1
00:00:06,153 --> 00:00:08,280
<font face="sans-serif" size="63">‫في الحلقات السابقة...‬</font>

2
00:00:08,364 --> 00:00:10,950
<font face="sans-serif" size="63">‫بغض النظر عما يحدث،
فسنظل بلا حدود.‬</font>

3
00:00:11,033 --> 00:00:12,243
<font face="sans-serif" size="63">‫لم أكن في "كازينز".‬</font>

4
00:00:12,326 --> 00:00:13,869
<font face="sans-serif" size="63">‫أنا و"كونراد" لم نكن معاً.‬</font>

5
00:00:13,953 --> 00:00:14,995
<font face="sans-serif" size="63">‫و"سوزانا" ماتت.‬</font>

6
00:00:15,079 --> 00:00:16,038
<font face="sans-serif" size="63">‫أفسدت الأمور،‬</font>

7
00:00:16,121 --> 00:00:18,332
<font face="sans-serif" size="63">‫والآن أصبح كل شيء غريباً
مع "كونراد" و"جيرمايا".‬</font>

8
00:00:18,415 --> 00:00:20,709
<font face="sans-serif" size="63">‫كنت مغرمة يا "ستيفن"،
ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟‬</font>

9
00:00:20,793 --> 00:00:22,294
<font face="sans-serif" size="63">‫أرسل لي مستشارك بريداً إلكترونياً.‬</font>

10
00:00:22,378 --> 00:00:25,840
<font face="sans-serif" size="63">‫لم أكن أعلم أنك فقدت منصب الكابتن،
أو أن درجاتك كانت سيئة للغاية.‬</font>

11
00:00:25,923 --> 00:00:26,799
<font face="sans-serif" size="63">‫كنت بالكاد هنا.‬</font>

12
00:00:26,882 --> 00:00:28,926
<font face="sans-serif" size="63">‫"بيلي"، هل أنت مع "كونراد"؟‬</font>

13
00:00:29,009 --> 00:00:31,595
<font face="sans-serif" size="63">‫لا يرد على رسائلي النصية أو على مكالماتي.‬</font>

14
00:00:31,679 --> 00:00:33,305
<font face="sans-serif" size="63">‫سأذهب إلى "براون" في الصباح.‬</font>

15
00:00:33,389 --> 00:00:34,390
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً.‬</font>

16
00:00:35,474 --> 00:00:36,684
<font face="sans-serif" size="63">‫لكني سآتي معك.‬</font>

17
00:00:39,687 --> 00:00:45,693
<font face="sans-serif" size="63">‫"صيف نشر ذراعيه"‬</font>

18
00:00:55,744 --> 00:00:57,246
<font face="sans-serif" size="63">‫"- أنا في طريقي إلى منزلك. وصلت.
- أين أصبحت؟"‬</font>

19
00:01:44,168 --> 00:01:45,920
<font face="sans-serif" size="63">‫- مرحباً.
- مرحباً.‬</font>

20
00:01:46,211 --> 00:01:47,880
<font face="sans-serif" size="63">‫لا أصدّق أنك هنا.‬</font>

21
00:01:47,963 --> 00:01:49,089
<font face="sans-serif" size="63">‫أجل، ولا أنا.‬</font>

22
00:01:53,844 --> 00:01:55,012
<font face="sans-serif" size="63">‫لم تجلبي معطفاً؟‬</font>

23
00:01:56,096 --> 00:01:58,515
<font face="sans-serif" size="63">‫نسيت. لكنني لا أشعر بالبرد.‬</font>

24
00:02:00,434 --> 00:02:01,685
<font face="sans-serif" size="63">‫دعيني أخلع هذه.‬</font>

25
00:02:08,734 --> 00:02:09,944
<font face="sans-serif" size="63">‫أتريدين الذهاب إلى الشاطئ؟‬</font>

26
00:02:10,027 --> 00:02:10,861
<font face="sans-serif" size="63">‫نعم.‬</font>

27
00:02:34,510 --> 00:02:35,344
<font face="sans-serif" size="63">‫"(تايلور جويل)"‬</font>

28
00:02:40,849 --> 00:02:42,935
<font face="sans-serif" size="63">‫"تحدثت إلى (جيرمايا) بالأمس.
(كونراد) مفقود. سأساعد (جير) في إيجاده."‬</font>

29
00:02:43,018 --> 00:02:45,145
<font face="sans-serif" size="63">‫"أيمكنك التغطية عليّ من ناحية أمي؟
سأخبرها أنني في منزلك."‬</font>

30
00:02:50,859 --> 00:02:52,987
<font face="sans-serif" size="63">‫"أمي: هل أنت في طريقك إلى المنزل؟"‬</font>

31
00:02:53,070 --> 00:02:54,947
<font face="sans-serif" size="63">‫ربما يجب أن أخبرها بالحقيقة.‬</font>

32
00:02:55,364 --> 00:02:59,618
<font face="sans-serif" size="63">‫أخذت أمي "كونراد" إلى غرفة الطوارئ
حين كُسرت ذراعه أثناء التزلج.‬</font>

33
00:03:00,619 --> 00:03:02,997
<font face="sans-serif" size="63">‫لأن "سوزانا" كانت ترتجف بشدة
لدرجة أنها لم تستطع القيادة.‬</font>

34
00:03:03,455 --> 00:03:06,041
<font face="sans-serif" size="63">‫لطالما كانت أمي ثابتة ورصينة.‬</font>

35
00:03:07,001 --> 00:03:08,627
<font face="sans-serif" size="63">‫تعرف دائماً ما يجب القيام به.‬</font>

36
00:03:09,211 --> 00:03:10,796
<font face="sans-serif" size="63">‫أو كانت كذلك على الأقل.‬</font>

37
00:03:12,506 --> 00:03:14,341
<font face="sans-serif" size="63">‫لست واثقة من ذلك الآن.‬</font>

38
00:03:14,425 --> 00:03:16,927
<font face="sans-serif" size="63">‫"أنا عند (تايلور).
انفصلت هي و(ميلو) مجدداً."‬</font>

39
00:03:17,011 --> 00:03:18,429
<font face="sans-serif" size="63">‫"أظن أنني سأبقى هنا لـ"‬</font>

40
00:03:22,349 --> 00:03:23,434
<font face="sans-serif" size="63">‫مرحباً يا "أوبري".‬</font>

41
00:03:23,517 --> 00:03:24,727
<font face="sans-serif" size="63">‫نعم، أنا بخير.‬</font>

42
00:03:24,810 --> 00:03:28,564
<font face="sans-serif" size="63">‫اسمع، هل تحدثت مع "كونراد" مؤخراً؟‬</font>

43
00:03:28,939 --> 00:03:30,024
<font face="sans-serif" size="63">‫أو رأيته؟‬</font>

44
00:03:31,900 --> 00:03:32,776
<font face="sans-serif" size="63">‫لا؟‬</font>

45
00:03:33,193 --> 00:03:34,778
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً، سأحدثك لاحقاً.‬</font>

46
00:03:34,862 --> 00:03:35,988
<font face="sans-serif" size="63">‫كيف حالك يا "ماكنتاير"؟‬</font>

47
00:03:36,071 --> 00:03:39,575
<font face="sans-serif" size="63">‫بالمناسبة، هل أنت مع أخي الآن؟‬</font>

48
00:03:42,036 --> 00:03:43,203
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً.‬</font>

49
00:03:44,038 --> 00:03:47,374
<font face="sans-serif" size="63">‫لا، آسف،
ظننت أنكما ما زلتما تتسكعان معاً. أعتذر.‬</font>

50
00:03:47,458 --> 00:03:48,584
<font face="sans-serif" size="63">‫مرحباً، "براين".‬</font>

51
00:03:49,084 --> 00:03:51,003
<font face="sans-serif" size="63">‫معك "جيرمايا"، شقيق "كونراد".‬</font>

52
00:03:52,254 --> 00:03:55,841
<font face="sans-serif" size="63">‫اسمع، هذه محاولة لا يُرجى منها نوعاً ما،
ولكن هل تحدّثت معه مؤخراً؟‬</font>

53
00:03:58,427 --> 00:04:01,472
<font face="sans-serif" size="63">‫لا؟ حسناً، نعم. لا داعي للقلق.‬</font>

54
00:04:05,642 --> 00:04:06,477
<font face="sans-serif" size="63">‫تباً!‬</font>

55
00:04:08,353 --> 00:04:10,439
<font face="sans-serif" size="63">‫"(ليس الصيف ممتعاً من دونك)
مذكرات - (لوريل بارك)"‬</font>

56
00:04:22,034 --> 00:04:23,911
<font face="sans-serif" size="63">‫"(بيلي)، أنا عند (تايلور).
انفصلت هي و(ميلو) مجدداً."‬</font>

57
00:04:23,994 --> 00:04:25,412
<font face="sans-serif" size="63">‫"أظن أنني سأبقى هنا لفترة من الوقت."‬</font>

58
00:04:27,748 --> 00:04:28,791
<font face="sans-serif" size="63">‫"(تايلور) المسكينة. أنت صديقة طيبة."‬</font>

59
00:04:31,001 --> 00:04:32,002
<font face="sans-serif" size="63">‫استيقظت مبكراً.‬</font>

60
00:04:32,836 --> 00:04:35,756
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً، لا أستطيع النوم أبداً عندما أشرب.‬</font>

61
00:04:35,839 --> 00:04:36,840
<font face="sans-serif" size="63">‫ما كان ذلك؟‬</font>

62
00:04:38,509 --> 00:04:41,261
<font face="sans-serif" size="63">‫حسنا، لا يعني ذلك أنني أشرب حقاً.‬</font>

63
00:04:42,679 --> 00:04:45,641
<font face="sans-serif" size="63">‫أين "بيلي"؟ سأوقظها أيضاً.‬</font>

64
00:04:45,724 --> 00:04:48,310
<font face="sans-serif" size="63">‫مع "تايلور". انفصلت عن "ميلو" على ما يبدو.‬</font>

65
00:04:50,062 --> 00:04:52,523
<font face="sans-serif" size="63">‫يمكنك الاتصال بها إن كنت بحاجة إلى شيء.‬</font>

66
00:04:52,606 --> 00:04:56,902
<font face="sans-serif" size="63">‫لا، لا شيء. سأعرف الأمر منها لاحقاً.‬</font>

67
00:04:57,611 --> 00:05:00,989
<font face="sans-serif" size="63">‫سأذهب إلى حدث اللقاء والترحيب
لباعة الكتب في "نيويورك".‬</font>

