1
00:00:08,801 --> 00:00:12,930
ТО ЛЕТО, КОГДА Я ПОХОРОШЕЛА

2
00:00:25,317 --> 00:00:26,444
КАЗИНС-БИЧ
«ШАТЕР И СТОЛ»

3
00:00:31,615 --> 00:00:33,159
БАЛ ДЕБЮТАНТОК

4
00:00:41,417 --> 00:00:42,668
СЮЗАННА ФИШЕР

5
00:00:42,752 --> 00:00:44,670
ИЗАБЕЛЬ КОНКЛИН

6
00:00:50,509 --> 00:00:52,052
Доброе утро, Белли.

7
00:00:52,136 --> 00:00:53,596
О боже. Я опоздала?

8
00:00:53,679 --> 00:00:54,889
Нет. Время есть.

9
00:00:57,349 --> 00:00:59,185
Готова к важному дню?

10
00:00:59,769 --> 00:01:00,644
Совсем нет.

11
00:01:00,728 --> 00:01:01,937
Ты готова.

12
00:01:03,355 --> 00:01:04,272
А если споткнусь?

13
00:01:04,355 --> 00:01:05,274
Не споткнешься.

14
00:01:05,357 --> 00:01:08,819
Просто держись за руку Джеремайи.
Он не даст тебе упасть.

15
00:01:09,612 --> 00:01:10,529
Это правда.

16
00:01:10,613 --> 00:01:12,990
Всё еще не верится, что ты уговорила его.

17
00:01:13,073 --> 00:01:15,868
Он клялся и божился,
что не пойдет на такой вечер.

18
00:01:16,535 --> 00:01:17,828
Он был не против.

19
00:01:17,912 --> 00:01:20,164
Ну, он всё ради тебя сделает.

20
00:01:20,914 --> 00:01:21,999
Как и Конрад.

21
00:01:26,795 --> 00:01:27,963
Всё в порядке?

22
00:01:28,714 --> 00:01:29,548
Да.

23
00:01:31,383 --> 00:01:33,219
Я тебя к этому принудила?

24
00:01:33,301 --> 00:01:34,929
Можешь сказать мне правду.

25
00:01:36,597 --> 00:01:39,975
Может, вначале, немного.
Нет, я хотела вас порадовать.

26
00:01:40,059 --> 00:01:43,479
Честно, если не хочешь,
можем вообще не идти.

27
00:01:43,562 --> 00:01:46,774
Нет, я хочу пойти. Хочу закончить начатое.

28
00:01:47,942 --> 00:01:50,277
И я с гордостью всем покажусь.

29
00:01:56,366 --> 00:01:58,452
Я так тебя люблю, красавица моя.

30
00:02:01,455 --> 00:02:02,373
Так...

31
00:02:03,165 --> 00:02:06,293
Когда будут фотографировать, скажи «прут».

32
00:02:06,377 --> 00:02:08,461
Скулы от этого смотрятся великолепно.

33
00:02:08,545 --> 00:02:09,713
- Прут?
- Прут.

34
00:02:09,797 --> 00:02:13,843
Старый трюк, меня ему Мадонна научила.
Или это были близняшки Олсен?

35
00:02:14,760 --> 00:02:15,678
Кто они такие?

36
00:02:17,304 --> 00:02:18,472
Они магнаты.

37
00:02:18,556 --> 00:02:21,475
Иконы моды.
В начале 2000-х они владели миром.

38
00:02:21,559 --> 00:02:23,477
Их сестра - Алая Ведьма.

39
00:02:25,771 --> 00:02:28,107
Так, встретимся внизу.

40
00:02:28,190 --> 00:02:29,400
Тебя там ждет сюрприз.

41
00:02:42,371 --> 00:02:44,164
Вы купили платье, что я хотела?

42
00:02:47,418 --> 00:02:50,296
Спасибо! О боже!

43
00:02:50,379 --> 00:02:52,381
Маму благодари. Это ее идея.

44
00:02:54,008 --> 00:02:56,969
Посмотрю, как туфли.
Они в морозилке, растягиваются.

45
00:02:59,054 --> 00:03:01,390
Не верится, что вы купили мне это платье.

46
00:03:01,473 --> 00:03:04,059
В другом, казалось, тебе было неудобно.

47
00:03:05,436 --> 00:03:07,438
Я не думала, что ты заметила.

48
00:03:08,480 --> 00:03:09,648
Я твоя мать.

49
00:03:11,358 --> 00:03:12,443
Я тебя знаю.

50
00:03:18,407 --> 00:03:20,743
Знаю, ты не хотела,
чтобы я дебютировала...

51
00:03:20,826 --> 00:03:22,202
Не хотела, но...

52
00:03:27,416 --> 00:03:29,168
Мне так трудно тебя отпускать.

53
00:03:39,136 --> 00:03:40,763
Стивен, что ты тут делаешь?

54
00:03:41,430 --> 00:03:42,805
Я крупно облажался.

55
00:03:48,187 --> 00:03:49,228
Так...

56
00:03:49,438 --> 00:03:51,231
Я играл в покер с Лиамом.

57
00:03:53,734 --> 00:03:54,944
Проиграл все раунды.

58
00:03:55,235 --> 00:03:57,738
Все деньги,
что я накопил за лето, пропали.

59
00:03:57,821 --> 00:03:59,323
Даже на смокинг нет.

60
00:04:00,574 --> 00:04:02,451
Прости, я не пойду на бал.

61
00:04:04,495 --> 00:04:05,871
Ты что, блин, издеваешься?

62
00:04:05,955 --> 00:04:09,959
Я начал проигрывать и хотел отыграться,
но каждый раз играл хуже...

63
00:04:10,042 --> 00:04:11,961
И ты не мог встать и уйти?

64
00:04:14,463 --> 00:04:15,631
Нет, конечно нет.

