1
00:00:06,153 --> 00:00:08,280
<font face="sans-serif" size="63">Anteriormente...</font>

2
00:00:08,364 --> 00:00:10,491
<font face="sans-serif" size="63">Se canceló la jornada con compradores.</font>

3
00:00:10,574 --> 00:00:12,243
<font face="sans-serif" size="63">Los necesito fuera de la casa.</font>

4
00:00:12,326 --> 00:00:13,452
<font face="sans-serif" size="63">El malecón. Gran idea.</font>

5
00:00:13,536 --> 00:00:14,411
<font face="sans-serif" size="63">Ven, Skye.</font>

6
00:00:14,495 --> 00:00:17,456
<font face="sans-serif" size="63">Una vez que conozca más
Cousins y a ustedes,</font>

7
00:00:17,540 --> 00:00:19,708
<font face="sans-serif" size="63">entenderá por qué amamos tanto esto.</font>

8
00:00:19,792 --> 00:00:22,086
<font face="sans-serif" size="63">-¿A Milo no le importa que vengas?
-¿Por qué?</font>

9
00:00:22,169 --> 00:00:23,879
<font face="sans-serif" size="63">Nos besamos dos segundos.</font>

10
00:00:23,963 --> 00:00:25,965
<font face="sans-serif" size="63">No te preocupes. Estoy aquí contigo.</font>

11
00:00:29,635 --> 00:00:31,428
<font face="sans-serif" size="63">Siento que todos se alejan,</font>

12
00:00:31,512 --> 00:00:34,014
<font face="sans-serif" size="63">y la casa es lo último que nos une.</font>

13
00:00:34,849 --> 00:00:36,100
<font face="sans-serif" size="63">No queda nada.</font>

14
00:00:40,437 --> 00:00:46,443
<font face="sans-serif" size="63">EL VERANO EN QUE ME ENAMORÉ</font>

15
00:01:24,648 --> 00:01:26,567
<font face="sans-serif" size="63">Como si ella no hubiera estado aquí.</font>

16
00:01:33,991 --> 00:01:36,702
<font face="sans-serif" size="63">No pensé que las cosas pudieran empeorar.</font>

17
00:01:37,536 --> 00:01:38,621
<font face="sans-serif" size="63">Me equivoqué.</font>

18
00:01:39,288 --> 00:01:40,497
<font face="sans-serif" size="63">Esto es peor.</font>

19
00:01:41,665 --> 00:01:42,833
<font face="sans-serif" size="63">Es una mierda.</font>

20
00:01:47,838 --> 00:01:48,923
<font face="sans-serif" size="63">No queda nada.</font>

21
00:01:58,390 --> 00:02:00,225
<font face="sans-serif" size="63">¿Qué carajo, Julia?</font>

22
00:02:01,352 --> 00:02:03,896
<font face="sans-serif" size="63">Lo siento. Esto debe ser muy impactante.</font>

23
00:02:03,979 --> 00:02:05,940
<font face="sans-serif" size="63">Hablé con su padre esta tarde,</font>

24
00:02:06,023 --> 00:02:09,526
<font face="sans-serif" size="63">y él y yo decidimos
que sería mejor no prolongar esto más.</font>

25
00:02:09,610 --> 00:02:12,279
<font face="sans-serif" size="63">Me importa un carajo
lo que hayan decidido.</font>

26
00:02:12,363 --> 00:02:15,699
<font face="sans-serif" size="63">No tenías derecho a tocar nada.
Eran sus cosas.</font>

27
00:02:15,783 --> 00:02:17,242
<font face="sans-serif" size="63">-Tranquilo, ¿sí?
-Basta.</font>

28
00:02:17,326 --> 00:02:18,535
<font face="sans-serif" size="63">Está todo guardado.</font>

29
00:02:18,619 --> 00:02:22,665
<font face="sans-serif" size="63">Me aseguré de que fueran
muy cuidadosos con todo.</font>

30
00:02:23,248 --> 00:02:25,376
<font face="sans-serif" size="63">Hago lo necesario para vender.</font>

31
00:02:25,459 --> 00:02:28,170
<font face="sans-serif" size="63">Al diablo con eso.
Podrías habernos advertido.</font>

32
00:02:28,796 --> 00:02:31,590
<font face="sans-serif" size="63">-Solo quieres humillar a mamá...
-¡Ya basta!</font>

33
00:02:33,258 --> 00:02:34,885
<font face="sans-serif" size="63">No eres el único que sufre.</font>

34
00:02:36,512 --> 00:02:38,722
<font face="sans-serif" size="63">Y no deberías enojarte conmigo.</font>

35
00:02:39,014 --> 00:02:41,684
<font face="sans-serif" size="63">Tu madre
podría haberles advertido de esto.</font>

36
00:02:43,435 --> 00:02:47,106
<font face="sans-serif" size="63">Ella solo quería
que yo fuera la villana, como siempre.</font>

37
00:02:47,731 --> 00:02:52,778
<font face="sans-serif" size="63">Lamento que ella estuviera ocupada
muriendo y que no haya podido ayudarte.</font>

