1
00:00:06,153 --> 00:00:08,239
<font face="sans-serif" size="63">Anteriormente...</font>

2
00:00:08,322 --> 00:00:10,199
<font face="sans-serif" size="63">Estoy pasando por mucho.</font>

3
00:00:10,282 --> 00:00:12,993
<font face="sans-serif" size="63">Si empezamos algo,
siento que podría arruinarlo.</font>

4
00:00:13,077 --> 00:00:15,037
<font face="sans-serif" size="63">-Debo hablar con Belly.
-Está con Jeremiah.</font>

5
00:00:15,120 --> 00:00:16,330
<font face="sans-serif" size="63">Conrad se fue.</font>

6
00:00:16,413 --> 00:00:18,833
<font face="sans-serif" size="63">Está en Cousins. Están yendo a verlo.</font>

7
00:00:18,916 --> 00:00:20,209
<font face="sans-serif" size="63">Estoy enojado por el verano.</font>

8
00:00:20,292 --> 00:00:22,795
<font face="sans-serif" size="63">Eras mi mejor amiga. Nos besamos,</font>

9
00:00:22,878 --> 00:00:26,507
<font face="sans-serif" size="63">pero te besaste con mi hermano,
y esperaban que yo estuviera bien.</font>

10
00:00:26,590 --> 00:00:27,633
<font face="sans-serif" size="63">Y no lo estaba.</font>

11
00:00:28,592 --> 00:00:30,135
<font face="sans-serif" size="63">Odio haberte defraudado.</font>

12
00:00:30,219 --> 00:00:32,888
<font face="sans-serif" size="63">Jere, la casa está en venta.</font>

13
00:00:32,972 --> 00:00:34,723
<font face="sans-serif" size="63">¿Cómo que está en venta?</font>

14
00:00:34,807 --> 00:00:35,933
<font face="sans-serif" size="63">¿Qué hace ella aquí?</font>

15
00:00:40,271 --> 00:00:46,277
<font face="sans-serif" size="63">EL VERANO EN QUE ME ENAMORÉ</font>

16
00:00:49,572 --> 00:00:52,157
<font face="sans-serif" size="63">¿Por eso no has contestado
mis llamadas o mensajes?</font>

17
00:00:52,241 --> 00:00:54,493
<font face="sans-serif" size="63">Jere, ¿no escuchaste lo que dije?</font>

18
00:00:54,577 --> 00:00:56,912
<font face="sans-serif" size="63">Vamos a perder la casa de mamá.</font>

19
00:00:56,996 --> 00:01:00,499
<font face="sans-serif" size="63">-¿Por qué la vendería tu padre?
-Él no. Mi tía Julia.</font>

20
00:01:00,583 --> 00:01:02,626
<font face="sans-serif" size="63">-¿La hermana de Susannah?
-Media hermana.</font>

21
00:01:03,377 --> 00:01:06,755
<font face="sans-serif" size="63">Aparentemente, la casa era de ambas.
Cuando mamá...</font>

22
00:01:07,840 --> 00:01:09,800
<font face="sans-serif" size="63">Ahora la tía Julia es dueña de todo.</font>

23
00:01:09,884 --> 00:01:13,095
<font face="sans-serif" size="63">-Llama a papá, resolvámoslo.
-¿Crees que no lo he hecho ya?</font>

24
00:01:13,178 --> 00:01:14,680
<font face="sans-serif" size="63">La casa es de ella.</font>

25
00:01:14,763 --> 00:01:17,474
<font face="sans-serif" size="63">-Que él la compre.
-¡No tiene el dinero!</font>

26
00:01:17,558 --> 00:01:19,184
<font face="sans-serif" size="63">Entre Brown, los médicos...</font>

27
00:01:19,268 --> 00:01:22,438
<font face="sans-serif" size="63">Sé cuánto se gastó en médicos. Estuve ahí.</font>

28
00:01:24,607 --> 00:01:26,483
<font face="sans-serif" size="63">¿Hace cuánto te enteraste de esto?</font>

29
00:01:26,567 --> 00:01:28,360
<font face="sans-serif" size="63">Todo estaba pasando muy rápido.</font>

30
00:01:28,444 --> 00:01:31,030
<font face="sans-serif" size="63">Iba a decírtelo después de encargarme.</font>

31
00:01:31,113 --> 00:01:32,948
<font face="sans-serif" size="63">¿Así es como te estás encargando?</font>

32
00:01:33,032 --> 00:01:35,910
<font face="sans-serif" size="63">-Desapareciendo, faltando a clase.
-¡Al diablo con eso!</font>

33
00:01:35,993 --> 00:01:37,995
<font face="sans-serif" size="63">Tienes que volver o reprobarás.</font>

34
00:01:38,078 --> 00:01:41,040
<font face="sans-serif" size="63">¿Cómo vas a ser médico si repruebas?</font>

35
00:01:41,874 --> 00:01:44,001
<font face="sans-serif" size="63">No tienes idea de lo que hablas.</font>

36
00:01:45,753 --> 00:01:46,879
<font face="sans-serif" size="63">¿En serio?</font>

37
00:01:47,922 --> 00:01:50,758
<font face="sans-serif" size="63">Fuimos a Brown a buscarte.</font>

38
00:01:51,550 --> 00:01:55,638
<font face="sans-serif" size="63">No pensé que harías esto de nuevo,
pero a ti no te importa nadie.</font>

39
00:02:08,651 --> 00:02:10,069
<font face="sans-serif" size="63">Ni siquiera me mira.</font>

40
00:02:12,863 --> 00:02:14,490
<font face="sans-serif" size="63">Lamento que esto sea incómodo.</font>

41
00:02:16,784 --> 00:02:18,285
<font face="sans-serif" size="63">Entonces, la casa...</font>

42
00:02:18,369 --> 00:02:19,370
<font face="sans-serif" size="63">Está a la venta.</font>

43
00:02:20,037 --> 00:02:21,622
<font face="sans-serif" size="63">Y a Jere no le importa.</font>

44
00:02:21,705 --> 00:02:22,915
<font face="sans-serif" size="63">Sí que le importa.</font>

45
00:02:24,166 --> 00:02:25,751
<font face="sans-serif" size="63">Pero tú le importas más.</font>

46
00:02:25,834 --> 00:02:28,712
<font face="sans-serif" size="63">Después de todo lo que pasó,</font>

47
00:02:30,047 --> 00:02:32,007
<font face="sans-serif" size="63">¿desapareces?</font>

48
00:02:33,092 --> 00:02:35,177
<font face="sans-serif" size="63">Pensó que te había pasado algo malo.</font>

49
00:02:35,970 --> 00:02:36,929
<font face="sans-serif" size="63">Ambos lo pensamos.</font>

50
00:02:39,139 --> 00:02:40,683
<font face="sans-serif" size="63">Me llamaron hace dos días.</font>

51
00:02:42,518 --> 00:02:43,602
<font face="sans-serif" size="63">Liam.</font>

52
00:02:44,353 --> 00:02:46,939
<font face="sans-serif" size="63">Me preguntaba por el cartel de venta.</font>

53
00:02:47,022 --> 00:02:49,066
<font face="sans-serif" size="63">Pensé que era un malentendido.</font>

54
00:02:49,149 --> 00:02:52,236
<font face="sans-serif" size="63">Vine hasta aquí, quité el cartel</font>

55
00:02:53,237 --> 00:02:54,947
<font face="sans-serif" size="63">y lo tiré a la basura.</font>

56
00:02:55,030 --> 00:02:57,074
<font face="sans-serif" size="63">Ver eso fue como perderla de nuevo.</font>

57
00:02:57,157 --> 00:02:59,326
<font face="sans-serif" size="63">No quería eso para Jere.</font>

58
00:03:00,202 --> 00:03:02,871
<font face="sans-serif" size="63">Usaré mi fideicomiso como pago inicial.</font>

59
00:03:02,955 --> 00:03:05,332
<font face="sans-serif" size="63">Hablaré con el contador de mamá.</font>

60
00:03:06,625 --> 00:03:08,210
<font face="sans-serif" size="63">No quise preocupar a nadie.</font>

61
00:03:08,836 --> 00:03:10,754
<font face="sans-serif" size="63">Me estoy encargando. Pueden irse.</font>

62
00:03:12,297 --> 00:03:14,800
<font face="sans-serif" size="63">No eres el único
al que le importa esta casa.</font>

63
00:03:16,260 --> 00:03:19,805
<font face="sans-serif" size="63">Si Jere quiere quedarse aquí
y ayudar, es su decisión.</font>

64
00:03:20,472 --> 00:03:22,099
<font face="sans-serif" size="63">No puedes hacerla por él.</font>

65
00:03:33,277 --> 00:03:35,571
<font face="sans-serif" size="63">No hay nada más hermoso que esto.</font>

66
00:03:36,613 --> 00:03:38,323
<font face="sans-serif" size="63">Esta puesta de sol</font>

67
00:03:39,408 --> 00:03:42,995
<font face="sans-serif" size="63">es diez veces más bella
que cualquier cosa del mundo.</font>

68
00:03:44,371 --> 00:03:46,123
<font face="sans-serif" size="63">No importa lo que haya pasado,</font>

69
00:03:46,206 --> 00:03:49,918
<font face="sans-serif" size="63">se siente como si el mar
se llevara la tensión del día.</font>

70
00:03:51,253 --> 00:03:52,838
<font face="sans-serif" size="63">Quiero memorizarlo todo</font>

71
00:03:53,630 --> 00:03:57,801
<font face="sans-serif" size="63">porque nunca se sabe
la última vez que verás un lugar,</font>

72
00:03:59,053 --> 00:04:00,095
<font face="sans-serif" size="63">a una persona.</font>

73
00:04:12,399 --> 00:04:15,611
<font face="sans-serif" size="63">Alguien ya debería haber inventado
una forma más sencilla.</font>

74
00:04:15,694 --> 00:04:18,322
<font face="sans-serif" size="63">Si no estuviera tan cansado, me iría.</font>

75
00:04:19,948 --> 00:04:23,160
<font face="sans-serif" size="63">Mi mamá siempre preparaba todo
antes de que llegáramos.</font>

76
00:04:23,243 --> 00:04:26,622
<font face="sans-serif" size="63">Sí, la casa
se siente diferente sin ella aquí.</font>

77
00:04:27,122 --> 00:04:28,665
<font face="sans-serif" size="63">Estoy enojado con Conrad.</font>

78
00:04:28,749 --> 00:04:31,418
<font face="sans-serif" size="63">¿A qué se refiere
con todo esto de la casa?</font>

79
00:04:31,502 --> 00:04:32,878
<font face="sans-serif" size="63">Creo que es verdad.</font>

80
00:04:36,048 --> 00:04:37,007
<font face="sans-serif" size="63">Mierda.</font>