65
00:04:15,714 --> 00:04:18,926
Ты ведь хотел, чтобы Лиам с парнями
считали тебя крутым.

66
00:04:19,009 --> 00:04:22,846
- Ты не подумал, каково будет мне?
- Шейла, прости меня.

67
00:04:22,930 --> 00:04:24,932
Стивен, бал - сегодня!

68
00:04:25,015 --> 00:04:25,933
Я знаю.

69
00:04:27,851 --> 00:04:29,269
Я дам тебе деньги.

70
00:04:30,145 --> 00:04:32,815
Нет. Я не возьму у тебя деньги.

71
00:04:33,691 --> 00:04:34,900
А твоя мама?

72
00:04:35,651 --> 00:04:37,111
Мама меня убьет.

73
00:04:37,194 --> 00:04:38,988
Так, как я тебя сейчас убью?

74
00:04:43,117 --> 00:04:45,703
Прошу, скажи честно.

75
00:04:45,786 --> 00:04:47,871
Ты вообще хочешь на бал?

76
00:04:47,955 --> 00:04:50,499
Да. Больше всего на свете.

77
00:04:52,334 --> 00:04:54,920
У папы наверху старый смокинг.
Можешь надеть.

78
00:04:56,672 --> 00:04:57,840
А он подойдет?

79
00:04:58,382 --> 00:04:59,675
Знаешь, ведь...

80
00:05:00,134 --> 00:05:03,595
Нет. Ты права. Прости.

81
00:05:03,679 --> 00:05:06,974
Это будет чудесно. Ты очень добра.

82
00:05:09,768 --> 00:05:12,104
Шейла, я правда не хочу пропустить бал.

83
00:05:13,689 --> 00:05:15,107
Ты болван.

84
00:05:16,066 --> 00:05:17,568
Да.

85
00:05:23,574 --> 00:05:24,783
Доброе утро.

86
00:05:24,867 --> 00:05:27,870
Я принес вкусные кексы.

87
00:05:31,749 --> 00:05:34,043
Не хочу. Но спасибо.

88
00:05:34,668 --> 00:05:36,754
- Хорошо.
- Белли, тебе пора.

89
00:05:36,837 --> 00:05:39,381
А вы держитесь подальше от гостиной.

90
00:05:39,465 --> 00:05:40,758
Я закончила портреты,

91
00:05:40,841 --> 00:05:43,302
и сегодня после бала у нас будет вернисаж.

92
00:05:43,385 --> 00:05:45,637
- Положишь это в машину Лорел?
- Да.

93
00:05:45,721 --> 00:05:46,597
Скорей.

94
00:05:46,680 --> 00:05:48,057
Ты не отвезешь меня?

95
00:05:48,140 --> 00:05:52,478
Я еду с Сюзанной.
Решила, что ты можешь сама поехать.

96
00:05:52,895 --> 00:05:54,688
- Правда?
- Всего пара кварталов.

97
00:05:54,772 --> 00:05:57,232
- Разве если ты не хочешь.
- Да!

98
00:05:57,316 --> 00:05:59,026
Не гони, следи за светофорами,

99
00:05:59,109 --> 00:06:01,111
- четыре секунды у знака «стоп».
- Да!

100
00:06:01,195 --> 00:06:02,821
Увидимся в клубе.

101
00:06:02,905 --> 00:06:03,989
- Эй.
- Да?

102
00:06:04,782 --> 00:06:05,824
Ни пуха ни пера.

103
00:06:06,492 --> 00:06:08,452
То есть я курица общипанная?

104
00:06:09,119 --> 00:06:12,122
Это просто пожелание удачи.
Поговорка такая.

105
00:06:14,792 --> 00:06:17,753
Раз на то пошло, Джер - правильный выбор.

106
00:06:19,588 --> 00:06:20,631
Да, знаю.

107
00:06:37,397 --> 00:06:40,442
Не нервничай.
Мы лучше всех в округе танцуем вальс.

108
00:06:40,526 --> 00:06:42,236
Нет. Дело не в этом.

109
00:06:42,861 --> 00:06:45,072
А в чём? Переживаешь из-за девочек?

110
00:06:45,155 --> 00:06:47,574
Нет, все уже, должно быть, в курсе.

111
00:06:47,658 --> 00:06:49,284
И наверняка ненавидят меня.

112
00:06:49,368 --> 00:06:52,913
Хочешь, пойдем вместе?
Я буду твоим стилистом и телохранителем.

113
00:06:52,996 --> 00:06:55,541
Нет! Нельзя.
Примерочная - только для девочек.

114
00:06:57,251 --> 00:06:58,377
Послушай, Белли,

115
00:06:59,670 --> 00:07:01,588
ты справишься. Слышишь?

116
00:07:02,297 --> 00:07:04,341
Я буду рядом весь вечер.

117
00:07:05,008 --> 00:07:06,802
И если кто-то будет стервозничать,

118
00:07:06,885 --> 00:07:08,387
- я...
- Что ты сделаешь?

119
00:07:10,264 --> 00:07:12,766
Я скажу: «Йоу, не в тему».

120
00:07:13,392 --> 00:07:16,812
Возьму тебя за руку,
и мы упорхнем в ритме вальса.

121
00:07:24,236 --> 00:07:26,446
Увидимся в клубе. Осторожно за рулем.

122
00:07:34,288 --> 00:07:37,040
Какого фига? Ты издеваешься?
Вы с Джеремайей?

123
00:07:37,124 --> 00:07:39,877
- Так вышло.
- Когда? Только что?

124
00:07:40,752 --> 00:07:42,045
Где-то неделю назад.

125
00:07:43,297 --> 00:07:45,132
О боже! Ты шутишь?

126
00:07:46,592 --> 00:07:49,011
- Гадость. Меня стошнит.
- Стивен.