38
00:02:53,779 --> 00:02:56,198
<font face="sans-serif" size="63">Apesta que el abuelo
la amara más que a ti,</font>

39
00:02:56,281 --> 00:02:57,658
<font face="sans-serif" size="63">pero no me sorprende.</font>

40
00:03:03,831 --> 00:03:07,376
<font face="sans-serif" size="63">Conrad no debería haber dicho eso,
pero no se equivoca.</font>

41
00:03:08,377 --> 00:03:09,503
<font face="sans-serif" size="63">La verdad duele.</font>

42
00:03:11,046 --> 00:03:12,214
<font face="sans-serif" size="63">Todo esto duele.</font>

43
00:03:17,344 --> 00:03:18,345
<font face="sans-serif" size="63">Jere.</font>

44
00:03:24,435 --> 00:03:26,562
<font face="sans-serif" size="63">¿Qué les dijiste?</font>

45
00:03:26,645 --> 00:03:28,022
<font face="sans-serif" size="63">Les conté sobre Tristedad.</font>

46
00:03:28,105 --> 00:03:31,191
<font face="sans-serif" size="63">Quería que entendieran
por qué vendes la casa.</font>

47
00:03:31,275 --> 00:03:33,527
<font face="sans-serif" size="63">No deberías haberlo hecho. Es privado.</font>

48
00:03:33,610 --> 00:03:35,738
<font face="sans-serif" size="63">No defenderé lo que dijo Conrad.</font>

49
00:03:35,821 --> 00:03:36,822
<font face="sans-serif" size="63">No estuvo bien.</font>

50
00:03:37,781 --> 00:03:40,826
<font face="sans-serif" size="63">Pero tampoco puedo defender esto, mamá.</font>

51
00:03:41,285 --> 00:03:42,327
<font face="sans-serif" size="63">¿Puedes tú?</font>

52
00:03:49,126 --> 00:03:50,586
<font face="sans-serif" size="63">-Connie, vamos.
-No.</font>

53
00:03:51,336 --> 00:03:52,379
<font face="sans-serif" size="63">Con.</font>

54
00:03:55,507 --> 00:03:57,718
<font face="sans-serif" size="63">Papá no hizo nada para detenerla.</font>

55
00:03:57,885 --> 00:03:59,636
<font face="sans-serif" size="63">¿Qué puede hacer él?</font>

56
00:03:59,720 --> 00:04:01,430
<font face="sans-serif" size="63">Jere, ¡a él no le importamos!</font>

57
00:04:02,765 --> 00:04:05,601
<font face="sans-serif" size="63">Nuestro papá nunca ganaría
el premio al mejor padre.</font>

58
00:04:05,684 --> 00:04:07,686
<font face="sans-serif" size="63">Tenía defectos, eso es seguro.</font>

59
00:04:08,812 --> 00:04:11,398
<font face="sans-serif" size="63">Pero él estuvo cuando importaba, al final.</font>

60
00:04:11,482 --> 00:04:14,318
<font face="sans-serif" size="63">Conrad simplemente
no podía verlo. No quería.</font>

61
00:04:15,152 --> 00:04:17,780
<font face="sans-serif" size="63">Este imbécil ni siquiera contesta.</font>

62
00:04:19,198 --> 00:04:20,491
<font face="sans-serif" size="63">-¿Tú sabías?
-Tranquilo.</font>

63
00:04:20,574 --> 00:04:21,909
<font face="sans-serif" size="63">En serio. ¿Sabías?</font>

64
00:04:21,992 --> 00:04:24,828
<font face="sans-serif" size="63">No sabía nada.
Juro que se los habría dicho.</font>

65
00:04:24,912 --> 00:04:28,165
<font face="sans-serif" size="63">¿En serio?
No nos hemos visto en diez años.</font>

66
00:04:28,248 --> 00:04:31,126
<font face="sans-serif" size="63">¿Un día juntos
te haría traicionar a tu mamá?</font>

67
00:04:31,210 --> 00:04:35,089
<font face="sans-serif" size="63">Sé que no nos conocemos bien,
pero yo no lo habría ocultado.</font>

68
00:04:35,172 --> 00:04:38,258
<font face="sans-serif" size="63">Connie, vamos, ¿qué vamos a hacer?</font>

69
00:04:38,342 --> 00:04:39,468
<font face="sans-serif" size="63">No lo sé.</font>

70
00:04:39,968 --> 00:04:42,346
<font face="sans-serif" size="63">Toda mi vida he admirado a Conrad.</font>

71
00:04:42,429 --> 00:04:45,432
<font face="sans-serif" size="63">Siempre ha sido
más inteligente, más rápido, mejor.</font>

72
00:04:45,849 --> 00:04:49,186
<font face="sans-serif" size="63">Quizá una parte de mí
necesitaba a quien admirar.</font>

73
00:04:49,603 --> 00:04:52,898
<font face="sans-serif" size="63">Pero pasó mucho este año,
y ya no lo siento así.</font>

74
00:04:52,981 --> 00:04:54,399
<font face="sans-serif" size="63">No podemos solo irnos.</font>

75
00:04:54,608 --> 00:04:57,027
<font face="sans-serif" size="63">La casa no está vendida. Hay posibilidad.</font>