81
00:04:45,808 --> 00:04:48,560
<font face="sans-serif" size="63">Te vas a quedar dormido así, ¿no?</font>

82
00:04:48,644 --> 00:04:50,187
<font face="sans-serif" size="63">-Sí.
-Sí.</font>

83
00:04:55,150 --> 00:04:56,110
<font face="sans-serif" size="63">Oye, Belly.</font>

84
00:04:58,445 --> 00:04:59,404
<font face="sans-serif" size="63">Sí.</font>

85
00:04:59,488 --> 00:05:01,448
<font face="sans-serif" size="63">Gracias por venir conmigo.</font>

86
00:05:02,658 --> 00:05:05,327
<font face="sans-serif" size="63">No sé qué pasó entre Conrad y tú,</font>

87
00:05:05,828 --> 00:05:07,412
<font face="sans-serif" size="63">pero sé que es difícil estar aquí.</font>

88
00:05:09,957 --> 00:05:11,708
<font face="sans-serif" size="63">Me alegra no tener que hacerlo solo.</font>

89
00:05:12,501 --> 00:05:14,002
<font face="sans-serif" size="63">Me alegra haber venido.</font>

90
00:05:17,297 --> 00:05:18,340
<font face="sans-serif" size="63">Buenas noches.</font>

91
00:05:18,423 --> 00:05:19,508
<font face="sans-serif" size="63">Buenas noches.</font>

92
00:05:27,391 --> 00:05:30,894
<font face="sans-serif" size="63">La verdad es que lo más difícil
de estar aquí no es Conrad.</font>

93
00:05:31,562 --> 00:05:34,648
<font face="sans-serif" size="63">En casa, podía pensar
que Susannah no se había ido.</font>

94
00:05:35,232 --> 00:05:38,735
<font face="sans-serif" size="63">Pero aquí, en la casa,
ella está en todas partes</font>

95
00:05:39,736 --> 00:05:40,904
<font face="sans-serif" size="63">y en ningún lado.</font>

96
00:06:17,316 --> 00:06:19,193
<font face="sans-serif" size="63">¿Aún finges estar en las Olimpiadas?</font>

97
00:06:19,943 --> 00:06:21,653
<font face="sans-serif" size="63">No, ya no.</font>

98
00:06:22,988 --> 00:06:23,989
<font face="sans-serif" size="63">Si estás nadando,</font>

99
00:06:25,657 --> 00:06:28,118
<font face="sans-serif" size="63">no te darías cuenta
si la casa se incendiara.</font>

100
00:06:29,745 --> 00:06:33,081
<font face="sans-serif" size="63">Te enfocas tanto
que es como si estuvieras en otro lugar.</font>

101
00:06:35,459 --> 00:06:36,919
<font face="sans-serif" size="63">Eso es lo que me gusta.</font>

102
00:07:02,861 --> 00:07:05,614
<font face="sans-serif" size="63">¿No puedo acceder a mi fideicomiso sin él?</font>

103
00:07:07,241 --> 00:07:08,283
<font face="sans-serif" size="63">No, no he...</font>

104
00:07:09,368 --> 00:07:10,869
<font face="sans-serif" size="63">hablado con él sobre eso,</font>

105
00:07:10,953 --> 00:07:12,996
<font face="sans-serif" size="63">pero no será un problema.</font>

106
00:07:13,080 --> 00:07:15,415
<font face="sans-serif" size="63">Llamará pronto y haré que firme.</font>

107
00:07:17,626 --> 00:07:18,835
<font face="sans-serif" size="63">De acuerdo.</font>

108
00:07:18,919 --> 00:07:20,212
<font face="sans-serif" size="63">Sí. Gracias.</font>

109
00:07:23,924 --> 00:07:24,841
<font face="sans-serif" size="63">Buen día.</font>

110
00:07:26,677 --> 00:07:28,470
<font face="sans-serif" size="63">¿Quieres hablar de un plan B?</font>

111
00:07:28,553 --> 00:07:30,389
<font face="sans-serif" size="63">No hay tiempo para un plan B.</font>

112
00:07:30,472 --> 00:07:33,141
<font face="sans-serif" size="63">¿No hay tiempo?
Vamos. ¿Tu ego es tan grande?</font>

113
00:07:33,225 --> 00:07:34,726
<font face="sans-serif" size="63">La tía Julia ya está aquí.</font>

114
00:07:35,269 --> 00:07:36,270
<font face="sans-serif" size="63">-¿Qué?
-Sí.</font>

115
00:07:36,353 --> 00:07:38,230
<font face="sans-serif" size="63">Llegó ayer. Está en Ocean Harbor.</font>

116
00:07:38,313 --> 00:07:39,731
<font face="sans-serif" size="63">¿La viste?</font>

117
00:07:39,815 --> 00:07:41,942
<font face="sans-serif" size="63">Hablamos por teléfono unos segundos.</font>

118
00:07:42,025 --> 00:07:44,319
<font face="sans-serif" size="63">No se molestó en venir al funeral,</font>

119
00:07:44,403 --> 00:07:46,697
<font face="sans-serif" size="63">pero ahora se subió al primer avión.</font>

120
00:07:46,780 --> 00:07:48,782
<font face="sans-serif" size="63">No lo entiendo. ¿Cuál es la prisa?</font>

121
00:07:48,865 --> 00:07:50,742
<font face="sans-serif" size="63">Eso no importa.</font>

122
00:07:50,826 --> 00:07:53,161
<font face="sans-serif" size="63">Esto no es un juego. Es serio.</font>

123
00:07:54,162 --> 00:07:56,498
<font face="sans-serif" size="63">Vuelvan a dormir, y yo me encargaré.</font>

124
00:08:01,420 --> 00:08:02,462
<font face="sans-serif" size="63">Eso salió bien.</font>

125
00:08:04,089 --> 00:08:06,466
<font face="sans-serif" size="63">Sigue diciendo
que va a resolver las cosas.</font>

126
00:08:07,134 --> 00:08:08,510
<font face="sans-serif" size="63">Pero no sabe qué hacer.</font>

127
00:08:09,678 --> 00:08:11,471
<font face="sans-serif" size="63">¿Puedes hacerlo entrar en razón?</font>

128
00:08:11,555 --> 00:08:15,267
<font face="sans-serif" size="63">Eres la única persona
que puede hacerle entender.</font>

129
00:08:15,350 --> 00:08:16,643
<font face="sans-serif" size="63">¿Ya tienes tu esmoquin?</font>

130
00:08:20,105 --> 00:08:20,939
<font face="sans-serif" size="63">No.</font>

131
00:08:21,732 --> 00:08:23,317
<font face="sans-serif" size="63">Todavía tengo tiempo, ¿no?</font>

132
00:08:23,400 --> 00:08:25,068
<font face="sans-serif" size="63">El baile de graduación es el 2.</font>

133
00:08:25,152 --> 00:08:26,403
<font face="sans-serif" size="63">El 1.</font>

134
00:08:27,863 --> 00:08:29,031
<font face="sans-serif" size="63">¿El 1?</font>

135
00:08:29,114 --> 00:08:29,948
<font face="sans-serif" size="63">Hola, Connie.</font>

136
00:08:30,032 --> 00:08:31,283
<font face="sans-serif" size="63">Hola, Laurel.</font>

137
00:08:31,366 --> 00:08:33,493
<font face="sans-serif" size="63">Belly, estudiarás mejor en una silla.</font>

138
00:08:33,577 --> 00:08:35,495
<font face="sans-serif" size="63">No, pienso mejor aquí arriba.</font>

139
00:08:39,791 --> 00:08:44,212
<font face="sans-serif" size="63">Tenemos que pagar si queremos
la suite de hotel con Taylor y su cita.</font>

140
00:08:44,296 --> 00:08:47,591
<font face="sans-serif" size="63">¿Hablan de una habitación de hotel
delante de mí?</font>

141
00:08:47,674 --> 00:08:48,759
<font face="sans-serif" size="63">Debo ser una mamá genial.</font>

142
00:08:48,842 --> 00:08:51,762
<font face="sans-serif" size="63">No. ¡Mamá! Es para pasar el rato después.</font>

143
00:08:51,845 --> 00:08:53,722
<font face="sans-serif" size="63">-De acuerdo.
-Lo sabes.</font>

144
00:09:00,562 --> 00:09:02,272
<font face="sans-serif" size="63">¿Encargo tu esmoquin?</font>

145
00:09:02,356 --> 00:09:03,607
<font face="sans-serif" size="63">No, lo haré yo.</font>

146
00:09:06,693 --> 00:09:07,861
<font face="sans-serif" size="63">De acuerdo.</font>

147
00:09:13,325 --> 00:09:14,826
<font face="sans-serif" size="63">¿Está todo bien?</font>

148
00:09:15,494 --> 00:09:17,162
<font face="sans-serif" size="63">Sí, se me olvidó la fecha.</font>

149
00:09:20,207 --> 00:09:21,208
<font face="sans-serif" size="63">Bien.</font>

150
00:09:28,590 --> 00:09:31,426
<font face="sans-serif" size="63">Los doctores de mi mamá
le darán medicamentos nuevos.</font>

151
00:09:32,094 --> 00:09:34,304
<font face="sans-serif" size="63">O sea que los actuales ya no funcionan.</font>

152
00:09:37,682 --> 00:09:38,850
<font face="sans-serif" size="63">Bueno.</font>

153
00:09:38,934 --> 00:09:41,311
<font face="sans-serif" size="63">-No quiero preocuparte.
-Basta.</font>

154
00:09:42,479 --> 00:09:44,189
<font face="sans-serif" size="63">Puedes hablarme de lo que sea.</font>

155
00:09:45,148 --> 00:09:46,483
<font face="sans-serif" size="63">Especialmente de eso.</font>

156
00:09:49,820 --> 00:09:52,989
<font face="sans-serif" size="63">Mi mamá se deprime
cuando Susannah pasa por eso.</font>

157
00:09:53,073 --> 00:09:55,784
<font face="sans-serif" size="63">Hoy está de buen humor y se cree graciosa.</font>

158
00:09:56,993 --> 00:09:59,496
<font face="sans-serif" size="63">Quizá este cambio significa que está mejor</font>

159
00:09:59,579 --> 00:10:02,082
<font face="sans-serif" size="63">y que necesita dosis menores.</font>

160
00:10:04,960 --> 00:10:05,877
<font face="sans-serif" size="63">Sí.</font>

161
00:10:07,421 --> 00:10:08,880
<font face="sans-serif" size="63">Seguro tienes razón.</font>

162
00:10:11,675 --> 00:10:14,803
<font face="sans-serif" size="63">Entonces no lo sabía,
pero ya lo estaba perdiendo.</font>

