1
00:00:06,153 --> 00:00:08,239
<font face="sans-serif" size="63">Din episoadele anterioare...</font>

2
00:00:08,322 --> 00:00:10,199
<font face="sans-serif" size="63">Am o grămadă de probleme pe cap.</font>

3
00:00:10,282 --> 00:00:12,993
<font face="sans-serif" size="63">Dacă ar fi ceva între noi,
simt că aș putea s-o dau în bară.</font>

4
00:00:13,077 --> 00:00:15,037
<font face="sans-serif" size="63">- Trebuie să vorbesc cu Belly.
- E cu Jeremiah.</font>

5
00:00:15,120 --> 00:00:16,330
<font face="sans-serif" size="63">Conrad a dispărut.</font>

6
00:00:16,413 --> 00:00:18,833
<font face="sans-serif" size="63">Sunt pe drum acum, să-l aducă.</font>

7
00:00:18,916 --> 00:00:20,209
<font face="sans-serif" size="63">Sunt supărat de vara trecută.</font>

8
00:00:20,292 --> 00:00:22,795
<font face="sans-serif" size="63">Eram cei mai buni prieteni. Ne-am cuplat.</font>

9
00:00:22,878 --> 00:00:26,507
<font face="sans-serif" size="63">Apoi te-ai cuplat cu frate-meu
și vă așteptați să mă fac că sunt bine.</font>

10
00:00:26,590 --> 00:00:27,633
<font face="sans-serif" size="63">Și nu eram.</font>

11
00:00:28,592 --> 00:00:30,135
<font face="sans-serif" size="63">Urăsc că te-am dezamăgit.</font>

12
00:00:30,219 --> 00:00:32,888
<font face="sans-serif" size="63">Jere, casa a fost scoasă la vânzare.</font>

13
00:00:32,972 --> 00:00:34,723
<font face="sans-serif" size="63">Ce vrei să spui?</font>

14
00:00:34,807 --> 00:00:35,933
<font face="sans-serif" size="63">Ea ce caută aici?</font>

15
00:00:40,271 --> 00:00:46,277
<font face="sans-serif" size="63">VARA ÎN CARE AM DEVENIT FRUMOASĂ</font>

16
00:00:49,572 --> 00:00:52,157
<font face="sans-serif" size="63">De asta nu mi-ai răspuns
la apeluri și mesaje?</font>

17
00:00:52,241 --> 00:00:54,493
<font face="sans-serif" size="63">Jere, nu ai auzit ce am spus?</font>

18
00:00:54,577 --> 00:00:56,912
<font face="sans-serif" size="63">O să pierdem casa asta. Casa mamei.</font>

19
00:00:56,996 --> 00:01:00,499
<font face="sans-serif" size="63">- De ce ar vinde tatăl vostru casa?
- Nu el. Mătușa Julia.</font>

20
00:01:00,583 --> 00:01:02,626
<font face="sans-serif" size="63">- Sora lui Susannah?
- Sora vitregă.</font>

21
00:01:03,377 --> 00:01:06,755
<font face="sans-serif" size="63">Se pare că era casa amândurora.
Apoi, când mama...</font>

22
00:01:07,840 --> 00:01:09,800
<font face="sans-serif" size="63">Acum, mătușa Julia deține totul.</font>

23
00:01:09,884 --> 00:01:13,095
<font face="sans-serif" size="63">- Sună-l pe tată, să rezolve!
- Crezi că nu am făcut-o deja?</font>

24
00:01:13,178 --> 00:01:14,680
<font face="sans-serif" size="63">Legal, casa este a ei.</font>

25
00:01:14,763 --> 00:01:17,474
<font face="sans-serif" size="63">- Atunci, o s-o cumpere.
- Nu are banii!</font>

26
00:01:17,558 --> 00:01:19,184
<font face="sans-serif" size="63">Cu Brown, facturile medicale...</font>

27
00:01:19,268 --> 00:01:22,438
<font face="sans-serif" size="63">Știu cât costă facturile medicale.
Am fost acolo.</font>

28
00:01:24,607 --> 00:01:26,483
<font face="sans-serif" size="63">De când știai despre asta?</font>

29
00:01:26,567 --> 00:01:28,360
<font face="sans-serif" size="63">Totul s-a întâmplat atât de repede.</font>

30
00:01:28,444 --> 00:01:31,030
<font face="sans-serif" size="63">Voiam să-ți spun după ce rezolvam.</font>

31
00:01:31,113 --> 00:01:32,948
<font face="sans-serif" size="63">Și așa rezolvi?</font>

32
00:01:33,032 --> 00:01:35,910
<font face="sans-serif" size="63">- Dispărând, chiulind...
- La naiba cu școala! Nu-mi pasă.</font>

33
00:01:35,993 --> 00:01:37,995
<font face="sans-serif" size="63">Trebuie să te întorci, altfel, pici.</font>

34
00:01:38,078 --> 00:01:41,040
<font face="sans-serif" size="63">Cum o să fii doctor
dacă pici la facultate?</font>

35
00:01:41,874 --> 00:01:44,001
<font face="sans-serif" size="63">Habar n-ai despre ce vorbești.</font>

36
00:01:45,753 --> 00:01:46,879
<font face="sans-serif" size="63">Pe bune?</font>

37
00:01:47,922 --> 00:01:50,758
<font face="sans-serif" size="63">Ne-am dus la Brown să vedem ce faci.</font>

38
00:01:51,550 --> 00:01:55,638
<font face="sans-serif" size="63">Nu credeam că o să faci iar mizeria asta,
dar ție nu-ți pasă de nimeni.</font>

39
00:02:08,651 --> 00:02:10,069
<font face="sans-serif" size="63">Nici măcar nu se uită la mine.</font>

40
00:02:12,863 --> 00:02:14,490
<font face="sans-serif" size="63">Îmi pare rău dacă e ciudat că sunt aici.</font>

41
00:02:16,784 --> 00:02:18,285
<font face="sans-serif" size="63">Așadar, casa...</font>

42
00:02:18,369 --> 00:02:19,370
<font face="sans-serif" size="63">Este de vânzare.</font>

43
00:02:20,037 --> 00:02:21,622
<font face="sans-serif" size="63">Iar lui Jere nici nu îi pasă.</font>

44
00:02:21,705 --> 00:02:22,915
<font face="sans-serif" size="63">Bineînțeles că îi pasă.</font>

45
00:02:24,166 --> 00:02:25,751
<font face="sans-serif" size="63">Dar îi pasă mai mult de tine.</font>

46
00:02:25,834 --> 00:02:28,712
<font face="sans-serif" size="63">După tot ce s-a întâmplat,</font>

47
00:02:30,047 --> 00:02:32,007
<font face="sans-serif" size="63">dispari? Vreau să spun...</font>

48
00:02:33,092 --> 00:02:35,177
<font face="sans-serif" size="63">Credea că ți s-a întâmplat ceva rău.</font>

49
00:02:35,970 --> 00:02:36,929
<font face="sans-serif" size="63">Amândoi am crezut asta.</font>

50
00:02:39,139 --> 00:02:40,683
<font face="sans-serif" size="63">Am primit un telefon acum două zile.</font>

51
00:02:42,518 --> 00:02:43,602
<font face="sans-serif" size="63">De la Liam.</font>

52
00:02:44,353 --> 00:02:46,939
<font face="sans-serif" size="63">M-a întrebat de pancarta cu „de vânzare”
din curtea noastră.</font>

53
00:02:47,022 --> 00:02:49,066
<font face="sans-serif" size="63">Am crezut că este o neînțelegere.</font>

54
00:02:49,149 --> 00:02:52,236
<font face="sans-serif" size="63">Am venit aici,
am smuls din pământ pancarta idioată</font>

55
00:02:53,237 --> 00:02:54,947
<font face="sans-serif" size="63">și am aruncat-o la gunoi.</font>

56
00:02:55,030 --> 00:02:57,074
<font face="sans-serif" size="63">Când o vedeam, simțeam că o pierd din nou.</font>

57
00:02:57,157 --> 00:02:59,326
<font face="sans-serif" size="63">Nu-i doream asta lui Jere.</font>

58
00:03:00,202 --> 00:03:02,871
<font face="sans-serif" size="63">Îmi folosesc fondul de studii
ca avans pentru casă.</font>

59
00:03:02,955 --> 00:03:05,332
<font face="sans-serif" size="63">Am vorbit dimineață cu contabilii mamei.</font>

60
00:03:06,625 --> 00:03:08,210
<font face="sans-serif" size="63">Nu am vrut să îngrijorez pe nimeni.</font>

61
00:03:08,836 --> 00:03:10,754
<font face="sans-serif" size="63">Rezolv eu. Voi puteți pleca.</font>

62
00:03:12,297 --> 00:03:14,800
<font face="sans-serif" size="63">Nu ești singurul
căruia îi pasă de casa asta.</font>

63
00:03:16,260 --> 00:03:19,805
<font face="sans-serif" size="63">Dacă Jere vrea să rămână aici
și să ajute, este decizia lui.</font>

64
00:03:20,472 --> 00:03:22,099
<font face="sans-serif" size="63">Nu o iei tu pentru el.</font>

65
00:03:33,277 --> 00:03:35,571
<font face="sans-serif" size="63">Nu există nimic mai frumos decât asta.</font>

66
00:03:36,613 --> 00:03:38,323
<font face="sans-serif" size="63">Apusul ăsta</font>

67
00:03:39,408 --> 00:03:42,995
<font face="sans-serif" size="63">poate egala orice frumusețe din lume,
e de zece ori peste.</font>

68
00:03:44,371 --> 00:03:46,123
<font face="sans-serif" size="63">Indiferent ce s-a întâmplat,</font>

69
00:03:46,206 --> 00:03:49,918
<font face="sans-serif" size="63">simți tensiunea zilei plecând
spre largul mării.</font>

70
00:03:51,253 --> 00:03:52,838
<font face="sans-serif" size="63">Vreau să rețin totul,</font>

71
00:03:53,630 --> 00:03:57,801
<font face="sans-serif" size="63">pentru că nu știi niciodată
când vezi ultima dată un loc,</font>

72
00:03:59,053 --> 00:04:00,095
<font face="sans-serif" size="63">o persoană.</font>

73
00:04:12,399 --> 00:04:15,611
<font face="sans-serif" size="63">Ai crede că cineva a fi inventat deja
un sistem mai simplu.</font>

74
00:04:15,694 --> 00:04:18,322
<font face="sans-serif" size="63">Dacă nu eram obosit, plecam în seara asta.</font>

75
00:04:19,948 --> 00:04:23,160
<font face="sans-serif" size="63">Mama punea întotdeauna totul la punct
înainte să ajungem aici.</font>

76
00:04:23,243 --> 00:04:26,622
<font face="sans-serif" size="63">Da, casa e altfel fără ea.</font>

77
00:04:27,122 --> 00:04:28,665
<font face="sans-serif" size="63">Sunt încă foarte supărat pe Conrad.</font>

78
00:04:28,749 --> 00:04:31,418
<font face="sans-serif" size="63">Despre ce vorbește
cu chestia asta cu casa?</font>

79
00:04:31,502 --> 00:04:32,878
<font face="sans-serif" size="63">Cred că este adevărat.</font>