76
00:04:57,444 --> 00:05:01,115
<font face="sans-serif" size="63">Muy poca. La agente inmobiliaria de mamá</font>

77
00:05:01,198 --> 00:05:04,326
<font face="sans-serif" size="63">espera múltiples ofertas en efectivo,
sin condiciones.</font>

78
00:05:04,409 --> 00:05:07,079
<font face="sans-serif" size="63">Gracias, Skye,
por tu comentario desalentador.</font>

79
00:05:07,371 --> 00:05:11,208
<font face="sans-serif" size="63">-¿Dónde vamos a dormir hoy?
-Hay sacos de dormir en el garaje.</font>

80
00:05:11,291 --> 00:05:14,545
<font face="sans-serif" size="63">-No dormiré en esta casa.
-No tienes que hacerlo.</font>

81
00:05:14,628 --> 00:05:17,589
<font face="sans-serif" size="63">Los hoteles
suelen estar llenos en esta época.</font>

82
00:05:20,134 --> 00:05:22,052
<font face="sans-serif" size="63">Creo que debería irme.</font>

83
00:05:22,469 --> 00:05:26,557
<font face="sans-serif" size="63">Los invitaría a quedarse conmigo,
pero es un lugar pequeño.</font>

84
00:05:27,224 --> 00:05:29,476
<font face="sans-serif" size="63">Quizá deberíamos irnos también.</font>

85
00:05:31,353 --> 00:05:32,980
<font face="sans-serif" size="63">Están por darse por vencidos.</font>

86
00:05:33,188 --> 00:05:34,022
<font face="sans-serif" size="63">No se vayan todavía.</font>

87
00:05:34,982 --> 00:05:36,900
<font face="sans-serif" size="63">Sé dónde podemos pasar la noche.</font>

88
00:06:03,218 --> 00:06:04,928
<font face="sans-serif" size="63">Bueno. Aquí vamos.</font>

89
00:06:06,430 --> 00:06:07,639
<font face="sans-serif" size="63">¿Guardaste eso?</font>

90
00:06:08,056 --> 00:06:09,641
<font face="sans-serif" size="63">Nunca vacié mi billetera.</font>

91
00:06:10,017 --> 00:06:12,644
<font face="sans-serif" size="63">-¿Y si hay alguien?
-Cerraron hace horas.</font>

92
00:06:12,728 --> 00:06:14,980
<font face="sans-serif" size="63">Nunca hubo guardias. Estaremos bien.</font>

93
00:06:15,564 --> 00:06:16,648
<font face="sans-serif" size="63">De acuerdo.</font>

94
00:06:17,274 --> 00:06:18,483
<font face="sans-serif" size="63">EMPLEADO
CLUB DE CAMPO DE PLAYA COUSINS</font>

95
00:06:19,985 --> 00:06:21,820
<font face="sans-serif" size="63">-Mierda.
-"No fue un gran plan".</font>

96
00:06:23,238 --> 00:06:24,364
<font face="sans-serif" size="63">Es de Avengers.</font>

97
00:06:25,282 --> 00:06:26,325
<font face="sans-serif" size="63">¿RDJ?</font>

98
00:06:26,408 --> 00:06:27,743
<font face="sans-serif" size="63">"Entendí esa referencia".</font>

99
00:06:29,578 --> 00:06:32,456
<font face="sans-serif" size="63">¿Podrían no hacer eso por un momento?</font>

100
00:06:32,623 --> 00:06:33,624
<font face="sans-serif" size="63">Sí.</font>

101
00:06:36,543 --> 00:06:38,462
<font face="sans-serif" size="63">Tiene que haber otra manera.</font>

102
00:06:38,545 --> 00:06:40,839
<font face="sans-serif" size="63">Probemos la puerta de la piscina.</font>

103
00:06:41,215 --> 00:06:43,091
<font face="sans-serif" size="63">O usemos la clave de mi mamá.</font>

104
00:06:43,175 --> 00:06:44,551
<font face="sans-serif" size="63">-¿Seguro?
-¿De tu mamá?</font>

105
00:06:44,635 --> 00:06:47,554
<font face="sans-serif" size="63">Sí. Ella es la gerente del restaurante.</font>

106
00:06:47,638 --> 00:06:50,432
<font face="sans-serif" size="63">¿No estaría en problemas
si revisan los registros?</font>

107
00:06:50,515 --> 00:06:54,144
<font face="sans-serif" size="63">Trabaja horas extrañas.
Esto no llamaría la atención.</font>

108
00:06:54,228 --> 00:06:56,730
<font face="sans-serif" size="63">Mientras no hagamos ningún desastre,</font>

109
00:06:57,189 --> 00:06:58,232
<font face="sans-serif" size="63">estará bien.</font>

110
00:06:58,774 --> 00:07:00,150
<font face="sans-serif" size="63">No sabrán que estuvimos aquí.</font>

111
00:07:00,859 --> 00:07:03,654
<font face="sans-serif" size="63">Gracias por no estar
en ese bote ballenero.</font>

112
00:07:03,737 --> 00:07:04,947
<font face="sans-serif" size="63">Gracias.</font>