127
00:07:49,094 --> 00:07:52,514
О боже! Вы с ним что, прятались по углам?

128
00:07:52,598 --> 00:07:54,266
Держали всё в тайне от меня?

129
00:07:54,349 --> 00:07:56,226
Ты тут ни при чём.

130
00:07:56,310 --> 00:07:58,770
- Вы с ним пара?
- Нет! Не знаю.

131
00:07:58,854 --> 00:08:00,898
Просто целовались пару раз.

132
00:08:00,981 --> 00:08:04,484
Всего пару... Постой. А Конрад?

133
00:08:05,444 --> 00:08:06,445
Что - Конрад?

134
00:08:06,528 --> 00:08:10,115
Ты же с десяти лет по нему сохнешь.

135
00:08:10,199 --> 00:08:12,117
- Я уже выросла.
- Ненамного.

136
00:08:12,201 --> 00:08:15,370
В самом деле? Шейла - моя ровесница,

137
00:08:15,454 --> 00:08:18,248
то есть тоже ребенок,
а значит, ты сволочь.

138
00:08:18,332 --> 00:08:21,043
Знаешь, кто еще моя ровесница?
Тейлор, лицемер.

139
00:08:21,126 --> 00:08:22,961
Ладно, я понял.

140
00:08:25,214 --> 00:08:27,966
Я просто не хочу, чтобы ты всё испортила.

141
00:08:28,634 --> 00:08:30,510
Они нам как родные, Белли.

142
00:08:30,886 --> 00:08:32,721
Это затрагивает не только тебя.

143
00:08:32,804 --> 00:08:33,804
Я знаю.

144
00:08:35,224 --> 00:08:37,601
Но не тебе решать, с кем я встречаюсь.

145
00:08:39,477 --> 00:08:42,188
Выбирать мне, и мой выбор - Джеремайя.

146
00:08:44,691 --> 00:08:46,777
Тебе просто придется доверять мне.

147
00:09:00,582 --> 00:09:01,416
Да, детка!

148
00:09:07,172 --> 00:09:08,090
Поехали.

149
00:09:26,233 --> 00:09:28,026
- Привет.
- Что такое?

150
00:09:28,110 --> 00:09:31,029
Ты не потрудился сказать,
что мутишь с моей сестрой?

151
00:09:31,113 --> 00:09:32,948
- От нее узнал?
- Нет, я вас видел.

152
00:09:33,031 --> 00:09:35,284
Ты же не станешь меня бить, да?

153
00:09:36,076 --> 00:09:38,704
- Подмывает.
- Стивен, она мне правда нравится.

154
00:09:38,787 --> 00:09:40,038
Тебе многие нравятся.

155
00:09:40,122 --> 00:09:42,082
Ты видел меня с кем-то этим летом?

156
00:09:42,165 --> 00:09:44,918
Я видел, как ты лизался
с тем парнем у Николь.

157
00:09:45,502 --> 00:09:47,337
Да, но это было месяц назад.

158
00:09:47,421 --> 00:09:50,841
Послушай, Стивен,
я никогда не сделаю ей больно.

159
00:09:50,924 --> 00:09:52,718
Клянусь. Брось, это же Белли.

160
00:09:57,389 --> 00:09:58,932
Всё же надо было сказать.

161
00:10:00,017 --> 00:10:01,143
Надо было.

162
00:10:02,019 --> 00:10:03,353
Прости.

163
00:10:09,568 --> 00:10:12,696
Боже. Только не обжимайтесь
у меня на глазах.

164
00:10:35,344 --> 00:10:37,095
Блин, подводка поплыла!

165
00:10:37,471 --> 00:10:40,265
- У кого есть лишняя бритва?
- Есть.

166
00:10:40,349 --> 00:10:41,350
Спасибо, ангел.

167
00:10:41,725 --> 00:10:43,185
Спасибо.

168
00:10:45,103 --> 00:10:46,438
Белли, ты пришла!

169
00:10:47,939 --> 00:10:49,232
- Вот место.
- Привет.

170
00:10:55,864 --> 00:10:58,158
Вам надо поговорить.

171
00:11:03,163 --> 00:11:05,415
Николь, прости меня.

172
00:11:05,499 --> 00:11:07,667
За что? За Конрада?

173
00:11:08,627 --> 00:11:11,046
Я уже забыла. Пришла сюда с другим.

174
00:11:11,588 --> 00:11:13,256
Можно я объясню, что случилось?

175
00:11:19,012 --> 00:11:21,640
Я всю жизнь обожала Конрада.

176
00:11:22,307 --> 00:11:25,685
А он видел во мне только младшую сестру.

177
00:11:27,187 --> 00:11:30,899
Я подумала, что этим летом,
может, тоже ему понравлюсь.

178
00:11:32,150 --> 00:11:35,237
Но дело в том, что ему нравилось
только мое обожание.

179
00:11:36,029 --> 00:11:38,240
Знаешь, не я сама.

180
00:11:40,784 --> 00:11:44,413
И мне жаль - я была такая дура,
что верила во взаимность.

181
00:11:46,498 --> 00:11:48,625
Ты не виновата, что Конрад - бабник.

182
00:11:50,293 --> 00:11:52,295
Но ты тоже немного потаскушка.

183
00:11:54,131 --> 00:11:56,091
Кэм, Конрад, теперь и Джеремайя.

184
00:11:56,883 --> 00:11:58,969
Ты играешь с сердцами многих, Белли.

185
00:11:59,761 --> 00:12:04,015
Да, может, я вела себя немного потаскушно.

186
00:12:04,099 --> 00:12:07,477
Но, клянусь, Николь,
я напрочь разлюбила Конрада.

187
00:12:07,561 --> 00:12:09,479
Напрочь.

188
00:12:10,772 --> 00:12:13,483
Никто никогда не забывает
свою первую любовь.