68
00:05:01,073 --> 00:05:02,991
<font face="sans-serif" size="63">‫ماذا؟ مهلاً، هنيئاً لك.‬</font>

69
00:05:03,075 --> 00:05:05,327
<font face="sans-serif" size="63">‫هل ستكون بخير؟ هل تريد البقاء مع والدك؟‬</font>

70
00:05:05,410 --> 00:05:08,914
<font face="sans-serif" size="63">‫أمي، سأذهب إلى الكلية. سأكون بخير.‬</font>

71
00:05:08,997 --> 00:05:12,918
<font face="sans-serif" size="63">‫حسنا، دعني أطعمك الفطور على الأقل.‬</font>

72
00:05:14,378 --> 00:05:15,504
<font face="sans-serif" size="63">‫لا، لا أريد.‬</font>

73
00:05:16,213 --> 00:05:17,673
<font face="sans-serif" size="63">‫ليس لدينا طعام.‬</font>

74
00:05:17,756 --> 00:05:19,842
<font face="sans-serif" size="63">‫إنه دور "بيلي" للذهاب إلى المتجر.‬</font>

75
00:05:19,925 --> 00:05:22,970
<font face="sans-serif" size="63">‫يمكنني إعداد البيض،
لذيذ وسيل. جيد لصداع الثمالة.‬</font>

76
00:05:24,179 --> 00:05:26,431
<font face="sans-serif" size="63">‫لا، شكراً لك.‬</font>

77
00:05:26,515 --> 00:05:28,725
<font face="sans-serif" size="63">‫لنذهب لشراء شيء لنأكله. موافقة؟‬</font>

78
00:05:28,809 --> 00:05:29,685
<font face="sans-serif" size="63">‫هيا بنا.‬</font>

79
00:05:35,190 --> 00:05:37,192
<font face="sans-serif" size="63">‫"جامعة (براون)"‬</font>

80
00:05:47,744 --> 00:05:49,705
<font face="sans-serif" size="63">‫- مرحباً.
- مرحباً، أنا هنا.‬</font>

81
00:05:49,788 --> 00:05:50,664
<font face="sans-serif" size="63">‫أين؟‬</font>

82
00:05:51,540 --> 00:05:54,459
<font face="sans-serif" size="63">‫في الحرم الجامعي في مكان ما. ألست...‬</font>

83
00:05:54,543 --> 00:05:57,713
<font face="sans-serif" size="63">‫أنا كذلك. أنا متوجه إلى سكن "كونراد" الآن.
قابليني هناك.‬</font>

84
00:05:59,840 --> 00:06:00,841
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً.‬</font>

85
00:06:04,928 --> 00:06:05,929
<font face="sans-serif" size="63">‫مرحباً يا "جيرمايا".‬</font>

86
00:06:07,181 --> 00:06:08,182
<font face="sans-serif" size="63">‫"بيلي"، مرحباً.‬</font>

87
00:06:08,724 --> 00:06:09,683
<font face="sans-serif" size="63">‫أحضرت لك هذا.‬</font>

88
00:06:10,559 --> 00:06:14,646
<font face="sans-serif" size="63">‫لا أريد، شكراً.
شكراً لقدومك كل هذه المسافة.‬</font>

89
00:06:14,730 --> 00:06:16,315
<font face="sans-serif" size="63">‫هل سمعت شيئاً من "كونراد"؟‬</font>

90
00:06:16,398 --> 00:06:17,357
<font face="sans-serif" size="63">‫لا شيء.‬</font>

91
00:06:17,441 --> 00:06:19,776
<font face="sans-serif" size="63">‫لم يرد على مكالماتي أو رسائلي.‬</font>

92
00:06:21,486 --> 00:06:25,199
<font face="sans-serif" size="63">‫لكن من الجيد أنك هنا،
لا أعرف في أي طابق أو غرفة يتواجد فيها.‬</font>

93
00:06:25,282 --> 00:06:26,116
<font face="sans-serif" size="63">‫ولا أنا أيضاً.‬</font>

94
00:06:26,200 --> 00:06:28,702
<font face="sans-serif" size="63">‫أعلم أنه في الطابق العلوي، لكن هذا كل شيء.‬</font>

95
00:06:28,785 --> 00:06:30,787
<font face="sans-serif" size="63">‫ألم تزوريه من قبل في "براون"؟‬</font>

96
00:06:31,580 --> 00:06:35,417
<font face="sans-serif" size="63">‫لم تشعر أمي بسعادة غامرة
لأن أقود لـ4 ساعات ونصف للذهاب لرؤية...‬</font>

97
00:06:52,809 --> 00:06:53,810
<font face="sans-serif" size="63">‫هذه هي.‬</font>

98
00:06:54,853 --> 00:06:55,687
<font face="sans-serif" size="63">‫نعم.‬</font>

99
00:06:58,398 --> 00:06:59,233
<font face="sans-serif" size="63">‫مرحباً؟‬</font>

100
00:07:03,654 --> 00:07:05,447
<font face="sans-serif" size="63">‫انظر، سريره مرتب.‬</font>

101
00:07:05,948 --> 00:07:08,742
<font face="sans-serif" size="63">‫يستحيل أن تكون الأمور سيئة
إن كان سريره مرتباً، أليس كذلك؟‬</font>

102
00:07:09,910 --> 00:07:10,911
<font face="sans-serif" size="63">‫اعذراني.‬</font>

103
00:07:11,620 --> 00:07:13,997
<font face="sans-serif" size="63">‫هذه غرفتي التي تتجولان فيها.‬</font>

104
00:07:14,081 --> 00:07:15,958
<font face="sans-serif" size="63">‫مرحباً يا رجل. أنا شقيق "كونراد".‬</font>

105
00:07:16,041 --> 00:07:18,377
<font face="sans-serif" size="63">‫تحدثنا على الهاتف. من الجيد مقابلتك.‬</font>

106
00:07:18,460 --> 00:07:19,795
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً، "جيرمايا"، أليس كذلك؟‬</font>

107
00:07:19,878 --> 00:07:22,923
<font face="sans-serif" size="63">‫نعم. "كوني" لم يعد، أليس كذلك؟‬</font>

108
00:07:23,006 --> 00:07:26,260
<font face="sans-serif" size="63">‫لم أره منذ ظهر الخميس.‬</font>

109
00:07:26,343 --> 00:07:28,303
<font face="sans-serif" size="63">‫هل حدث شيء قبل مغادرته؟‬</font>

110
00:07:28,387 --> 00:07:32,474
<font face="sans-serif" size="63">‫تشاحن مع شخص على الهاتف.
وكان يصرخ وما شابه.‬</font>

111
00:07:32,557 --> 00:07:35,519
<font face="sans-serif" size="63">‫ثم غادر فحسب؟
ألديك فكرة عمن كان يصرخ عليه؟‬</font>

112
00:07:35,602 --> 00:07:36,520
<font face="sans-serif" size="63">‫لا أعرف يا صاح.‬</font>

113
00:07:36,603 --> 00:07:39,147
<font face="sans-serif" size="63">‫الحكومة التي تراقبنا من خلال أجهزتنا؟‬</font>

114
00:07:40,983 --> 00:07:43,068
<font face="sans-serif" size="63">‫هل هذه آخر مرة سمعت فيها منه؟‬</font>

115
00:07:43,151 --> 00:07:46,405
<font face="sans-serif" size="63">‫لا. راسلني هذا الصباح قائلاً
بأنه سيفوت محاضرة الأحياء‬</font>

116
00:07:46,488 --> 00:07:48,240
<font face="sans-serif" size="63">‫وسألني إن كان بإمكاني تدوين الملاحظات.‬</font>

117
00:07:48,699 --> 00:07:52,452
<font face="sans-serif" size="63">‫أشعر بالانزعاج،
لكنني قضيت هذا العام وأنا أنسخ ملاحظاته،‬</font>

118
00:07:52,536 --> 00:07:54,788
<font face="sans-serif" size="63">‫لذا لا يمكنني الشكوى حقاً، أليس كذلك؟‬</font>

119
00:07:56,206 --> 00:08:00,127
<font face="sans-serif" size="63">‫أتمانع في محاولة الاتصال به
من هاتفك ومعرفة إن كان سيجيب؟‬</font>

120
00:08:00,210 --> 00:08:01,128
<font face="sans-serif" size="63">‫نعم، بالتأكيد.‬</font>

121
00:08:01,211 --> 00:08:03,547
<font face="sans-serif" size="63">‫"تراسكي"، هل تركت سترتي هنا؟‬</font>

122
00:08:04,423 --> 00:08:07,467
<font face="sans-serif" size="63">‫لا... ثانية واحدة. لا أعرف. ربما...‬</font>

123
00:08:07,968 --> 00:08:09,261
<font face="sans-serif" size="63">‫مرحباً، أنا "كونراد"...‬</font>

124
00:08:09,344 --> 00:08:11,471
<font face="sans-serif" size="63">‫كلا. مباشرةً إلى البريد الصوتي.‬</font>

125
00:08:12,180 --> 00:08:15,183
<font face="sans-serif" size="63">‫لكن "صوفي" قد تعرف أين ذهب "كونراد".
إنهم مقربان من بعضهما.‬</font>

126
00:08:15,267 --> 00:08:16,184
<font face="sans-serif" size="63">‫أهلاً.‬</font>

127
00:08:17,561 --> 00:08:22,024
<font face="sans-serif" size="63">‫مرحباً يا "صوفي"،
ألديك فكرة عن مكان اختفاء أخي؟‬</font>

128
00:08:22,607 --> 00:08:26,111
<font face="sans-serif" size="63">‫أظن أنه قال إنه سيتسكع مع قريبه
على الشاطئ.‬</font>

129
00:08:27,487 --> 00:08:29,031
<font face="sans-serif" size="63">‫لنذهب يا "بيلي".‬</font>

130
00:08:29,114 --> 00:08:31,116
<font face="sans-serif" size="63">‫نعم، أنت "بيلي"!‬</font>

131
00:08:31,199 --> 00:08:35,579
<font face="sans-serif" size="63">‫حين انفصلتما، أُصيب صاحبي بالاكتئاب.‬</font>

132
00:08:36,997 --> 00:08:39,124
<font face="sans-serif" size="63">‫لا أظن أن ذلك كان بسببي.‬</font>

133
00:08:39,207 --> 00:08:41,460
<font face="sans-serif" size="63">‫لا، بالتأكيد كان كذلك.‬</font>