163
00:10:19,141 --> 00:10:21,309
<font face="sans-serif" size="63">Es posible que Conrad me escuchara antes,</font>

164
00:10:21,393 --> 00:10:24,479
<font face="sans-serif" size="63">pero ya no le importa lo que yo piense.</font>

165
00:10:26,440 --> 00:10:29,234
<font face="sans-serif" size="63">Tengo hambre. ¿Tienes hambre?</font>

166
00:10:35,866 --> 00:10:39,494
<font face="sans-serif" size="63">Susannah solía comprar de todo
antes de que llegáramos.</font>

167
00:10:39,578 --> 00:10:41,037
<font face="sans-serif" size="63">Puedo comprar algo.</font>

168
00:10:42,164 --> 00:10:43,874
<font face="sans-serif" size="63">Puedo hacer frittatas.</font>

169
00:10:44,624 --> 00:10:46,960
<font face="sans-serif" size="63">La tienda está al lado de Ocean Harbor.</font>

170
00:10:50,338 --> 00:10:51,715
<font face="sans-serif" size="63">¿Vamos a buscar a la tía Julia?</font>

171
00:10:52,799 --> 00:10:54,676
<font face="sans-serif" size="63">Vamos a buscar a la tía Julia.</font>

172
00:10:54,759 --> 00:10:55,677
<font face="sans-serif" size="63">Bien.</font>

173
00:11:02,267 --> 00:11:05,103
<font face="sans-serif" size="63">Conrad - Todo está bien.
Gracias por preguntar.</font>

174
00:11:05,187 --> 00:11:07,314
<font face="sans-serif" size="63">Me voy a la estación de tren.</font>

175
00:11:08,190 --> 00:11:11,943
<font face="sans-serif" size="63">Patea traseros, o lo que sea
que hagas en esas cosas.</font>

176
00:11:12,027 --> 00:11:13,528
<font face="sans-serif" size="63">Sé tan poco como tú.</font>

177
00:11:16,531 --> 00:11:19,659
<font face="sans-serif" size="63">¿Has sabido de Belly?
Recibo mensajes de una palabra.</font>

178
00:11:20,452 --> 00:11:22,120
<font face="sans-serif" size="63">Sí. Yo también.</font>

179
00:11:22,204 --> 00:11:23,497
<font face="sans-serif" size="63">¿Debería llamarla?</font>

180
00:11:23,580 --> 00:11:25,749
<font face="sans-serif" size="63">No. Belly está bien, mamá.</font>

181
00:11:25,832 --> 00:11:28,210
<font face="sans-serif" size="63">Yo conseguí respuestas de tres palabras,</font>

182
00:11:28,293 --> 00:11:30,086
<font face="sans-serif" size="63">así que está cediendo.</font>

183
00:11:31,046 --> 00:11:33,590
<font face="sans-serif" size="63">Volverá pronto de lo de Taylor. ¿Sí?</font>

184
00:11:34,799 --> 00:11:35,759
<font face="sans-serif" size="63">Bueno.</font>

185
00:11:36,551 --> 00:11:38,720
<font face="sans-serif" size="63">Solo me iré unos días.</font>

186
00:11:38,803 --> 00:11:42,349
<font face="sans-serif" size="63">La basura se saca el miércoles
y hay que cortar el césped.</font>

187
00:11:42,432 --> 00:11:45,352
<font face="sans-serif" size="63">Y sería bueno si guardaras tu ropa.</font>

188
00:11:45,435 --> 00:11:47,103
<font face="sans-serif" size="63">Te quiero, mamá.</font>

189
00:11:47,187 --> 00:11:49,272
<font face="sans-serif" size="63">Sí, yo también te quiero.</font>

190
00:11:50,649 --> 00:11:51,608
<font face="sans-serif" size="63">Adiós.</font>

191
00:11:51,691 --> 00:11:52,817
<font face="sans-serif" size="63">Buen viaje.</font>

192
00:11:52,901 --> 00:11:53,944
<font face="sans-serif" size="63">Gracias.</font>

193
00:11:54,027 --> 00:11:55,070
<font face="sans-serif" size="63">No lo olvides.</font>

194
00:11:55,153 --> 00:11:56,780
<font face="sans-serif" size="63">No lo haré.</font>

195
00:12:10,544 --> 00:12:12,003
<font face="sans-serif" size="63">¿Qué quieres, Steven?</font>

196
00:12:12,087 --> 00:12:13,380
<font face="sans-serif" size="63">Voy a Cousins.</font>

197
00:12:13,463 --> 00:12:17,092
<font face="sans-serif" size="63">Espera. Creí que dejarías
que Belly se encargue.</font>

198
00:12:17,175 --> 00:12:21,263
<font face="sans-serif" size="63">Iba a hacerlo,
pero me llamó Conrad y me pidió que fuera.</font>

199
00:12:22,055 --> 00:12:25,141
<font face="sans-serif" size="63">Es el primer verano sin su mamá.
Ellos me necesitan.</font>

200
00:12:25,892 --> 00:12:29,854
<font face="sans-serif" size="63">Belly todavía sigue triste por Conrad,</font>

201
00:12:29,938 --> 00:12:32,524
<font face="sans-serif" size="63">y los dos ahí juntos es...</font>

202
00:12:33,024 --> 00:12:36,736
<font face="sans-serif" size="63">Eso es tierno de tu parte.</font>

203
00:12:37,320 --> 00:12:38,697
<font face="sans-serif" size="63">¿Qué le dirás a Laurel?</font>

204
00:12:38,780 --> 00:12:41,616
<font face="sans-serif" size="63">No puedo cubrirlos a los dos.
Estoy estresada.</font>

205
00:12:41,700 --> 00:12:43,660
<font face="sans-serif" size="63">No te pedía que lo hicieras.</font>

206
00:12:43,743 --> 00:12:45,745
<font face="sans-serif" size="63">Se fue de viaje por el libro.</font>

207
00:12:45,829 --> 00:12:48,832
<font face="sans-serif" size="63">Solo quería avisarte.</font>

208
00:12:49,499 --> 00:12:50,417
<font face="sans-serif" size="63">Genial.</font>

209
00:12:53,295 --> 00:12:55,589
<font face="sans-serif" size="63">De hecho, iré contigo.</font>

210
00:12:57,924 --> 00:13:00,510
<font face="sans-serif" size="63">¿Por qué? Pensé que odiabas Cousins.</font>

211
00:13:00,594 --> 00:13:02,637
<font face="sans-serif" size="63">No, no odio Cousins.</font>

212
00:13:02,721 --> 00:13:06,141
<font face="sans-serif" size="63">Odio a los ricos molestos
que me dejan desnuda en el bosque.</font>

213
00:13:06,850 --> 00:13:10,770
<font face="sans-serif" size="63">No me quedaré aquí
mientras todos ustedes están en Cousins.</font>

214
00:13:11,646 --> 00:13:15,692
<font face="sans-serif" size="63">Supongo que no sería malo
tener a otra persona que también conduzca.</font>

215
00:13:16,526 --> 00:13:19,654
<font face="sans-serif" size="63">Bien, pero me voy ahora mismo. En serio.</font>

216
00:13:19,738 --> 00:13:22,616
<font face="sans-serif" size="63">Habré empacado
y estaré lista cuando llegues.</font>

217
00:13:23,241 --> 00:13:24,367
<font face="sans-serif" size="63">Algo más.</font>

218
00:13:24,451 --> 00:13:27,287
<font face="sans-serif" size="63">Haré una lista de cosas de Belly
para que empaques.</font>

219
00:13:27,370 --> 00:13:32,167
<font face="sans-serif" size="63">Seguro ha llevado puesta
la misma camiseta todo este tiempo.</font>

220
00:13:32,250 --> 00:13:34,711
<font face="sans-serif" size="63">-De acuerdo. Adiós.
-Adiós.</font>

221
00:13:34,794 --> 00:13:35,712
<font face="sans-serif" size="63">Sí.</font>

222
00:13:41,343 --> 00:13:43,720
<font face="sans-serif" size="63">¿Cuál es nuestro plan con Julia?</font>

223
00:13:43,803 --> 00:13:46,222
<font face="sans-serif" size="63">¿Ataque furtivo? ¿Soborno?</font>

224
00:13:46,931 --> 00:13:47,807
<font face="sans-serif" size="63">¿Asesinato?</font>

225
00:13:49,726 --> 00:13:52,145
<font face="sans-serif" size="63">Estaba pensando en usar mis fortalezas.</font>

226
00:13:53,229 --> 00:13:54,648
<font face="sans-serif" size="63">Encanto ofensivo.</font>

227
00:13:55,231 --> 00:13:57,817
<font face="sans-serif" size="63">-Por eso las flores.
-Exactamente.</font>

228
00:13:57,901 --> 00:14:02,030
<font face="sans-serif" size="63">Desearía saber más,
pero ella y mi mamá no eran muy cercanas.</font>

229
00:14:02,113 --> 00:14:06,534
<font face="sans-serif" size="63">La última vez que vi a ella y a Skye,
yo tenía como siete u ocho años.</font>

230
00:14:07,077 --> 00:14:08,286
<font face="sans-serif" size="63">Fue hace mucho.</font>

231
00:14:08,370 --> 00:14:09,245
<font face="sans-serif" size="63">Sí.</font>

232
00:14:10,246 --> 00:14:11,915
<font face="sans-serif" size="63">Recuerdo que Susannah me dijo</font>

233
00:14:11,998 --> 00:14:15,001
<font face="sans-serif" size="63">que su hermana la convenció
de que podía ser artista.</font>

234
00:14:16,628 --> 00:14:17,587
<font face="sans-serif" size="63">¿En serio?</font>

235
00:14:19,339 --> 00:14:22,342
<font face="sans-serif" size="63">No recuerdo mucho sobre ella,
así que improvisaré.</font>

236
00:14:23,468 --> 00:14:24,344
<font face="sans-serif" size="63">Seguro que Conrad</font>

237
00:14:24,427 --> 00:14:28,014
<font face="sans-serif" size="63">le dijo muy enojado
lo mal que estaba todo esto.</font>

238
00:14:28,098 --> 00:14:30,183
<font face="sans-serif" size="63">Seguramente salió muy bien.</font>

239
00:14:30,767 --> 00:14:34,604
<font face="sans-serif" size="63">Conrad no sabe fingir
cuando no está contento.</font>

240
00:14:35,980 --> 00:14:37,691
<font face="sans-serif" size="63">Que vengan los chicos también.</font>

241
00:14:38,233 --> 00:14:39,192
<font face="sans-serif" size="63">Ya era hora.</font>

242
00:14:39,734 --> 00:14:41,695
<font face="sans-serif" size="63">-No tan emocionados.
-Lo sé.</font>

243
00:14:44,906 --> 00:14:45,865
<font face="sans-serif" size="63">¿Poses de baile?</font>