113
00:07:05,697 --> 00:07:07,658
<font face="sans-serif" size="63">-Gracias, Cam.
-Gracias.</font>

114
00:07:08,116 --> 00:07:09,117
<font face="sans-serif" size="63">¿Hola?</font>

115
00:07:14,498 --> 00:07:15,874
<font face="sans-serif" size="63">¿Qué hacemos ahora?</font>

116
00:07:16,375 --> 00:07:19,586
<font face="sans-serif" size="63">¿Podemos buscar comida?
Necesito algo más que azúcar.</font>

117
00:07:19,670 --> 00:07:21,505
<font face="sans-serif" size="63">Te llevaré a la cocina.</font>

118
00:07:21,588 --> 00:07:24,383
<font face="sans-serif" size="63">¿Puedo ir? Tengo requisitos específicos.</font>

119
00:07:24,466 --> 00:07:27,678
<font face="sans-serif" size="63">Taylor, quédate conmigo.
Haremos mantas con cortinas.</font>

120
00:07:27,761 --> 00:07:29,263
<font face="sans-serif" size="63">No, iré por bocadillos.</font>

121
00:07:29,888 --> 00:07:32,724
<font face="sans-serif" size="63">Necesito tu voz fuerte
para asustar a los asesinos.</font>

122
00:07:33,141 --> 00:07:34,518
<font face="sans-serif" size="63">Sí. Soy Equipo Asesinos.</font>

123
00:07:35,143 --> 00:07:39,898
<font face="sans-serif" size="63">Bien. Mientras no te moleste dormir
en sábanas de poliéster polvorientas.</font>

124
00:07:40,232 --> 00:07:43,694
<font face="sans-serif" size="63">Te odio tanto.
¿Por qué necesitas ayuda con esto?</font>

125
00:07:44,278 --> 00:07:46,154
<font face="sans-serif" size="63">-¿Para qué me necesitas?
-Vamos.</font>

126
00:07:47,823 --> 00:07:51,201
<font face="sans-serif" size="63">Sé dónde podríamos dormir. ¿Quieren venir?</font>

127
00:07:51,451 --> 00:07:53,453
<font face="sans-serif" size="63">Iré con Cam y Skye.</font>

128
00:07:53,537 --> 00:07:55,247
<font face="sans-serif" size="63">Te alcanzaré más tarde.</font>

129
00:08:00,210 --> 00:08:01,086
<font face="sans-serif" size="63">¿Estás bien?</font>

130
00:08:01,878 --> 00:08:03,755
<font face="sans-serif" size="63">Nunca debí haber ido al malecón.</font>

131
00:08:03,839 --> 00:08:05,632
<font face="sans-serif" size="63">Esto no es tu culpa, Conrad.</font>

132
00:08:06,425 --> 00:08:08,343
<font face="sans-serif" size="63">No sabías el plan de Julia.</font>

133
00:08:08,427 --> 00:08:11,179
<font face="sans-serif" size="63">Quizá. Ella no lo hubiera hecho
conmigo ahí.</font>

134
00:08:12,764 --> 00:08:14,349
<font face="sans-serif" size="63">Se llevaron todo.</font>

135
00:08:14,433 --> 00:08:17,227
<font face="sans-serif" size="63">Y oíste a Skye.
La casa se venderá rápido.</font>

136
00:08:18,478 --> 00:08:19,313
<font face="sans-serif" size="63">No.</font>

137
00:08:19,938 --> 00:08:21,481
<font face="sans-serif" size="63">No, no se ha terminado.</font>

138
00:08:23,358 --> 00:08:25,068
<font face="sans-serif" size="63">Vamos a pensar en algo.</font>

139
00:08:25,736 --> 00:08:28,989
<font face="sans-serif" size="63">A veces, me odio
por cuánto tardé en darme cuenta.</font>

140
00:08:29,072 --> 00:08:31,325
<font face="sans-serif" size="63">Esa fuerza invisible entre los dos.</font>

141
00:08:31,575 --> 00:08:33,660
<font face="sans-serif" size="63">Conrad no tenía derecho.</font>

142
00:08:33,744 --> 00:08:35,996
<font face="sans-serif" size="63">Había ignorado a Belly por años.</font>

143
00:08:36,663 --> 00:08:38,874
<font face="sans-serif" size="63">Pero no solo dependía de Conrad.</font>

144
00:08:38,957 --> 00:08:40,459
<font face="sans-serif" size="63">También dependía de Belly.</font>

145
00:08:40,542 --> 00:08:42,627
<font face="sans-serif" size="63">Así que me obligué a dejarla ir.</font>

146
00:08:43,086 --> 00:08:46,131
<font face="sans-serif" size="63">Había cosas más importantes
de qué preocuparse.</font>

147
00:08:54,431 --> 00:08:56,683
<font face="sans-serif" size="63">¿Qué haces aquí? ¿No tienes clase?</font>

148
00:08:57,601 --> 00:08:59,353
<font face="sans-serif" size="63">Sí, la cancelaron.</font>

149
00:08:59,644 --> 00:09:02,230
<font face="sans-serif" size="63">Quise venir a verte a ti y a mamá.</font>