134
00:08:41,543 --> 00:08:44,254
<font face="sans-serif" size="63">‫كان دائماً ينظر إلى صورتك على هاتفه.‬</font>

135
00:08:46,048 --> 00:08:49,092
<font face="sans-serif" size="63">‫عندما تجدانه، أخبراه أنه يجب أن يعود‬</font>

136
00:08:49,176 --> 00:08:52,220
<font face="sans-serif" size="63">‫للامتحان النهائي لفصل الأحياء يوم الخميس
وإلّا فلن يجتازه.‬</font>

137
00:08:52,304 --> 00:08:53,680
<font face="sans-serif" size="63">‫- انتظر، جدياً؟
- نعم.‬</font>

138
00:08:54,181 --> 00:08:56,224
<font face="sans-serif" size="63">‫حسنا، سأحضر جهاز الحاسوب الخاص به،‬</font>

139
00:08:56,308 --> 00:08:58,185
<font face="sans-serif" size="63">‫اجلب كتبه كي يتمكن من الدراسة.‬</font>

140
00:08:59,269 --> 00:09:00,103
<font face="sans-serif" size="63">‫هيا.‬</font>

141
00:09:03,940 --> 00:09:05,275
<font face="sans-serif" size="63">‫أهذه لـ"كونراد"؟‬</font>

142
00:09:05,650 --> 00:09:07,069
<font face="sans-serif" size="63">‫آسف، سآخذ كل هذه.‬</font>

143
00:09:07,152 --> 00:09:09,446
<font face="sans-serif" size="63">‫أجل، كل هذه تخصه، فلتأخذها.‬</font>

144
00:09:09,529 --> 00:09:10,530
<font face="sans-serif" size="63">‫لنذهب يا "بيلي".‬</font>

145
00:09:13,575 --> 00:09:15,369
<font face="sans-serif" size="63">‫- حظاً سعيداً.
- شكراً.‬</font>

146
00:09:19,206 --> 00:09:21,708
<font face="sans-serif" size="63">‫ستغادر الحافلة التالية
بعد نصف ساعة، لذا...‬</font>

147
00:09:22,751 --> 00:09:24,711
<font face="sans-serif" size="63">‫لم قد يذهب إلى "كازينز"؟‬</font>

148
00:09:24,795 --> 00:09:29,091
<font face="sans-serif" size="63">‫لا أظن أنه فوّت يوماً دراسياً في حياته.
ولا حين كانت أمي مريضة حتى.‬</font>

149
00:09:30,050 --> 00:09:30,926
<font face="sans-serif" size="63">‫لست واثقة.‬</font>

150
00:09:31,009 --> 00:09:34,888
<font face="sans-serif" size="63">‫على من كان يصرخ على الهاتف؟
لا بدّ أنه أبي، أليس كذلك؟‬</font>

151
00:09:36,473 --> 00:09:38,225
<font face="sans-serif" size="63">‫عم قد يتجادلان؟‬</font>

152
00:09:38,308 --> 00:09:39,726
<font face="sans-serif" size="63">‫نعم، ربما كان "آدم".‬</font>

153
00:09:39,810 --> 00:09:42,229
<font face="sans-serif" size="63">‫هو و"كونراد" يختلفان دائماً.‬</font>

154
00:09:44,356 --> 00:09:48,068
<font face="sans-serif" size="63">‫أنا حقاً لا أريد الانخراط بالهراء
الذي يتورط فيه "كونراد"‬</font>

155
00:09:48,151 --> 00:09:52,155
<font face="sans-serif" size="63">‫ولكن إن حدث له شيء
فلن أقدر على مسامحة نفسي.‬</font>

156
00:09:52,239 --> 00:09:55,951
<font face="sans-serif" size="63">‫كلا، لم يحدث شيء لـ"كونراد"، حسناً؟‬</font>

157
00:09:57,452 --> 00:10:01,581
<font face="sans-serif" size="63">‫أنا واثقة من أنه يقضي جل يومه
في ركوب الأمواج وأقفل هاتفه.‬</font>

158
00:10:01,873 --> 00:10:02,707
<font face="sans-serif" size="63">‫ربما.‬</font>

159
00:10:04,209 --> 00:10:05,836
<font face="sans-serif" size="63">‫ولكن لم يمر سوى شهر منذ...‬</font>

160
00:10:10,757 --> 00:10:14,010
<font face="sans-serif" size="63">‫تعرفين طبيعته. يحبس مشاعره إلى أن ينفجر.‬</font>

161
00:10:14,094 --> 00:10:15,512
<font face="sans-serif" size="63">‫ليس لديه أحد.‬</font>

162
00:10:16,888 --> 00:10:18,682
<font face="sans-serif" size="63">‫لم يتحدث معي.‬</font>

163
00:10:20,976 --> 00:10:23,270
<font face="sans-serif" size="63">‫هل تريد مني أن آتي معك إلى "كازينز"؟‬</font>

164
00:10:23,353 --> 00:10:25,063
<font face="sans-serif" size="63">‫لم أكن بحاجة إلى قدومك إلى هنا.‬</font>

165
00:10:27,315 --> 00:10:29,151
<font face="sans-serif" size="63">‫يمكنني التعامل مع الأشياء بمفردي.‬</font>

166
00:10:29,234 --> 00:10:32,154
<font face="sans-serif" size="63">‫لا، أعلم أنك تستطيع. لكن ليس عليك ذلك.‬</font>

167
00:10:32,946 --> 00:10:35,240
<font face="sans-serif" size="63">‫- إن كنت بحاجة إليّ للحضور...
- لا أريد.‬</font>

168
00:10:38,243 --> 00:10:40,203
<font face="sans-serif" size="63">‫ربما يريد "كونراد".‬</font>

169
00:10:40,287 --> 00:10:42,372
<font face="sans-serif" size="63">‫لا يزال يهتم برأيك عنه.‬</font>

170
00:10:46,501 --> 00:10:50,213
<font face="sans-serif" size="63">‫أعلم أنه يريد مني المجيء
مع أنه لن يقول ذلك.‬</font>

171
00:10:50,964 --> 00:10:52,257
<font face="sans-serif" size="63">‫لأنه خائف.‬</font>

172
00:10:53,008 --> 00:10:56,344
<font face="sans-serif" size="63">‫ما زلت أعرفه أكثر مما أعرف أيّ أحد.‬</font>

173
00:10:56,428 --> 00:10:58,263
<font face="sans-serif" size="63">‫لذا سأذهب. من أجله.‬</font>

174
00:10:59,931 --> 00:11:01,183
<font face="sans-serif" size="63">‫سآتي معك.‬</font>

175
00:11:03,101 --> 00:11:06,980
<font face="sans-serif" size="63">‫بما أننا في المركز التجاري، يجدر بي
شراء شيء لألبسه من أجل ملتقى الكتاب.‬</font>

176
00:11:07,063 --> 00:11:09,191
<font face="sans-serif" size="63">‫أتريد أن تأتي لشراء الملابس معي؟‬</font>

177
00:11:09,774 --> 00:11:11,943
<font face="sans-serif" size="63">‫لا أقصد الإهانة، لكن هذا أسوأ كابوس لي.‬</font>

178
00:11:12,444 --> 00:11:13,445
<font face="sans-serif" size="63">‫لا بأس.‬</font>

179
00:11:14,821 --> 00:11:15,697
<font face="sans-serif" size="63">‫شكراً لك.‬</font>

180
00:11:17,407 --> 00:11:18,575
<font face="sans-serif" size="63">‫الإفطار على حسابي.‬</font>

181
00:11:18,658 --> 00:11:21,244
<font face="sans-serif" size="63">‫هذا مراع منك،
لكن وفّر أموالك للكتب المدرسية.‬</font>

182
00:11:21,328 --> 00:11:22,704
<font face="sans-serif" size="63">‫غطّيت ذلك.‬</font>

183
00:11:22,787 --> 00:11:25,832
<font face="sans-serif" size="63">‫جاءت أموال منحة الاحتفال الثقافي خاصتي.‬</font>

184
00:11:25,916 --> 00:11:29,169
<font face="sans-serif" size="63">‫إن حصلت على منحة شركة الألبان،
فسيتم تحديد خطة وجبتي أيضاً.‬</font>

185
00:11:29,252 --> 00:11:31,129
<font face="sans-serif" size="63">‫قدّمت طلباً لمنحة دراسية لشركة ألبان؟‬</font>

186
00:11:31,505 --> 00:11:33,673
<font face="sans-serif" size="63">‫نعم. استغللت الأمر تماماً.‬</font>

187
00:11:33,757 --> 00:11:35,008
<font face="sans-serif" size="63">‫قمت ببناء قاعدة بيانات،‬</font>

188
00:11:35,091 --> 00:11:37,969
<font face="sans-serif" size="63">‫ثم صنفتها وراجعتها حسب نوع المقالة.‬</font>

189
00:11:38,053 --> 00:11:39,262
<font face="sans-serif" size="63">‫ظننت أنني أخبرتك.‬</font>

190
00:11:40,722 --> 00:11:41,890
<font face="sans-serif" size="63">‫نعم، فعلت.‬</font>

191
00:11:47,103 --> 00:11:49,189
<font face="sans-serif" size="63">‫أتعلم أن أختك حصلت
على درجة ضعيف في المثلثات؟‬</font>

192
00:11:49,731 --> 00:11:54,069
<font face="sans-serif" size="63">‫كانت تسير مسيرة جيدة في البداية
ثم ضلت طريقها.‬</font>

193
00:11:54,152 --> 00:11:57,113
<font face="sans-serif" size="63">‫كانت درجات "بيلي" عادية دائماً،
ونحن نعلم ذلك.‬</font>

194
00:11:57,197 --> 00:11:59,616
<font face="sans-serif" size="63">‫لكنها كانت دائماً طالبة بدرجة جيد،
لا درجة ضعيف.‬</font>

195
00:11:59,699 --> 00:12:02,202
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً، لا يمكن لأيّ شخص الدراسة
في "برينستون".‬</font>

196
00:12:03,495 --> 00:12:05,539
<font face="sans-serif" size="63">‫أيمكنك أن تحاول التحدث معها؟‬</font>

197
00:12:06,248 --> 00:12:08,583
<font face="sans-serif" size="63">‫لست واثقاً من أنها تريد أن تسمع مني.‬</font>

198
00:12:09,876 --> 00:12:13,588
<font face="sans-serif" size="63">‫تشاجرنا في الحفلة الليلة الماضية.
أشعر بالسوء نوعاً ما.‬</font>

