang awak sayang hanyalah Susannah.

311
00:21:45,555 --> 00:21:46,723
Itu tak betul.

312
00:21:47,265 --> 00:21:49,517
Selalu ada tiga orang
dalam perkahwinan kita,

313
00:21:51,227 --> 00:21:53,813
dan saya menerimanya
kerana saya pun sayang dia.

314
00:21:56,399 --> 00:22:00,486
Tapi awak perlu terima
bahawa Susannah takkan hidup lama.

315
00:22:00,570 --> 00:22:02,488
-Jangan cakap begitu.
-Itu benar.

316
00:22:05,283 --> 00:22:06,242
Laurel?

317
00:22:08,745 --> 00:22:09,912
Jeremiah.

318
00:22:10,913 --> 00:22:11,831
Apa dia?

319
00:22:12,331 --> 00:22:16,544
Tarian pengiring akan bermula.
Belly tak mahu awak terlepas.

320
00:22:17,545 --> 00:22:19,255
Terima kasih. Kami akan datang.

321
00:22:20,089 --> 00:22:20,965
Okey.

322
00:22:22,884 --> 00:22:27,346
Sekarang, memperkenalkan
pengiring debutante tahun ini.

323
00:22:35,438 --> 00:22:38,274
-Mak saya nampak okey pada awak?
-Ya, kenapa?

324
00:22:38,357 --> 00:22:40,777
Dia kerap tidur dan sering hisap ganja.

325
00:22:40,860 --> 00:22:42,153
Dia nampak baik saja.

326
00:22:42,236 --> 00:22:46,032
Ibu bapa awak cakap tentang dia.
Mak awak nampak sangat sedih.

327
00:22:46,115 --> 00:22:47,116
Saya tak…

328
00:23:24,195 --> 00:23:25,571
Ya!

329
00:23:52,306 --> 00:23:53,349
Ya Tuhan.

330
00:24:55,536 --> 00:24:56,579
Luar biasa.

331
00:24:57,079 --> 00:25:00,208
Mari sini.

332
00:25:04,378 --> 00:25:05,296
Tunggu.

333
00:25:13,262 --> 00:25:15,097
Itu luar biasa.

334
00:25:15,181 --> 00:25:16,766
Awak luar biasa.

335
00:25:19,685 --> 00:25:21,395
Kalian hebat!

336
00:25:21,479 --> 00:25:22,521
Hebat.

337
00:25:22,605 --> 00:25:24,440
Hei. Terima kasih.

338
00:25:24,815 --> 00:25:27,360
Suka lihat awak pakai baju putih.
Teringat prom.

339
00:25:30,112 --> 00:25:33,282
Segak. Tak sangka dia tak paksa
awak pakai tuksedo sepadan.

340
00:25:34,617 --> 00:25:36,702
Sebenarnya, itulah rancangannya, tapi...

341
00:25:38,496 --> 00:25:40,373
tak mampu selepas permainan kita.

342
00:25:41,374 --> 00:25:43,709
Maaf. Tak tahu awak akan kehabisan duit.

343
00:25:43,793 --> 00:25:46,629
Ya, bagaimana awak tahu?

344
00:25:48,172 --> 00:25:50,258
Awak boleh ambil balik duit itu.

345
00:25:50,341 --> 00:25:52,051
-Kita berseronok saja.
-Tak apa.

346
00:25:53,511 --> 00:25:54,971
Awak menang. Simpanlah.

347
00:26:10,736 --> 00:26:14,282
Saya telah dijemput
untuk membuat ucapan di festival buku

348
00:26:14,365 --> 00:26:16,450
di Santa Barbara Oktober ini.

349
00:26:16,534 --> 00:26:18,786
Saya fikir...

350
00:26:20,746 --> 00:26:22,206
mungkin awak boleh ikut saya.

351
00:26:23,457 --> 00:26:26,043
Saya belum tentukan
rancangan musim luruh saya.

352
00:26:28,087 --> 00:26:29,005
Laurel,

353
00:26:31,215 --> 00:26:32,925
kita perlu membincangkannya.

354
00:26:33,968 --> 00:26:35,428
Saya nak beritahu sesuatu...

355
00:26:38,389 --> 00:26:39,640
-Dah bermula.
-Okey.

356
00:26:41,559 --> 00:26:42,560
Ini dia.

357
00:26:43,144 --> 00:26:44,854
Saya tak tahu di mana Jeremiah.

358
00:26:44,937 --> 00:26:47,440
Dia akan datang sekejap lagi.
Pergi. Bersedia.

359
00:27:00,077 --> 00:27:02,747
Kenapa tak beritahu
yang Liam bekas kekasih awak?