150
00:09:02,939 --> 00:09:05,984
<font face="sans-serif" size="63">¿Mamá compró dulces para Halloween?</font>

151
00:09:09,946 --> 00:09:14,326
<font face="sans-serif" size="63">¿El seguro de mamá aceptará
una bolsa de sándwich con recibos?</font>

152
00:09:14,409 --> 00:09:16,244
<font face="sans-serif" size="63">Eso es todo lo que tengo.</font>

153
00:09:16,328 --> 00:09:17,871
<font face="sans-serif" size="63">Seguro estará bien.</font>

154
00:09:17,954 --> 00:09:19,706
<font face="sans-serif" size="63">Si no, lo resolveremos.</font>

155
00:09:23,335 --> 00:09:26,296
<font face="sans-serif" size="63">¿Cómo va tu último año?</font>

156
00:09:27,839 --> 00:09:29,049
<font face="sans-serif" size="63">Va bien, supongo.</font>

157
00:09:29,633 --> 00:09:31,343
<font face="sans-serif" size="63">Mamá dijo que te eligieron rey.</font>

158
00:09:32,469 --> 00:09:36,014
<font face="sans-serif" size="63">La coronación estaba predestinada
desde el primer año.</font>

159
00:09:36,098 --> 00:09:37,557
<font face="sans-serif" size="63">-Cierto.
-Sí.</font>

160
00:09:38,433 --> 00:09:39,434
<font face="sans-serif" size="63">¿Fuiste con alguien?</font>

161
00:09:43,105 --> 00:09:44,189
<font face="sans-serif" size="63">Con Blake.</font>

162
00:09:44,272 --> 00:09:46,900
<font face="sans-serif" size="63">Sí. Genial.</font>

163
00:10:00,122 --> 00:10:01,748
<font face="sans-serif" size="63">¿Estás saliendo con alguien?</font>

164
00:10:02,416 --> 00:10:05,085
<font face="sans-serif" size="63">Nunca hablamos de lo que pasó con Belly.</font>

165
00:10:07,295 --> 00:10:10,173
<font face="sans-serif" size="63">Lo que pasó
el verano pasado fue una mierda.</font>

166
00:10:12,050 --> 00:10:14,761
<font face="sans-serif" size="63">No supe que se habían besado hasta...</font>

167
00:10:16,012 --> 00:10:18,974
<font face="sans-serif" size="63">Solo esperaba que pudieras...</font>

168
00:10:19,057 --> 00:10:20,058
<font face="sans-serif" size="63">¿Qué?</font>

169
00:10:20,600 --> 00:10:21,893
<font face="sans-serif" size="63">¿Darles mi bendición?</font>

170
00:10:25,355 --> 00:10:27,399
<font face="sans-serif" size="63">No puedo creer que hagas esto.</font>

171
00:10:28,483 --> 00:10:30,694
<font face="sans-serif" size="63">Haz lo que quieras. Siempre lo haces.</font>

172
00:10:30,777 --> 00:10:32,237
<font face="sans-serif" size="63">Quiero estar con ella.</font>

173
00:10:33,238 --> 00:10:36,032
<font face="sans-serif" size="63">Creo que eso es
lo que ella quiere también,</font>

174
00:10:36,116 --> 00:10:38,034
<font face="sans-serif" size="63">pero tiene miedo de lastimarte.</font>

175
00:10:38,869 --> 00:10:40,537
<font face="sans-serif" size="63">-¿Sí?
-Sí.</font>

176
00:10:41,079 --> 00:10:44,666
<font face="sans-serif" size="63">La está destrozando
que no le hayas hablado desde el verano.</font>

177
00:10:44,749 --> 00:10:46,084
<font face="sans-serif" size="63">He estado ocupado.</font>

178
00:10:46,168 --> 00:10:47,836
<font face="sans-serif" size="63">No quiero que nos odies.</font>

179
00:10:48,128 --> 00:10:50,422
<font face="sans-serif" size="63">Pero pienso en ella todo el tiempo.</font>

180
00:10:51,047 --> 00:10:54,426
<font face="sans-serif" size="63">Y me duele, me duele físicamente el pecho</font>

181
00:10:54,509 --> 00:10:56,887
<font face="sans-serif" size="63">por no poder decirle que la amo.</font>

182
00:10:58,305 --> 00:11:02,100
<font face="sans-serif" size="63">Cuando tu hermano dice algo así,
solo hay una respuesta correcta.</font>

183
00:11:02,350 --> 00:11:04,060
<font face="sans-serif" size="63">Aunque no se sienta bien.</font>

184
00:11:04,686 --> 00:11:07,105
<font face="sans-serif" size="63">No seré yo quien los mantenga separados,</font>

185
00:11:07,647 --> 00:11:08,648
<font face="sans-serif" size="63">así que adelante.</font>

186
00:11:11,026 --> 00:11:12,027
<font face="sans-serif" size="63">Gracias.</font>

187
00:11:27,876 --> 00:11:31,421
<font face="sans-serif" size="63">Estar cerca de Belly
me ha hecho recordar todo de nuevo.</font>