199
00:12:13,672 --> 00:12:15,507
<font face="sans-serif" size="63">‫- حقاً؟
- نعم.‬</font>

200
00:12:15,590 --> 00:12:17,384
<font face="sans-serif" size="63">‫تجادلنا الليلة الماضية أيضاً.‬</font>

201
00:12:18,176 --> 00:12:20,095
<font face="sans-serif" size="63">‫وفقاً لها، أنا أم مهملة‬</font>

202
00:12:20,178 --> 00:12:22,514
<font face="sans-serif" size="63">‫وكل شيء خطأ في حياتها هو بسببي.‬</font>

203
00:12:23,306 --> 00:12:27,143
<font face="sans-serif" size="63">‫أعلم أن "تايلور" قد هُجرت،
لكنني واثقة من أنها تبقى هناك لمعاقبتي.‬</font>

204
00:12:27,227 --> 00:12:28,645
<font face="sans-serif" size="63">‫ربما كلانا.‬</font>

205
00:12:28,728 --> 00:12:29,854
<font face="sans-serif" size="63">‫هل أنا أم سيئة؟‬</font>

206
00:12:31,231 --> 00:12:33,483
<font face="sans-serif" size="63">‫يمكنني إلغاء "نيويورك"، إذا احتجتم إلى...‬</font>

207
00:12:33,567 --> 00:12:35,402
<font face="sans-serif" size="63">‫أمي، توقفي عن محاولة التهرّب من الأمر.‬</font>

208
00:12:35,485 --> 00:12:37,612
<font face="sans-serif" size="63">‫يجب أن تذهبي للترويج لكتابك.‬</font>

209
00:12:37,696 --> 00:12:40,991
<font face="sans-serif" size="63">‫لنمنح "بيلي" بعض المساحة، اتفقنا؟‬</font>

210
00:12:41,074 --> 00:12:43,201
<font face="sans-serif" size="63">‫سأعتني بها.‬</font>

211
00:12:45,328 --> 00:12:46,830
<font face="sans-serif" size="63">‫أنت ناضج حقاً.‬</font>

212
00:12:47,956 --> 00:12:50,875
<font face="sans-serif" size="63">‫نعم، أنا الأفضل.‬</font>

213
00:12:51,626 --> 00:12:54,629
<font face="sans-serif" size="63">‫اذهبي وجربي بدلة مملة.
سأذهب إلى "بي أند إن".‬</font>

214
00:12:54,921 --> 00:12:55,755
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً.‬</font>

215
00:13:12,314 --> 00:13:15,066
<font face="sans-serif" size="63">‫أكنت ستقول شيئاً؟‬</font>

216
00:13:15,150 --> 00:13:15,984
<font face="sans-serif" size="63">‫كلا.‬</font>

217
00:13:18,778 --> 00:13:19,779
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً.‬</font>

218
00:13:28,955 --> 00:13:31,333
<font face="sans-serif" size="63">‫أكان هذا "ستيفن"؟ لماذا لم تردي؟‬</font>

219
00:13:31,416 --> 00:13:33,001
<font face="sans-serif" size="63">‫سأتصل به لاحقاً.‬</font>

220
00:13:38,548 --> 00:13:39,633
<font face="sans-serif" size="63">‫اسمع،‬</font>

221
00:13:40,425 --> 00:13:42,636
<font face="sans-serif" size="63">‫كيف حالك منذ...‬</font>

222
00:13:42,719 --> 00:13:43,928
<font face="sans-serif" size="63">‫أنا بخير.‬</font>

223
00:13:44,929 --> 00:13:48,016
<font face="sans-serif" size="63">‫لأنك تعلم أنني هنا
إن كنت بحاجة إلى التحدث.‬</font>

224
00:14:03,323 --> 00:14:07,702
<font face="sans-serif" size="63">‫ذهبت إلى "كازينز"
مع أمي في الربيع ذات مرة.‬</font>

225
00:14:10,413 --> 00:14:13,124
<font face="sans-serif" size="63">‫من الغريب التواجد هناك في فصل غير الصيف.‬</font>

226
00:14:15,835 --> 00:14:17,045
<font face="sans-serif" size="63">‫نعم، أوافقك الرأي.‬</font>

227
00:14:19,756 --> 00:14:23,635
<font face="sans-serif" size="63">‫بمقياس 1 إلى 10، ما مقدار المتاعب
التي سنواجهها حين يكتشفون أننا رحلنا؟‬</font>

228
00:14:24,552 --> 00:14:27,931
<font face="sans-serif" size="63">‫لن أقع في مشكلة. سأخبر الجميع أنك خطفتني.‬</font>

229
00:14:28,014 --> 00:14:31,184
<font face="sans-serif" size="63">‫ماذا؟ من فضلك! وافقت بحرارة.‬</font>

230
00:14:31,267 --> 00:14:34,729
<font face="sans-serif" size="63">‫نعم، لأنني لم أر شاطئاً ثلجياً من قبل.‬</font>

231
00:14:34,813 --> 00:14:35,814
<font face="sans-serif" size="63">‫أنا أيضاً.‬</font>

232
00:14:36,898 --> 00:14:39,943
<font face="sans-serif" size="63">‫في آخر مرة تفقدته، كان يُوجد احتمال
30 بالمئة لحدوث هبة ثلجية،‬</font>

233
00:14:40,026 --> 00:14:41,903
<font face="sans-serif" size="63">‫ولكن آمل أن يحالفنا الحظ.‬</font>

234
00:14:42,529 --> 00:14:45,198
<font face="sans-serif" size="63">‫هل أُعجبت "سوزانا" بالدراجة
التي أهديتها لها في عيد الميلاد؟‬</font>

235
00:14:45,281 --> 00:14:47,367
<font face="sans-serif" size="63">‫- هل جلبت تلك التي تحمل سلة؟
- نعم.‬</font>

236
00:14:47,450 --> 00:14:49,786
<font face="sans-serif" size="63">‫أحبتها، والفضل يعود لك.‬</font>

237
00:14:49,869 --> 00:14:51,913
<font face="sans-serif" size="63">‫كنت سأحضر لها رداء حمّام.‬</font>

238
00:14:51,996 --> 00:14:54,791
<font face="sans-serif" size="63">‫أنا أعلم. هذا ما جلبه "ستيفن"
لأمي هذا العام.‬</font>

239
00:14:54,874 --> 00:14:55,709
<font face="sans-serif" size="63">‫حقاً؟‬</font>

240
00:14:55,792 --> 00:14:58,712
<font face="sans-serif" size="63">‫نعم. لماذا الفتيان سيئون جداً
في تقديم الهدايا؟‬</font>

241
00:14:59,254 --> 00:15:03,049
<font face="sans-serif" size="63">‫بصراحة، لا أظن أنها كانت ستهتم
بما أحضرته لها.‬</font>

242
00:15:05,468 --> 00:15:08,638
<font face="sans-serif" size="63">‫لا تعرفين مدى سعادتها بكونك حبيبتي.‬</font>

243
00:15:11,516 --> 00:15:13,351
<font face="sans-serif" size="63">‫لم أخبر أيّ شخص حتى الآن،‬</font>

244
00:15:13,435 --> 00:15:15,729
<font face="sans-serif" size="63">‫لكنني سأحول تخصصي إلى علم الأحياء.‬</font>

245
00:15:15,812 --> 00:15:17,897
<font face="sans-serif" size="63">‫- حقاً؟
- أريد دراسة مرحلة ما قبل الطب.‬</font>

246
00:15:18,815 --> 00:15:21,067
<font face="sans-serif" size="63">‫لفترة من الوقت،
أردت دخول مجال الأبحاث،‬</font>

247
00:15:21,151 --> 00:15:24,696
<font face="sans-serif" size="63">‫ولكن الآن أظن أنني أفضّل العمل
مع أشخاص حقيقيين.‬</font>

248
00:15:26,030 --> 00:15:27,282
<font face="sans-serif" size="63">‫بسبب أمك؟‬</font>

249
00:15:29,826 --> 00:15:31,411
<font face="sans-serif" size="63">‫إنها تتحسّن كما تعلمين.‬</font>

250
00:15:35,915 --> 00:15:38,418
<font face="sans-serif" size="63">‫هلّا ستتصلين بـ"كونراد" مجدداً؟‬</font>

251
00:15:40,420 --> 00:15:41,296
<font face="sans-serif" size="63">‫نعم.‬</font>

252
00:15:50,722 --> 00:15:51,681
<font face="sans-serif" size="63">‫لا إجابة.‬</font>

253
00:15:54,184 --> 00:15:56,436
<font face="sans-serif" size="63">‫لم نتحدث منذ الجنازة.‬</font>

254
00:15:57,520 --> 00:15:58,938
<font face="sans-serif" size="63">‫ماذا حدث معكما؟‬</font>

255
00:16:01,524 --> 00:16:03,026
<font face="sans-serif" size="63">‫لم يقل شيئاً؟‬</font>

256
00:16:08,156 --> 00:16:09,783
<font face="sans-serif" size="63">‫لا نتحدث عنك.‬</font>

257
00:16:11,993 --> 00:16:12,827
<font face="sans-serif" size="63">‫تباً!‬</font>

258
00:16:17,415 --> 00:16:20,752
<font face="sans-serif" size="63">‫رائع.‬</font>

259
00:16:23,379 --> 00:16:24,923
<font face="sans-serif" size="63">‫شكراً.‬</font>

260
00:16:32,388 --> 00:16:34,432
<font face="sans-serif" size="63">‫ماذا تفعلين في متجر لبيع الكتب؟‬</font>

261
00:16:34,516 --> 00:16:36,309
<font face="sans-serif" size="63">‫أشتري قهوة "ستاربكس".‬</font>

262
00:16:36,392 --> 00:16:39,646
<font face="sans-serif" size="63">‫أين أختي؟ ألا يُفترض أن تكون معك؟‬</font>

263
00:16:39,729 --> 00:16:44,567
<font face="sans-serif" size="63">‫نعم، صحيح. إنها تجلب بسكويتاً مملحاً.‬</font>

264
00:16:46,152 --> 00:16:48,071
<font face="sans-serif" size="63">‫يؤسفني ما ألمّ بك بالمناسبة.‬</font>

265
00:16:48,613 --> 00:16:49,531
<font face="sans-serif" size="63">‫ماذا تقصد؟‬</font>

266
00:16:50,740 --> 00:16:53,660
<font face="sans-serif" size="63">‫انفصالك عن "ميلو".‬</font>