189
00:12:24,161 --> 00:12:25,162
Спасибо, Стивен.

190
00:12:27,706 --> 00:12:29,040
Мой прекрасный кавалер.

191
00:12:29,124 --> 00:12:30,041
Мама!

192
00:12:31,376 --> 00:12:33,587
Добрый вечер.
Прошу, сэр. Спасибо.

193
00:12:37,257 --> 00:12:38,341
Какие мы красивые.

194
00:12:40,927 --> 00:12:41,845
Всё идеально.

195
00:12:43,096 --> 00:12:46,349
- Мама, ты же не будешь плакать?
- И испортить макияж? Нет.

196
00:12:47,225 --> 00:12:50,854
Просто в будущем году всё будет иначе.

197
00:12:51,855 --> 00:12:53,648
Конрад уедет в колледж.

198
00:12:55,692 --> 00:12:57,861
Возможно, мы последнее лето
проводим вместе.

199
00:13:00,113 --> 00:13:02,991
Не забудь, один твой танец сегодня - мой.

200
00:13:10,373 --> 00:13:12,709
- Мама, всё в порядке?
- Да. Я просто...

201
00:13:12,792 --> 00:13:16,755
Я так давно не танцевала.
Наверное, разучилась.

202
00:13:16,838 --> 00:13:19,549
- Пойдем в зал.
- Да.

203
00:13:24,846 --> 00:13:26,348
- Пойдем, мама.
- Спасибо.

204
00:13:45,450 --> 00:13:47,160
- Это наш столик?
- Да.

205
00:14:04,469 --> 00:14:05,971
Вижу, вы нашли бар.

206
00:14:06,388 --> 00:14:10,058
Да. Я только так переживу
эту странную средневековую церемонию.

207
00:14:11,226 --> 00:14:12,269
Где Виктория?

208
00:14:12,352 --> 00:14:15,272
В последний момент укатила на ретрит.

209
00:14:15,855 --> 00:14:17,691
Тут красивее, чем на нашей свадьбе.

210
00:14:18,483 --> 00:14:20,735
Она прошла
в подвале церкви моих родителей.

211
00:14:20,819 --> 00:14:22,904
Нашу свадьбу легко переплюнуть.

212
00:14:23,238 --> 00:14:24,906
И я была на четвертом месяце.

213
00:14:25,532 --> 00:14:26,533
Скандал.

214
00:14:26,616 --> 00:14:28,076
В корейской-то церкви?

215
00:14:28,702 --> 00:14:31,329
Пришлось сказать,
что Стивен родился до срока.

216
00:14:31,413 --> 00:14:34,249
У мамы до сих пор слёзы на глазах,

217
00:14:34,332 --> 00:14:37,043
когда она замечает,
какой он сильный и здоровый.

218
00:14:37,836 --> 00:14:39,921
Вот идет наш чудо-малыш.

219
00:14:40,505 --> 00:14:41,464
Привет, папа!

220
00:14:42,090 --> 00:14:43,717
Дай обниму. Рад видеть.

221
00:14:44,134 --> 00:14:45,677
- Запонки привез?
- Да.

222
00:14:45,760 --> 00:14:46,761
Спасибо.

223
00:14:46,845 --> 00:14:50,599
Привет, Стивен. Нас друг другу
не представили. Я Кливленд.

224
00:14:51,933 --> 00:14:52,851
Здрасте.

225
00:14:54,561 --> 00:14:58,273
Мама говорит, ты нацелился на Принстон?

226
00:14:59,649 --> 00:15:01,568
Они хотят, чтобы я остался в штате.

227
00:15:02,527 --> 00:15:06,072
Если он поступит в Принстон,
мы найдем способ оплатить учебу.

228
00:15:08,575 --> 00:15:09,492
Правда?

229
00:15:11,453 --> 00:15:12,370
Спасибо, мама.

230
00:15:12,454 --> 00:15:13,705
Ты такой красивый.

231
00:15:14,998 --> 00:15:18,668
Нет, сегодня все будут смотреть на Шейлу.
Я просто аксессуар.

232
00:15:20,045 --> 00:15:22,756
Кстати, мне, наверное, пора наверх.

233
00:15:22,839 --> 00:15:24,299
Рад знакомству.

234
00:15:35,185 --> 00:15:38,271
Девочки не должны знать,
красивы они или нет.

235
00:15:45,779 --> 00:15:48,239
Надо ждать, пока нам об этом не скажут,

236
00:15:48,323 --> 00:15:50,742
прежде чем самим это почувствовать.

237
00:15:58,333 --> 00:15:59,876
Но разве это не чушь?

238
00:16:00,418 --> 00:16:02,921
Ведь мы все красивы.

239
00:16:03,922 --> 00:16:05,090
Каждая по-своему.

240
00:16:14,349 --> 00:16:16,226
Готовы к танцу кавалеров?

241
00:16:16,309 --> 00:16:19,104
Мне до сих пор не верится,
что ты меня в это втянул.

242
00:16:19,187 --> 00:16:20,689
Девчонки будут в восторге.

243
00:16:20,772 --> 00:16:22,565
Жаль, что мы не все вместе.

244
00:16:23,191 --> 00:16:25,235
Жалеешь, что не танцуешь с нами?

245
00:16:25,318 --> 00:16:26,820
Нет.

246
00:16:29,030 --> 00:16:32,951
Я не в буквальном смысле.
Мы мало тусили этим летом.

247
00:16:34,494 --> 00:16:36,204
Да, ты пропадал где-то.

248
00:16:37,122 --> 00:16:40,208
Знаю. Виноват.

249
00:16:40,290 --> 00:16:43,753
Но я размышлял об этом.
До конца лета осталась неделя.

250
00:16:43,837 --> 00:16:46,005
Может, поедем на рыбалку с ночевкой?

251
00:16:46,673 --> 00:16:47,674
Да, брат, я за.