188
00:11:31,505 --> 00:11:35,926
<font face="sans-serif" size="63">Y mi ingenioso plan de enfadarme
y mantenerla a distancia es un fracaso.</font>

189
00:11:36,259 --> 00:11:38,261
<font face="sans-serif" size="63">Así que sigo repitiéndome</font>

190
00:11:38,345 --> 00:11:40,972
<font face="sans-serif" size="63">que nunca seré yo. Siempre será Conrad.</font>

191
00:11:41,056 --> 00:11:42,098
<font face="sans-serif" size="63">Jere, espera.</font>

192
00:11:44,184 --> 00:11:45,227
<font face="sans-serif" size="63">Hola.</font>

193
00:11:45,644 --> 00:11:48,146
<font face="sans-serif" size="63">Pensé que ibas a la cocina con Conrad.</font>

194
00:11:48,772 --> 00:11:50,774
<font face="sans-serif" size="63">No, ya son demasiados.</font>

195
00:11:51,650 --> 00:11:54,110
<font face="sans-serif" size="63">Además, prefiero vagar contigo.</font>

196
00:11:54,903 --> 00:11:57,906
<font face="sans-serif" size="63">Voy a la sala de proyección.
Nada especial ni nada.</font>

197
00:11:58,949 --> 00:12:00,700
<font face="sans-serif" size="63">Suena como una aventura.</font>

198
00:12:00,784 --> 00:12:03,662
<font face="sans-serif" size="63">No se sabe lo que habrá
detrás de estas puertas.</font>

199
00:12:04,496 --> 00:12:06,414
<font face="sans-serif" size="63">Es un club de campo, no Narnia.</font>

200
00:12:06,790 --> 00:12:07,624
<font face="sans-serif" size="63">Aun así.</font>

201
00:12:08,833 --> 00:12:10,585
<font face="sans-serif" size="63">"La aventura vale la pena".</font>

202
00:12:15,632 --> 00:12:17,259
<font face="sans-serif" size="63">Cuántas cosas buenas.</font>

203
00:12:21,346 --> 00:12:24,391
<font face="sans-serif" size="63">Hay toallas de baño turco,
batas de algodón egipcio.</font>

204
00:12:24,474 --> 00:12:25,725
<font face="sans-serif" size="63">-Ridículo.
-Está bien.</font>

205
00:12:25,809 --> 00:12:28,562
<font face="sans-serif" size="63">Fíjate si hay suéteres
en los objetos perdidos.</font>

206
00:12:29,813 --> 00:12:31,815
<font face="sans-serif" size="63">OBJETOS PERDIDOS</font>

207
00:12:39,698 --> 00:12:41,616
<font face="sans-serif" size="63">-Espera.
-Dios mío.</font>

208
00:12:41,700 --> 00:12:44,327
<font face="sans-serif" size="63">Podría ser una hermana Hadid con esto.</font>

209
00:12:44,411 --> 00:12:46,079
<font face="sans-serif" size="63">Tomaré una foto. No te rías.</font>

210
00:12:46,413 --> 00:12:48,915
<font face="sans-serif" size="63">-Es muy linda.
-¿Foto de perfil?</font>

211
00:12:48,999 --> 00:12:50,250
<font face="sans-serif" size="63">No, es para Milo.</font>

212
00:12:53,003 --> 00:12:54,004
<font face="sans-serif" size="63">Lo siento.</font>

213
00:12:54,879 --> 00:12:57,841
<font face="sans-serif" size="63">-¿Puedes no salir en ella?
-Sí. Ya me corrí.</font>

214
00:13:02,012 --> 00:13:04,431
<font face="sans-serif" size="63">¿Quién no vuelve por estas cosas?</font>

215
00:13:05,432 --> 00:13:06,975
<font face="sans-serif" size="63">Los que dan buenas propinas.</font>

216
00:13:07,475 --> 00:13:11,438
<font face="sans-serif" size="63">Para ellos, perder algo
es una excusa para comprar algo mejor.</font>

217
00:13:11,521 --> 00:13:14,232
<font face="sans-serif" size="63">No sé cómo no enloqueciste
trabajando aquí.</font>

218
00:13:14,316 --> 00:13:16,568
<font face="sans-serif" size="63">Cuidado. Eso es casi un cumplido.</font>

219
00:13:17,652 --> 00:13:18,486
<font face="sans-serif" size="63">Casi.</font>

220
00:13:19,863 --> 00:13:21,323
<font face="sans-serif" size="63">No nos precipitemos.</font>

221
00:13:26,077 --> 00:13:28,997
<font face="sans-serif" size="63">Parece que los ricos
tampoco vuelven por sus drogas.</font>

222
00:13:35,962 --> 00:13:36,880
<font face="sans-serif" size="63">Esto es genial.</font>

223
00:13:38,548 --> 00:13:39,924
<font face="sans-serif" size="63">Es perfecto.</font>

224
00:13:43,011 --> 00:13:46,014
<font face="sans-serif" size="63">Es el mejor lugar para dormir
que podríamos pedir</font>

225
00:13:46,097 --> 00:13:48,266
<font face="sans-serif" size="63">sin gastar nada de dinero.</font>