244
00:14:46,533 --> 00:14:49,244
<font face="sans-serif" size="63">Laur, ¿sacaste
una foto de cuerpo completo?</font>

245
00:14:49,327 --> 00:14:52,706
<font face="sans-serif" size="63">Y quiero también
la parte de atrás del peinado de Belly.</font>

246
00:14:52,789 --> 00:14:53,623
<font face="sans-serif" size="63">¡Beck!</font>

247
00:14:53,707 --> 00:14:55,709
<font face="sans-serif" size="63">Lo siento, eres mala tomando fotos.</font>

248
00:14:55,792 --> 00:14:57,293
<font face="sans-serif" size="63">¡Oye!</font>

249
00:14:58,378 --> 00:14:59,254
<font face="sans-serif" size="63">Me encanta.</font>

250
00:14:59,337 --> 00:15:01,548
<font face="sans-serif" size="63">-Quiero ver los ramilletes.
-Sí.</font>

251
00:15:04,008 --> 00:15:05,051
<font face="sans-serif" size="63">¿Tú...?</font>

252
00:15:05,969 --> 00:15:06,845
<font face="sans-serif" size="63">Cielos.</font>

253
00:15:07,637 --> 00:15:08,471
<font face="sans-serif" size="63">¿Qué ocurre?</font>

254
00:15:08,555 --> 00:15:09,973
<font face="sans-serif" size="63">No tengo tu ramillete.</font>

255
00:15:11,057 --> 00:15:13,852
<font face="sans-serif" size="63">Lo dejé en el refrigerador
de mi dormitorio.</font>

256
00:15:17,147 --> 00:15:17,981
<font face="sans-serif" size="63">Está bien.</font>

257
00:15:20,400 --> 00:15:21,860
<font face="sans-serif" size="63">Tenemos que irnos.</font>

258
00:15:21,943 --> 00:15:23,153
<font face="sans-serif" size="63">-Sí.
-Claro, sí.</font>

259
00:15:23,236 --> 00:15:25,989
<font face="sans-serif" size="63">Es hora de que se vayan.
Tomaré las últimas fotos.</font>

260
00:15:26,072 --> 00:15:28,158
<font face="sans-serif" size="63">Iré a verte mañana a primera hora.</font>

261
00:15:31,786 --> 00:15:32,620
<font face="sans-serif" size="63">¿Estás bien?</font>

262
00:15:33,288 --> 00:15:35,415
<font face="sans-serif" size="63">Lo lamento. Debería haberme acordado.</font>

263
00:15:35,498 --> 00:15:37,959
<font face="sans-serif" size="63">No te preocupes. En serio, es...</font>

264
00:15:40,003 --> 00:15:43,256
<font face="sans-serif" size="63">Tendrás que traer dos
el próximo año para compensar.</font>

265
00:15:43,923 --> 00:15:45,341
<font face="sans-serif" size="63">Usaré uno en cada mano.</font>

266
00:15:46,217 --> 00:15:47,552
<font face="sans-serif" size="63">Lo que quieras.</font>

267
00:16:02,317 --> 00:16:03,818
<font face="sans-serif" size="63">-¿Bailamos?
-Gracias.</font>

268
00:16:04,444 --> 00:16:05,361
<font face="sans-serif" size="63">Qué caballero.</font>

269
00:16:08,907 --> 00:16:10,992
<font face="sans-serif" size="63">¿Vas a invitar a bailar a mi hermana?</font>

270
00:16:16,206 --> 00:16:19,667
<font face="sans-serif" size="63">-¿Quieres bailar?
-No tenemos que hacerlo si no quieres.</font>

271
00:17:04,045 --> 00:17:05,213
<font face="sans-serif" size="63">Me alegra que estés aquí.</font>

272
00:17:06,756 --> 00:17:07,757
<font face="sans-serif" size="63">A mí también.</font>

273
00:17:20,562 --> 00:17:21,980
<font face="sans-serif" size="63">¿Quieres ir a algún lado?</font>

274
00:17:24,566 --> 00:17:26,818
<font face="sans-serif" size="63">La posfiesta empieza a la medianoche.</font>

275
00:17:26,901 --> 00:17:31,197
<font face="sans-serif" size="63">Solo tú y yo.
¿Quieres ir a algún lado para hablar?</font>

276
00:17:34,200 --> 00:17:37,245
<font face="sans-serif" size="63">No, no nos vayamos.
Quedémonos aquí un rato.</font>

277
00:17:39,038 --> 00:17:39,873
<font face="sans-serif" size="63">De acuerdo.</font>

278
00:17:44,335 --> 00:17:48,172
<font face="sans-serif" size="63">Quizá regrese a la universidad hoy.
Tengo un examen el lunes.</font>

279
00:17:50,925 --> 00:17:53,511
<font face="sans-serif" size="63">¿Está bien si no voy a la posfiesta?</font>

280
00:17:54,554 --> 00:17:58,057
<font face="sans-serif" size="63">Pensé que te quedarías toda la noche.</font>

281
00:18:00,518 --> 00:18:03,396
<font face="sans-serif" size="63">Si me quedo, arruinaré la velada.
No quiero eso.</font>

282
00:18:03,479 --> 00:18:05,189
<font face="sans-serif" size="63">¿Hice algo?</font>

283
00:18:09,527 --> 00:18:11,279
<font face="sans-serif" size="63">¿Podemos salir y hablar?</font>

284
00:18:39,349 --> 00:18:40,350
<font face="sans-serif" size="63">Lo siento.</font>

285
00:18:47,440 --> 00:18:48,775
<font face="sans-serif" size="63">Sé que esto es difícil,</font>

286
00:18:49,943 --> 00:18:51,361
<font face="sans-serif" size="63">con todo lo que pasa,</font>

287
00:18:53,071 --> 00:18:54,656
<font face="sans-serif" size="63">pero no me excluyas.</font>

288
00:18:56,532 --> 00:18:58,701
<font face="sans-serif" size="63">Siento que no paro de decepcionarte.</font>

289
00:18:59,494 --> 00:19:01,704
<font face="sans-serif" size="63">No lo has hecho, y no lo haces.</font>

290
00:19:01,788 --> 00:19:05,375
<font face="sans-serif" size="63">Todo lo que he hecho hoy es decepcionarte.
No te lo mereces.</font>

291
00:19:05,458 --> 00:19:08,920
<font face="sans-serif" size="63">Entonces, deja de actuar así
y vuelve adentro conmigo.</font>

292
00:19:10,838 --> 00:19:11,798
<font face="sans-serif" size="63">No puedo.</font>

293
00:19:14,425 --> 00:19:15,426
<font face="sans-serif" size="63">Simplemente no puedo.</font>

294
00:19:22,016 --> 00:19:23,434
<font face="sans-serif" size="63">De acuerdo. Entonces...</font>

295
00:19:24,268 --> 00:19:25,979
<font face="sans-serif" size="63">Si no lo dices tú, lo haré yo.</font>

296
00:19:27,480 --> 00:19:28,439
<font face="sans-serif" size="63">¿Decir qué?</font>

297
00:19:29,565 --> 00:19:30,483
<font face="sans-serif" size="63">¿Que terminamos?</font>

298
00:19:32,694 --> 00:19:33,945
<font face="sans-serif" size="63">Es así, ¿verdad?</font>

299
00:19:36,239 --> 00:19:38,032
<font face="sans-serif" size="63">-Belly...
-No.</font>

300
00:19:38,116 --> 00:19:39,701
<font face="sans-serif" size="63">No digas nada.</font>

301
00:19:43,204 --> 00:19:44,831
<font face="sans-serif" size="63">Belly, no lo dejes así.</font>

302
00:19:46,290 --> 00:19:48,918
<font face="sans-serif" size="63">Tú eres el que lo deja así.</font>

303
00:19:49,669 --> 00:19:50,503
<font face="sans-serif" size="63">No.</font>

304
00:19:52,463 --> 00:19:53,631
<font face="sans-serif" size="63">Belly, espera.</font>

305
00:19:53,715 --> 00:19:54,674
<font face="sans-serif" size="63">No...</font>

306
00:19:56,634 --> 00:19:57,552
<font face="sans-serif" size="63">¡Espera!</font>

307
00:20:23,661 --> 00:20:24,620
<font face="sans-serif" size="63">Está bien. Vamos.</font>

308
00:20:30,126 --> 00:20:33,046
<font face="sans-serif" size="63">Conrad aleja a las personas
cuando más las necesita.</font>

309
00:20:36,215 --> 00:20:38,634
<font face="sans-serif" size="63">No puede alejarme todo el tiempo.</font>

310
00:20:38,718 --> 00:20:40,470
<font face="sans-serif" size="63">Es agotador.</font>

311
00:20:43,639 --> 00:20:44,557
<font face="sans-serif" size="63">Sí.</font>

312
00:20:56,778 --> 00:20:58,321
<font face="sans-serif" size="63">-Bien.
-Bien.</font>

313
00:20:58,404 --> 00:20:59,322
<font face="sans-serif" size="63">¿Estás listo?</font>

314
00:21:00,573 --> 00:21:01,616
<font face="sans-serif" size="63">Podemos hacerlo.</font>

315
00:21:02,158 --> 00:21:03,159
<font face="sans-serif" size="63">Sí.</font>

316
00:21:06,412 --> 00:21:07,371
<font face="sans-serif" size="63">Bien.</font>

317
00:21:12,376 --> 00:21:13,294
<font face="sans-serif" size="63">¿Puedo ayudarlos?</font>

318
00:21:13,377 --> 00:21:15,505
<font face="sans-serif" size="63">¡Tía Julia! Dios mío.</font>

319
00:21:17,006 --> 00:21:19,884
<font face="sans-serif" size="63">Conrad dijo que estabas aquí.
Quería saludarte.</font>

320
00:21:19,967 --> 00:21:21,385
<font face="sans-serif" size="63">-Jeremiah.
-Sí.</font>

321
00:21:21,469 --> 00:21:23,888
<font face="sans-serif" size="63">-Y...
-Belly Conklin. Isabel.</font>

322
00:21:23,971 --> 00:21:26,182
<font face="sans-serif" size="63">La hija de Laurel,
la mejor amiga de Susannah.</font>

323
00:21:26,265 --> 00:21:27,475
<font face="sans-serif" size="63">Claro, lo siento.</font>

324
00:21:28,684 --> 00:21:30,645
<font face="sans-serif" size="63">-Ha pasado mucho tiempo.
-Sí.</font>

325
00:21:30,728 --> 00:21:33,523
<font face="sans-serif" size="63">Tienes los ojos de mi papá.</font>

326
00:21:34,273 --> 00:21:37,193
<font face="sans-serif" size="63">Te traje estas hortensias
del jardín de mi mamá.</font>