360
00:27:02,830 --> 00:27:03,789
Sebab memang tak.

361
00:27:03,873 --> 00:27:06,917
Dia bawa saya ke prom
dan mengada-ngada. Saya tak suka.

362
00:27:07,001 --> 00:27:09,170
-Kenapa awak begini?
-Bagaimana?

363
00:27:09,253 --> 00:27:13,049
Aneh dan tak yakin. Saya tak begitu
terhadap perkara Taylor itu.

364
00:27:13,132 --> 00:27:14,925
Entahlah, saya cuma...

365
00:27:16,635 --> 00:27:20,264
Saya tak tahu jika awak perasan,
tapi saya tak sesuai di sini.

366
00:27:20,348 --> 00:27:23,976
-Steven.
-Tak, saya membesar di subbandar Philly.

367
00:27:24,060 --> 00:27:27,104
Bukannya subbandar yang cantik.
Saya pandu Honda Civic.

368
00:27:27,188 --> 00:27:30,274
Saya tak pergi ke majlis tari-menari,
atau apa saja ini.

369
00:27:34,445 --> 00:27:35,988
Saya tak macam dia.

370
00:27:37,990 --> 00:27:39,867
Itu perkara yang bagus.

371
00:27:41,285 --> 00:27:43,412
Awak di sini bersama saya. Bukan dia.

372
00:27:45,623 --> 00:27:46,749
Saya pilih awak.

373
00:27:50,044 --> 00:27:52,755
Ya, betul, bukan?

374
00:27:57,051 --> 00:27:58,260
Saya cinta awak.

375
00:27:59,762 --> 00:28:00,930
Mestilah.

376
00:28:09,355 --> 00:28:12,233
-Kalian nampak Jeremiah?
-Saya nampak dia keluar.

377
00:28:13,275 --> 00:28:16,570
Di mana Jeremiah?
Connie, nampak adik kamu?

378
00:28:17,029 --> 00:28:18,823
Dia ada di sini tadi.

379
00:28:26,622 --> 00:28:28,749
CB Pusat Rawatan Kanser
Kepada: Susannah

380
00:28:28,833 --> 00:28:30,459
Re: Ujian Kanser Akan Datang

381
00:29:00,656 --> 00:29:04,535
Anda pasti tahu mimpi
apabila anda berbogel dalam kelas

382
00:29:04,618 --> 00:29:06,704
dan semua orang memandang anda?

383
00:29:07,621 --> 00:29:09,582
Saya sedang mengalaminya.

384
00:29:09,665 --> 00:29:11,917
-Hai.
-Hei, kalian nampak Jeremiah?

385
00:29:12,001 --> 00:29:13,127
-Tak.
-Tak.

386
00:29:57,505 --> 00:29:59,715
Rasanya saya masih ingat langkahnya.

387
00:30:42,216 --> 00:30:43,425
Lihatlah mereka.

388
00:30:44,468 --> 00:30:45,803
Dia menyinar.

389
00:30:46,720 --> 00:30:50,182
Bagi Belly, Conrad matahari,
dan apabila matahari keluar...

390
00:30:50,975 --> 00:30:52,309
bintang menghilang.

391
00:31:36,145 --> 00:31:38,063
Jeremiah, sayang, kamu pergi mana?

392
00:31:38,147 --> 00:31:40,858
Saya salah makan. Mungkin udang itu busuk.

393
00:31:41,275 --> 00:31:42,860
Kasihan kamu.

394
00:31:42,943 --> 00:31:45,779
-Saya akan cakap dengan pihak katering.
-Okey, Karen.

395
00:31:45,863 --> 00:31:48,157
Mak akan dapatkan ale halia. Maaf!

396
00:32:24,401 --> 00:32:25,319
Terima kasih.

397
00:32:26,028 --> 00:32:27,738
Rasanya saya tersalah langkah.

398
00:32:28,322 --> 00:32:29,365
Awak hebat.

399
00:32:31,450 --> 00:32:32,493
Saya gembira.

400
00:32:34,411 --> 00:32:36,246
Saya gembira kita menari.

401
00:32:43,837 --> 00:32:45,255
Saya akan kembali.

402
00:32:45,339 --> 00:32:48,634
Sayang, kamu sakit perut lagi?
Di mana ale halia itu?

403
00:32:48,717 --> 00:32:50,803
Mak akan ambilkan dari bar.

404
00:32:52,638 --> 00:32:54,139
Apa yang awak nak beritahu?

405
00:32:57,226 --> 00:32:59,061
Saya tahu tentang kanser Susannah.