80
00:04:36,048 --> 00:04:37,007
<font face="sans-serif" size="63">La naiba!</font>

81
00:04:45,808 --> 00:04:48,560
<font face="sans-serif" size="63">O să dormi pe el așa, nu?</font>

82
00:04:48,644 --> 00:04:50,187
<font face="sans-serif" size="63">- Da.
- Da.</font>

83
00:04:55,150 --> 00:04:56,110
<font face="sans-serif" size="63">Hei, Belly!</font>

84
00:04:58,445 --> 00:04:59,404
<font face="sans-serif" size="63">Da.</font>

85
00:04:59,488 --> 00:05:01,448
<font face="sans-serif" size="63">Îți mulțumesc că ai venit cu mine.</font>

86
00:05:02,658 --> 00:05:05,327
<font face="sans-serif" size="63">Nu știu ce s-a întâmplat
între tine și Conrad,</font>

87
00:05:05,828 --> 00:05:07,412
<font face="sans-serif" size="63">dar nu putea fi ușor să fii aici.</font>

88
00:05:09,957 --> 00:05:11,708
<font face="sans-serif" size="63">Mă bucur că nu trebuie să fac asta singur.</font>

89
00:05:12,501 --> 00:05:14,002
<font face="sans-serif" size="63">Mă bucur că am venit și eu.</font>

90
00:05:17,297 --> 00:05:18,340
<font face="sans-serif" size="63">Noapte bună!</font>

91
00:05:18,423 --> 00:05:19,508
<font face="sans-serif" size="63">Noapte bună!</font>

92
00:05:27,391 --> 00:05:30,894
<font face="sans-serif" size="63">Adevărul este că cel mai greu
nu este că e și Conrad aici.</font>

93
00:05:31,562 --> 00:05:34,648
<font face="sans-serif" size="63">Acasă, aproape cred
că Susannah nu a murit cu adevărat.</font>

94
00:05:35,232 --> 00:05:38,735
<font face="sans-serif" size="63">Dar aici, la casa de pe plajă, e peste tot</font>

95
00:05:39,736 --> 00:05:40,904
<font face="sans-serif" size="63">și nicăieri.</font>

96
00:06:17,316 --> 00:06:19,193
<font face="sans-serif" size="63">Te mai prefaci
că ești la Jocurile Olimpice?</font>

97
00:06:19,943 --> 00:06:21,653
<font face="sans-serif" size="63">Nu.</font>

98
00:06:22,988 --> 00:06:23,989
<font face="sans-serif" size="63">Când înoți,</font>

99
00:06:25,699 --> 00:06:28,118
<font face="sans-serif" size="63">nu cred că poți observa dacă ia casa foc.</font>

100
00:06:29,745 --> 00:06:33,081
<font face="sans-serif" size="63">Ești atât de absorbită,
e ca și cum ai fi altundeva.</font>

101
00:06:35,459 --> 00:06:36,919
<font face="sans-serif" size="63">De asta îmi place.</font>

102
00:07:02,861 --> 00:07:05,614
<font face="sans-serif" size="63">Sigur nu-mi pot folosi fondul fără el?</font>

103
00:07:07,241 --> 00:07:08,283
<font face="sans-serif" size="63">Nu, nu am...</font>

104
00:07:09,368 --> 00:07:10,869
<font face="sans-serif" size="63">vorbit cu el despre asta încă,</font>

105
00:07:10,953 --> 00:07:12,996
<font face="sans-serif" size="63">dar nu o să fie o problemă.</font>

106
00:07:13,080 --> 00:07:15,415
<font face="sans-serif" size="63">O să mă sune curând și îl fac să semneze.</font>

107
00:07:17,626 --> 00:07:18,835
<font face="sans-serif" size="63">Bine.</font>

108
00:07:18,919 --> 00:07:20,212
<font face="sans-serif" size="63">Da. Mulțumesc.</font>

109
00:07:23,924 --> 00:07:24,841
<font face="sans-serif" size="63">Bună dimineața!</font>

110
00:07:26,677 --> 00:07:28,470
<font face="sans-serif" size="63">Vrei să vorbești despre un plan B?</font>

111
00:07:28,553 --> 00:07:30,389
<font face="sans-serif" size="63">Nu e timp pentru un plan B.</font>

112
00:07:30,472 --> 00:07:33,100
<font face="sans-serif" size="63">Nu e timp? Zău așa. Atât de vanitos ești?</font>

113
00:07:33,183 --> 00:07:34,685
<font face="sans-serif" size="63">Mătușa Julia e deja aici.</font>

114
00:07:35,269 --> 00:07:36,270
<font face="sans-serif" size="63">- Ce?
- Da.</font>

115
00:07:36,353 --> 00:07:38,230
<font face="sans-serif" size="63">A venit ieri. E la Ocean Harbor.</font>

116
00:07:38,313 --> 00:07:39,731
<font face="sans-serif" size="63">Ai văzut-o?</font>

117
00:07:39,815 --> 00:07:41,942
<font face="sans-serif" size="63">Am vorbit la telefon vreo cinci secunde.</font>

118
00:07:42,025 --> 00:07:44,319
<font face="sans-serif" size="63">Nu s-a deranjat
să vină la înmormântarea mamei,</font>

119
00:07:44,403 --> 00:07:46,697
<font face="sans-serif" size="63">dar sare în primul avion
ca să vândă casa asta.</font>

120
00:07:46,780 --> 00:07:48,782
<font face="sans-serif" size="63">Nu înțeleg. De ce atâta grabă?</font>

121
00:07:48,865 --> 00:07:50,742
<font face="sans-serif" size="63">Nu contează de ce.</font>

122
00:07:50,826 --> 00:07:53,161
<font face="sans-serif" size="63">Nu este un joc.
E ceva al naibii de serios.</font>

123
00:07:54,162 --> 00:07:56,498
<font face="sans-serif" size="63">Mergeți înapoi la culcare
și lăsați-mă să mă ocup de asta!</font>

124
00:08:01,420 --> 00:08:02,462
<font face="sans-serif" size="63">A mers bine.</font>

125
00:08:04,089 --> 00:08:06,466
<font face="sans-serif" size="63">Tot spune că o să rezolve.</font>

126
00:08:07,134 --> 00:08:08,510
<font face="sans-serif" size="63">N-a rezolvat nimic.</font>

127
00:08:09,678 --> 00:08:11,471
<font face="sans-serif" size="63">Poți să-l convingi să fie rezonabil?</font>

128
00:08:11,555 --> 00:08:15,267
<font face="sans-serif" size="63">Ești singura pe care o ascultă.</font>

129
00:08:15,350 --> 00:08:16,643
<font face="sans-serif" size="63">Ți-ai luat smochingul?</font>

130
00:08:20,105 --> 00:08:20,939
<font face="sans-serif" size="63">Nu.</font>

131
00:08:21,732 --> 00:08:23,317
<font face="sans-serif" size="63">Mai am timp, nu?</font>

132
00:08:23,400 --> 00:08:25,068
<font face="sans-serif" size="63">Balul e abia pe 2.</font>

133
00:08:25,152 --> 00:08:26,403
<font face="sans-serif" size="63">Pe întâi.</font>

134
00:08:27,863 --> 00:08:29,031
<font face="sans-serif" size="63">Pe întâi?</font>

135
00:08:29,114 --> 00:08:29,948
<font face="sans-serif" size="63">Bună, Connie!</font>

136
00:08:30,032 --> 00:08:31,283
<font face="sans-serif" size="63">Bună, Laurel!</font>

137
00:08:31,366 --> 00:08:33,493
<font face="sans-serif" size="63">Belly, poți studia mai bine pe scaun.</font>

138
00:08:33,577 --> 00:08:35,495
<font face="sans-serif" size="63">Nu, gândesc mai bine aici, sus.</font>

139
00:08:39,791 --> 00:08:44,212
<font face="sans-serif" size="63">Trebuie să contribuim dacă vrem
apartamentul ăla cu Taylor și iubitul ei.</font>

140
00:08:44,296 --> 00:08:47,591
<font face="sans-serif" size="63">Vorbiți despre o cameră de hotel
în fața mea?</font>

141
00:08:47,674 --> 00:08:48,759
<font face="sans-serif" size="63">Deci sunt o mamă super.</font>

142
00:08:48,842 --> 00:08:51,762
<font face="sans-serif" size="63">Nu, mamă! E ca să putem rămâne după.</font>

143
00:08:51,845 --> 00:08:53,722
<font face="sans-serif" size="63">- Bine.
- Da, știi asta.</font>

144
00:09:00,562 --> 00:09:02,272
<font face="sans-serif" size="63">Vrei să-ți comand smochingul?</font>

145
00:09:02,356 --> 00:09:03,607
<font face="sans-serif" size="63">Nu. Mă descurc.</font>

146
00:09:06,693 --> 00:09:07,861
<font face="sans-serif" size="63">Bine.</font>

147
00:09:13,325 --> 00:09:14,826
<font face="sans-serif" size="63">Este totul în regulă?</font>

148
00:09:15,494 --> 00:09:17,162
<font face="sans-serif" size="63">Da, doar că am uitat data.</font>

149
00:09:20,207 --> 00:09:21,208
<font face="sans-serif" size="63">Bine.</font>

150
00:09:28,590 --> 00:09:31,426
<font face="sans-serif" size="63">Medicii mamei iau în considerare
schimbarea medicației.</font>

151
00:09:32,094 --> 00:09:34,304
<font face="sans-serif" size="63">Ceea ce înseamnă
că astea nu mai funcționează.</font>

152
00:09:37,682 --> 00:09:38,850
<font face="sans-serif" size="63">Bine.</font>

153
00:09:38,934 --> 00:09:41,311
<font face="sans-serif" size="63">- Îmi pare rău, nu vreau să te îngrijorez.
- Termină!</font>

154
00:09:42,479 --> 00:09:44,189
<font face="sans-serif" size="63">Poți să vorbești cu mine despre orice.</font>

155
00:09:45,148 --> 00:09:46,483
<font face="sans-serif" size="63">Mai ales despre Susannah.</font>

156
00:09:49,820 --> 00:09:52,989
<font face="sans-serif" size="63">Mama se întristează
când nu merge tratamentul lui Susannah.</font>

157
00:09:53,073 --> 00:09:55,784
<font face="sans-serif" size="63">Azi are o dispoziție destul de bună
ca să se considere amuzantă.</font>

158
00:09:56,993 --> 00:09:59,496
<font face="sans-serif" size="63">Sunt sigură că noile medicamente înseamnă
că e mai bine</font>

159
00:09:59,579 --> 00:10:02,082
<font face="sans-serif" size="63">și are nevoie de o doză mai mică
sau ceva de genul.</font>

160
00:10:04,960 --> 00:10:05,877
<font face="sans-serif" size="63">Da.</font>

161
00:10:07,421 --> 00:10:08,880
<font face="sans-serif" size="63">Da. Sunt sigur că ai dreptate.</font>

162
00:10:11,675 --> 00:10:14,803
<font face="sans-serif" size="63">Atunci nu știam,
dar deja începusem să-l pierd.</font>

163
00:10:19,141 --> 00:10:21,309
<font face="sans-serif" size="63">Conrad poate m-a ascultat
la un moment dat,</font>