267
00:16:55,328 --> 00:16:57,205
<font face="sans-serif" size="63">‫نعم! أنا حقاً...‬</font>

268
00:17:00,375 --> 00:17:02,293
<font face="sans-serif" size="63">‫محطمة جداً، أتعلم؟‬</font>

269
00:17:03,920 --> 00:17:07,048
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً، لا أريد أن أكون وغداً أو ما شابه،‬</font>

270
00:17:07,131 --> 00:17:09,759
<font face="sans-serif" size="63">‫ولكن يبدو أنك محطمة أقل مما توقعت،‬</font>

271
00:17:09,843 --> 00:17:12,554
<font face="sans-serif" size="63">‫نظراً إلى أنك
كنت تقبّلينه بحفاوة ليلة أمس.‬</font>

272
00:17:12,637 --> 00:17:14,889
<font face="sans-serif" size="63">‫سأدع لك أمر جعل التقبيل مثيراً للاشمئزاز.‬</font>

273
00:17:14,973 --> 00:17:18,810
<font face="sans-serif" size="63">‫لا، تقبيلكما هو... كان...‬</font>

274
00:17:20,812 --> 00:17:22,355
<font face="sans-serif" size="63">‫أنا آسف.‬</font>

275
00:17:24,232 --> 00:17:28,653
<font face="sans-serif" size="63">‫على أي حال، يمكنك اختيار شاب أفضل.‬</font>

276
00:17:28,736 --> 00:17:30,864
<font face="sans-serif" size="63">‫"ميلو" هو أفضل رجل واعدته على الإطلاق.‬</font>

277
00:17:31,531 --> 00:17:33,283
<font face="sans-serif" size="63">‫أعني... اللعنة! لقد كان.‬</font>

278
00:17:34,325 --> 00:17:37,370
<font face="sans-serif" size="63">‫أنا فقط... لا أدري، ربما سنرجع إلى بعضنا.‬</font>

279
00:17:38,705 --> 00:17:40,957
<font face="sans-serif" size="63">‫رائع. نعم، مذهل.‬</font>

280
00:17:41,040 --> 00:17:45,044
<font face="sans-serif" size="63">‫لا، أعني، إنه رائع جداً كما تعلمين.‬</font>

281
00:17:48,715 --> 00:17:50,925
<font face="sans-serif" size="63">‫أليست أختي في انتظارك؟‬</font>

282
00:17:51,009 --> 00:17:51,843
<font face="sans-serif" size="63">‫نعم.‬</font>

283
00:17:51,926 --> 00:17:54,220
<font face="sans-serif" size="63">‫- أريد التحدث معها، إذا كنت لا...
- لا!‬</font>

284
00:17:54,304 --> 00:17:56,389
<font face="sans-serif" size="63">‫لا تزال غاضبة منك يا "ستيفن"، مفهوم؟‬</font>

285
00:17:56,472 --> 00:17:58,808
<font face="sans-serif" size="63">‫إذا تحدّثت معها الآن، فسوف تغضبها.‬</font>

286
00:17:58,892 --> 00:18:02,812
<font face="sans-serif" size="63">‫أنا من عليها أن تزعجها بكلامها الآن.
بسبب الانفصال، لذا إلى اللقاء!‬</font>

287
00:18:11,696 --> 00:18:16,701
<font face="sans-serif" size="63">‫"كيف حال (تايلور)؟"‬</font>

288
00:18:19,037 --> 00:18:21,456
<font face="sans-serif" size="63">‫"ليست جيدة. نحن نشاهد (تيتانيك).
تبكي كثيراً"‬</font>

289
00:18:27,921 --> 00:18:29,839
<font face="sans-serif" size="63">‫هل تتسوقين لمناسبة خاصة؟‬</font>

290
00:18:29,923 --> 00:18:31,007
<font face="sans-serif" size="63">‫مجرد لقاء يتعلق بالعمل.‬</font>

291
00:18:31,090 --> 00:18:32,926
<font face="sans-serif" size="63">‫شيء متحفظ إذاً؟‬</font>

292
00:18:33,009 --> 00:18:36,137
<font face="sans-serif" size="63">‫أنا كاتبة ويجب أن أروج لكتاب جديد
في "نيويورك".‬</font>

293
00:18:36,220 --> 00:18:39,766
<font face="sans-serif" size="63">‫أنا محبة للقراءة. ما اسمك؟‬</font>

294
00:18:41,434 --> 00:18:42,644
<font face="sans-serif" size="63">‫"لوريل بارك".‬</font>

295
00:18:44,395 --> 00:18:45,772
<font face="sans-serif" size="63">‫كتبت "بارتي إز أوفير".‬</font>

296
00:18:47,148 --> 00:18:49,651
<font face="sans-serif" size="63">‫قرأه نادي كتاب المطلقين خاصتي
الصيف الماضي.‬</font>

297
00:18:49,734 --> 00:18:51,653
<font face="sans-serif" size="63">‫عم يتحدث كتابك الجديد؟‬</font>

298
00:18:51,736 --> 00:18:54,656
<font face="sans-serif" size="63">‫إنها مذكرات عني وعن أعز أصدقائي.‬</font>

299
00:18:54,739 --> 00:18:55,907
<font face="sans-serif" size="63">‫ماذا يُسمى؟‬</font>

300
00:18:56,658 --> 00:18:58,326
<font face="sans-serif" size="63">‫إنه "ليس الصيف ممتعاً من دونك".‬</font>

301
00:18:59,827 --> 00:19:00,995
<font face="sans-serif" size="63">‫أيمكنني تجربة هذا؟‬</font>

302
00:19:01,079 --> 00:19:02,330
<font face="sans-serif" size="63">‫بالطبع.‬</font>

303
00:19:02,413 --> 00:19:04,916
<font face="sans-serif" size="63">‫وسأحضر لك بعض الخيارات الأخرى أيضاً.‬</font>

304
00:19:04,999 --> 00:19:06,000
<font face="sans-serif" size="63">‫شكراً لك.‬</font>

305
00:19:16,094 --> 00:19:18,429
<font face="sans-serif" size="63">‫يا إلهي، "ستيفن" لن يدعني وشأني.‬</font>

306
00:19:20,181 --> 00:19:21,349
<font face="sans-serif" size="63">‫من الذي تتصل به؟‬</font>

307
00:19:21,432 --> 00:19:25,561
<font face="sans-serif" size="63">‫"الرابطة الأمريكية للسيارات"،
لأن الإطار قضى نحبه في حال لم تدركي.‬</font>

308
00:19:26,229 --> 00:19:29,774
<font face="sans-serif" size="63">‫أو يمكننا تغييره بأنفسنا.
الأمر ليس بهذه الصعوبة.‬</font>

309
00:19:29,857 --> 00:19:32,860
<font face="sans-serif" size="63">‫علّمتني أمي قبل إجراء اختبار القيادة.‬</font>

310
00:19:33,736 --> 00:19:35,863
<font face="sans-serif" size="63">‫هل يمكننا ترك الأمر للخبراء؟‬</font>

311
00:19:36,531 --> 00:19:38,032
<font face="sans-serif" size="63">‫أنا خبيرة.‬</font>

312
00:19:38,116 --> 00:19:42,453
<font face="sans-serif" size="63">‫كل ما علينا فعله هو إخراج الرافعة
ثم إنزال الإطار الاحتياطي من الخلف.‬</font>

313
00:19:43,162 --> 00:19:45,581
<font face="sans-serif" size="63">‫هذا ليس للزينة؟‬</font>

314
00:19:48,292 --> 00:19:50,086
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً، بالتأكيد، لنفعل ذلك.‬</font>

315
00:19:54,799 --> 00:19:55,800
<font face="sans-serif" size="63">‫هل تحتاج إلى مساعدة؟‬</font>

316
00:19:55,883 --> 00:19:57,093
<font face="sans-serif" size="63">‫لا. أهذه هي؟‬</font>

317
00:19:57,385 --> 00:20:00,805
<font face="sans-serif" size="63">‫عليك أن تضع ذلك خلف العجلة
كي لا تتحرك السيارة.‬</font>

318
00:20:00,888 --> 00:20:02,515
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً. هنا مثلاً؟‬</font>

319
00:20:04,851 --> 00:20:05,977
<font face="sans-serif" size="63">‫جيد؟‬</font>

320
00:20:06,644 --> 00:20:08,646
<font face="sans-serif" size="63">‫- نعم. هل هذا صحيح؟
- حسناً، نعم.‬</font>

321
00:20:08,730 --> 00:20:10,148
<font face="sans-serif" size="63">‫علينا الآن رفع السيارة.‬</font>

322
00:20:10,231 --> 00:20:11,899
<font face="sans-serif" size="63">‫- رفع السيارة؟
- رفع السيارة.‬</font>

323
00:20:11,983 --> 00:20:13,192
<font face="sans-serif" size="63">‫- حسناً.
- حسناً.‬</font>

324
00:20:13,776 --> 00:20:16,446
<font face="sans-serif" size="63">‫الأمر ليس مباشراً كما تجعلينه يبدو.‬</font>

325
00:20:16,529 --> 00:20:19,032
<font face="sans-serif" size="63">‫- لا ترفعها عالياً.
- لست كذلك.‬</font>

326
00:20:19,615 --> 00:20:21,617
<font face="sans-serif" size="63">‫اقترب قليلاً من العجلة.‬</font>

327
00:20:21,701 --> 00:20:23,119
<font face="sans-serif" size="63">‫- ماذا؟
- أقرب إلى العجلة.‬</font>

328
00:20:23,202 --> 00:20:24,495
<font face="sans-serif" size="63">‫- لا أستطيع.
- فقط قليلاً.‬</font>

329
00:20:24,579 --> 00:20:25,413
<font face="sans-serif" size="63">‫تريدين مني...‬</font>

330
00:20:25,496 --> 00:20:27,415
<font face="sans-serif" size="63">‫- أن اقترب من العجلة.
- لا أستطيع.‬</font>

331
00:20:27,498 --> 00:20:30,543
<font face="sans-serif" size="63">‫- لا أستطيع التوضيح أكثر.
- تباً! اللعنة!‬</font>

332
00:20:32,670 --> 00:20:34,338
<font face="sans-serif" size="63">‫فكرة رائعة يا "بيلي".‬</font>

333
00:20:34,422 --> 00:20:35,506
<font face="sans-serif" size="63">‫هذا ليس خطئي.‬</font>

334
00:20:37,175 --> 00:20:39,427
<font face="sans-serif" size="63">‫حقاً؟ كانت هذه فكرتك اللعينة.‬</font>