252
00:16:47,757 --> 00:16:48,717
- Да?
- Да.

253
00:16:48,800 --> 00:16:49,634
Я тоже.

254
00:16:49,718 --> 00:16:50,635
Отлично.

255
00:16:52,971 --> 00:16:55,390
Да. Вы классно зажжете.

256
00:16:55,849 --> 00:16:56,933
Спасибо.

257
00:17:00,645 --> 00:17:01,563
Спасибо, Конни.

258
00:17:06,943 --> 00:17:08,069
Вы красавцы.

259
00:17:09,279 --> 00:17:10,113
Зажгите там.

260
00:17:23,292 --> 00:17:25,670
Прут...

261
00:17:27,338 --> 00:17:28,381
Прут.

262
00:17:28,464 --> 00:17:30,508
...Лиги животных Северного берега,

263
00:17:30,592 --> 00:17:34,429
крупнейшего приюта,
где не усыпляют животных.

264
00:17:38,433 --> 00:17:42,645
Джиджи Бушерон,
дочь Ричарда и Сесили Бушерон.

265
00:17:43,271 --> 00:17:46,065
Джиджи учится в частной школе Нортфилда.

266
00:17:46,149 --> 00:17:49,277
Она чемпионка штата по теннису

267
00:17:49,360 --> 00:17:50,945
и талантливая вокалистка.

268
00:17:51,571 --> 00:17:55,450
Она собрала 4 000 долларов
для детской больницы Норта.

269
00:17:58,328 --> 00:18:02,582
Изабель Конклин,
дочь Джона Конклина и Лорел Парк.

270
00:18:03,416 --> 00:18:05,460
Ученица школы Честербрука,

271
00:18:05,543 --> 00:18:08,588
где она играет на позиции
капитана волейбольной команды.

272
00:18:09,506 --> 00:18:10,507
Ты богиня.

273
00:18:11,049 --> 00:18:14,219
Скажешь это мне еще раз -
меня стошнит прямо на тебя.

274
00:18:27,732 --> 00:18:30,151
Изабель также отличная пловчиха.

275
00:18:30,235 --> 00:18:34,322
Этим летом она собрала 5 000 долларов
для окружного женского приюта.

276
00:18:35,573 --> 00:18:37,325
Что за гримасы строит Белли?

277
00:18:38,910 --> 00:18:40,245
Без понятия.

278
00:18:41,204 --> 00:18:42,372
Прут.

279
00:18:48,378 --> 00:18:52,257
Дара Джонс, дочь Филипа и Джинджер Джонс.

280
00:18:52,715 --> 00:18:55,051
Дара учится в Академии Пенкомб,

281
00:18:55,134 --> 00:18:58,054
где возглавляет
команду риторики и дебатов,

282
00:18:58,137 --> 00:19:00,890
а также играет в хоккей на траве.

283
00:19:01,432 --> 00:19:05,103
Она собрала 6 000 долларов
для «Молодых программистов» -

284
00:19:05,186 --> 00:19:08,773
фонда, где социально уязвимые подростки
учатся программированию.

285
00:19:14,237 --> 00:19:15,446
Как мой реверанс?

286
00:19:15,989 --> 00:19:17,490
Королева гордилась бы тобой.

287
00:19:17,866 --> 00:19:21,578
Шейла Ван, дочь Роберта и Мелиссы Ван.

288
00:19:23,121 --> 00:19:25,164
Ученица школы Найтингейл-Бэмфорд,

289
00:19:25,248 --> 00:19:28,585
прекрасная наездница
и начинающий модный инфлюенсер.

290
00:19:31,379 --> 00:19:34,549
Шейла собрала 8 000 долларов
для «Ужина от сердца» -

291
00:19:34,632 --> 00:19:38,970
службы доставки еды пожилым членам
восточноазиатской общины в Нью-Йорке.

292
00:19:44,642 --> 00:19:49,022
Марисса Пельцнер,
дочь Гарольда и Сильвии Пельцнер.

293
00:19:52,442 --> 00:19:54,944
Мариса учится в Академии Черри-Хилл.

294
00:19:55,653 --> 00:19:58,823
Играет на позиции нападающего
в футбольной команде

295
00:19:58,907 --> 00:20:02,577
и учредила первый в школе
ученический союз ЛГБТК.

296
00:20:02,660 --> 00:20:03,953
- Спасибо.
- Пожалуйста.

297
00:20:19,052 --> 00:20:20,178
Я сейчас вернусь.

298
00:20:20,261 --> 00:20:25,642
Она собрала 4 000 долларов, чтобы открыть
в школе гендерно-нейтральные уборные.

299
00:20:27,185 --> 00:20:28,394
Куда она?

300
00:20:28,478 --> 00:20:29,312
Не знаю.

301
00:20:40,907 --> 00:20:43,868
Для меня честь представить вам

302
00:20:43,952 --> 00:20:46,537
дебютанток загородного клуба
Казинс-Бич этого года.

303
00:21:12,981 --> 00:21:13,856
Лорел?

304
00:21:16,234 --> 00:21:18,486
Мне понадобится твоя помощь осенью.

305
00:21:18,945 --> 00:21:21,155
- Я часто буду ездить в Бостон.
- Конечно.

306
00:21:21,239 --> 00:21:23,992
Надеюсь, Виктория не против
общения с подростками?

307
00:21:24,450 --> 00:21:26,995
Виктория... Ее не надо брать в расчет.

308
00:21:30,373 --> 00:21:31,290
Мне очень жаль.

309
00:21:32,041 --> 00:21:34,335
Я не знал, что ты придешь с мужчиной.

310
00:21:34,419 --> 00:21:37,171
- Это несерьезные отношения.
- Конечно.

311
00:21:38,089 --> 00:21:39,799
Что это значит?