164
00:10:21,393 --> 00:10:24,479
<font face="sans-serif" size="63">dar nu cred că îi mai pasă ce cred.</font>

165
00:10:26,440 --> 00:10:29,234
<font face="sans-serif" size="63">Mi-e foame. Ți-e foame?</font>

166
00:10:35,866 --> 00:10:39,494
<font face="sans-serif" size="63">Susannah obișnuia să aibă locul ticsit
înainte de a ajunge aici.</font>

167
00:10:39,578 --> 00:10:41,037
<font face="sans-serif" size="63">Pot să iau ceva.</font>

168
00:10:42,164 --> 00:10:43,874
<font face="sans-serif" size="63">Pot să fac niște omletă.</font>

169
00:10:44,624 --> 00:10:46,960
<font face="sans-serif" size="63">Magazinul alimentar e lângă Ocean Harbor.</font>

170
00:10:50,338 --> 00:10:51,715
<font face="sans-serif" size="63">Mergem s-o găsim pe mătușa Julia?</font>

171
00:10:52,799 --> 00:10:54,676
<font face="sans-serif" size="63">Mergem s-o găsim pe mătușa Julia.</font>

172
00:10:54,759 --> 00:10:55,677
<font face="sans-serif" size="63">Bine.</font>

173
00:11:02,267 --> 00:11:05,103
<font face="sans-serif" size="63">Conrad - Totul e în regulă.
Mulțumesc pentru întrebare.</font>

174
00:11:05,187 --> 00:11:07,314
<font face="sans-serif" size="63">Mă îndrept spre gară.</font>

175
00:11:08,190 --> 00:11:11,943
<font face="sans-serif" size="63">Să-i faci praf,
sau ce s-o face la chestiile astea.</font>

176
00:11:12,027 --> 00:11:13,528
<font face="sans-serif" size="63">Nici eu n-am habar.</font>

177
00:11:16,531 --> 00:11:19,659
<font face="sans-serif" size="63">Ai vorbit azi cu Belly?
Primesc mesaje dintr-un singur cuvânt.</font>

178
00:11:20,452 --> 00:11:22,120
<font face="sans-serif" size="63">Da. Și eu.</font>

179
00:11:22,204 --> 00:11:23,497
<font face="sans-serif" size="63">Crezi că ar trebui să o sun?</font>

180
00:11:23,580 --> 00:11:25,749
<font face="sans-serif" size="63">Nu. E bine, mamă.</font>

181
00:11:25,832 --> 00:11:28,210
<font face="sans-serif" size="63">Am făcut-o să-mi răspundă
în trei cuvinte dimineață,</font>

182
00:11:28,293 --> 00:11:30,086
<font face="sans-serif" size="63">așa că o să-și revină.</font>

183
00:11:31,046 --> 00:11:33,590
<font face="sans-serif" size="63">Probabil se întoarce curând de la Taylor.
Da?</font>

184
00:11:34,799 --> 00:11:35,759
<font face="sans-serif" size="63">Bine.</font>

185
00:11:36,551 --> 00:11:38,720
<font face="sans-serif" size="63">Ei bine, o să fiu plecată
doar câteva zile.</font>

186
00:11:38,803 --> 00:11:42,349
<font face="sans-serif" size="63">Țineți minte, gunoiul se scoate miercuri
și iarba trebuie tunsă.</font>

187
00:11:42,432 --> 00:11:45,352
<font face="sans-serif" size="63">Și ar fi frumos
dacă ți-ai strânge hainele.</font>

188
00:11:45,435 --> 00:11:47,103
<font face="sans-serif" size="63">Te iubesc, mamă.</font>

189
00:11:47,187 --> 00:11:49,272
<font face="sans-serif" size="63">Da, și eu te iubesc.</font>

190
00:11:50,649 --> 00:11:51,608
<font face="sans-serif" size="63">Pa!</font>

191
00:11:51,691 --> 00:11:52,817
<font face="sans-serif" size="63">Drum bun!</font>

192
00:11:52,901 --> 00:11:53,944
<font face="sans-serif" size="63">Mulțumesc.</font>

193
00:11:54,027 --> 00:11:55,070
<font face="sans-serif" size="63">Nu uita!</font>

194
00:11:55,153 --> 00:11:56,780
<font face="sans-serif" size="63">Nu uit.</font>

195
00:12:10,669 --> 00:12:12,003
<font face="sans-serif" size="63">Ce vrei, Steven?</font>

196
00:12:12,087 --> 00:12:13,380
<font face="sans-serif" size="63">Mă duc la Cousins.</font>

197
00:12:13,463 --> 00:12:17,092
<font face="sans-serif" size="63">Stai! Credeam că o lași pe Belly
să rezolve singură.</font>

198
00:12:17,175 --> 00:12:21,263
<font face="sans-serif" size="63">Da, dar Conrad a sunat
și m-a rugat să vin.</font>

199
00:12:22,055 --> 00:12:25,141
<font face="sans-serif" size="63">Asta este prima vară fără mama lor.
Au nevoie de mine.</font>

200
00:12:25,892 --> 00:12:29,854
<font face="sans-serif" size="63">Și, cum Belly e încă tristă
după faza cu Conrad,</font>

201
00:12:29,938 --> 00:12:32,524
<font face="sans-serif" size="63">faptul că amândoi sunt acolo e...</font>

202
00:12:33,024 --> 00:12:36,736
<font face="sans-serif" size="63">Asta e drăguț din partea ta.</font>

203
00:12:37,320 --> 00:12:38,697
<font face="sans-serif" size="63">Ce-i spui lui Laurel?</font>

204
00:12:38,780 --> 00:12:41,616
<font face="sans-serif" size="63">Nu vă pot acoperi pe amândoi.
Sunt stresată.</font>

205
00:12:41,700 --> 00:12:43,660
<font face="sans-serif" size="63">Nu-ți ceream asta, bine?</font>

206
00:12:43,743 --> 00:12:45,745
<font face="sans-serif" size="63">A plecat din oraș pentru ceva cu cartea.</font>

207
00:12:45,829 --> 00:12:48,832
<font face="sans-serif" size="63">Oricum, am vrut doar să-ți spun.</font>

208
00:12:49,499 --> 00:12:50,417
<font face="sans-serif" size="63">Super!</font>

209
00:12:53,295 --> 00:12:55,589
<font face="sans-serif" size="63">De fapt, vin cu tine.</font>

210
00:12:57,924 --> 00:13:00,510
<font face="sans-serif" size="63">De ce? Credeam că urăști Cousins.</font>

211
00:13:00,594 --> 00:13:02,637
<font face="sans-serif" size="63">Nu, nu urăsc Cousins.</font>

212
00:13:02,721 --> 00:13:06,141
<font face="sans-serif" size="63">Urăsc bogații enervanți
care mă lasă goală în pădure.</font>

213
00:13:06,850 --> 00:13:10,729
<font face="sans-serif" size="63">Dar nu rămân aici
când voi sunteți cu toții la Cousins.</font>

214
00:13:11,646 --> 00:13:15,692
<font face="sans-serif" size="63">Cred că nu e așa de rău
să împart timpul de condus cu cineva.</font>

215
00:13:16,526 --> 00:13:19,654
<font face="sans-serif" size="63">Bine, dar plec chiar acum. Serios.</font>

216
00:13:19,738 --> 00:13:22,616
<font face="sans-serif" size="63">Jur că termin bagajul și sunt gata
până când ajungi aici.</font>

217
00:13:23,241 --> 00:13:24,367
<font face="sans-serif" size="63">Încă un lucru.</font>

218
00:13:24,451 --> 00:13:27,287
<font face="sans-serif" size="63">Îți trimit o listă de lucruri
pe care să le iei pentru Belly.</font>

219
00:13:27,370 --> 00:13:32,167
<font face="sans-serif" size="63">Sunt sigură că poartă același tricou mare.</font>

220
00:13:32,250 --> 00:13:34,711
<font face="sans-serif" size="63">- Da. Bine. Pa!
- Pa!</font>

221
00:13:34,794 --> 00:13:35,712
<font face="sans-serif" size="63">Da.</font>

222
00:13:41,343 --> 00:13:43,720
<font face="sans-serif" size="63">Care este planul cu Julia?</font>

223
00:13:43,803 --> 00:13:46,222
<font face="sans-serif" size="63">Atac prin surprindere? Mită?</font>

224
00:13:46,931 --> 00:13:47,807
<font face="sans-serif" size="63">Crimă?</font>

225
00:13:49,726 --> 00:13:52,145
<font face="sans-serif" size="63">Mă gândeam să-mi folosesc punctele forte.</font>

226
00:13:53,229 --> 00:13:54,648
<font face="sans-serif" size="63">Deci, ofensiva farmecului.</font>

227
00:13:55,231 --> 00:13:57,817
<font face="sans-serif" size="63">- Asta explică florile.
- Exact.</font>

228
00:13:57,901 --> 00:14:02,030
<font face="sans-serif" size="63">Aș fi vrut să am mai multă putere,
dar ea și mama nu erau prea apropiate.</font>

229
00:14:02,113 --> 00:14:06,534
<font face="sans-serif" size="63">Ultima dată când le-am văzut
pe ea și pe Skye, aveam șapte-opt ani.</font>

230
00:14:07,077 --> 00:14:08,286
<font face="sans-serif" size="63">A trecut multă vreme.</font>

231
00:14:08,370 --> 00:14:09,245
<font face="sans-serif" size="63">Da.</font>

232
00:14:10,246 --> 00:14:11,915
<font face="sans-serif" size="63">Îmi amintesc că Susannah mi-a spus</font>

233
00:14:11,998 --> 00:14:15,001
<font face="sans-serif" size="63">că sora ei a convins-o
că poate fi artistă.</font>

234
00:14:16,628 --> 00:14:17,587
<font face="sans-serif" size="63">Serios?</font>

235
00:14:19,339 --> 00:14:22,342
<font face="sans-serif" size="63">Nu-mi amintesc prea multe despre ea,
așa că o să improvizez.</font>

236
00:14:23,468 --> 00:14:24,344
<font face="sans-serif" size="63">Îl cunosc pe Conrad,</font>

237
00:14:24,427 --> 00:14:28,014
<font face="sans-serif" size="63">probabil că o să aleagă
calea furiei îndreptățite pentru discuție.</font>

238
00:14:28,098 --> 00:14:30,183
<font face="sans-serif" size="63">Sunt sigur că o să aibă mare succes.</font>

239
00:14:30,767 --> 00:14:34,604
<font face="sans-serif" size="63">Conrad nu s-a priceput niciodată
să pară fericit când nu e.</font>

240
00:14:35,980 --> 00:14:37,691
<font face="sans-serif" size="63">Hai să aducem și băieții aici!</font>

241
00:14:38,233 --> 00:14:39,192
<font face="sans-serif" size="63">Era și timpul!</font>

242
00:14:39,734 --> 00:14:41,695
<font face="sans-serif" size="63">- Nu mai fiți așa de încântați!
- Știu.</font>

243
00:14:44,906 --> 00:14:45,865
<font face="sans-serif" size="63">Postura de bal?</font>

244
00:14:46,533 --> 00:14:49,244
<font face="sans-serif" size="63">Laur, ai o poză cu totul, nu?</font>