327
00:21:37,985 --> 00:21:40,488
<font face="sans-serif" size="63">Me preguntaba si podíamos hablar.</font>

328
00:21:40,571 --> 00:21:42,115
<font face="sans-serif" size="63">¿Es sobre la casa?</font>

329
00:21:42,949 --> 00:21:44,408
<font face="sans-serif" size="63">-Sí.
-Lo siento.</font>

330
00:21:44,492 --> 00:21:46,452
<font face="sans-serif" size="63">Decidí seguir con la venta.</font>

331
00:21:47,036 --> 00:21:49,163
<font face="sans-serif" size="63">La verán posibles compradores mañana.</font>

332
00:21:50,706 --> 00:21:53,376
<font face="sans-serif" size="63">Tienes que saber</font>

333
00:21:53,459 --> 00:21:56,587
<font face="sans-serif" size="63">cuánto significa la casa
para Jeremiah, Conrad, mi familia.</font>

334
00:21:56,671 --> 00:21:59,006
<font face="sans-serif" size="63">Pasabas los veranos allí de niña, ¿no?</font>

335
00:21:59,924 --> 00:22:01,217
<font face="sans-serif" size="63">Sí, a veces.</font>

336
00:22:01,300 --> 00:22:02,927
<font face="sans-serif" size="63">Sí, entonces,</font>

337
00:22:03,553 --> 00:22:06,848
<font face="sans-serif" size="63">¿por qué querrías dejar ir
un lugar tan mágico?</font>

338
00:22:08,266 --> 00:22:10,268
<font face="sans-serif" size="63">Susannah lo llamaba así.</font>

339
00:22:11,310 --> 00:22:15,273
<font face="sans-serif" size="63">¿Cómo puedes deshacerte
de algo que tu hermana amaba?</font>

340
00:22:15,356 --> 00:22:16,482
<font face="sans-serif" size="63">No es personal.</font>

341
00:22:17,817 --> 00:22:18,985
<font face="sans-serif" size="63">Sí, me imagino.</font>

342
00:22:20,236 --> 00:22:22,864
<font face="sans-serif" size="63">¿Estás sugiriendo que les regale la casa?</font>

343
00:22:22,947 --> 00:22:24,448
<font face="sans-serif" size="63">-Es nuestra...
-No.</font>

344
00:22:24,532 --> 00:22:27,326
<font face="sans-serif" size="63">Tú y tu hermano
deberían hablar con tu papá.</font>

345
00:22:27,410 --> 00:22:28,828
<font face="sans-serif" size="63">Tienen los recursos,</font>

346
00:22:28,911 --> 00:22:32,623
<font face="sans-serif" size="63">pero no puedo aplazar una venta
mientras se organizan.</font>

347
00:22:32,707 --> 00:22:37,295
<font face="sans-serif" size="63">Tengo que volver al trabajo en una semana.
Apenas tengo tiempo libre.</font>

348
00:22:38,421 --> 00:22:40,756
<font face="sans-serif" size="63">¿Por eso no fuiste al funeral?</font>

349
00:22:43,009 --> 00:22:44,093
<font face="sans-serif" size="63">Algo así.</font>

350
00:22:44,969 --> 00:22:46,596
<font face="sans-serif" size="63">-¿Mamá?
-¿Sí? Hola.</font>

351
00:22:46,679 --> 00:22:47,513
<font face="sans-serif" size="63">¿Jeremiah?</font>

352
00:22:48,097 --> 00:22:49,891
<font face="sans-serif" size="63">Skye, no sabía que habías venido.</font>

353
00:22:51,017 --> 00:22:52,185
<font face="sans-serif" size="63">Ella es Belly.</font>

354
00:22:52,935 --> 00:22:55,438
<font face="sans-serif" size="63">Su mamá y la mía eran mejores amigas.</font>

355
00:22:55,521 --> 00:22:58,232
<font face="sans-serif" size="63">Pensé que organizabas
la visita virtual de la casa.</font>

356
00:22:58,316 --> 00:23:01,235
<font face="sans-serif" size="63">-Acabo de terminar.
-Bien. Vamos a comer.</font>

357
00:23:01,903 --> 00:23:03,112
<font face="sans-serif" size="63">Gracias por pasar.</font>

358
00:23:03,196 --> 00:23:05,114
<font face="sans-serif" size="63">No olvides tus flores.</font>

359
00:23:05,698 --> 00:23:06,657
<font face="sans-serif" size="63">Gracias.</font>

360
00:23:06,741 --> 00:23:08,451
<font face="sans-serif" size="63">-Quédatelas.
-Adiós.</font>

361
00:23:08,534 --> 00:23:10,536
<font face="sans-serif" size="63">-Buen día.
-Un placer verte.</font>

362
00:23:18,336 --> 00:23:19,170
<font face="sans-serif" size="63">Entonces,</font>

363
00:23:20,338 --> 00:23:21,714
<font face="sans-serif" size="63">¿en qué estás pensando?</font>

364
00:23:22,673 --> 00:23:25,092
<font face="sans-serif" size="63">Soy un idiota por pensar
que podía convencerla.</font>

365
00:23:25,468 --> 00:23:26,677
<font face="sans-serif" size="63">Tenías que intentarlo.</font>

366
00:23:32,350 --> 00:23:34,227
<font face="sans-serif" size="63">Depende de Conrad</font>

367
00:23:34,310 --> 00:23:36,646
<font face="sans-serif" size="63">convencer a papá de usar su fideicomiso.</font>

368
00:23:37,939 --> 00:23:39,190
<font face="sans-serif" size="63">Eso va a salir bien.</font>

369
00:23:39,273 --> 00:23:40,524
<font face="sans-serif" size="63">¿Aún se llevan mal?</font>

370
00:23:45,029 --> 00:23:47,531
<font face="sans-serif" size="63">Deberían hablar los dos con tu padre.</font>

371
00:23:48,366 --> 00:23:51,327
<font face="sans-serif" size="63">Él intentará hacerlo solo,
ya no quiero pelear.</font>

372
00:23:51,410 --> 00:23:52,703
<font face="sans-serif" size="63">Entonces no peleen.</font>

373
00:23:52,787 --> 00:23:55,164
<font face="sans-serif" size="63">Cuando hablen con Adam,</font>

374
00:23:55,248 --> 00:23:57,458
<font face="sans-serif" size="63">ustedes tienen que estar unidos.</font>

375
00:24:01,879 --> 00:24:02,922
<font face="sans-serif" size="63">Lo intentaré.</font>

376
00:24:09,971 --> 00:24:11,013
<font face="sans-serif" size="63">¿Malas noticias?</font>

377
00:24:12,014 --> 00:24:15,309
<font face="sans-serif" size="63">No, es solo el chat grupal
de las chicas de vóleibol.</font>

378
00:24:15,977 --> 00:24:18,145
<font face="sans-serif" size="63">Lo que necesitamos para el campamento.</font>

379
00:24:18,229 --> 00:24:20,606
<font face="sans-serif" size="63">No parece que quieras ir.</font>

380
00:24:20,690 --> 00:24:23,109
<font face="sans-serif" size="63">No he tenido el mejor año.</font>

381
00:24:25,194 --> 00:24:26,779
<font face="sans-serif" size="63">Me sacaron la capitanía.</font>

382
00:24:28,781 --> 00:24:31,117
<font face="sans-serif" size="63">Enloquecí contra ellas en los regionales.</font>

383
00:24:32,618 --> 00:24:34,453
<font face="sans-serif" size="63">Te vuelves mala cuando juegas.</font>

384
00:24:34,537 --> 00:24:36,080
<font face="sans-serif" size="63">Sí, me gusta ganar.</font>

385
00:24:36,163 --> 00:24:37,873
<font face="sans-serif" size="63">Créeme, lo sé.</font>

386
00:24:39,583 --> 00:24:43,671
<font face="sans-serif" size="63">¿No buscaban
ese espíritu feroz, competitivo y atrevido</font>

387
00:24:43,963 --> 00:24:46,132
<font face="sans-serif" size="63">al elegir a la capitana del equipo?</font>

388
00:24:46,632 --> 00:24:49,468
<font face="sans-serif" size="63">-Normalmente, sí.
-Pero...</font>

389
00:24:50,094 --> 00:24:53,889
<font face="sans-serif" size="63">Pero estábamos perdiendo
contra un equipo muy malo,</font>

390
00:24:54,473 --> 00:24:58,311
<font face="sans-serif" size="63">hacía calor
y todos mis balones quedaban en la red.</font>

391
00:25:01,272 --> 00:25:03,274
<font face="sans-serif" size="63">No podía concentrarme.</font>

392
00:25:07,194 --> 00:25:09,113
<font face="sans-serif" size="63">No dejaba de pensar en Susannah.</font>

393
00:25:14,577 --> 00:25:15,536
<font face="sans-serif" size="63">Y...</font>

394
00:25:17,121 --> 00:25:18,164
<font face="sans-serif" size="63">enloquecí.</font>

395
00:25:20,166 --> 00:25:21,042
<font face="sans-serif" size="63">Te entiendo.</font>

396
00:25:27,506 --> 00:25:31,552
<font face="sans-serif" size="63">Le prometí a Taylor
que iría al campamento de vóleibol.</font>

397
00:25:33,220 --> 00:25:35,806
<font face="sans-serif" size="63">¿Quién sabe? Tal vez fue una mala idea.</font>

398
00:25:35,890 --> 00:25:37,558
<font face="sans-serif" size="63">No, irás al campamento.</font>

399
00:25:37,641 --> 00:25:39,018
<font face="sans-serif" size="63">Si yo lidiaré con Conrad,</font>

400
00:25:39,101 --> 00:25:41,354
<font face="sans-serif" size="63">tú lidiarás con tu equipo. ¿Hecho?</font>

401
00:25:42,271 --> 00:25:43,939
<font face="sans-serif" size="63">-Hecho.
-Sí.</font>

402
00:25:48,444 --> 00:25:49,820
<font face="sans-serif" size="63">Te extrañé, Jere.</font>

403
00:25:58,579 --> 00:26:00,164
<font face="sans-serif" size="63">Milo - Voy a rescatar a Belly.
Vaya. De acuerdo. Cuídate.</font>

404
00:26:01,499 --> 00:26:02,958
<font face="sans-serif" size="63">-Ojos en el camino.
-Vamos.</font>

405
00:26:03,042 --> 00:26:05,669
<font face="sans-serif" size="63">-Te vi mirar mi teléfono.
-No te eches flores.</font>

406
00:26:05,753 --> 00:26:07,338
<font face="sans-serif" size="63">No mires mi teléfono.</font>

407
00:26:11,300 --> 00:26:13,177
<font face="sans-serif" size="63">¿A Milo no le molesta que vengas?</font>