406
00:33:00,562 --> 00:33:01,814
Conrad beritahu saya.

407
00:33:03,023 --> 00:33:05,150
-Hei.
-Hei, Jeremiah, awak pergi mana?

408
00:33:05,234 --> 00:33:08,237
Conrad, kita perlu bincang.
Ini hal penting tentang mak.

409
00:33:08,320 --> 00:33:09,905
Saya dapat tahu sesuatu.

410
00:33:12,116 --> 00:33:13,826
Kita akan bincangkan nanti, okey?

411
00:33:13,909 --> 00:33:15,744
-Tak, ini penting.
-Tak apa.

412
00:33:20,958 --> 00:33:23,085
-Abang dah tahu.
-Conrad tahu?

413
00:33:24,670 --> 00:33:25,879
Ya Tuhan.

414
00:33:26,839 --> 00:33:28,257
Bagaimana dia tahu?

415
00:33:28,340 --> 00:33:31,093
Dah tahu selama ini,
tapi tak beritahu saya?

416
00:33:31,176 --> 00:33:32,094
Jer...

417
00:33:45,399 --> 00:33:48,277
Berhenti! Kamu berdua, cukup!

418
00:33:56,952 --> 00:33:59,329
Apa yang sedang berlaku?

419
00:34:03,959 --> 00:34:04,793
Mak...

420
00:34:09,297 --> 00:34:10,215
Kami tahu, mak.

421
00:34:12,342 --> 00:34:13,635
Kami berdua tahu.

422
00:34:18,806 --> 00:34:19,808
Tahu apa?

423
00:34:32,112 --> 00:34:33,655
Saya rasa sangat bodoh.

424
00:34:35,616 --> 00:34:38,284
Sayang, kenapa kamu rasa bodoh?

425
00:34:39,453 --> 00:34:43,498
Sebab sepanjang musim panas ini
saya asyik fikirkan tentang diri sendiri.

426
00:34:43,581 --> 00:34:46,001
Susannah sakit tapi saya tak tahu.

427
00:34:46,083 --> 00:34:47,043
Okey.

428
00:34:47,503 --> 00:34:49,129
Dia memang mahu begitu.

429
00:34:49,880 --> 00:34:53,007
Beginilah yang dia inginkan.

430
00:34:54,967 --> 00:34:56,428
Mak dah tahu berapa lama?

431
00:34:58,096 --> 00:34:59,181
Sejak musim bunga.

432
00:35:00,599 --> 00:35:03,644
Dia tak mahu buat kalian risau.

433
00:35:04,102 --> 00:35:06,980
Dia mahu satu musim panas terakhir
bersama kalian.

434
00:35:10,150 --> 00:35:11,276
Mak bagaimana?

435
00:35:12,653 --> 00:35:13,779
Kenapa dengan mak?

436
00:35:15,405 --> 00:35:17,533
Mak terpaksa pikul beban ini sendiri.

437
00:35:38,762 --> 00:35:40,848
Dia takkan sembuh, bukan?

438
00:35:42,224 --> 00:35:43,141
Tidak.

439
00:36:25,976 --> 00:36:28,520
Mak minta maaf kerana malam ini.

440
00:36:30,647 --> 00:36:32,941
Ini bukan cara mak nak kamu tahu.

441
00:36:34,067 --> 00:36:36,320
Mak akan jalani ujian itu, bukan?

442
00:36:41,199 --> 00:36:42,409
Tak, sayang.

443
00:36:43,285 --> 00:36:44,369
Mak tak nak.

444
00:36:45,454 --> 00:36:46,496
Mak tak boleh.

445
00:36:48,916 --> 00:36:50,584
Peluangnya tipis.

446
00:36:51,793 --> 00:36:53,086
Tak wujud pun.

447
00:36:55,005 --> 00:36:57,090
Mak tak boleh melaluinya lagi.

448
00:36:58,383 --> 00:37:00,260
Terlalu sukar waktu kali pertama.

449
00:37:00,344 --> 00:37:01,845
Mak boleh cuba.

450
00:37:02,721 --> 00:37:03,764
Mak perlu cuba.

451
00:37:05,307 --> 00:37:07,059
Mak nak kekal begini ketika pergi.

452
00:37:09,561 --> 00:37:11,063
-Itu masuk akal?
-Tak.

453
00:37:11,146 --> 00:37:14,066
-Semua ini tak masuk akal.
-Mak tahu.

454
00:37:15,692 --> 00:37:17,694
Mak tak pandai, okey?

455
00:37:18,737 --> 00:37:20,322
Mak tak pandai.

456
00:37:26,828 --> 00:37:28,872
Mak patut dah jangka kamu tahu.