245
00:14:49,327 --> 00:14:52,706
<font face="sans-serif" size="63">Și vreau părul lui Belly de la spate,
nu doar din față.</font>

246
00:14:52,789 --> 00:14:53,623
<font face="sans-serif" size="63">Beck!</font>

247
00:14:53,707 --> 00:14:55,709
<font face="sans-serif" size="63">Îmi pare rău,
dar nu te pricepi deloc să faci poze.</font>

248
00:14:55,792 --> 00:14:56,626
<font face="sans-serif" size="63">Hei!</font>

249
00:14:58,378 --> 00:14:59,254
<font face="sans-serif" size="63">Îmi place.</font>

250
00:14:59,337 --> 00:15:01,548
<font face="sans-serif" size="63">- Să vă văd buchetele!
- Da.</font>

251
00:15:04,008 --> 00:15:05,051
<font face="sans-serif" size="63">Ai...</font>

252
00:15:05,969 --> 00:15:06,845
<font face="sans-serif" size="63">La naiba!</font>

253
00:15:07,637 --> 00:15:08,471
<font face="sans-serif" size="63">Ce este?</font>

254
00:15:08,555 --> 00:15:09,973
<font face="sans-serif" size="63">Nu am buchetul tău.</font>

255
00:15:11,057 --> 00:15:13,852
<font face="sans-serif" size="63">Cred că l-am lăsat
pe frigiderul de la cămin.</font>

256
00:15:17,147 --> 00:15:17,981
<font face="sans-serif" size="63">E în regulă.</font>

257
00:15:20,400 --> 00:15:21,860
<font face="sans-serif" size="63">Bine, trebuie să mergem.</font>

258
00:15:21,943 --> 00:15:23,153
<font face="sans-serif" size="63">- De acord.
- Da. Trebuie.</font>

259
00:15:23,236 --> 00:15:25,989
<font face="sans-serif" size="63">Ei trebuie să plece. Fac ultimele poze.</font>

260
00:15:26,072 --> 00:15:28,158
<font face="sans-serif" size="63">Pornesc spre voi dimineață la prima oră.</font>

261
00:15:31,786 --> 00:15:32,620
<font face="sans-serif" size="63">Ești bine?</font>

262
00:15:33,288 --> 00:15:35,415
<font face="sans-serif" size="63">Scuze, am uitat.
Ar fi trebuit să-mi amintesc.</font>

263
00:15:35,498 --> 00:15:37,959
<font face="sans-serif" size="63">Nu-ți face griji pentru buchet!
Serios, este...</font>

264
00:15:40,003 --> 00:15:43,256
<font face="sans-serif" size="63">Te revanșezi dându-mi două la anul.</font>

265
00:15:43,923 --> 00:15:45,341
<font face="sans-serif" size="63">Port unul pe fiecare încheietură.</font>

266
00:15:46,217 --> 00:15:47,552
<font face="sans-serif" size="63">Cum vrei.</font>

267
00:16:02,317 --> 00:16:03,818
<font face="sans-serif" size="63">- Mergem?
- Mulțumesc.</font>

268
00:16:04,444 --> 00:16:05,361
<font face="sans-serif" size="63">Un domn.</font>

269
00:16:08,907 --> 00:16:10,992
<font face="sans-serif" size="63">O inviți pe sora mea la dans sau nu?</font>

270
00:16:16,206 --> 00:16:19,667
<font face="sans-serif" size="63">- Vrei să dansezi?
- Nu trebuie să faci asta dacă nu vrei.</font>

271
00:17:04,045 --> 00:17:05,213
<font face="sans-serif" size="63">Mă bucur că ești aici.</font>

272
00:17:06,756 --> 00:17:07,757
<font face="sans-serif" size="63">Și eu.</font>

273
00:17:20,562 --> 00:17:21,980
<font face="sans-serif" size="63">Vrei să mergi undeva?</font>

274
00:17:24,566 --> 00:17:26,818
<font face="sans-serif" size="63">Petrecerea de după bal începe
abia la miezul nopții.</font>

275
00:17:26,901 --> 00:17:31,197
<font face="sans-serif" size="63">Mă refeream doar la noi doi.
Vrei să mergem undeva ca să vorbim?</font>

276
00:17:34,200 --> 00:17:37,245
<font face="sans-serif" size="63">Nu, să nu mergem. Să rămânem aici o vreme.</font>

277
00:17:39,038 --> 00:17:39,873
<font face="sans-serif" size="63">Bine.</font>

278
00:17:44,335 --> 00:17:48,172
<font face="sans-serif" size="63">S-ar putea să mă întorc la școală
în noaptea asta. Am un examen luni.</font>

279
00:17:50,925 --> 00:17:53,511
<font face="sans-serif" size="63">E în regulă dacă nu vin
la petrecerea de după bal? Te las acolo.</font>

280
00:17:54,554 --> 00:17:58,057
<font face="sans-serif" size="63">Credeam că rămâi peste noapte.</font>

281
00:18:00,518 --> 00:18:03,396
<font face="sans-serif" size="63">Dacă rămân, stric noaptea.
Nu vreau să fac asta.</font>

282
00:18:03,479 --> 00:18:05,189
<font face="sans-serif" size="63">Am făcut ceva?</font>

283
00:18:09,527 --> 00:18:11,279
<font face="sans-serif" size="63">Putem să ieșim și să vorbim, te rog?</font>

284
00:18:39,349 --> 00:18:40,350
<font face="sans-serif" size="63">Îmi pare rău.</font>

285
00:18:47,440 --> 00:18:48,775
<font face="sans-serif" size="63">Știu că este greu,</font>

286
00:18:49,943 --> 00:18:51,361
<font face="sans-serif" size="63">cu tot ce se întâmplă,</font>

287
00:18:53,071 --> 00:18:54,656
<font face="sans-serif" size="63">dar te rog să nu te izolezi!</font>

288
00:18:56,532 --> 00:18:58,701
<font face="sans-serif" size="63">Mi se pare că te tot dezamăgesc.</font>

289
00:18:59,494 --> 00:19:01,704
<font face="sans-serif" size="63">Nu ai făcut-o, și nu o faci.</font>

290
00:19:01,788 --> 00:19:05,375
<font face="sans-serif" size="63">Astăzi n-am făcut decât să te dezamăgesc.
Nu meriți asta.</font>

291
00:19:05,458 --> 00:19:08,920
<font face="sans-serif" size="63">Atunci, nu te mai purta așa
și întoarce-te înăuntru cu mine!</font>

292
00:19:10,838 --> 00:19:11,798
<font face="sans-serif" size="63">Nu pot.</font>

293
00:19:14,425 --> 00:19:15,426
<font face="sans-serif" size="63">Pur și simplu nu pot.</font>

294
00:19:22,016 --> 00:19:23,434
<font face="sans-serif" size="63">Bine. Atunci...</font>

295
00:19:24,268 --> 00:19:25,979
<font face="sans-serif" size="63">Dacă nu o spui tu, o spun eu.</font>

296
00:19:27,480 --> 00:19:28,439
<font face="sans-serif" size="63">Ce anume?</font>

297
00:19:29,565 --> 00:19:30,483
<font face="sans-serif" size="63">Că s-a terminat?</font>

298
00:19:32,694 --> 00:19:33,945
<font face="sans-serif" size="63">Am terminat-o, nu?</font>

299
00:19:36,239 --> 00:19:38,032
<font face="sans-serif" size="63">- Belly...
- Nu.</font>

300
00:19:38,116 --> 00:19:39,701
<font face="sans-serif" size="63">Nu spune nimic!</font>

301
00:19:43,204 --> 00:19:44,831
<font face="sans-serif" size="63">Belly, n-o lăsa așa!</font>

302
00:19:46,290 --> 00:19:48,918
<font face="sans-serif" size="63">Tu ești cel care o lasă așa.</font>

303
00:19:49,669 --> 00:19:50,503
<font face="sans-serif" size="63">Nu.</font>

304
00:19:52,463 --> 00:19:53,631
<font face="sans-serif" size="63">Belly, așteaptă!</font>

305
00:19:53,715 --> 00:19:54,674
<font face="sans-serif" size="63">Nu...</font>

306
00:19:56,634 --> 00:19:57,552
<font face="sans-serif" size="63">Stai!</font>

307
00:20:23,661 --> 00:20:24,620
<font face="sans-serif" size="63">E în regulă. Haide!</font>

308
00:20:30,126 --> 00:20:33,046
<font face="sans-serif" size="63">Conrad îndepărtează oamenii
când are mai multă nevoie de ei.</font>

309
00:20:36,215 --> 00:20:38,634
<font face="sans-serif" size="63">Nu poți fi îndepărtat de prea multe ori.</font>

310
00:20:38,718 --> 00:20:40,470
<font face="sans-serif" size="63">E al naibii de epuizant.</font>

311
00:20:43,639 --> 00:20:44,557
<font face="sans-serif" size="63">Da.</font>

312
00:20:56,778 --> 00:20:58,321
<font face="sans-serif" size="63">- Bine.
- Bine.</font>

313
00:20:58,404 --> 00:20:59,322
<font face="sans-serif" size="63">Ești gata?</font>

314
00:21:00,615 --> 00:21:01,616
<font face="sans-serif" size="63">Ne descurcăm.</font>

315
00:21:02,283 --> 00:21:03,201
<font face="sans-serif" size="63">Da.</font>

316
00:21:06,412 --> 00:21:07,371
<font face="sans-serif" size="63">Bine.</font>

317
00:21:12,376 --> 00:21:13,294
<font face="sans-serif" size="63">Pot să vă ajut?</font>

318
00:21:13,377 --> 00:21:15,505
<font face="sans-serif" size="63">Mătușă Julia! O, Doamne!</font>

319
00:21:17,006 --> 00:21:19,884
<font face="sans-serif" size="63">Conrad mi-a spus că ești aici.
Am vrut doar să te salut.</font>

320
00:21:19,967 --> 00:21:21,385
<font face="sans-serif" size="63">- Jeremiah!
- Da.</font>

321
00:21:21,469 --> 00:21:23,888
<font face="sans-serif" size="63">- Și...
- Belly Conklin. Isabel.</font>

322
00:21:23,971 --> 00:21:26,182
<font face="sans-serif" size="63">Fiica lui Laurel Park.
Buna prietenă a lui Susannah?</font>

323
00:21:26,265 --> 00:21:27,475
<font face="sans-serif" size="63">Așa e, îmi pare rău.</font>

324
00:21:28,684 --> 00:21:30,645
<font face="sans-serif" size="63">- A trecut atât de mult!
- Da.</font>

325
00:21:30,728 --> 00:21:33,523
<font face="sans-serif" size="63">Chiar ai ochii tatălui meu.</font>

326
00:21:34,273 --> 00:21:37,193
<font face="sans-serif" size="63">Ți-am adus hortensiile astea
din grădina mamei.</font>

327
00:21:37,985 --> 00:21:40,488
<font face="sans-serif" size="63">Mă gândeam că am putea să vorbim puțin.</font>

328
00:21:40,571 --> 00:21:42,115
<font face="sans-serif" size="63">Este vorba despre casă?</font>

329
00:21:42,949 --> 00:21:44,408
<font face="sans-serif" size="63">- Da.
- Îmi pare rău.</font>