408
00:26:13,260 --> 00:26:14,637
<font face="sans-serif" size="63">Claro que no. ¿Por qué?</font>

409
00:26:17,807 --> 00:26:18,766
<font face="sans-serif" size="63">Por...</font>

410
00:26:21,477 --> 00:26:22,561
<font face="sans-serif" size="63">el verano pasado.</font>

411
00:26:26,649 --> 00:26:27,775
<font face="sans-serif" size="63">¿El verano pasado?</font>

412
00:26:30,694 --> 00:26:32,655
<font face="sans-serif" size="63">¿Porque nos besamos dos segundos?</font>

413
00:26:33,739 --> 00:26:35,449
<font face="sans-serif" size="63">No, está bien.</font>

414
00:26:35,991 --> 00:26:38,077
<font face="sans-serif" size="63">-Te manda saludos.
-Sí, claro.</font>

415
00:26:38,160 --> 00:26:40,746
<font face="sans-serif" size="63">¿Qué quieres decir? "Saluda a Steve-O".</font>

416
00:26:40,830 --> 00:26:42,957
<font face="sans-serif" size="63">Tú me dijiste: "Ojos en el camino".</font>

417
00:26:43,040 --> 00:26:45,167
<font face="sans-serif" size="63">-¿Podrías no gritarme?
-No lo...</font>

418
00:26:47,420 --> 00:26:48,295
<font face="sans-serif" size="63">¿Cuánto irás? Ayúdame</font>

419
00:26:48,379 --> 00:26:49,255
<font face="sans-serif" size="63">con la disquera.</font>

420
00:26:54,301 --> 00:26:56,929
<font face="sans-serif" size="63">Tomará el tiempo que sea necesario.</font>

421
00:26:57,012 --> 00:26:59,974
<font face="sans-serif" size="63">Belly es mi mejor amiga y me necesita.</font>

422
00:27:04,103 --> 00:27:05,354
<font face="sans-serif" size="63">Yo también te necesito.</font>

423
00:27:09,650 --> 00:27:10,568
<font face="sans-serif" size="63">¿Está todo bien?</font>

424
00:27:11,402 --> 00:27:12,236
<font face="sans-serif" size="63">Sí.</font>

425
00:27:14,029 --> 00:27:16,907
<font face="sans-serif" size="63">¿El Sr. No Creo en la Universidad
tiene una crisis existencial?</font>

426
00:27:18,117 --> 00:27:20,077
<font face="sans-serif" size="63">¿Sabe lo que es "existencial"?</font>

427
00:27:20,744 --> 00:27:23,164
<font face="sans-serif" size="63">Seguro cree
que los exámenes son para idiotas.</font>

428
00:27:23,247 --> 00:27:27,877
<font face="sans-serif" size="63">No todos creen que el valor de una persona
lo determina la universidad a la que va.</font>

429
00:27:27,960 --> 00:27:29,336
<font face="sans-serif" size="63">Lo sabías, ¿no?</font>

430
00:27:29,420 --> 00:27:32,756
<font face="sans-serif" size="63">Esas universidades están llenas
de idiotas arrogantes.</font>

431
00:27:33,549 --> 00:27:38,179
<font face="sans-serif" size="63">Tú eres el que reprendió frente a todos
a su hermana en duelo,</font>

432
00:27:38,262 --> 00:27:42,683
<font face="sans-serif" size="63">así que tal vez encajes bien.</font>

433
00:27:44,894 --> 00:27:46,187
<font face="sans-serif" size="63">No la regañé.</font>

434
00:27:46,270 --> 00:27:47,688
<font face="sans-serif" size="63">Sí, un poco.</font>

435
00:28:04,079 --> 00:28:05,456
<font face="sans-serif" size="63">¿Fueron a la tienda?</font>

436
00:28:05,915 --> 00:28:09,877
<font face="sans-serif" size="63">Pensamos en irnos,
pero luego decidimos no hacerte caso.</font>

437
00:28:10,628 --> 00:28:13,380
<font face="sans-serif" size="63">No solo compramos comida.</font>

438
00:28:13,464 --> 00:28:15,508
<font face="sans-serif" size="63">Fuimos a ver a la tía Julia.</font>

439
00:28:15,591 --> 00:28:17,051
<font face="sans-serif" size="63">¿Cómo les fue?</font>

440
00:28:18,886 --> 00:28:19,929
<font face="sans-serif" size="63">Nada bien.</font>

441
00:28:21,805 --> 00:28:24,099
<font face="sans-serif" size="63">-¿Ya hablaste con papá?
-No.</font>

442
00:28:25,601 --> 00:28:27,520
<font face="sans-serif" size="63">Llevaré esto adentro.</font>

443
00:28:28,020 --> 00:28:29,021
<font face="sans-serif" size="63">Gracias.</font>

444
00:28:33,776 --> 00:28:34,818
<font face="sans-serif" size="63">¿Cómo estaba el mar?</font>

445
00:28:37,279 --> 00:28:38,280
<font face="sans-serif" size="63">Agitado.</font>

446
00:28:38,364 --> 00:28:41,700
<font face="sans-serif" size="63">Podríamos ir luego, si se calma.</font>

447
00:28:42,785 --> 00:28:43,619
<font face="sans-serif" size="63">Está bien.</font>

448
00:28:46,580 --> 00:28:47,915
<font face="sans-serif" size="63">Escucha.</font>

449
00:28:50,459 --> 00:28:53,963
<font face="sans-serif" size="63">Quiero estar cuando hables con papá.
Me estoy llevando mejor con él.</font>

450
00:28:54,046 --> 00:28:58,509
<font face="sans-serif" size="63">Cuando vea cuánto queremos esto,
nos dejará usar nuestros fideicomisos.</font>

451
00:28:59,385 --> 00:29:00,302
<font face="sans-serif" size="63">¿Nuestros?</font>

452
00:29:00,386 --> 00:29:02,096
<font face="sans-serif" size="63">No harás esto solo.</font>

453
00:29:04,807 --> 00:29:05,641
<font face="sans-serif" size="63">De acuerdo.</font>

454
00:29:06,642 --> 00:29:07,518
<font face="sans-serif" size="63">Bien.</font>

455
00:29:16,235 --> 00:29:18,487
<font face="sans-serif" size="63">Puedo conducir el último tramo.</font>

456
00:29:40,175 --> 00:29:41,093
<font face="sans-serif" size="63">Mira.</font>

457
00:29:41,677 --> 00:29:44,471
<font face="sans-serif" size="63">-¿Vas a...?
-No creo que seas mal hermano.</font>

458
00:29:44,555 --> 00:29:46,515
<font face="sans-serif" size="63">Muchas gracias.</font>

459
00:29:46,599 --> 00:29:48,267
<font face="sans-serif" size="63">Es bueno que vayas a Princeton.</font>

460
00:29:48,350 --> 00:29:50,102
<font face="sans-serif" size="63">Trabajaste duro por ello.</font>

461
00:29:51,478 --> 00:29:52,396
<font face="sans-serif" size="63">Es solo...</font>

462
00:29:54,023 --> 00:29:58,444
<font face="sans-serif" size="63">A veces se siente como si te creyeras
mejor y más listo que los demás.</font>

463
00:30:00,613 --> 00:30:01,905
<font face="sans-serif" size="63">Incluyéndome a mí.</font>

464
00:30:01,989 --> 00:30:03,741
<font face="sans-serif" size="63">No creo eso en absoluto.</font>

465
00:30:04,658 --> 00:30:06,577
<font face="sans-serif" size="63">Eres una persona muy lista.</font>

466
00:30:07,911 --> 00:30:09,622
<font face="sans-serif" size="63">Definitivamente lo soy.</font>

467
00:30:14,460 --> 00:30:16,670
<font face="sans-serif" size="63">¿Me dirías por qué estás tan sensible,</font>

468
00:30:16,754 --> 00:30:19,757
<font face="sans-serif" size="63">así esto deja de ser incómodo? ¿Por favor?</font>

469
00:30:21,717 --> 00:30:24,345
<font face="sans-serif" size="63">¿Belly piensa que no me importa
lo de Susannah?</font>

470
00:30:25,179 --> 00:30:26,847
<font face="sans-serif" size="63">Claro que no.</font>

471
00:30:27,681 --> 00:30:29,391
<font face="sans-serif" size="63">Estaba teniendo una mala noche.</font>

472
00:30:31,560 --> 00:30:32,603
<font face="sans-serif" size="63">Sí, lo sé.</font>

473
00:30:33,979 --> 00:30:38,651
<font face="sans-serif" size="63">Extraño a Susannah, ¿sabes?</font>

474
00:30:38,734 --> 00:30:41,320
<font face="sans-serif" size="63">Y también estoy emocionado por Princeton.</font>

475
00:30:43,113 --> 00:30:44,406
<font face="sans-serif" size="63">¿Soy un imbécil?</font>

476
00:30:46,283 --> 00:30:47,910
<font face="sans-serif" size="63">Probablemente. Pero no por eso.</font>

477
00:30:53,457 --> 00:30:57,127
<font face="sans-serif" size="63">Steven, todos procesan
las cosas de manera diferente.</font>

478
00:30:57,211 --> 00:31:01,799
<font face="sans-serif" size="63">Mi terapeuta dice que la felicidad
y el dolor pueden coexistir.</font>

479
00:31:01,882 --> 00:31:03,300
<font face="sans-serif" size="63">Eso está bien.</font>

480
00:31:07,137 --> 00:31:07,971
<font face="sans-serif" size="63">Bueno.</font>

481
00:31:09,682 --> 00:31:10,641
<font face="sans-serif" size="63">Está bien.</font>

482
00:31:13,435 --> 00:31:17,147
<font face="sans-serif" size="63">Hablaré con Belly cuando lleguemos.</font>

483
00:31:26,323 --> 00:31:30,661
<font face="sans-serif" size="63">Y ya que estamos compartiendo,</font>

484
00:31:33,497 --> 00:31:35,082
<font face="sans-serif" size="63">debería decirte</font>

485
00:31:36,500 --> 00:31:38,836
<font face="sans-serif" size="63">-que no saben que vamos.
-¿Qué?</font>

486
00:31:38,919 --> 00:31:42,631
<font face="sans-serif" size="63">Conrad no me pidió
que fuera a Cousins, pero...</font>

487
00:31:42,715 --> 00:31:44,758
<font face="sans-serif" size="63">¿Condujimos tanto sin invitación?</font>

488
00:31:44,842 --> 00:31:48,929
<font face="sans-serif" size="63">Quería estar allí para ellos,
así que me invité. Lo lamento.</font>

489
00:31:49,012 --> 00:31:50,389
<font face="sans-serif" size="63">Lo entiendo.</font>

490
00:31:51,265 --> 00:31:55,602
<font face="sans-serif" size="63">Pase lo que pase,
no lo tomes como algo personal.</font>