312
00:21:40,299 --> 00:21:44,387
Мне иногда кажется, что ты любишь
только одного человека - Сюзанну.

313
00:21:45,555 --> 00:21:46,723
Это неправда.

314
00:21:47,265 --> 00:21:49,517
В нашем браке всегда было трое,

315
00:21:51,227 --> 00:21:53,813
и я принимал это, ведь я тоже ее люблю.

316
00:21:56,399 --> 00:22:00,486
Но тебе придется смириться с тем,
что Сюзанны скоро не станет.

317
00:22:00,570 --> 00:22:02,488
- Не говори так.
- Это правда.

318
00:22:05,283 --> 00:22:06,242
Лорел?

319
00:22:08,745 --> 00:22:09,912
Джеремайя.

320
00:22:10,913 --> 00:22:11,831
Что такое?

321
00:22:12,331 --> 00:22:16,544
Танец кавалеров скоро начнется.
Белли не хочет, чтобы вы его пропустили.

322
00:22:17,545 --> 00:22:19,255
Спасибо. Мы сейчас придем.

323
00:22:20,089 --> 00:22:20,965
Хорошо.

324
00:22:22,884 --> 00:22:27,346
А теперь - кавалеры дебютанток этого года.

325
00:22:35,438 --> 00:22:38,274
- Моя мама тебе кажется здоровой?
- Да, а что?

326
00:22:38,357 --> 00:22:40,777
Она много спит и часто курит травку.

327
00:22:40,860 --> 00:22:42,153
По-моему, она в порядке.

328
00:22:42,236 --> 00:22:46,032
Я слышал, как твои предки говорили о ней.
Твоя мама была расстроена.

329
00:22:46,115 --> 00:22:47,116
Я не...

330
00:23:24,195 --> 00:23:25,571
Да!

331
00:23:52,306 --> 00:23:53,349
О боже!

332
00:24:55,536 --> 00:24:56,579
Было невероятно.

333
00:24:57,079 --> 00:25:00,208
А ты иди сюда.

334
00:25:04,378 --> 00:25:05,296
Постой.

335
00:25:13,262 --> 00:25:15,097
Это было невероятно.

336
00:25:15,181 --> 00:25:16,766
Ты был невероятен.

337
00:25:19,685 --> 00:25:21,395
Вы так здорово зажгли!

338
00:25:21,479 --> 00:25:22,521
Просто огонь.

339
00:25:22,605 --> 00:25:24,440
Привет. Спасибо.

340
00:25:24,815 --> 00:25:27,360
Обожаю тебя в белом.
Прямо как на выпускном.

341
00:25:30,112 --> 00:25:33,282
Хороший костюм. Странно,
что она не одела тебя в тон себе.

342
00:25:34,617 --> 00:25:36,702
Вообще-то, такой был план, но...

343
00:25:38,496 --> 00:25:40,373
после покера мне это не по карману.

344
00:25:41,374 --> 00:25:43,709
Извини. Я не знал,
что оберу тебя до нитки.

345
00:25:43,793 --> 00:25:46,629
Да, откуда тебе знать?

346
00:25:48,172 --> 00:25:50,258
Можешь забрать деньги. Нет проблем.

347
00:25:50,341 --> 00:25:52,051
- Мы просто развлекаемся.
- Нет.

348
00:25:53,511 --> 00:25:54,971
Выиграл - оставь себе.

349
00:26:10,736 --> 00:26:14,282
Знаешь, меня пригласили
выступить на книжном фестивале

350
00:26:14,365 --> 00:26:16,450
в Санта-Барбаре в октябре.

351
00:26:16,534 --> 00:26:18,786
И я думал...

352
00:26:20,746 --> 00:26:22,206
может, ты поедешь со мной?

353
00:26:23,457 --> 00:26:26,043
Дело в том, что мои планы пока не ясны.

354
00:26:28,087 --> 00:26:29,005
Лорел,

355
00:26:31,215 --> 00:26:32,925
нам надо это обсудить.

356
00:26:33,968 --> 00:26:35,428
Я должен кое-что сказать...

357
00:26:38,389 --> 00:26:39,640
- Начинается.
- Хорошо.

358
00:26:41,559 --> 00:26:42,560
Ну что ж.

359
00:26:43,144 --> 00:26:44,854
Я не знаю, где Джеремайя.

360
00:26:44,937 --> 00:26:47,440
Уверена, он сейчас придет. Иди. Готовься.

361
00:27:00,077 --> 00:27:02,747
Почему ты не сказала,
что вы с Лиамом были парой?

362
00:27:02,830 --> 00:27:03,789
Мы не были парой.

363
00:27:03,873 --> 00:27:06,917
Он повел меня на выпускной
и подкатил. Я была против.

364
00:27:07,001 --> 00:27:09,170
- Почему ты такой?
- Какой?

365
00:27:09,253 --> 00:27:13,049
Странный и неуверенный в себе.
Я так на Тейлор не реагировала.

366
00:27:13,132 --> 00:27:14,925
Не знаю, я просто...

367
00:27:16,635 --> 00:27:20,264
Не знаю, заметила ли ты,
но я сюда не вписываюсь.

368
00:27:20,348 --> 00:27:23,976
- Стивен.
- Нет. Я вырос в пригороде Филадельфии.

369
00:27:24,060 --> 00:27:27,104
Даже не в хорошем пригороде.
Я вожу «Хонду Сивик».

370
00:27:27,188 --> 00:27:30,274
Не хожу на вечера, балы -
уж не знаю, как это называется.

371
00:27:34,445 --> 00:27:35,988
Я не такой, как он.

372
00:27:37,990 --> 00:27:39,867
И это хорошо.

373
00:27:41,285 --> 00:27:43,412
Ты здесь со мной. Не он.

374
00:27:45,623 --> 00:27:46,749
Я выбрала тебя.

375
00:27:50,044 --> 00:27:52,755
Да, выбрала, верно?