457
00:37:31,375 --> 00:37:33,210
Mak cuma tak mahu percaya.

458
00:37:35,379 --> 00:37:38,715
Mak, jika ada peluang, mak perlu buat.

459
00:37:39,049 --> 00:37:40,717
Ayuh, beritahu mak, Conrad.

460
00:37:42,678 --> 00:37:44,513
Kenapa tak cakap apa-apa?

461
00:37:44,888 --> 00:37:47,808
Mak, ini gila. Mak perlu cuba.
Mak tak boleh menyerah.

462
00:37:47,891 --> 00:37:51,144
Mak. Bolehkah mak...

463
00:37:53,522 --> 00:37:54,815
Bolehkah mak cuba?

464
00:37:57,025 --> 00:37:58,151
Untuk kami, mak?

465
00:38:01,405 --> 00:38:02,447
Saya perlukan mak.

466
00:38:04,408 --> 00:38:05,325
Mari sini.

467
00:38:28,098 --> 00:38:31,268
-Dunia nak berakhir jika awak memasak.
-Diamlah!

468
00:38:34,021 --> 00:38:35,564
Bagaimana mereka menerimanya?

469
00:38:36,648 --> 00:38:38,608
Saya kata saya akan buat ujian itu.

470
00:38:41,028 --> 00:38:42,237
Saya tak boleh tolak.

471
00:38:45,198 --> 00:38:49,244
-Saya tahu semua akan lebih sukar…
-Saya tak peduli kata-kata doktor.

472
00:38:49,327 --> 00:38:50,662
Rawatan itu akan berhasil.

473
00:38:53,081 --> 00:38:54,374
Awak ajaib.

474
00:38:56,084 --> 00:38:57,919
Sejak bila percayakan keajaiban?

475
00:38:59,129 --> 00:39:00,297
Saya percayakan awak.

476
00:39:07,387 --> 00:39:10,474
Baiklah, semua turun!
Kita masih perlu makan.

477
00:39:17,105 --> 00:39:21,193
Ada kalanya musim panas ini
saya rasa tak kenal hati saya sendiri.

478
00:39:21,276 --> 00:39:23,737
Tapi satu perkara yang saya tahu

479
00:39:23,820 --> 00:39:26,073
ialah, tak kira
apa yang berlaku seterusnya,

480
00:39:26,156 --> 00:39:28,700
saya akan sentiasa kembali ke tempat ini

481
00:39:29,284 --> 00:39:30,827
dan orang-orang ini.

482
00:39:43,173 --> 00:39:44,758
Tak sangka dia setuju.

483
00:39:46,093 --> 00:39:47,761
Awak berjaya ubah fikiran dia.

484
00:39:47,844 --> 00:39:50,764
Bukan saya. Jer. Dia berjaya.

485
00:39:58,271 --> 00:40:01,066
Belly, maaf kerana layan awak
dengan teruk.

486
00:40:04,820 --> 00:40:07,364
Awak lalui semua ini sendirian.

487
00:40:07,447 --> 00:40:09,699
Kalaulah awak beritahu saya.

488
00:40:09,783 --> 00:40:11,034
Saya nak.

489
00:40:12,285 --> 00:40:14,162
Saya hampir beritahu beberapa kali.

490
00:40:20,794 --> 00:40:22,087
Kita patut masuk.

491
00:40:22,170 --> 00:40:24,256
Ada banyak yang saya nak katakan.

492
00:40:24,339 --> 00:40:26,466
-Jangan. Bukan sekarang.
-Kenapa?

493
00:40:29,928 --> 00:40:32,430
Sebab awak perlukan seseorang sekarang.

494
00:40:33,390 --> 00:40:35,600
Saya tak mahu ambil kesempatan.

495
00:40:35,684 --> 00:40:37,435
Saya tak perlukan orang lain.

496
00:40:40,564 --> 00:40:41,648
Saya perlukan awak.

497
00:40:43,942 --> 00:40:45,652
Saya tak nak awak perlukan saya.

498
00:40:46,361 --> 00:40:47,696
Nak awak inginkan saya.

499
00:40:51,449 --> 00:40:52,576
Memang inginkan awak.

500
00:41:34,075 --> 00:41:36,870
Pada saat ini, saya sedar,

501
00:41:36,953 --> 00:41:38,788
jika ini boleh berlaku,

502
00:41:38,872 --> 00:41:40,457
mungkin apa saja boleh berlaku.

503
00:43:29,107 --> 00:43:31,109
Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal

504
00:43:31,192 --> 00:43:33,194
Penyelia Kreatif
JuLeeDya