491
00:31:56,729 --> 00:31:59,857
<font face="sans-serif" size="63">Hasta yo sé
que los chicos Fisher te quieren mucho.</font>

492
00:32:01,692 --> 00:32:02,526
<font face="sans-serif" size="63">Vamos.</font>

493
00:32:05,446 --> 00:32:08,198
<font face="sans-serif" size="63">No podemos aparecer con las manos vacías,</font>

494
00:32:08,282 --> 00:32:09,950
<font face="sans-serif" size="63">busca dónde detenernos.</font>

495
00:32:10,617 --> 00:32:12,745
<font face="sans-serif" size="63">No muevas mi asiento.</font>

496
00:32:12,828 --> 00:32:14,204
<font face="sans-serif" size="63">El auto es...</font>

497
00:32:14,288 --> 00:32:16,415
<font face="sans-serif" size="63">No es el auto. Eres tú.</font>

498
00:32:16,498 --> 00:32:18,417
<font face="sans-serif" size="63">-No culpes a mi auto.
-No soy yo.</font>

499
00:32:20,169 --> 00:32:22,045
<font face="sans-serif" size="63">-Papá va a llamar pronto.
-Sí.</font>

500
00:32:23,797 --> 00:32:25,716
<font face="sans-serif" size="63">¿Quieren hablar con él a solas?</font>

501
00:32:25,799 --> 00:32:28,135
<font face="sans-serif" size="63">No, quédate.
Nos ayudaste a llegar hasta aquí.</font>

502
00:32:28,218 --> 00:32:30,846
<font face="sans-serif" size="63">Y es tu casa tanto como la nuestra.</font>

503
00:32:33,432 --> 00:32:36,226
<font face="sans-serif" size="63">PAPÁ
CELULAR</font>

504
00:32:38,729 --> 00:32:40,063
<font face="sans-serif" size="63">Papá, hola.</font>

505
00:32:40,147 --> 00:32:42,608
<font face="sans-serif" size="63">Hola, Con, solo tengo unos minutos.</font>

506
00:32:42,691 --> 00:32:43,525
<font face="sans-serif" size="63">Hola, papá.</font>

507
00:32:44,276 --> 00:32:45,778
<font face="sans-serif" size="63">¿Jere? ¿También estás ahí?</font>

508
00:32:45,861 --> 00:32:47,446
<font face="sans-serif" size="63">Sí, llegué anoche.</font>

509
00:32:48,322 --> 00:32:50,157
<font face="sans-serif" size="63">Me avisó el banco</font>

510
00:32:50,282 --> 00:32:52,326
<font face="sans-serif" size="63">que intentas acceder a tu fideicomiso.</font>

511
00:32:52,993 --> 00:32:54,286
<font face="sans-serif" size="63">Eso no va a pasar.</font>

512
00:32:55,662 --> 00:32:56,955
<font face="sans-serif" size="63">¿Ya lo decidiste?</font>

513
00:32:57,039 --> 00:33:00,083
<font face="sans-serif" size="63">Ese dinero es para tu futuro,
no para una casa.</font>

514
00:33:00,167 --> 00:33:03,629
<font face="sans-serif" size="63">-No es solo una casa.
-¿Quieres que te lo ruegue?</font>

515
00:33:03,712 --> 00:33:05,339
<font face="sans-serif" size="63">Llamaron temprano en la mañana.</font>

516
00:33:06,173 --> 00:33:08,425
<font face="sans-serif" size="63">Hay un momento para todo</font>

517
00:33:09,176 --> 00:33:11,845
<font face="sans-serif" size="63">y una época para cada actividad.</font>

518
00:33:11,929 --> 00:33:13,806
<font face="sans-serif" size="63">Debería haber sabido que era malo.</font>

519
00:33:14,389 --> 00:33:17,518
<font face="sans-serif" size="63">Las malas noticias no pueden esperar.</font>

520
00:33:18,644 --> 00:33:23,148
<font face="sans-serif" size="63">Un momento para morir, uno para plantar,</font>

521
00:33:24,233 --> 00:33:26,109
<font face="sans-serif" size="63">uno para arrancar de raíz.</font>

522
00:33:28,862 --> 00:33:30,823
<font face="sans-serif" size="63">El funeral fue lo que pensé que sería.</font>

523
00:33:32,449 --> 00:33:34,576
<font face="sans-serif" size="63">Un discurso de un pastor
que nunca la conoció.</font>

524
00:33:35,327 --> 00:33:37,204
<font face="sans-serif" size="63">Gente que apenas la conocía.</font>

525
00:33:37,287 --> 00:33:38,121
<font face="sans-serif" size="63">SIEMPRE CON NOSOTROS</font>

526
00:33:38,205 --> 00:33:41,416
<font face="sans-serif" size="63">Fue exactamente
lo que esperaba, excepto...</font>

527
00:33:49,383 --> 00:33:52,511
<font face="sans-serif" size="63">Esta era la canción
que siempre me pedía que tocara.</font>

528
00:34:35,470 --> 00:34:36,471
<font face="sans-serif" size="63">Disculpen.</font>

529
00:35:06,376 --> 00:35:09,171
<font face="sans-serif" size="63">Me hice una promesa en ese momento.</font>

530
00:35:09,254 --> 00:35:11,757
<font face="sans-serif" size="63">No me apartaría de su lado
el resto del día.</font>

531
00:35:12,674 --> 00:35:13,800
<font face="sans-serif" size="63">Él me necesitaría.</font>

532
00:35:15,510 --> 00:35:16,637
<font face="sans-serif" size="63">Gracias por venir.</font>

533
00:35:19,473 --> 00:35:21,141
<font face="sans-serif" size="63">Me pregunto cómo estará el Sr. Fisher.</font>

534
00:35:23,018 --> 00:35:25,228
<font face="sans-serif" size="63">¿Conrad vino con él?</font>

535
00:35:26,897 --> 00:35:27,856
<font face="sans-serif" size="63">No lo sé.</font>

536
00:35:29,399 --> 00:35:30,525
<font face="sans-serif" size="63">Gracias por venir.</font>

537
00:35:36,281 --> 00:35:37,449
<font face="sans-serif" size="63">Oye, Jere.</font>

538
00:35:37,532 --> 00:35:40,035
<font face="sans-serif" size="63">-Lamento interrumpir. ¿Puedo hablarte?
-Sí.</font>

539
00:35:40,118 --> 00:35:41,286
<font face="sans-serif" size="63">Adelante.</font>

540
00:35:45,248 --> 00:35:48,627
<font face="sans-serif" size="63">Si quieres subir,
te puedo llevar algo de comer.</font>

541
00:35:49,878 --> 00:35:52,506
<font face="sans-serif" size="63">-No, está bien.
-No, no hay problema.</font>

542
00:35:55,509 --> 00:35:57,636
<font face="sans-serif" size="63">Bueno. Gracias.</font>

543
00:36:11,441 --> 00:36:12,776
<font face="sans-serif" size="63">Ese vestido es pequeño.</font>

544
00:36:12,859 --> 00:36:14,903
<font face="sans-serif" size="63">¿Por qué no usaste el que te di?</font>

545
00:36:17,656 --> 00:36:20,409
<font face="sans-serif" size="63">A Susannah le gustaba este.
Lo usé para ella.</font>

546
00:36:27,624 --> 00:36:29,668
<font face="sans-serif" size="63">Uno de esos es para Jere, ¿verdad?</font>

547
00:36:30,210 --> 00:36:32,254
<font face="sans-serif" size="63">-Sí.
-Subiré y se lo llevaré.</font>

548
00:36:33,338 --> 00:36:36,008
<font face="sans-serif" size="63">Sí. Dile que iré en un momento.</font>

549
00:36:40,178 --> 00:36:42,639
<font face="sans-serif" size="63">Hola, Bell. ¿Cómo estás?</font>

550
00:36:43,348 --> 00:36:46,935
<font face="sans-serif" size="63">Estoy bien. ¿Has visto a Conrad?</font>

551
00:36:47,519 --> 00:36:49,813
<font face="sans-serif" size="63">Creo que lo vi ir a la sala de juegos.</font>

552
00:36:49,896 --> 00:36:53,150
<font face="sans-serif" size="63">¿Sí? Bien, gracias.</font>

553
00:36:53,233 --> 00:36:54,359
<font face="sans-serif" size="63">-Bien.
-Sí.</font>

554
00:37:10,459 --> 00:37:12,544
<font face="sans-serif" size="63">Hola. ¿Eso es para nosotros?</font>

555
00:37:18,717 --> 00:37:19,634
<font face="sans-serif" size="63">Gracias.</font>

556
00:37:23,263 --> 00:37:24,139
<font face="sans-serif" size="63">Belly.</font>

557
00:37:26,058 --> 00:37:26,975
<font face="sans-serif" size="63">Belly, espera.</font>

558
00:37:31,104 --> 00:37:33,315
<font face="sans-serif" size="63">-Espera.
-¿Qué quieres? Suéltame.</font>

559
00:37:37,652 --> 00:37:39,071
<font face="sans-serif" size="63">Belly, solo era Aubrey.</font>

560
00:37:40,113 --> 00:37:42,032
<font face="sans-serif" size="63">Lamento interrumpir su momento.</font>

561
00:37:43,450 --> 00:37:44,826
<font face="sans-serif" size="63">Ella me estaba ayudando.</font>

562
00:37:45,535 --> 00:37:47,871
<font face="sans-serif" size="63">¿Aceptas su ayuda y no la mía?</font>

563
00:37:48,246 --> 00:37:51,208
<font face="sans-serif" size="63">Me alegra saber dónde estoy
en el ránking de exnovias.</font>

564
00:37:51,291 --> 00:37:52,250
<font face="sans-serif" size="63">Ya madura.</font>

565
00:37:52,334 --> 00:37:53,627
<font face="sans-serif" size="63">Vete al diablo.</font>

566
00:37:55,045 --> 00:37:56,671
<font face="sans-serif" size="63">Debería haber sabido que sería así.</font>

567
00:37:57,172 --> 00:37:58,298
<font face="sans-serif" size="63">¿Qué quieres decir?</font>

568
00:38:00,008 --> 00:38:01,802
<font face="sans-serif" size="63">-Olvídalo.
-No. Dilo. Dime.</font>

569
00:38:05,347 --> 00:38:07,891
<font face="sans-serif" size="63">Sabía que era mala idea
empezar algo contigo.</font>

570
00:38:10,435 --> 00:38:11,603
<font face="sans-serif" size="63">No te creo.</font>

571
00:38:13,563 --> 00:38:14,856
<font face="sans-serif" size="63">Fue un gran error.</font>

572
00:38:17,651 --> 00:38:18,902
<font face="sans-serif" size="63">Te odio.</font>