226
00:13:48,350 --> 00:13:51,144
<font face="sans-serif" size="63">Sí. Nos gusta lo extraordinario.</font>

227
00:13:52,771 --> 00:13:54,939
<font face="sans-serif" size="63">Está abierta la puerta de proyección.</font>

228
00:13:55,023 --> 00:13:57,108
<font face="sans-serif" size="63">¿Recordaré cómo funciona esto?</font>

229
00:13:58,985 --> 00:14:00,028
<font face="sans-serif" size="63">Ya casi.</font>

230
00:14:02,906 --> 00:14:04,157
<font face="sans-serif" size="63">Perfecto. Aquí vamos.</font>

231
00:14:05,200 --> 00:14:08,244
<font face="sans-serif" size="63">Muy bien. ¿Listo para sombras chinescas?</font>

232
00:14:08,328 --> 00:14:10,747
<font face="sans-serif" size="63">-Sí.
-En marcha. Bien.</font>

233
00:14:13,792 --> 00:14:16,670
<font face="sans-serif" size="63">-El pájaro. Es un clásico.
-Sí. Pero ahora...</font>

234
00:14:18,171 --> 00:14:20,757
<font face="sans-serif" size="63">-Un caracol.
-Vaya, eso es impresionante.</font>

235
00:14:20,840 --> 00:14:22,592
<font face="sans-serif" size="63">-Bien.
-Déjame ver si puedo hacer...</font>

236
00:14:22,676 --> 00:14:25,345
<font face="sans-serif" size="63">Quizá un lobo.</font>

237
00:14:26,513 --> 00:14:27,472
<font face="sans-serif" size="63">Bien.</font>

238
00:14:28,306 --> 00:14:29,265
<font face="sans-serif" size="63">Un conejito.</font>

239
00:14:31,434 --> 00:14:33,269
<font face="sans-serif" size="63">-El lobo se lo come.
-¡Oye!</font>

240
00:14:33,353 --> 00:14:37,107
<font face="sans-serif" size="63">-Así no se juega a las sombras chinescas.
-Así juego yo.</font>

241
00:14:38,817 --> 00:14:41,611
<font face="sans-serif" size="63">Cuando ella me mira así, casi puedo creer</font>

242
00:14:41,695 --> 00:14:44,364
<font face="sans-serif" size="63">que me vea como solía ver a Conrad.</font>

243
00:14:47,325 --> 00:14:49,119
<font face="sans-serif" size="63">PISO DE SOLTERO</font>

244
00:14:50,203 --> 00:14:54,582
<font face="sans-serif" size="63">Piso de soltero. Tu mamá quiso
que la viera con ella el verano pasado.</font>

245
00:14:54,958 --> 00:14:58,378
<font face="sans-serif" size="63">Dijo que Billy Wilder
estaba muy adelantado a su tiempo.</font>

246
00:14:58,461 --> 00:14:59,796
<font face="sans-serif" size="63">Ella decía eso mucho.</font>

247
00:14:59,879 --> 00:15:02,966
<font face="sans-serif" size="63">Sí, vimos muchas películas el año pasado.</font>

248
00:15:03,174 --> 00:15:04,175
<font face="sans-serif" size="63">Lo planeaba todo.</font>

249
00:15:04,259 --> 00:15:07,595
<font face="sans-serif" size="63">Elegía un tema
y veíamos tres películas seguidas.</font>

250
00:15:07,679 --> 00:15:09,889
<font face="sans-serif" size="63">Compraba muchos bocadillos.</font>

251
00:15:09,973 --> 00:15:12,976
<font face="sans-serif" size="63">Se bebía el jugo verde
que le preparaba con una...</font>

252
00:15:13,059 --> 00:15:14,102
<font face="sans-serif" size="63">-¿Pajita de dulce?
-¡Sí!</font>

253
00:15:14,185 --> 00:15:16,646
<font face="sans-serif" size="63">-Yo le enseñé eso.
-Sí. Dios mío.</font>

254
00:15:17,313 --> 00:15:19,065
<font face="sans-serif" size="63">Espera.</font>

255
00:15:32,328 --> 00:15:33,329
<font face="sans-serif" size="63">¿Compartimos?</font>

256
00:15:33,413 --> 00:15:34,414
<font face="sans-serif" size="63">-Compartimos.
-Sí.</font>

257
00:15:58,313 --> 00:15:59,147
<font face="sans-serif" size="63">¿Qué?</font>

258
00:16:02,942 --> 00:16:05,278
<font face="sans-serif" size="63">Cuando veía películas, pensaba en ti.</font>

259
00:16:05,612 --> 00:16:09,449
<font face="sans-serif" size="63">Te extrañaba mucho
y pensaba en llamarte, pero...</font>

260
00:16:12,619 --> 00:16:13,787
<font face="sans-serif" size="63">Ojalá lo hubieras hecho.</font>

261
00:16:15,955 --> 00:16:17,332
<font face="sans-serif" size="63">Yo hubiera contestado.</font>

262
00:16:19,542 --> 00:16:20,627
<font face="sans-serif" size="63">Y hubiera venido.</font>