330
00:21:44,492 --> 00:21:46,452
<font face="sans-serif" size="63">Am decis să merg mai departe cu vânzarea.</font>

331
00:21:47,036 --> 00:21:49,163
<font face="sans-serif" size="63">Avem o zi de vizite mâine.</font>

332
00:21:50,706 --> 00:21:53,376
<font face="sans-serif" size="63">Vreau să spun... Cred că știi cât de mult</font>

333
00:21:53,459 --> 00:21:56,587
<font face="sans-serif" size="63">înseamnă casa pentru Jeremiah,
Conrad, pentru mine și familia mea.</font>

334
00:21:56,671 --> 00:21:59,006
<font face="sans-serif" size="63">Adică, ai petrecut verile acolo
în copilărie, nu?</font>

335
00:21:59,924 --> 00:22:01,217
<font face="sans-serif" size="63">Câteva, da.</font>

336
00:22:01,300 --> 00:22:02,927
<font face="sans-serif" size="63">Da. Atunci,</font>

337
00:22:03,553 --> 00:22:06,848
<font face="sans-serif" size="63">de ce ai vrea să renunți
la un loc atât de magic?</font>

338
00:22:08,266 --> 00:22:10,268
<font face="sans-serif" size="63">Îmi amintesc că Susannah îi spunea așa.</font>

339
00:22:11,310 --> 00:22:15,273
<font face="sans-serif" size="63">Nu înțeleg cum poți scăpa
de ceva iubit de sora ta.</font>

340
00:22:15,356 --> 00:22:16,482
<font face="sans-serif" size="63">Nu e ceva personal.</font>

341
00:22:17,817 --> 00:22:18,985
<font face="sans-serif" size="63">Da, sunt sigur.</font>

342
00:22:20,236 --> 00:22:22,864
<font face="sans-serif" size="63">Sugerezi să îți fac casa cadou?</font>

343
00:22:22,947 --> 00:22:24,448
<font face="sans-serif" size="63">- Este...
- Sigur că nu.</font>

344
00:22:24,532 --> 00:22:27,326
<font face="sans-serif" size="63">Tu și fratele tău ar trebui
să discutați cu tatăl vostru.</font>

345
00:22:27,410 --> 00:22:28,828
<font face="sans-serif" size="63">Aveți resursele,</font>

346
00:22:28,911 --> 00:22:32,623
<font face="sans-serif" size="63">dar nu pot amâna vânzarea
până vă puneți voi de acord.</font>

347
00:22:32,707 --> 00:22:37,295
<font face="sans-serif" size="63">Trebuie să mă întorc la serviciu
într-o săptămână. Abia am primit liber.</font>

348
00:22:38,421 --> 00:22:40,756
<font face="sans-serif" size="63">De asta nu ai ajuns la înmormântare?</font>

349
00:22:43,009 --> 00:22:44,093
<font face="sans-serif" size="63">Ceva de genul ăsta.</font>

350
00:22:44,969 --> 00:22:46,596
<font face="sans-serif" size="63">- Mamă?
- Da? Bună!</font>

351
00:22:46,679 --> 00:22:47,513
<font face="sans-serif" size="63">Jeremiah?</font>

352
00:22:48,097 --> 00:22:49,891
<font face="sans-serif" size="63">Skye, nu știam că ești aici.</font>

353
00:22:51,017 --> 00:22:52,185
<font face="sans-serif" size="63">Ea este Belly.</font>

354
00:22:52,935 --> 00:22:55,438
<font face="sans-serif" size="63">Mama ei și a mea erau
cele mai bune prietene.</font>

355
00:22:55,521 --> 00:22:58,232
<font face="sans-serif" size="63">Credeam că lucrezi
la turul virtual al casei.</font>

356
00:22:58,316 --> 00:23:01,235
<font face="sans-serif" size="63">- Tocmai am terminat.
- Bine. Hai să mâncăm!</font>

357
00:23:01,903 --> 00:23:03,112
<font face="sans-serif" size="63">Mersi că ai trecut pe aici.</font>

358
00:23:03,196 --> 00:23:05,114
<font face="sans-serif" size="63">Nu uita florile!</font>

359
00:23:05,698 --> 00:23:06,657
<font face="sans-serif" size="63">Mulțumesc.</font>

360
00:23:06,741 --> 00:23:08,451
<font face="sans-serif" size="63">- Ar trebui să le iei.
- Pa-pa!</font>

361
00:23:08,534 --> 00:23:10,536
<font face="sans-serif" size="63">- O zi bună!
- Mă bucur că te-am văzut.</font>

362
00:23:18,336 --> 00:23:19,170
<font face="sans-serif" size="63">Așadar...</font>

363
00:23:20,338 --> 00:23:21,714
<font face="sans-serif" size="63">la ce te gândești?</font>

364
00:23:22,673 --> 00:23:25,384
<font face="sans-serif" size="63">Sunt idiot, voiam s-o fac
pe mătușa Julia să se răzgândească.</font>

365
00:23:25,468 --> 00:23:26,677
<font face="sans-serif" size="63">Trebuia să încerci.</font>

366
00:23:32,350 --> 00:23:34,227
<font face="sans-serif" size="63">Acum depinde de Conrad</font>

367
00:23:34,310 --> 00:23:36,646
<font face="sans-serif" size="63">dacă-l convinge sau nu pe tata
să intre în fond.</font>

368
00:23:37,939 --> 00:23:39,190
<font face="sans-serif" size="63">Precis o să iasă foarte bine!</font>

369
00:23:39,273 --> 00:23:40,524
<font face="sans-serif" size="63">Sunt tot certați?</font>

370
00:23:45,029 --> 00:23:47,531
<font face="sans-serif" size="63">Tu și Conrad ar trebui să vorbiți amândoi
cu tatăl vostru.</font>

371
00:23:48,366 --> 00:23:51,327
<font face="sans-serif" size="63">O să încerce să o facă singur,
și m-am săturat să mă zbat.</font>

372
00:23:51,410 --> 00:23:52,703
<font face="sans-serif" size="63">Bine, atunci, nu o face.</font>

373
00:23:52,787 --> 00:23:55,164
<font face="sans-serif" size="63">Când vine vorba de Adam,</font>

374
00:23:55,248 --> 00:23:57,458
<font face="sans-serif" size="63">voi doi trebuie să fiți în aceeași echipă.</font>

375
00:24:01,879 --> 00:24:02,922
<font face="sans-serif" size="63">Am să încerc.</font>

376
00:24:09,971 --> 00:24:11,013
<font face="sans-serif" size="63">Vești proaste?</font>

377
00:24:12,014 --> 00:24:15,309
<font face="sans-serif" size="63">Nu, e doar chatul fetelor de la volei.</font>

378
00:24:15,977 --> 00:24:18,145
<font face="sans-serif" size="63">Despre ce trebuie să luăm
în tabără săptămâna viitoare.</font>

379
00:24:18,229 --> 00:24:20,606
<font face="sans-serif" size="63">Nu pare că aștepți cu nerăbdare.</font>

380
00:24:20,690 --> 00:24:23,109
<font face="sans-serif" size="63">Nu am avut cel mai bun an.</font>

381
00:24:25,194 --> 00:24:26,779
<font face="sans-serif" size="63">Nu mai sunt căpitan.</font>

382
00:24:28,781 --> 00:24:31,117
<font face="sans-serif" size="63">Mi-am cam pierdut cumpătul la regionale.</font>

383
00:24:32,618 --> 00:24:34,453
<font face="sans-serif" size="63">Devii destul de rea atunci când joci.</font>

384
00:24:34,537 --> 00:24:36,080
<font face="sans-serif" size="63">Da, îmi place să câștig.</font>

385
00:24:36,163 --> 00:24:37,873
<font face="sans-serif" size="63">Crede-mă, știu bine.</font>

386
00:24:39,583 --> 00:24:43,879
<font face="sans-serif" size="63">Nu spiritul ăsta feroce,
bătăios și un pic obraznic</font>

387
00:24:43,963 --> 00:24:46,132
<font face="sans-serif" size="63">e căutat la un căpitan
al echipei de volei?</font>

388
00:24:46,716 --> 00:24:49,427
<font face="sans-serif" size="63">- Ba da, normal.
- Dar...</font>

389
00:24:50,094 --> 00:24:53,889
<font face="sans-serif" size="63">Dar eram conduse cu șase puncte
de o echipă de nimic,</font>

390
00:24:54,473 --> 00:24:58,311
<font face="sans-serif" size="63">era cald în sala lor de gimnastică,
iar mingile mele ajungeau doar în fileu.</font>

391
00:25:01,272 --> 00:25:03,274
<font face="sans-serif" size="63">Nu m-am putut concentra. Adică...</font>

392
00:25:07,194 --> 00:25:09,113
<font face="sans-serif" size="63">Nu mă puteam gândi decât la Susannah.</font>

393
00:25:14,577 --> 00:25:15,536
<font face="sans-serif" size="63">Și pur și simplu...</font>

394
00:25:17,121 --> 00:25:18,164
<font face="sans-serif" size="63">Am luat-o razna.</font>

395
00:25:20,166 --> 00:25:21,042
<font face="sans-serif" size="63">Înțeleg.</font>

396
00:25:27,506 --> 00:25:31,552
<font face="sans-serif" size="63">I-am promis lui Taylor
că merg în tabăra de volei.</font>

397
00:25:33,220 --> 00:25:35,806
<font face="sans-serif" size="63">Dar cine știe?
Poate că a fost o idee proastă.</font>

398
00:25:35,890 --> 00:25:37,558
<font face="sans-serif" size="63">Mergi în tabără, bine?</font>

399
00:25:37,641 --> 00:25:39,018
<font face="sans-serif" size="63">Dacă mă ocup de Conrad,</font>

400
00:25:39,101 --> 00:25:41,354
<font face="sans-serif" size="63">îți sprijini echipa. S-a făcut?</font>

401
00:25:42,271 --> 00:25:43,939
<font face="sans-serif" size="63">- S-a făcut.
- Da.</font>

402
00:25:48,444 --> 00:25:49,820
<font face="sans-serif" size="63">Mi-a fost dor de tine, Jere.</font>

403
00:25:58,579 --> 00:26:00,164
<font face="sans-serif" size="63">Milo - Merg s-o salvez pe Belly.
Drum bun.</font>

404
00:26:01,499 --> 00:26:02,958
<font face="sans-serif" size="63">- Fii atent la drum!
- Zău așa!</font>

405
00:26:03,042 --> 00:26:05,669
<font face="sans-serif" size="63">- Te-ai uitat la telefonul meu.
- Nu te flata!</font>

406
00:26:05,753 --> 00:26:07,338
<font face="sans-serif" size="63">Mă rog. Te-ai uitat la telefonul meu.</font>

407
00:26:11,300 --> 00:26:13,177
<font face="sans-serif" size="63">Sigur îi convine lui Milo că vii?</font>

408
00:26:13,260 --> 00:26:14,637
<font face="sans-serif" size="63">Desigur. De ce nu i-ar conveni?</font>

409
00:26:17,807 --> 00:26:18,766
<font face="sans-serif" size="63">Din cauza...</font>