335
00:20:39,510 --> 00:20:42,013
<font face="sans-serif" size="63">‫الآن أنا مغطى بالتراب. والحر شديد.‬</font>

336
00:20:42,096 --> 00:20:44,432
<font face="sans-serif" size="63">‫لو تركتني أتصل بصيانة السيارات لوصلوا.‬</font>

337
00:20:44,515 --> 00:20:45,808
<font face="sans-serif" size="63">‫أنا آسفة، حسناً؟‬</font>

338
00:20:47,268 --> 00:20:49,145
<font face="sans-serif" size="63">‫شكراً. هذا مفيد للغاية.‬</font>

339
00:20:50,813 --> 00:20:52,315
<font face="sans-serif" size="63">‫لا، "جير"، ليس عن هذا.‬</font>

340
00:20:52,398 --> 00:20:56,110
<font face="sans-serif" size="63">‫أنا آسفة. أنا آسفة حقاً عن كل شيء،‬</font>

341
00:20:56,194 --> 00:20:58,738
<font face="sans-serif" size="63">‫حول ما حدث في الجنازة.‬</font>

342
00:20:58,821 --> 00:21:00,823
<font face="sans-serif" size="63">‫هل تظنين أنني غاضب بشأن الجنازة؟‬</font>

343
00:21:02,617 --> 00:21:05,369
<font face="sans-serif" size="63">‫كانت الجنازة سيئة.
كان الجميع في حالة من الفوضى.‬</font>

344
00:21:05,453 --> 00:21:07,288
<font face="sans-serif" size="63">‫أنا غاضب من الصيف الماضي.‬</font>

345
00:21:08,956 --> 00:21:11,417
<font face="sans-serif" size="63">‫"بيلي"، كنت صديقتي المفضلة وداعبنا بعضنا.‬</font>

346
00:21:11,501 --> 00:21:15,338
<font face="sans-serif" size="63">‫ثم لاطفت أخي
وتوقّعت مني أن أتصرّف وكأنني بخير.‬</font>

347
00:21:15,421 --> 00:21:16,380
<font face="sans-serif" size="63">‫ولم أكن كذلك.‬</font>

348
00:21:16,464 --> 00:21:18,591
<font face="sans-serif" size="63">‫آخر شيء أردناه...‬</font>

349
00:21:19,717 --> 00:21:21,552
<font face="sans-serif" size="63">‫أردته هو إيذائك.‬</font>

350
00:21:21,636 --> 00:21:23,971
<font face="sans-serif" size="63">‫لهذا السبب لم أرتبط مع "كونراد"
في نهاية الصيف.‬</font>

351
00:21:24,055 --> 00:21:26,557
<font face="sans-serif" size="63">‫نعم يا "بيلي"، من أجل ماذا؟
كل ذلك من أجل 5 دقائق؟‬</font>

352
00:21:26,641 --> 00:21:28,684
<font face="sans-serif" size="63">‫كان ذلك كي لا تظهرا في حالة سيئة.‬</font>

353
00:21:28,768 --> 00:21:30,978
<font face="sans-serif" size="63">‫واعدت أشخاص آخرين. لقد تخطيت الأمر.‬</font>

354
00:21:31,062 --> 00:21:34,524
<font face="sans-serif" size="63">‫وإلا كنت ذلك الخاسر المثير للشفقة
الذي يبقيكما بعيدان عن بعضكما بعضاً.‬</font>

355
00:21:35,817 --> 00:21:36,984
<font face="sans-serif" size="63">‫أنا آسفة.‬</font>

356
00:21:38,528 --> 00:21:39,779
<font face="sans-serif" size="63">‫آسفة على ماذا؟‬</font>

357
00:21:40,571 --> 00:21:42,031
<font face="sans-serif" size="63">‫لهجر "كونراد" لك؟‬</font>

358
00:21:42,115 --> 00:21:45,535
<font face="sans-serif" size="63">‫أحقاً لم تتوقعي ذلك؟
لأنني فعلت ذلك بالتأكيد.‬</font>

359
00:21:47,787 --> 00:21:49,497
<font face="sans-serif" size="63">‫أنا آسفة لأنني أفتقدك.‬</font>

360
00:21:51,749 --> 00:21:53,376
<font face="sans-serif" size="63">‫افتقدتك لشهور.‬</font>

361
00:21:53,960 --> 00:21:56,045
<font face="sans-serif" size="63">‫لهذا السبب اتصلت بك الليلة الماضية.‬</font>

362
00:21:56,129 --> 00:21:58,464
<font face="sans-serif" size="63">‫أجل، لأن "كونراد" لا يرد.‬</font>

363
00:21:59,006 --> 00:22:01,551
<font face="sans-serif" size="63">‫"جير"، أنت الشخص الذي اتصلت به، وليس هو.‬</font>

364
00:22:08,057 --> 00:22:09,976
<font face="sans-serif" size="63">‫عندما كانت "سوزانا" مريضة، كنت...‬</font>

365
00:22:12,979 --> 00:22:17,275
<font face="sans-serif" size="63">‫مركزة بشدة على "كونراد" ودعمي له.‬</font>

366
00:22:17,358 --> 00:22:19,694
<font face="sans-serif" size="63">‫كان يجب أن أكون موجودة من أجلك أيضاً.‬</font>

367
00:22:20,611 --> 00:22:24,073
<font face="sans-serif" size="63">‫ونسيت أمرك وأكره نفسي لذلك.‬</font>

368
00:22:34,542 --> 00:22:36,544
<font face="sans-serif" size="63">‫أكره أنني خذلتك.‬</font>

369
00:22:40,298 --> 00:22:42,049
<font face="sans-serif" size="63">‫حدث ذلك بسرعة كبيرة يا "بيلي".‬</font>

370
00:22:42,133 --> 00:22:43,676
<font face="sans-serif" size="63">‫كان الأمر سيئاً حقاً.‬</font>

371
00:22:45,011 --> 00:22:47,221
<font face="sans-serif" size="63">‫كان لديّ أبي و"كونراد" نوعاً ما،‬</font>

372
00:22:47,305 --> 00:22:50,433
<font face="sans-serif" size="63">‫لكنني كنت بحاجة إليك،
لكنك لم تكوني موجودة.‬</font>

373
00:22:51,559 --> 00:22:52,810
<font face="sans-serif" size="63">‫تركتني.‬</font>

374
00:22:56,856 --> 00:22:58,107
<font face="sans-serif" size="63">‫اسمع،‬</font>

375
00:23:01,110 --> 00:23:02,153
<font face="sans-serif" size="63">‫أنا هنا الآن.‬</font>

376
00:23:03,279 --> 00:23:04,739
<font face="sans-serif" size="63">‫لن أذهب إلى أيّ مكان.‬</font>

377
00:23:07,408 --> 00:23:08,409
<font face="sans-serif" size="63">‫أجل.‬</font>

378
00:23:13,247 --> 00:23:14,415
<font face="sans-serif" size="63">‫هل يمكنني أن أراه؟‬</font>

379
00:23:18,336 --> 00:23:19,462
<font face="sans-serif" size="63">‫إنه جيد،‬</font>

380
00:23:19,545 --> 00:23:23,299
<font face="sans-serif" size="63">‫لكنه ليس جيداً كفاية لحدث في "نيويورك"
مع كتاب مشهورين آخرين.‬</font>

381
00:23:23,382 --> 00:23:25,509
<font face="sans-serif" size="63">‫أنا غير مشهورة كما يُفترض بكاتب.‬</font>

382
00:23:25,968 --> 00:23:28,304
<font face="sans-serif" size="63">‫يستحيل أن تكوني غير مشهورة إذا سمعت عنك.‬</font>

383
00:23:31,641 --> 00:23:32,683
<font face="sans-serif" size="63">‫جرّبي هذا.‬</font>

384
00:23:33,517 --> 00:23:35,019
<font face="sans-serif" size="63">‫إنه يحتوي على عامل الإبهار.‬</font>

385
00:23:36,270 --> 00:23:38,147
<font face="sans-serif" size="63">‫يبدو وكأنه شيء قد تقوله "بيك".‬</font>

386
00:23:38,231 --> 00:23:40,024
<font face="sans-serif" size="63">‫- من "بيك"؟
- إنها...‬</font>

387
00:23:41,400 --> 00:23:43,319
<font face="sans-serif" size="63">‫كانت صديقتي المفضلة.‬</font>

388
00:23:44,820 --> 00:23:48,074
<font face="sans-serif" size="63">‫- لم أقصد...
- أتعرفين ماذا؟ أظن أنني سأجرّب هذا.‬</font>

389
00:24:13,724 --> 00:24:15,768
<font face="sans-serif" size="63">‫أريد التحدث مع أختي. الآن.‬</font>

390
00:24:16,644 --> 00:24:18,729
<font face="sans-serif" size="63">‫ليست هنا الآن.‬</font>

391
00:24:18,813 --> 00:24:21,107
<font face="sans-serif" size="63">‫ذهبت للتو إلى المتجر لشراء "تويكس".‬</font>

392
00:24:21,190 --> 00:24:24,318
<font face="sans-serif" size="63">‫كانت تشتري البسكويت المملح،
والآن ستشتري "تويكس"؟‬</font>

393
00:24:24,402 --> 00:24:26,862
<font face="sans-serif" size="63">‫وماذا في ذلك؟ نمر بدورتنا الشهرية.‬</font>

394
00:24:26,946 --> 00:24:28,281
<font face="sans-serif" size="63">‫انضج يا عزيزي.‬</font>

395
00:24:28,364 --> 00:24:32,326
<font face="sans-serif" size="63">‫لماذا أرسلت لي رسالة نصية
تقول فيها إنكما تشاهدان "تيتانيك" وتبكيان‬</font>

396
00:24:32,410 --> 00:24:35,454
<font face="sans-serif" size="63">‫في نفس اللحظة التي رأيتك فيها
في المركز التجاري؟‬</font>

397
00:24:38,541 --> 00:24:40,293
<font face="sans-serif" size="63">‫- بسبب...
- بسبب... ماذا...‬</font>

398
00:24:41,961 --> 00:24:44,797
<font face="sans-serif" size="63">‫لا بأس! سأخبرك، ولكن عليك فقط...‬</font>

399
00:24:45,673 --> 00:24:46,882
<font face="sans-serif" size="63">‫لا يمكنك أن تفزع.‬</font>

400
00:24:46,966 --> 00:24:48,217
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً، نعم.‬</font>