573
00:38:20,570 --> 00:38:21,488
<font face="sans-serif" size="63">Bien.</font>

574
00:38:22,405 --> 00:38:24,241
<font face="sans-serif" size="63">No quiero volver a verte.</font>

575
00:38:26,118 --> 00:38:27,244
<font face="sans-serif" size="63">Suéltame.</font>

576
00:38:45,387 --> 00:38:48,473
<font face="sans-serif" size="63">Nunca más dejaré que él me afecte así.</font>

577
00:38:50,058 --> 00:38:51,268
<font face="sans-serif" size="63">No puedo.</font>

578
00:38:51,351 --> 00:38:53,228
<font face="sans-serif" size="63">Si lo hiciera, me destruiría.</font>

579
00:38:53,895 --> 00:38:59,109
<font face="sans-serif" size="63">Hice que mis abogados
revisaran el asunto después del funeral.</font>

580
00:38:59,192 --> 00:39:01,027
<font face="sans-serif" size="63">La casa es legalmente de Julia.</font>

581
00:39:01,111 --> 00:39:03,738
<font face="sans-serif" size="63">¿Sabías de la casa desde el funeral?</font>

582
00:39:03,822 --> 00:39:06,783
<font face="sans-serif" size="63">Jere, no soy un malvado
que intenta arruinar tu vida.</font>

583
00:39:06,867 --> 00:39:09,703
<font face="sans-serif" size="63">Y, lo creas o no,
estoy tan molesto como ustedes.</font>

584
00:39:09,786 --> 00:39:11,663
<font face="sans-serif" size="63">Eso es mentira.</font>

585
00:39:11,746 --> 00:39:15,125
<font face="sans-serif" size="63">Nunca te importó esta casa, papá.
Nunca te importó mamá.</font>

586
00:39:15,959 --> 00:39:17,210
<font face="sans-serif" size="63">Eso no es cierto.</font>

587
00:39:17,294 --> 00:39:19,713
<font face="sans-serif" size="63">Jere, lo entiendes, ¿no?</font>

588
00:39:20,839 --> 00:39:24,551
<font face="sans-serif" size="63">No entiendo por qué
no podemos usar nuestro fideicomiso.</font>

589
00:39:25,385 --> 00:39:27,971
<font face="sans-serif" size="63">Podemos venderla luego
si necesitamos dinero.</font>

590
00:39:28,054 --> 00:39:31,141
<font face="sans-serif" size="63">No. Julia mostrará la casa
a compradores mañana.</font>

591
00:39:31,224 --> 00:39:34,728
<font face="sans-serif" size="63">Valoro el intento,
pero esta conversación se terminó.</font>

592
00:39:34,811 --> 00:39:37,731
<font face="sans-serif" size="63">Asegúrense de que Julia
tenga todo lo que necesita.</font>

593
00:39:38,315 --> 00:39:40,650
<font face="sans-serif" size="63">Conrad tenía razón. No ayudas en nada.</font>

594
00:39:51,661 --> 00:39:53,330
<font face="sans-serif" size="63">¡Sorpresa!</font>

595
00:39:54,581 --> 00:39:57,083
<font face="sans-serif" size="63">Mierda. Sabía que deberíamos
haber avisado.</font>

596
00:39:57,167 --> 00:39:59,377
<font face="sans-serif" size="63">No, no es eso. Es...</font>

597
00:39:59,461 --> 00:40:00,712
<font face="sans-serif" size="63">Perderemos la casa.</font>

598
00:40:01,755 --> 00:40:03,006
<font face="sans-serif" size="63">La pusieron en venta.</font>

599
00:40:03,089 --> 00:40:06,384
<font face="sans-serif" size="63">Belly, ¿venderán la casa?</font>

600
00:40:06,468 --> 00:40:07,344
<font face="sans-serif" size="63">Sí.</font>

601
00:40:12,057 --> 00:40:14,100
<font face="sans-serif" size="63">Te traje pastel de arándanos.</font>

602
00:40:16,603 --> 00:40:17,729
<font face="sans-serif" size="63">Qué bueno que viniste.</font>

603
00:40:43,672 --> 00:40:45,048
<font face="sans-serif" size="63">Supuse que estarías aquí.</font>

604
00:41:05,193 --> 00:41:06,569
<font face="sans-serif" size="63">Lamento lo de esta mañana.</font>

605
00:41:07,570 --> 00:41:10,365
<font face="sans-serif" size="63">Creo que tenía miedo</font>

606
00:41:11,616 --> 00:41:13,868
<font face="sans-serif" size="63">de que me vieran arruinarlo todo.</font>

607
00:41:19,791 --> 00:41:22,085
<font face="sans-serif" size="63">Me alegra que habláramos juntos con papá.</font>

608
00:41:24,963 --> 00:41:28,008
<font face="sans-serif" size="63">No esperaba convencer
a la tía Julia, pero sí a papá.</font>

609
00:41:30,969 --> 00:41:35,473
<font face="sans-serif" size="63">Evitaste que me enfureciera con él.
Eso no es sencillo.</font>

610
00:41:41,146 --> 00:41:42,981
<font face="sans-serif" size="63">Siento que todos se alejan,</font>

611
00:41:43,064 --> 00:41:45,442
<font face="sans-serif" size="63">y la casa es lo último que nos une.</font>

612
00:41:45,525 --> 00:41:47,110
<font face="sans-serif" size="63">No nos rendiremos.</font>

613
00:41:48,445 --> 00:41:49,612
<font face="sans-serif" size="63">No nos rendiremos.</font>

614
00:41:51,865 --> 00:41:53,533
<font face="sans-serif" size="63">Pensaremos en algo más.</font>

615
00:41:57,370 --> 00:41:58,455
<font face="sans-serif" size="63">¿Tienes un plan?</font>

616
00:41:59,080 --> 00:42:00,040
<font face="sans-serif" size="63">No.</font>

617
00:42:02,250 --> 00:42:03,251
<font face="sans-serif" size="63">Aún no.</font>

618
00:42:07,005 --> 00:42:10,133
<font face="sans-serif" size="63">Lo resolveremos juntos. ¿Sí?</font>

619
00:42:13,386 --> 00:42:14,804
<font face="sans-serif" size="63">Y no sé,</font>

620
00:42:15,930 --> 00:42:18,933
<font face="sans-serif" size="63">pero creo que ser una molestia mañana</font>

621
00:42:19,017 --> 00:42:22,020
<font face="sans-serif" size="63">mientras muestran la casa
es buena forma de empezar.</font>

622
00:42:27,275 --> 00:42:28,985
<font face="sans-serif" size="63">A la tía Julia le encantará.</font>

623
00:42:32,155 --> 00:42:33,448
<font face="sans-serif" size="63">Causemos problemas.</font>

624
00:42:35,825 --> 00:42:37,077
<font face="sans-serif" size="63">Causemos problemas.</font>

625
00:42:50,298 --> 00:42:51,674
<font face="sans-serif" size="63">¿Cómo está Jere?</font>

626
00:42:51,758 --> 00:42:53,093
<font face="sans-serif" size="63">Creo que está bien.</font>

627
00:42:55,261 --> 00:42:56,679
<font face="sans-serif" size="63">Le dije que no nos rendiremos.</font>

628
00:42:58,681 --> 00:42:59,516
<font face="sans-serif" size="63">Bien.</font>

629
00:43:01,101 --> 00:43:02,018
<font face="sans-serif" size="63">Porque no lo haremos.</font>

630
00:43:03,978 --> 00:43:05,897
<font face="sans-serif" size="63">Ahí hay otro sofá.</font>

631
00:43:06,731 --> 00:43:07,732
<font face="sans-serif" size="63">Gracias, Belly.</font>

632
00:43:07,816 --> 00:43:09,776
<font face="sans-serif" size="63">-No es bueno.
-Gracias. Exacto.</font>

633
00:43:12,529 --> 00:43:14,114
<font face="sans-serif" size="63">No puedo garantizar...</font>

634
00:43:14,864 --> 00:43:15,949
<font face="sans-serif" size="63">Estás en mi lugar.</font>

635
00:43:16,032 --> 00:43:19,369
<font face="sans-serif" size="63">Si te duermes, pierdes.
Ahora siéntate en el suelo.</font>

636
00:43:19,452 --> 00:43:21,329
<font face="sans-serif" size="63">-Déjala sentarse.
-¿Qué?</font>

637
00:43:21,413 --> 00:43:24,791
<font face="sans-serif" size="63">-Sal del sofá.
-Dios mío. De acuerdo.</font>

638
00:43:24,874 --> 00:43:27,210
<font face="sans-serif" size="63">-Dios.
-Lo siento, Steve-O.</font>

639
00:43:27,293 --> 00:43:29,546
<font face="sans-serif" size="63">Pedí pizza, llegará en 30 minutos.</font>

640
00:43:29,629 --> 00:43:32,924
<font face="sans-serif" size="63">Pero solo pedí una de piña,
así que pido dos rebanadas.</font>

641
00:43:33,007 --> 00:43:34,884
<font face="sans-serif" size="63">Creo que esa será toda tuya.</font>

642
00:43:36,970 --> 00:43:37,804
<font face="sans-serif" size="63">¿Qué...?</font>

643
00:43:37,887 --> 00:43:39,222
<font face="sans-serif" size="63">Tal vez Julia tenía razón.</font>

644
00:43:39,472 --> 00:43:41,891
<font face="sans-serif" size="63">Susannah creía que Cousins era mágico.</font>

645
00:43:41,975 --> 00:43:46,438
<font face="sans-serif" size="63">Pero también me lo hizo creer,
y quizá yo podría mantenerlo así.</font>

646
00:43:46,521 --> 00:43:51,151
<font face="sans-serif" size="63">-¿Qué quieren mirar?
-Lo que sucedió aquella noche.</font>

647
00:43:51,234 --> 00:43:52,652
<font face="sans-serif" size="63">Bien. Genial.</font>

648
00:43:53,736 --> 00:43:54,737
<font face="sans-serif" size="63">Una retro.</font>

649
00:43:57,365 --> 00:43:59,325
<font face="sans-serif" size="63">LO QUE SUCEDIÓ AQUELLA NOCHE</font>

650
00:44:47,540 --> 00:44:48,833
<font face="sans-serif" size="63">¡Conrad!</font>

651
00:44:51,628 --> 00:44:53,213
<font face="sans-serif" size="63">Conrad, ¿qué pasa?</font>

652
00:44:54,672 --> 00:44:55,673
<font face="sans-serif" size="63">¿Conrad?</font>

653
00:46:48,077 --> 00:46:50,079
<font face="sans-serif" size="63">Subtítulos: María Celeste Martínez</font>

654
00:46:50,163 --> 00:46:52,165
<font face="sans-serif" size="63">Supervisión creativa
Rebeca Rambal</font>