410
00:26:21,477 --> 00:26:22,561
<font face="sans-serif" size="63">verii trecute.</font>

411
00:26:26,649 --> 00:26:27,775
<font face="sans-serif" size="63">Vara trecută?</font>

412
00:26:30,694 --> 00:26:32,655
<font face="sans-serif" size="63">Pentru că ne-am sărutat două secunde?</font>

413
00:26:33,739 --> 00:26:35,449
<font face="sans-serif" size="63">Nu. N-are nimic cu asta.</font>

414
00:26:35,991 --> 00:26:38,077
<font face="sans-serif" size="63">- Te salută.
- Da, bine.</font>

415
00:26:38,160 --> 00:26:40,746
<font face="sans-serif" size="63">Ce vrei să spui? „Salută-l pe Steve.”</font>

416
00:26:40,830 --> 00:26:42,957
<font face="sans-serif" size="63">Bine. Mi-ai spus să fiu atent la drum.</font>

417
00:26:43,040 --> 00:26:45,167
<font face="sans-serif" size="63">- Poți să nu țipi la mine?
- Nu...</font>

418
00:26:47,420 --> 00:26:48,295
<font face="sans-serif" size="63">Cât? Trebuie să zic</font>

419
00:26:48,379 --> 00:26:49,338
<font face="sans-serif" size="63">ceva deștept la studio.</font>

420
00:26:54,301 --> 00:26:56,929
<font face="sans-serif" size="63">O să dureze cât durează.</font>

421
00:26:57,012 --> 00:26:59,974
<font face="sans-serif" size="63">Belly e cea mai bună prietenă a mea
și are nevoie de mine.</font>

422
00:27:04,103 --> 00:27:05,354
<font face="sans-serif" size="63">Și eu am nevoie și de tine.</font>

423
00:27:09,650 --> 00:27:10,568
<font face="sans-serif" size="63">E totul în regulă?</font>

424
00:27:11,402 --> 00:27:12,236
<font face="sans-serif" size="63">Da.</font>

425
00:27:14,029 --> 00:27:16,907
<font face="sans-serif" size="63">Domnul Nu Cred În Facultate
are o criză existențială?</font>

426
00:27:18,117 --> 00:27:20,077
<font face="sans-serif" size="63">Măcar știe ce înseamnă „existențial”?</font>

427
00:27:20,744 --> 00:27:23,164
<font face="sans-serif" size="63">Pun pariu că crede că BAC-ul
testează prostia...</font>

428
00:27:23,247 --> 00:27:27,877
<font face="sans-serif" size="63">Nu toată lumea măsoară valoarea oamenilor
după facultatea de top la care merg.</font>

429
00:27:27,960 --> 00:27:29,336
<font face="sans-serif" size="63">Știi asta, nu?</font>

430
00:27:29,420 --> 00:27:32,756
<font face="sans-serif" size="63">Aceste școli sunt pline de dobitoci
care cred că conduc lumea.</font>

431
00:27:33,549 --> 00:27:38,179
<font face="sans-serif" size="63">Dar tu ți-ai certat sora îndurerată
în fața tuturor la petrecere,</font>

432
00:27:38,262 --> 00:27:42,683
<font face="sans-serif" size="63">așa că nu știu, poate te încadrezi.</font>

433
00:27:44,894 --> 00:27:46,187
<font face="sans-serif" size="63">Nu am certat-o.</font>

434
00:27:46,270 --> 00:27:47,688
<font face="sans-serif" size="63">Ba da, cam asta ai făcut.</font>

435
00:28:04,079 --> 00:28:05,456
<font face="sans-serif" size="63">Ați fost la magazin?</font>

436
00:28:05,915 --> 00:28:09,877
<font face="sans-serif" size="63">Ne-am gândit să plecăm,
dar apoi am decis să nu te ascultăm.</font>

437
00:28:10,628 --> 00:28:13,380
<font face="sans-serif" size="63">Nu am fost doar după alimente.</font>

438
00:28:13,464 --> 00:28:15,508
<font face="sans-serif" size="63">De fapt, ne-am dus
să o vedem pe mătușa Julia.</font>

439
00:28:15,591 --> 00:28:17,051
<font face="sans-serif" size="63">Cum a mers?</font>

440
00:28:18,886 --> 00:28:19,929
<font face="sans-serif" size="63">Nu grozav.</font>

441
00:28:21,805 --> 00:28:24,099
<font face="sans-serif" size="63">- Ai vorbit cu tata?
- Nu.</font>

442
00:28:26,143 --> 00:28:28,020
<font face="sans-serif" size="63">O să duc astea înăuntru.</font>

443
00:28:28,103 --> 00:28:29,146
<font face="sans-serif" size="63">Mulțumesc.</font>

444
00:28:33,776 --> 00:28:34,818
<font face="sans-serif" size="63">Cum au fost valurile?</font>

445
00:28:37,279 --> 00:28:38,280
<font face="sans-serif" size="63">Agitate.</font>

446
00:28:38,364 --> 00:28:41,700
<font face="sans-serif" size="63">Poate ar trebui să ieșim mai târziu,
după ce se potolesc?</font>

447
00:28:42,785 --> 00:28:43,619
<font face="sans-serif" size="63">Bine.</font>

448
00:28:46,580 --> 00:28:47,915
<font face="sans-serif" size="63">Hei, ascultă...</font>

449
00:28:50,459 --> 00:28:53,963
<font face="sans-serif" size="63">Vreau să fiu de față la discuția cu tata.
Mă am bine cu el în ultima vreme.</font>

450
00:28:54,046 --> 00:28:58,509
<font face="sans-serif" size="63">Dacă vede cât de implicați suntem,
trebuie să ne lase să folosim fondurile.</font>

451
00:28:59,385 --> 00:29:00,302
<font face="sans-serif" size="63">Fondurile noastre?</font>

452
00:29:00,386 --> 00:29:02,096
<font face="sans-serif" size="63">Nu mai faci totul singur.</font>

453
00:29:04,807 --> 00:29:05,641
<font face="sans-serif" size="63">Bine.</font>

454
00:29:06,642 --> 00:29:07,518
<font face="sans-serif" size="63">Super!</font>

455
00:29:16,235 --> 00:29:18,487
<font face="sans-serif" size="63">Pot să conduc eu de aici, dacă vrei.</font>

456
00:29:40,175 --> 00:29:41,093
<font face="sans-serif" size="63">Uite...</font>

457
00:29:41,677 --> 00:29:44,471
<font face="sans-serif" size="63">- Ești...
- Nu cred că ești un frate nașpa.</font>

458
00:29:44,555 --> 00:29:46,515
<font face="sans-serif" size="63">Mulțumesc mult.</font>

459
00:29:46,599 --> 00:29:48,267
<font face="sans-serif" size="63">E super că mergi la Princeton.</font>

460
00:29:48,350 --> 00:29:50,102
<font face="sans-serif" size="63">Ai muncit din greu pentru asta.</font>

461
00:29:51,478 --> 00:29:52,396
<font face="sans-serif" size="63">Doar că...</font>

462
00:29:54,023 --> 00:29:58,444
<font face="sans-serif" size="63">uneori pare că te crezi
mai bun și mai deștept decât oricine.</font>

463
00:30:00,613 --> 00:30:01,905
<font face="sans-serif" size="63">Inclusiv decât mine.</font>

464
00:30:01,989 --> 00:30:03,741
<font face="sans-serif" size="63">Taylor, nu cred deloc asta.</font>

465
00:30:04,658 --> 00:30:07,119
<font face="sans-serif" size="63">Ești printre cei mai deștepți oameni
pe care îi știu.</font>

466
00:30:07,911 --> 00:30:09,622
<font face="sans-serif" size="63">Mă rog, cu siguranță sunt.</font>

467
00:30:14,460 --> 00:30:16,670
<font face="sans-serif" size="63">Poți să-mi spui de ce ești așa sensibil</font>

468
00:30:16,754 --> 00:30:19,757
<font face="sans-serif" size="63">ca să nu mai fie ciudat? Te rog!</font>

469
00:30:21,717 --> 00:30:24,345
<font face="sans-serif" size="63">Belly crede că nu-mi pasă
de moartea lui Susannah?</font>

470
00:30:25,179 --> 00:30:26,847
<font face="sans-serif" size="63">Bineînțeles că nu crede asta.</font>

471
00:30:27,681 --> 00:30:29,391
<font face="sans-serif" size="63">Belly avea o seară nasoală.</font>

472
00:30:31,560 --> 00:30:32,603
<font face="sans-serif" size="63">Da, știu.</font>

473
00:30:33,979 --> 00:30:38,651
<font face="sans-serif" size="63">Adică, îmi este dor de Susannah, știi?</font>

474
00:30:38,734 --> 00:30:41,320
<font face="sans-serif" size="63">Dar sunt și foarte entuziasmat
pentru Princeton.</font>

475
00:30:43,113 --> 00:30:44,406
<font face="sans-serif" size="63">Sunt un dobitoc?</font>

476
00:30:46,283 --> 00:30:47,910
<font face="sans-serif" size="63">Probabil. Dar nu de asta.</font>

477
00:30:53,457 --> 00:30:57,127
<font face="sans-serif" size="63">Steven, toată lumea ia lucrurile altfel.</font>

478
00:30:57,211 --> 00:31:01,799
<font face="sans-serif" size="63">Terapeutul meu spune
că fericirea și durerea pot coexista.</font>

479
00:31:01,882 --> 00:31:03,300
<font face="sans-serif" size="63">E absolut în regulă.</font>

480
00:31:07,137 --> 00:31:07,971
<font face="sans-serif" size="63">Bine.</font>

481
00:31:09,682 --> 00:31:10,641
<font face="sans-serif" size="63">E în regulă.</font>

482
00:31:13,435 --> 00:31:17,147
<font face="sans-serif" size="63">Vorbesc cu Belly când ajungem acolo.</font>

483
00:31:26,323 --> 00:31:30,661
<font face="sans-serif" size="63">Și, din moment ce împărtășim...</font>

484
00:31:33,497 --> 00:31:35,082
<font face="sans-serif" size="63">Cred că ar trebui să menționez...</font>

485
00:31:36,500 --> 00:31:38,836
<font face="sans-serif" size="63">- Ei nu prea știu că venim.
- Ce?</font>

486
00:31:38,919 --> 00:31:42,631
<font face="sans-serif" size="63">Conrad nu m-a rugat
să vin la Cousins, dar...</font>

487
00:31:42,715 --> 00:31:44,758
<font face="sans-serif" size="63">Am condus toată ziua
ca să apărem neinvitați?</font>

488
00:31:44,842 --> 00:31:48,929
<font face="sans-serif" size="63">Voiam să îi sprijin,
așa că m-am autoinvitat. Îmi pare rău.</font>

489
00:31:49,012 --> 00:31:50,389
<font face="sans-serif" size="63">Înțeleg.</font>

490
00:31:51,265 --> 00:31:55,602
<font face="sans-serif" size="63">Dar, orice s-ar întâmpla,
te rog să nu o iei personal!</font>

491
00:31:56,729 --> 00:31:59,857
<font face="sans-serif" size="63">Chiar și eu îmi dau seama că frații Fisher
te iubesc enorm, Steven.</font>

492
00:32:01,692 --> 00:32:02,526
<font face="sans-serif" size="63">Să mergem!</font>