401
00:24:48,759 --> 00:24:49,969
<font face="sans-serif" size="63">‫إنها مع "جيرمايا".‬</font>

402
00:24:50,052 --> 00:24:51,345
<font face="sans-serif" size="63">‫"كونراد" كان مفقوداً.‬</font>

403
00:24:51,429 --> 00:24:54,015
<font face="sans-serif" size="63">‫اكتشفا إنه في "كازينز".
إنهما في طريقهما لأخذه الآن.‬</font>

404
00:24:54,098 --> 00:24:56,392
<font face="sans-serif" size="63">‫انتظري، لكنهما لا يتحدثان حتى.‬</font>

405
00:24:56,475 --> 00:24:58,769
<font face="sans-serif" size="63">‫لماذا يتصل "جير" بها وليس بي؟‬</font>

406
00:24:58,853 --> 00:25:01,022
<font face="sans-serif" size="63">‫ربما لأنك مزعج؟‬</font>

407
00:25:01,105 --> 00:25:03,774
<font face="sans-serif" size="63">‫- عليّ التحدث مع "جير".
- انتظر، لا! من فضلك!‬</font>

408
00:25:03,858 --> 00:25:07,486
<font face="sans-serif" size="63">‫أيمكنك السماح لـ"بيلي"
بالتعامل مع هذا بنفسها؟ من فضلك؟‬</font>

409
00:25:07,570 --> 00:25:09,780
<font face="sans-serif" size="63">‫إنها تشعر بالسوء تجاههما.‬</font>

410
00:25:09,864 --> 00:25:11,282
<font face="sans-serif" size="63">‫إنها تعلم أنها ارتكبت خطأً.‬</font>

411
00:25:11,365 --> 00:25:12,533
<font face="sans-serif" size="63">‫لأنها فعلت ذلك.‬</font>

412
00:25:12,616 --> 00:25:16,078
<font face="sans-serif" size="63">‫نعم. وجعلتها تشعر بالسوء حيال ذلك.‬</font>

413
00:25:17,413 --> 00:25:20,041
<font face="sans-serif" size="63">‫لذا اسمح لها بإصلاح هذا بنفسها رجاءً.‬</font>

414
00:25:21,876 --> 00:25:25,254
<font face="sans-serif" size="63">‫لا بأس! اتفقنا؟ سأدعها تحاول تصلح خطأها.‬</font>

415
00:25:25,338 --> 00:25:27,506
<font face="sans-serif" size="63">‫عليك إخباري بأيّ شيء تسمعينه.‬</font>

416
00:25:28,507 --> 00:25:29,467
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً.‬</font>

417
00:25:32,053 --> 00:25:34,138
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً أيها المطارد. إلى اللقاء.‬</font>

418
00:25:45,566 --> 00:25:47,318
<font face="sans-serif" size="63">‫يا إلهي، هل كانت هذه معدتك؟‬</font>

419
00:25:47,401 --> 00:25:49,278
<font face="sans-serif" size="63">‫اصمت، أنا أتضور جوعاً.‬</font>

420
00:25:49,362 --> 00:25:52,823
<font face="sans-serif" size="63">‫كل ما كان لديّ لتناوله هو الثلج.
حتى أنني أعلم أن هذه ليست وجبة.‬</font>

421
00:25:53,699 --> 00:25:56,202
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً، لحسن حظك، اقتربنا من متجر فطائر.‬</font>

422
00:25:57,453 --> 00:26:00,122
<font face="sans-serif" size="63">‫- "روزيز"؟
- أتريدين التوقف؟ أو...‬</font>

423
00:26:02,458 --> 00:26:03,459
<font face="sans-serif" size="63">‫نعم.‬</font>

424
00:26:18,724 --> 00:26:23,229
<font face="sans-serif" size="63">‫"(روزيز)"‬</font>

425
00:26:31,779 --> 00:26:32,780
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً.‬</font>

426
00:26:34,281 --> 00:26:35,991
<font face="sans-serif" size="63">‫أظن أنني سأشتري واحدة...‬</font>

427
00:26:36,075 --> 00:26:37,243
<font face="sans-serif" size="63">‫- بالتوت البري؟
- أجل.‬</font>

428
00:26:37,326 --> 00:26:40,079
<font face="sans-serif" size="63">‫- نعم؟ توقعت.
- يمكنك دائماً قراءة أفكاري.‬</font>

429
00:26:40,162 --> 00:26:43,374
<font face="sans-serif" size="63">‫غالباً. أنا سعيد بعودة ذلك.
الإدراك المتجاوز للحواس خاصتنا.‬</font>

430
00:26:43,457 --> 00:26:45,292
<font face="sans-serif" size="63">‫نعم، أنا أيضاً. حسناً.‬</font>

431
00:26:45,918 --> 00:26:48,754
<font face="sans-serif" size="63">‫أعلم أنك لا تأكل الفطائر لأنك...‬</font>

432
00:26:50,631 --> 00:26:53,259
<font face="sans-serif" size="63">‫قلق من تخريب عضلات البطن. نعم!‬</font>

433
00:26:54,093 --> 00:26:58,556
<font face="sans-serif" size="63">‫إنها خدمة للبشرية نفسها.
ربما لا، ربما، لن تعرفي أبداً.‬</font>

434
00:26:58,639 --> 00:26:59,765
<font face="sans-serif" size="63">‫"بيلي"؟‬</font>

435
00:27:00,641 --> 00:27:02,560
<font face="sans-serif" size="63">‫"نيكول"!‬</font>

436
00:27:02,643 --> 00:27:05,354
<font face="sans-serif" size="63">‫- مرحباً!
- مرحباً!‬</font>

437
00:27:06,814 --> 00:27:09,108
<font face="sans-serif" size="63">‫"جير"، شعرت بالأسف حين سمعت عن والدتك.‬</font>

438
00:27:09,191 --> 00:27:10,860
<font face="sans-serif" size="63">‫كانت رائعة للغاية.‬</font>

439
00:27:11,819 --> 00:27:13,988
<font face="sans-serif" size="63">‫نعم، صحيح. شكراً لك.‬</font>

440
00:27:15,406 --> 00:27:18,033
<font face="sans-serif" size="63">‫مرحباً، أظن أن طلبنا جاهز.‬</font>

441
00:27:18,117 --> 00:27:20,202
<font face="sans-serif" size="63">‫- نعم، أنا أيضاً.
- هلّا تذهب.‬</font>

442
00:27:23,038 --> 00:27:24,331
<font face="sans-serif" size="63">‫كيف حاكه وحال "كونراد"؟‬</font>

443
00:27:24,665 --> 00:27:26,917
<font face="sans-serif" size="63">‫حاولت التواصل معهما بعد الجنازة
ولم أتلق رداً.‬</font>

444
00:27:27,001 --> 00:27:28,586
<font face="sans-serif" size="63">‫ظننت أن الأمور كانت مجهدة.‬</font>

445
00:27:28,669 --> 00:27:30,296
<font face="sans-serif" size="63">‫إنهما يحاولان.‬</font>

446
00:27:31,172 --> 00:27:32,423
<font face="sans-serif" size="63">‫كيف حالك؟‬</font>

447
00:27:32,506 --> 00:27:34,425
<font face="sans-serif" size="63">‫هل رأيت أحداً من المجموعة هذا الصيف؟‬</font>

448
00:27:34,508 --> 00:27:36,010
<font face="sans-serif" size="63">‫رأيت "ماريسا" الأسبوع الماضي،‬</font>

449
00:27:36,093 --> 00:27:39,597
<font face="sans-serif" size="63">‫لكن والد "جيجي"
انخرط في بعض الأمور التجارية الداخلية.‬</font>

450
00:27:39,680 --> 00:27:41,182
<font face="sans-serif" size="63">‫اضطروا إلى بيع منزلهم.‬</font>

451
00:27:42,349 --> 00:27:43,809
<font face="sans-serif" size="63">‫أجل، أمر فظيع للغاية.‬</font>

452
00:27:43,893 --> 00:27:46,812
<font face="sans-serif" size="63">‫من المفترض أنهم يصنعون فيلماً وثائقياً
حول هذا الموضوع.‬</font>

453
00:27:46,896 --> 00:27:49,607
<font face="sans-serif" size="63">‫"شيلا" في "أوروبا" مع والديها طوال الصيف‬</font>

454
00:27:49,690 --> 00:27:52,610
<font face="sans-serif" size="63">‫لذا تشتت العصابة.
أظن أن حدوث ذلك كان محتماً.‬</font>

455
00:27:52,693 --> 00:27:54,487
<font face="sans-serif" size="63">‫نعم. ومع ذلك، هذا أمر سيئ للغاية.‬</font>

456
00:27:54,570 --> 00:27:58,282
<font face="sans-serif" size="63">‫نعم. ماذا عنك؟
لم أكن أعلم أنكم ستأتون هذا العام.‬</font>

457
00:27:58,365 --> 00:28:01,702
<font face="sans-serif" size="63">‫نعم، ما كنت سآتي. حدث الأمر فجأة نوعاً ما.‬</font>

458
00:28:01,785 --> 00:28:03,662
<font face="sans-serif" size="63">‫يجب أن نتسكع حتماً.‬</font>

459
00:28:04,288 --> 00:28:05,498
<font face="sans-serif" size="63">‫لا يزال لديك رقمي؟‬</font>

460
00:28:05,581 --> 00:28:07,374
<font face="sans-serif" size="63">‫- رائع.
- حسناً، إلى اللقاء.‬</font>

461
00:28:11,420 --> 00:28:13,130
<font face="sans-serif" size="63">‫كلانا نعلم أنني لن أتصل.‬</font>

462
00:28:13,923 --> 00:28:16,467
<font face="sans-serif" size="63">‫لا أشعر بنفس الشعور
الذي شعرت به الصيف الماضي.‬</font>

463
00:28:38,113 --> 00:28:39,615
<font face="sans-serif" size="63">‫انظري. رائع جداً.‬</font>

464
00:29:01,262 --> 00:29:02,221
<font face="sans-serif" size="63">‫مستعدة؟‬</font>

465
00:29:04,056 --> 00:29:06,058
<font face="sans-serif" size="63">‫لن أكون مستعدة لهذا أبداً.‬</font>

466
00:29:06,809 --> 00:29:09,353
<font face="sans-serif" size="63">‫"شاطئ (كازينز) 5"‬</font>

467
00:30:00,904 --> 00:30:02,281
<font face="sans-serif" size="63">‫هل نذهب إلى الداخل؟‬</font>