376
00:27:57,051 --> 00:27:58,260
По-моему, я тебя люблю.

377
00:27:59,762 --> 00:28:00,930
Ясен пень.

378
00:28:09,355 --> 00:28:12,233
- Вы не видели Джеремайю?
- Я видела, как он вышел.

379
00:28:13,275 --> 00:28:16,570
Где Джеремайя? Конни, ты не видел брата?

380
00:28:17,029 --> 00:28:18,823
Он был тут секунду назад.

381
00:28:26,622 --> 00:28:28,749
ЛЕЧЕНИЕ ОНКОЗАБОЛЕВАНИЯ
КОМУ: С. ФИШЕР

382
00:28:28,833 --> 00:28:30,459
ТЕМА: ИСПЫТАНИЯ ЛЕКАРСТВА

383
00:29:00,656 --> 00:29:04,535
Знаете, как иногда снится,
что ты стоишь в классе голая

384
00:29:04,618 --> 00:29:06,704
и все на тебя смотрят?

385
00:29:07,621 --> 00:29:09,582
Сон стал реальностью.

386
00:29:09,665 --> 00:29:11,917
- Привет.
- Вы не видели Джеремайю?

387
00:29:12,001 --> 00:29:13,127
- Нет.
- Нет.

388
00:29:57,505 --> 00:29:59,715
Кажется, я помню почти все па.

389
00:30:42,216 --> 00:30:43,425
Посмотри на них.

390
00:30:44,468 --> 00:30:45,803
Она вся светится.

391
00:30:46,720 --> 00:30:50,182
Для Белли Конрад - солнце,
а когда выходит солнце...

392
00:30:50,975 --> 00:30:52,309
звезды исчезают.

393
00:31:36,145 --> 00:31:38,063
Джеремайя, милый, где ты был?

394
00:31:38,147 --> 00:31:40,858
Я что-то не то съел.
Может, креветки испорченные.

395
00:31:41,275 --> 00:31:42,860
О, милый, какая досада.

396
00:31:42,943 --> 00:31:45,779
- Я отчитаю службу кейтеринга.
- Ладно, командирша.

397
00:31:45,863 --> 00:31:48,157
Закажу тебе имбирный лимонад. Можно вас?

398
00:32:24,401 --> 00:32:25,319
Спасибо.

399
00:32:26,028 --> 00:32:27,738
Кажется, я перепутал па.

400
00:32:28,322 --> 00:32:29,365
Ты отлично танцевал.

401
00:32:31,450 --> 00:32:32,493
Я рад.

402
00:32:34,411 --> 00:32:36,246
Рад, что это был я.

403
00:32:43,837 --> 00:32:45,255
Я сейчас вернусь.

404
00:32:45,339 --> 00:32:48,634
Милый, тебе снова плохо?
Где имбирный лимонад?

405
00:32:48,717 --> 00:32:50,803
Я принесу его из бара.

406
00:32:52,638 --> 00:32:54,139
Что ты хотел мне сказать?

407
00:32:57,226 --> 00:32:59,061
Я знаю, что у Сюзанны рак.

408
00:33:00,562 --> 00:33:01,814
Конрад мне сказал.

409
00:33:03,023 --> 00:33:05,150
- Привет.
- Джеремайя, где ты был?

410
00:33:05,234 --> 00:33:08,237
Конрад, надо поговорить.
Это важно. Дело в маме.

411
00:33:08,320 --> 00:33:09,905
Я кое-что узнал.

412
00:33:12,116 --> 00:33:13,826
Потом поговорим, хорошо?

413
00:33:13,909 --> 00:33:15,744
- Нет, это важно.
- Потом.

414
00:33:20,958 --> 00:33:23,085
- Ты уже знаешь.
- Конрад знает?

415
00:33:24,670 --> 00:33:25,879
О боже.

416
00:33:26,839 --> 00:33:28,257
Откуда он знает?

417
00:33:28,340 --> 00:33:31,093
Ты всё это время знал и не сказал мне?

418
00:33:31,176 --> 00:33:32,094
Джер...

419
00:33:45,399 --> 00:33:48,277
Прекратите! Перестаньте оба!

420
00:33:56,952 --> 00:33:59,329
Что происходит?

421
00:34:03,959 --> 00:34:04,793
Мама...

422
00:34:09,297 --> 00:34:10,215
Мы знаем, мама.

423
00:34:12,342 --> 00:34:13,635
Мы оба знаем.

424
00:34:18,806 --> 00:34:19,808
Что знаете?

425
00:34:32,112 --> 00:34:33,655
Я такая дура.

426
00:34:35,616 --> 00:34:38,284
Милая, почему ты дура?

427
00:34:39,453 --> 00:34:43,498
Всё лето я думала только о себе.

428
00:34:43,581 --> 00:34:46,001
Сюзанна болела. А я даже не знала.

429
00:34:46,083 --> 00:34:47,043
Ничего.

430
00:34:47,503 --> 00:34:49,129
Она так хотела.

431
00:34:49,880 --> 00:34:53,007
Она именно так и хотела.

432
00:34:54,967 --> 00:34:56,428
Ты давно знаешь?

433
00:34:58,096 --> 00:34:59,181
С весны.

434
00:35:00,599 --> 00:35:03,644
Она не хотела нагружать вас этим.

435
00:35:04,102 --> 00:35:06,980
Она хотела провести последнее лето с вами.

436
00:35:10,150 --> 00:35:11,276
А как же ты?

437
00:35:12,653 --> 00:35:13,779
Что - я?

438
00:35:15,405 --> 00:35:17,533
Ты одна несла это бремя.

439
00:35:38,762 --> 00:35:40,848
Она не поправится, да?

440
00:35:42,224 --> 00:35:43,141
Да.

441
00:36:25,976 --> 00:36:28,520
Мне жаль, что вечер плохо закончился.