493
00:32:05,446 --> 00:32:08,198
<font face="sans-serif" size="63">Și ABC-ul pentru dat buzna zice
că nu putem apărea cu mâna goală,</font>

494
00:32:08,282 --> 00:32:09,950
<font face="sans-serif" size="63">așa că vezi unde putem opri!</font>

495
00:32:10,617 --> 00:32:12,745
<font face="sans-serif" size="63">Nu-mi schimba poziția scaunului!</font>

496
00:32:12,828 --> 00:32:14,204
<font face="sans-serif" size="63">Mașina este ca...</font>

497
00:32:14,288 --> 00:32:16,415
<font face="sans-serif" size="63">Nu e vina mașinii. E a ta.</font>

498
00:32:16,498 --> 00:32:18,417
<font face="sans-serif" size="63">- Nu da vina pe mașina mea!
- Nu e vina mea.</font>

499
00:32:20,169 --> 00:32:22,045
<font face="sans-serif" size="63">- Tata ar trebui să sune în curând.
- Da.</font>

500
00:32:23,797 --> 00:32:25,716
<font face="sans-serif" size="63">Vreți să vorbiți singuri cu el?</font>

501
00:32:25,799 --> 00:32:28,135
<font face="sans-serif" size="63">Nu, rămâi!
Ne-ai ajutat să ajungem până aici.</font>

502
00:32:28,218 --> 00:32:30,846
<font face="sans-serif" size="63">Și, pe deasupra, e și casa ta,
nu doar a noastră.</font>

503
00:32:33,432 --> 00:32:36,226
<font face="sans-serif" size="63">TATA - MOBIL</font>

504
00:32:38,729 --> 00:32:40,063
<font face="sans-serif" size="63">Tată, bună!</font>

505
00:32:40,147 --> 00:32:42,608
<font face="sans-serif" size="63">Salut, Con!
Am doar câteva minute la dispoziție.</font>

506
00:32:42,691 --> 00:32:43,525
<font face="sans-serif" size="63">Bună, tată!</font>

507
00:32:44,276 --> 00:32:45,778
<font face="sans-serif" size="63">Jere? Ești și tu în Cousins?</font>

508
00:32:45,861 --> 00:32:47,446
<font face="sans-serif" size="63">Da, am ajuns aseară.</font>

509
00:32:48,489 --> 00:32:50,199
<font face="sans-serif" size="63">Am primit o avertizare de la bancă,</font>

510
00:32:50,282 --> 00:32:52,326
<font face="sans-serif" size="63">mi s-a spus că încerci
să folosești fondul.</font>

511
00:32:52,993 --> 00:32:54,286
<font face="sans-serif" size="63">Asta nu se va întâmpla.</font>

512
00:32:55,662 --> 00:32:56,955
<font face="sans-serif" size="63">Deci te-ai hotărât deja?</font>

513
00:32:57,039 --> 00:33:00,083
<font face="sans-serif" size="63">Banii sunt pentru viitorul tău,
nu pentru o casă pe plajă.</font>

514
00:33:00,167 --> 00:33:03,629
<font face="sans-serif" size="63">- Nu este doar o casă.
- Vrei să implor? Pentru că am s-o fac.</font>

515
00:33:03,712 --> 00:33:05,339
<font face="sans-serif" size="63">Au sunat dimineața devreme.</font>

516
00:33:06,173 --> 00:33:08,425
<font face="sans-serif" size="63">Toate își au vremea lor</font>

517
00:33:09,176 --> 00:33:11,845
<font face="sans-serif" size="63">și fiecare lucru de sub ceruri
își are ceasul lui.</font>

518
00:33:11,929 --> 00:33:13,806
<font face="sans-serif" size="63">Ar fi trebuit să știu
că e o veste proastă.</font>

519
00:33:14,389 --> 00:33:17,518
<font face="sans-serif" size="63">Veștile proaste sunt singurele
care nu așteaptă.</font>

520
00:33:18,644 --> 00:33:23,148
<font face="sans-serif" size="63">Și moartea își are vremea ei,
săditul își are vremea lui,</font>

521
00:33:24,233 --> 00:33:26,109
<font face="sans-serif" size="63">și smulgerea celor sădite
își are vremea ei.</font>

522
00:33:28,862 --> 00:33:30,823
<font face="sans-serif" size="63">Înmormântarea a fost
așa cum credeam că o să fie.</font>

523
00:33:32,449 --> 00:33:34,576
<font face="sans-serif" size="63">Necrologul unui pastor
care nu a întâlnit-o niciodată.</font>

524
00:33:35,327 --> 00:33:37,204
<font face="sans-serif" size="63">Oameni îndurerați care n-au cunoscut-o.</font>

525
00:33:37,287 --> 00:33:38,121
<font face="sans-serif" size="63">VEȘNIC ÎN INIMILE NOASTRE</font>

526
00:33:38,205 --> 00:33:41,416
<font face="sans-serif" size="63">A fost exact cum mă așteptam, mai puțin...</font>

527
00:33:49,383 --> 00:33:52,511
<font face="sans-serif" size="63">E cântecul
pe care mă ruga mereu să i-l cânt.</font>

528
00:34:35,470 --> 00:34:36,471
<font face="sans-serif" size="63">Scuzați-mă!</font>

529
00:35:06,376 --> 00:35:09,171
<font face="sans-serif" size="63">Mi-am promis ceva în acel moment.</font>

530
00:35:09,254 --> 00:35:11,757
<font face="sans-serif" size="63">Că nu-l las singur în restul zilei.</font>

531
00:35:12,674 --> 00:35:13,800
<font face="sans-serif" size="63">Avea nevoie de mine.</font>

532
00:35:15,510 --> 00:35:16,637
<font face="sans-serif" size="63">Mulțumesc că ați venit.</font>

533
00:35:19,473 --> 00:35:21,141
<font face="sans-serif" size="63">Mă întreb ce face domnul Fisher.</font>

534
00:35:23,018 --> 00:35:25,228
<font face="sans-serif" size="63">Conrad a venit aici cu tine?</font>

535
00:35:26,897 --> 00:35:27,856
<font face="sans-serif" size="63">Nu știu.</font>

536
00:35:29,399 --> 00:35:30,525
<font face="sans-serif" size="63">Mulțumesc că ați venit.</font>

537
00:35:36,281 --> 00:35:37,449
<font face="sans-serif" size="63">Hei, Jere!</font>

538
00:35:37,532 --> 00:35:40,035
<font face="sans-serif" size="63">- Scuze că întrerup. Putem vorbi?
- Da.</font>

539
00:35:40,118 --> 00:35:41,286
<font face="sans-serif" size="63">Spune!</font>

540
00:35:45,248 --> 00:35:48,627
<font face="sans-serif" size="63">Dacă vrei să mergi la etaj,
pot aduce niște mâncare.</font>

541
00:35:49,878 --> 00:35:52,506
<font face="sans-serif" size="63">- Nu, e în regulă.
- Nu, nu e nicio problemă.</font>

542
00:35:55,509 --> 00:35:57,636
<font face="sans-serif" size="63">Bine. Mulțumesc.</font>

543
00:36:11,441 --> 00:36:12,776
<font face="sans-serif" size="63">Rochia asta este prea scurtă.</font>

544
00:36:12,859 --> 00:36:14,903
<font face="sans-serif" size="63">De ce nu ți-ai pus-o
pe cea lăsată de mine?</font>

545
00:36:17,656 --> 00:36:20,409
<font face="sans-serif" size="63">Asta era favorita lui Susannah.
Am purtat-o pentru ea.</font>

546
00:36:27,624 --> 00:36:29,668
<font face="sans-serif" size="63">Una e pentru Jere, nu?</font>

547
00:36:29,751 --> 00:36:32,254
<font face="sans-serif" size="63">- Da.
- O să merg să i-o duc.</font>

548
00:36:33,338 --> 00:36:36,008
<font face="sans-serif" size="63">Bine, da. Spune-i că vin imediat!</font>

549
00:36:40,178 --> 00:36:42,639
<font face="sans-serif" size="63">Hei, Bell! Cum ești?</font>

550
00:36:43,348 --> 00:36:46,935
<font face="sans-serif" size="63">Sunt bine. L-ai văzut pe Conrad?</font>

551
00:36:47,519 --> 00:36:49,813
<font face="sans-serif" size="63">Cred că l-am văzut în camera de recreere.</font>

552
00:36:49,896 --> 00:36:53,150
<font face="sans-serif" size="63">Da? Bine, mulțumesc.</font>

553
00:36:53,233 --> 00:36:54,359
<font face="sans-serif" size="63">- Bine.
- Da.</font>

554
00:37:10,459 --> 00:37:12,544
<font face="sans-serif" size="63">Bună! Aia e pentru noi?</font>

555
00:37:18,717 --> 00:37:19,634
<font face="sans-serif" size="63">Mulțumesc.</font>

556
00:37:23,263 --> 00:37:24,139
<font face="sans-serif" size="63">Belly!</font>

557
00:37:26,058 --> 00:37:26,975
<font face="sans-serif" size="63">Belly, stai!</font>

558
00:37:31,104 --> 00:37:33,315
<font face="sans-serif" size="63">- Belly, stai!
- Ce vrei? Dă-mi drumul!</font>

559
00:37:37,652 --> 00:37:39,071
<font face="sans-serif" size="63">Belly, era Aubrey.</font>

560
00:37:40,113 --> 00:37:42,032
<font face="sans-serif" size="63">Scuze că v-am întrerupt momentul.</font>

561
00:37:43,450 --> 00:37:44,826
<font face="sans-serif" size="63">Mă ajuta.</font>

562
00:37:45,535 --> 00:37:47,871
<font face="sans-serif" size="63">Deci accepți ajutorul ei,
dar nu și pe al meu?</font>

563
00:37:48,246 --> 00:37:51,208
<font face="sans-serif" size="63">Am înțeles. Mă bucur să-mi cunosc locul
în lista de foste prietene.</font>

564
00:37:51,291 --> 00:37:52,250
<font face="sans-serif" size="63">Maturizează-te!</font>

565
00:37:52,334 --> 00:37:53,585
<font face="sans-serif" size="63">Du-te naibii!</font>

566
00:37:55,045 --> 00:37:56,630
<font face="sans-serif" size="63">Trebuia să știu că așa o să faci.</font>

567
00:37:57,172 --> 00:37:58,298
<font face="sans-serif" size="63">Ce vrei să spui?</font>

568
00:38:00,008 --> 00:38:01,802
<font face="sans-serif" size="63">- Las-o baltă!
- Nu, spune! Zi-mi!</font>

569
00:38:05,347 --> 00:38:07,891
<font face="sans-serif" size="63">Am știut că e o idee proastă
să încep ceva cu tine.</font>

570
00:38:10,435 --> 00:38:11,603
<font face="sans-serif" size="63">Nu te cred.</font>

571
00:38:13,563 --> 00:38:14,856
<font face="sans-serif" size="63">A fost o greșeală uriașă.</font>

572
00:38:17,651 --> 00:38:18,902
<font face="sans-serif" size="63">Te urăsc.</font>