468
00:30:06,160 --> 00:30:09,872
<font face="sans-serif" size="63">‫لا أظن أننا قطعنا كل هذه المسافة
لمجرد الجلوس في السيارة.‬</font>

469
00:30:16,754 --> 00:30:19,089
<font face="sans-serif" size="63">‫من الغريب جداً التواجد هنا في الشتاء.‬</font>

470
00:30:19,173 --> 00:30:21,884
<font face="sans-serif" size="63">‫أنا أعلم. الجو بارد للغاية.‬</font>

471
00:30:26,972 --> 00:30:30,684
<font face="sans-serif" size="63">‫سأرى إن كان لدينا شيء لنأكله.
ربما تركنا بعض الـ"أوريو".‬</font>

472
00:30:30,768 --> 00:30:32,061
<font face="sans-serif" size="63">‫حظاً سعيداً.‬</font>

473
00:30:45,199 --> 00:30:46,033
<font face="sans-serif" size="63">‫كاكاو ساخن.‬</font>

474
00:30:46,617 --> 00:30:47,701
<font face="sans-serif" size="63">‫مذهل.‬</font>

475
00:31:06,095 --> 00:31:08,222
<font face="sans-serif" size="63">‫لا أعرف لما لا أستطيع إشعال النار.‬</font>

476
00:31:08,305 --> 00:31:10,599
<font face="sans-serif" size="63">‫أجل، ألا يُفترض بأنك من كشافة النسر؟‬</font>

477
00:31:10,683 --> 00:31:11,975
<font face="sans-serif" size="63">‫اسكتي!‬</font>

478
00:31:15,437 --> 00:31:17,481
<font face="sans-serif" size="63">‫سيكون غنياً بالشوكولاتة.‬</font>

479
00:32:02,192 --> 00:32:03,569
<font face="sans-serif" size="63">‫هل تريد الكاكاو الخاص بك؟‬</font>

480
00:32:04,194 --> 00:32:06,113
<font face="sans-serif" size="63">‫نعم. حسناً، بالتأكيد.‬</font>

481
00:32:14,079 --> 00:32:15,873
<font face="sans-serif" size="63">‫لماذا تجلس بعيداً؟‬</font>

482
00:32:27,426 --> 00:32:29,178
<font face="sans-serif" size="63">‫- طعمه...
- مذهل؟‬</font>

483
00:32:29,261 --> 00:32:30,971
<font face="sans-serif" size="63">‫مغبر للغاية.‬</font>

484
00:32:31,764 --> 00:32:36,393
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً، لمعلوماتك،
الكاكاو هو تخصصي، وعلى الرحب والسعة.‬</font>

485
00:32:37,144 --> 00:32:38,145
<font face="sans-serif" size="63">‫شكراً.‬</font>

486
00:32:45,819 --> 00:32:48,197
<font face="sans-serif" size="63">‫هل يُوجد مسحوق كاكاو على وجهي؟‬</font>

487
00:32:48,280 --> 00:32:52,159
<font face="sans-serif" size="63">‫لا، مجرد القليل من الأوساخ.‬</font>

488
00:32:53,160 --> 00:32:54,119
<font face="sans-serif" size="63">‫أعني...‬</font>

489
00:32:56,246 --> 00:32:57,289
<font face="sans-serif" size="63">‫النمش.‬</font>

490
00:33:00,334 --> 00:33:01,335
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً.‬</font>

491
00:33:05,881 --> 00:33:07,424
<font face="sans-serif" size="63">‫يا إلهي، الثلج يتساقط.‬</font>

492
00:33:09,551 --> 00:33:11,762
<font face="sans-serif" size="63">‫انتظر، دعنا نذهب إلى الشاطئ! تعال.‬</font>

493
00:33:12,179 --> 00:33:13,305
<font face="sans-serif" size="63">‫الجو بارد نوعاً ما.‬</font>

494
00:33:13,847 --> 00:33:15,891
<font face="sans-serif" size="63">‫بحقك. إنه جميل جداً.‬</font>

495
00:33:16,892 --> 00:33:17,976
<font face="sans-serif" size="63">‫هذا جنون.‬</font>

496
00:33:19,102 --> 00:33:21,772
<font face="sans-serif" size="63">‫- أجل، خذي هذا.
- لحظة.‬</font>

497
00:33:22,898 --> 00:33:24,775
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً، ارتديته.‬</font>

498
00:33:25,400 --> 00:33:27,778
<font face="sans-serif" size="63">‫- حسناً. أعرف!
- ليس لديّ سوى يدين.‬</font>

499
00:33:36,286 --> 00:33:37,329
<font face="sans-serif" size="63">‫"كونراد"!‬</font>

500
00:33:39,373 --> 00:33:40,791
<font face="sans-serif" size="63">‫"كوني"، أنت هنا يا رجل؟‬</font>

501
00:33:55,264 --> 00:33:56,515
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً، مرحباً.‬</font>

502
00:33:56,598 --> 00:33:57,724
<font face="sans-serif" size="63">‫- ماذا؟
- انظر.‬</font>

503
00:33:57,808 --> 00:33:58,892
<font face="sans-serif" size="63">‫- حسناً.
- حسناً.‬</font>

504
00:34:00,686 --> 00:34:01,645
<font face="sans-serif" size="63">‫حسناً، لنذهب!‬</font>

505
00:34:14,616 --> 00:34:15,534
<font face="sans-serif" size="63">‫لمستك.‬</font>

506
00:34:15,617 --> 00:34:17,035
<font face="sans-serif" size="63">‫مهلاً!‬</font>

507
00:34:17,369 --> 00:34:18,370
<font face="sans-serif" size="63">‫عد!‬</font>

508
00:34:20,247 --> 00:34:22,165
<font face="sans-serif" size="63">‫لمستك تماماً!‬</font>

509
00:34:27,212 --> 00:34:28,505
<font face="sans-serif" size="63">‫هل يمكنك مساعدتي؟‬</font>

510
00:34:51,737 --> 00:34:54,072
<font face="sans-serif" size="63">‫لم ما زال يجذبني هكذا؟‬</font>

511
00:34:54,781 --> 00:34:56,116
<font face="sans-serif" size="63">‫لا أريد أن أراه‬</font>

512
00:34:56,575 --> 00:34:59,328
<font face="sans-serif" size="63">‫ولا أستطيع الانتظار لذلك،
كل ذلك في نفس الوقت.‬</font>

513
00:35:23,143 --> 00:35:24,227
<font face="sans-serif" size="63">‫هذا شعور جيد.‬</font>

514
00:35:25,187 --> 00:35:27,397
<font face="sans-serif" size="63">‫أجل، هذا بسبب قلبك البارد.‬</font>

515
00:35:29,983 --> 00:35:31,568
<font face="sans-serif" size="63">‫ربما لأيّ شخص آخر.‬</font>

516
00:35:35,155 --> 00:35:36,281
<font face="sans-serif" size="63">‫ليس لك.‬</font>

517
00:36:13,110 --> 00:36:17,030
<font face="sans-serif" size="63">‫- ربما يجب أن نصل إلى...
- لا، لا تتوقف.‬</font>

518
00:36:19,199 --> 00:36:21,451
<font face="sans-serif" size="63">‫"كوني"، لا يمكنك أن تختفي هكذا!‬</font>

519
00:36:21,535 --> 00:36:23,578
<font face="sans-serif" size="63">‫حين أتصل، ردّ على هاتفك اللعين.‬</font>

520
00:36:28,375 --> 00:36:30,585
<font face="sans-serif" size="63">‫كنت أتعامل مع أمور كثير.‬</font>

521
00:36:30,669 --> 00:36:34,047
<font face="sans-serif" size="63">‫- عليك العودة لامتحان علم الأحياء.
- لن أغادر.‬</font>

522
00:36:37,467 --> 00:36:40,220
<font face="sans-serif" size="63">‫- هل يدي باردة جداً؟
- لا، إنه فقط...‬</font>

523
00:36:43,974 --> 00:36:44,933
<font face="sans-serif" size="63">‫إنه شعور جميل.‬</font>

524
00:36:47,060 --> 00:36:50,605
<font face="sans-serif" size="63">‫ماذا تقصد بأنك لن تغادر؟
ماذا لديك أهم من ذلك الآن؟‬</font>

525
00:36:50,689 --> 00:36:52,149
<font face="sans-serif" size="63">‫الجامعة لا تهم.‬</font>

526
00:37:05,662 --> 00:37:08,248
<font face="sans-serif" size="63">‫آمل أن تعرفي أنني لم أحضرك لهذا الغرض فقط.‬</font>

527
00:37:08,915 --> 00:37:11,293
<font face="sans-serif" size="63">‫- أعرف.
- ليس علينا فعل شيء...‬</font>

528
00:37:11,376 --> 00:37:13,295
<font face="sans-serif" size="63">‫لا، أريد ذلك.‬</font>

529
00:37:14,880 --> 00:37:16,715
<font face="sans-serif" size="63">‫أريد أن يحدث ذلك معك.‬</font>

530
00:37:16,798 --> 00:37:18,633
<font face="sans-serif" size="63">‫أعني، إلّا إذا كنت لا تريد ذلك.‬</font>

531
00:37:18,717 --> 00:37:21,178
<font face="sans-serif" size="63">‫لا، أنا أريد.‬</font>

532
00:37:23,472 --> 00:37:24,890
<font face="sans-serif" size="63">‫أريد ذلك حقاً.‬</font>

533
00:38:55,105 --> 00:38:55,939
<font face="sans-serif" size="63">‫"كونراد".‬</font>

534
00:38:58,191 --> 00:38:59,317
<font face="sans-serif" size="63">‫لا يُوجد سواك.‬</font>

535
00:39:00,819 --> 00:39:02,529
<font face="sans-serif" size="63">‫لم يكن هناك سوى أنت.‬</font>

536
00:39:04,823 --> 00:39:07,492
<font face="sans-serif" size="63">‫"جير"، تم وضع المنزل للبيع.‬</font>

537
00:39:09,744 --> 00:39:11,204
<font face="sans-serif" size="63">‫ماذا تقصد؟‬</font>

538
00:39:17,627 --> 00:39:19,004
<font face="sans-serif" size="63">‫ماذا تفعل هنا؟‬</font>

539
00:41:14,911 --> 00:41:16,913
<font face="sans-serif" size="63">‫ترجمة "منذر المولى"‬</font>

540
00:41:16,997 --> 00:41:18,999
<font face="sans-serif" size="63">‫مشرف الجودة
عبد الرحمن كلاس‬</font>