442
00:36:30,647 --> 00:36:32,941
Я не так хотела вам сообщить.

443
00:36:34,067 --> 00:36:36,320
Мама, ты же будешь
участвовать в испытании?

444
00:36:41,199 --> 00:36:42,409
Нет, милый.

445
00:36:43,285 --> 00:36:44,369
Не буду.

446
00:36:45,454 --> 00:36:46,496
Я не могу.

447
00:36:48,916 --> 00:36:50,584
Шансы совсем малы.

448
00:36:51,793 --> 00:36:53,086
Ничтожны, на самом деле.

449
00:36:55,005 --> 00:36:57,090
Я не могу снова через это пройти.

450
00:36:58,383 --> 00:37:00,260
В первый раз было слишком сложно.

451
00:37:00,344 --> 00:37:01,845
Но ты могла бы попробовать.

452
00:37:02,721 --> 00:37:03,764
Ты должна.

453
00:37:05,307 --> 00:37:07,059
Я хочу быть собой, когда уйду.

454
00:37:09,561 --> 00:37:11,063
- Это имеет смысл?
- Нет.

455
00:37:11,146 --> 00:37:14,066
- Всё это не имеет смысла.
- Знаю.

456
00:37:15,692 --> 00:37:17,694
Мне плохо это удается, понимаешь?

457
00:37:18,737 --> 00:37:20,322
Мамочке плохо это удается.

458
00:37:26,828 --> 00:37:28,872
Надо было догадаться, что ты знаешь.

459
00:37:31,375 --> 00:37:33,210
Я просто не хотела в это верить.

460
00:37:35,379 --> 00:37:38,715
Мама, если шанс есть,
ты должна попытаться.

461
00:37:39,049 --> 00:37:40,717
Скажи ей, Конрад.

462
00:37:42,678 --> 00:37:44,513
Почему ты молчишь?

463
00:37:44,888 --> 00:37:47,808
Мама, это безумие.
Попытайся. Не бросай нас.

464
00:37:47,891 --> 00:37:51,144
Мама. Ты не можешь просто...

465
00:37:53,522 --> 00:37:54,815
Просто попробовать?

466
00:37:57,025 --> 00:37:58,151
Ради нас, мама.

467
00:38:01,405 --> 00:38:02,447
Ты нужна мне.

468
00:38:04,408 --> 00:38:05,325
Идите ко мне.

469
00:38:28,098 --> 00:38:31,268
- Раз ты готовишь - настал конец света.
- Заткнись!

470
00:38:34,021 --> 00:38:35,564
Как всё прошло с мальчиками?

471
00:38:36,648 --> 00:38:38,608
Я согласилась на испытание.

472
00:38:41,028 --> 00:38:42,237
Не смогла отказаться.

473
00:38:45,198 --> 00:38:49,244
- Знаю, это всё усложнит...
- Мне плевать на слова врачей.

474
00:38:49,327 --> 00:38:50,662
Всё получится.

475
00:38:53,081 --> 00:38:54,374
Ты же волшебная.

476
00:38:56,084 --> 00:38:57,919
И давно ты веришь в волшебство?

477
00:38:59,129 --> 00:39:00,297
Я верю в тебя.

478
00:39:07,387 --> 00:39:10,474
Так, все на кухню! Поесть всё-таки надо.

479
00:39:17,105 --> 00:39:21,193
Этим летом были моменты,
когда я не понимала саму себя.

480
00:39:21,276 --> 00:39:23,737
Но одно я знаю точно:

481
00:39:23,820 --> 00:39:26,073
что бы ни случилось в будущем,

482
00:39:26,156 --> 00:39:28,700
я буду всегда возвращаться в этот дом

483
00:39:29,284 --> 00:39:30,827
и к этим людям.

484
00:39:43,173 --> 00:39:44,758
Хорошо, что она согласилась.

485
00:39:46,093 --> 00:39:47,761
Она передумала благодаря тебе.

486
00:39:47,844 --> 00:39:50,764
Это не моя заслуга, а Джера.
Он ее уговорил.

487
00:39:58,271 --> 00:40:01,066
Белли, прости, что я так погано
вел себя всё лето.

488
00:40:04,820 --> 00:40:07,364
Ты переживал всё это один.

489
00:40:07,447 --> 00:40:09,699
Жаль, не сказал мне. Тогда не был бы один.

490
00:40:09,783 --> 00:40:11,034
Я хотел.

491
00:40:12,285 --> 00:40:14,162
И пару раз чуть не открылся.

492
00:40:20,794 --> 00:40:22,087
Идем в дом.

493
00:40:22,170 --> 00:40:24,256
Я столько всего хочу тебе сказать.

494
00:40:24,339 --> 00:40:26,466
- Не надо. Не сейчас.
- Почему?

495
00:40:29,928 --> 00:40:32,430
Сейчас тебе кто-то нужен.

496
00:40:33,390 --> 00:40:35,600
Я не хочу этим пользоваться.

497
00:40:35,684 --> 00:40:37,435
Мне нужен не просто кто-то.

498
00:40:40,564 --> 00:40:41,648
Мне нужна ты.

499
00:40:43,942 --> 00:40:45,652
Я не хочу быть нужной.

500
00:40:46,361 --> 00:40:47,696
Я хочу быть желанной.

501
00:40:51,449 --> 00:40:52,576
Ты самая желанная.

502
00:41:34,075 --> 00:41:36,870
В этот момент я поняла,

503
00:41:36,953 --> 00:41:38,788
что если это может случиться,

504
00:41:38,872 --> 00:41:40,457
то, наверное, возможно всё.

505
00:43:29,107 --> 00:43:31,109
Перевод субтитров: Анастасия Страту

506
00:43:31,192 --> 00:43:33,194
Креативный супервайзер
Владимир Фадеев