573
00:38:20,570 --> 00:38:21,488
<font face="sans-serif" size="63">Bine.</font>

574
00:38:22,405 --> 00:38:24,241
<font face="sans-serif" size="63">Nu vreau să te mai văd.</font>

575
00:38:26,118 --> 00:38:27,244
<font face="sans-serif" size="63">Încetează!</font>

576
00:38:45,387 --> 00:38:48,473
<font face="sans-serif" size="63">Nu vreau să mă mai las vreodată
afectată de el așa.</font>

577
00:38:50,058 --> 00:38:51,268
<font face="sans-serif" size="63">Nu pot.</font>

578
00:38:51,351 --> 00:38:53,228
<font face="sans-serif" size="63">Dacă aș face-o, m-ar distruge.</font>

579
00:38:53,895 --> 00:38:59,109
<font face="sans-serif" size="63">După înmormântare, mi-am rugat avocații
să caute orice chichiță, dar nu e niciuna.</font>

580
00:38:59,192 --> 00:39:01,027
<font face="sans-serif" size="63">Da? Casa îi aparține legal Juliei.</font>

581
00:39:01,111 --> 00:39:03,738
<font face="sans-serif" size="63">Ai știut asta de la înmormântare?</font>

582
00:39:03,822 --> 00:39:06,783
<font face="sans-serif" size="63">Jere, nu sunt tatăl rău
care încearcă să-ți strice viața.</font>

583
00:39:06,867 --> 00:39:09,703
<font face="sans-serif" size="63">Și, mă crezi sau nu,
sunt la fel de supărat ca și voi.</font>

584
00:39:09,786 --> 00:39:11,663
<font face="sans-serif" size="63">Ce vrăjeli!</font>

585
00:39:11,746 --> 00:39:15,125
<font face="sans-serif" size="63">Niciodată nu ți-a păsat de casa asta,
fiindcă nu ți-a păsat de mama.</font>

586
00:39:15,959 --> 00:39:17,210
<font face="sans-serif" size="63">Știi că nu e adevărat.</font>

587
00:39:17,294 --> 00:39:19,713
<font face="sans-serif" size="63">Jere, tu înțelegi, nu-i așa?</font>

588
00:39:20,839 --> 00:39:24,551
<font face="sans-serif" size="63">Tată, nu înțeleg de ce nu ne putem
folosi fondurile ca s-o cumpărăm.</font>

589
00:39:25,385 --> 00:39:27,971
<font face="sans-serif" size="63">Și o putem vinde mai târziu
dacă avem nevoie de bani.</font>

590
00:39:28,054 --> 00:39:31,141
<font face="sans-serif" size="63">Nu. Julia a stabilit zi de vizitare mâine.</font>

591
00:39:31,224 --> 00:39:34,728
<font face="sans-serif" size="63">Apreciez încercarea asta,
dar conversația se încheie aici.</font>

592
00:39:34,811 --> 00:39:37,731
<font face="sans-serif" size="63">Aveți grijă ca Julia să aibă
tot ce-i trebuie! Ne-am înțeles?</font>

593
00:39:38,315 --> 00:39:40,650
<font face="sans-serif" size="63">Conrad avea dreptate.
E inutil să vorbim cu tine.</font>

594
00:39:51,661 --> 00:39:53,330
<font face="sans-serif" size="63">Surpriză!</font>

595
00:39:54,581 --> 00:39:57,083
<font face="sans-serif" size="63">La naiba! Știam că ar fi trebuit
să le spunem că venim.</font>

596
00:39:57,167 --> 00:39:59,377
<font face="sans-serif" size="63">Nu, nu e asta. Doar că...</font>

597
00:39:59,461 --> 00:40:00,712
<font face="sans-serif" size="63">Pierdem casa.</font>

598
00:40:01,755 --> 00:40:03,006
<font face="sans-serif" size="63">Au scos-o la vânzare.</font>

599
00:40:03,089 --> 00:40:06,384
<font face="sans-serif" size="63">Cinderbelly, vând casa?</font>

600
00:40:06,468 --> 00:40:07,344
<font face="sans-serif" size="63">Da.</font>

601
00:40:12,057 --> 00:40:14,100
<font face="sans-serif" size="63">Ți-am adus plăcintă cu afine.</font>

602
00:40:16,603 --> 00:40:17,729
<font face="sans-serif" size="63">Mă bucur că ești aici.</font>

603
00:40:43,672 --> 00:40:45,048
<font face="sans-serif" size="63">M-am gândit eu că ești aici.</font>

604
00:41:05,193 --> 00:41:06,569
<font face="sans-serif" size="63">Îmi pare rău pentru azi-dimineață.</font>

605
00:41:07,570 --> 00:41:10,365
<font face="sans-serif" size="63">Cred că eram speriat că...</font>

606
00:41:11,616 --> 00:41:13,868
<font face="sans-serif" size="63">o să mă vedeți cum o dau în bară.</font>

607
00:41:19,791 --> 00:41:22,085
<font face="sans-serif" size="63">Dar mă bucur că m-ai susținut
la discuția cu tata.</font>

608
00:41:24,963 --> 00:41:28,008
<font face="sans-serif" size="63">Mi-am încercat norocul cu Julia,
dar pe tata credeam că-l conving.</font>

609
00:41:30,969 --> 00:41:35,473
<font face="sans-serif" size="63">M-ai împiedicat să mă răstesc la el,
așa că... Nu este ușor.</font>

610
00:41:41,146 --> 00:41:42,981
<font face="sans-serif" size="63">Simt că toată lumea se îndepărtează.</font>

611
00:41:43,064 --> 00:41:45,442
<font face="sans-serif" size="63">Casa e ultimul lucru
care ne mai ține împreună.</font>

612
00:41:45,525 --> 00:41:47,110
<font face="sans-serif" size="63">Nu renunțăm.</font>

613
00:41:48,445 --> 00:41:49,612
<font face="sans-serif" size="63">Nu renunțăm.</font>

614
00:41:51,865 --> 00:41:53,533
<font face="sans-serif" size="63">Găsim noi altceva.</font>

615
00:41:57,370 --> 00:41:58,455
<font face="sans-serif" size="63">Ai un plan?</font>

616
00:41:59,080 --> 00:42:00,040
<font face="sans-serif" size="63">Nu.</font>

617
00:42:02,250 --> 00:42:03,251
<font face="sans-serif" size="63">Nu încă.</font>

618
00:42:07,005 --> 00:42:10,133
<font face="sans-serif" size="63">O să rezolvăm asta împreună. Da?</font>

619
00:42:13,386 --> 00:42:14,804
<font face="sans-serif" size="63">Uite, nu știu, dar...</font>

620
00:42:15,930 --> 00:42:18,933
<font face="sans-serif" size="63">Dacă stăm mâine prin casă</font>

621
00:42:19,017 --> 00:42:22,020
<font face="sans-serif" size="63">și suntem nesuferiți, e un început bun.</font>

622
00:42:27,275 --> 00:42:28,985
<font face="sans-serif" size="63">Mătușii Julia o să-i placă asta.</font>

623
00:42:32,155 --> 00:42:33,448
<font face="sans-serif" size="63">Hai să distrugem ceva!</font>

624
00:42:35,825 --> 00:42:37,077
<font face="sans-serif" size="63">Hai să distrugem ceva!</font>

625
00:42:50,298 --> 00:42:51,674
<font face="sans-serif" size="63">Ce face Jere?</font>

626
00:42:51,758 --> 00:42:53,093
<font face="sans-serif" size="63">Cred că e bine.</font>

627
00:42:55,261 --> 00:42:56,679
<font face="sans-serif" size="63">I-am spus că nu renunțăm.</font>

628
00:42:58,681 --> 00:42:59,516
<font face="sans-serif" size="63">Bine...</font>

629
00:43:01,101 --> 00:43:02,018
<font face="sans-serif" size="63">Pentru că nu o facem.</font>

630
00:43:03,978 --> 00:43:05,897
<font face="sans-serif" size="63">Mai e o canapea acolo.</font>

631
00:43:06,731 --> 00:43:07,732
<font face="sans-serif" size="63">Mulțumesc, Belly.</font>

632
00:43:07,816 --> 00:43:09,776
<font face="sans-serif" size="63">- ... canapeaua nasoală.
- Mulțumesc. Exact.</font>

633
00:43:12,529 --> 00:43:14,114
<font face="sans-serif" size="63">Nu prea pot garanta pentru...</font>

634
00:43:14,864 --> 00:43:15,949
<font face="sans-serif" size="63">Stai pe locul meu.</font>

635
00:43:16,032 --> 00:43:19,369
<font face="sans-serif" size="63">Nu ești atentă, s-a dus!
Acum poți să stai pe jos.</font>

636
00:43:19,452 --> 00:43:21,329
<font face="sans-serif" size="63">- Las-o la locul ei!
- Ce?</font>

637
00:43:21,413 --> 00:43:24,791
<font face="sans-serif" size="63">- Dă-te de pe canapea!
- O, Doamne! Bine!</font>

638
00:43:24,874 --> 00:43:27,210
<font face="sans-serif" size="63">- Doamne!
- Scuze, Steve!</font>

639
00:43:27,293 --> 00:43:29,546
<font face="sans-serif" size="63">Am comandat pizza,
ar trebui să vină în 30 de minute.</font>

640
00:43:29,629 --> 00:43:32,924
<font face="sans-serif" size="63">Dar am comandat doar una cu ananas,
așa că revendic două felii.</font>

641
00:43:33,007 --> 00:43:34,884
<font face="sans-serif" size="63">Jeremiah, cred că o poți lua pe toată.</font>

642
00:43:36,970 --> 00:43:37,804
<font face="sans-serif" size="63">Ce...</font>

643
00:43:37,887 --> 00:43:39,389
<font face="sans-serif" size="63">Poate că Julia avea dreptate.</font>

644
00:43:39,472 --> 00:43:41,891
<font face="sans-serif" size="63">Susannah a considerat Cousins
o lume fantastică.</font>

645
00:43:41,975 --> 00:43:46,438
<font face="sans-serif" size="63">Dar m-a făcut să cred și eu asta,
așa că poate mă asigur că rămâne așa.</font>

646
00:43:46,521 --> 00:43:51,151
<font face="sans-serif" size="63">- Ce vreți să vedeți?
- Voiam S-a întâmplat într-o noapte.</font>

647
00:43:51,234 --> 00:43:52,652
<font face="sans-serif" size="63">Super!</font>

648
00:43:53,736 --> 00:43:54,737
<font face="sans-serif" size="63">Vechitură.</font>

649
00:43:57,365 --> 00:43:59,325
<font face="sans-serif" size="63">S-A ÎNTÂMPLAT ÎNTR-O NOAPTE</font>

650
00:44:47,540 --> 00:44:48,833
<font face="sans-serif" size="63">Conrad!</font>

651
00:44:51,628 --> 00:44:53,213
<font face="sans-serif" size="63">Conrad, ce se întâmplă?</font>

652
00:44:54,672 --> 00:44:55,673
<font face="sans-serif" size="63">Conrad?</font>

653
00:46:48,077 --> 00:46:50,079
<font face="sans-serif" size="63">Subtitrarea: Anca Tach</font>

654
00:46:50,163 --> 00:46:52,165
<font face="sans-serif" size="63">Redactor
Cristian Brînză</font>