263
00:16:24,672 --> 00:16:26,382
<font face="sans-serif" size="63">Hubiese sido más difícil.</font>

264
00:16:27,801 --> 00:16:31,387
<font face="sans-serif" size="63">Debería decirles
a Conrad y a Steven que hallamos esto.</font>

265
00:16:39,145 --> 00:16:43,650
<font face="sans-serif" size="63">Pongan los canapés en este carrito.
No creo que nadie lo note.</font>

266
00:16:43,733 --> 00:16:46,361
<font face="sans-serif" size="63">Preparan mucha comida para las debutantes.</font>

267
00:16:47,529 --> 00:16:48,780
<font face="sans-serif" size="63">Me parece bien.</font>

268
00:16:50,114 --> 00:16:51,574
<font face="sans-serif" size="63">Hoy oí algo loco.</font>

269
00:16:51,658 --> 00:16:54,994
<font face="sans-serif" size="63">¿Conocen a Liam Myer?
El chico rico del East Side.</font>

270
00:16:55,078 --> 00:16:58,164
<font face="sans-serif" size="63">Compró un Maserati
y lo chocó dos días después.</font>

271
00:16:58,414 --> 00:17:00,750
<font face="sans-serif" size="63">Sé que seguro lo pagó su papá,</font>

272
00:17:00,834 --> 00:17:03,920
<font face="sans-serif" size="63">pero ¿cómo se compró un Maserati un chico?</font>

273
00:17:04,003 --> 00:17:05,255
<font face="sans-serif" size="63">Eso fue un tema.</font>

274
00:17:05,338 --> 00:17:08,174
<font face="sans-serif" size="63">Sus abuelos le hicieron un fideicomiso.</font>

275
00:17:08,591 --> 00:17:11,553
<font face="sans-serif" size="63">Consiguió que un juez
le permitiera accederlo antes.</font>

276
00:17:12,095 --> 00:17:13,221
<font face="sans-serif" size="63">¡Bum! Maserati.</font>

277
00:17:13,930 --> 00:17:15,223
<font face="sans-serif" size="63">¿Involucró a un juez?</font>

278
00:17:15,306 --> 00:17:16,891
<font face="sans-serif" size="63">Sí. Sus padres se enojaron.</font>

279
00:17:17,100 --> 00:17:21,104
<font face="sans-serif" size="63">Cam Cameron, el chismoso.
No esperaba ese lado tuyo.</font>

280
00:17:22,188 --> 00:17:23,481
<font face="sans-serif" size="63">Sí, tengo facetas.</font>

281
00:17:37,954 --> 00:17:41,165
<font face="sans-serif" size="63">Busca unos manteles.
Yo iré por unos cojines.</font>

282
00:17:41,249 --> 00:17:42,250
<font face="sans-serif" size="63">De acuerdo.</font>

283
00:17:43,418 --> 00:17:45,086
<font face="sans-serif" size="63">¿Esto es para las debutantes?</font>

284
00:17:46,754 --> 00:17:47,755
<font face="sans-serif" size="63">Sí.</font>

285
00:17:47,839 --> 00:17:51,217
<font face="sans-serif" size="63">No puedo creer
que se haga algo que comenzó</font>

286
00:17:51,301 --> 00:17:56,681
<font face="sans-serif" size="63">como una fiesta para presentar
a vírgenes sexis en sociedad.</font>

287
00:17:57,056 --> 00:18:00,268
<font face="sans-serif" size="63">No lo sé, Taylor.
Te hubiera gustado ser debutante.</font>

288
00:18:01,144 --> 00:18:02,604
<font face="sans-serif" size="63">Lo siento, ¿me conoces?</font>

289
00:18:03,563 --> 00:18:04,689
<font face="sans-serif" size="63">Te conozco, Taylor.</font>

290
00:18:06,065 --> 00:18:08,651
<font face="sans-serif" size="63">De hecho, te conozco desde hace mucho.</font>

291
00:18:08,735 --> 00:18:11,279
<font face="sans-serif" size="63">Belly y tú solían jugar a las princesas.</font>

292
00:18:11,362 --> 00:18:14,365
<font face="sans-serif" size="63">¿Y? Tú le pedías a todos
que juegaran al doctor.</font>

293
00:18:14,449 --> 00:18:16,576
<font face="sans-serif" size="63">Y ahora no eres un pervertido.</font>

294
00:18:21,873 --> 00:18:24,459
<font face="sans-serif" size="63">Amigo, ¿dónde estás?
Encontramos un lugar para dormir.</font>

295
00:18:34,052 --> 00:18:35,178
<font face="sans-serif" size="63">¿Qué haces?</font>

296
00:18:39,349 --> 00:18:42,143
<font face="sans-serif" size="63">Imagina esto.</font>

297
00:18:44,395 --> 00:18:47,649
<font face="sans-serif" size="63">La canción perfecta, el chico perfecto.</font>

298
00:18:47,732 --> 00:18:49,734
<font face="sans-serif" size="63">No yo, obviamente.</font>

299
00:18:49,817 --> 00:18:50,735
<font face="sans-serif" size="63">Obviamente.</font>

300
00:18:53,696 --> 00:18:57,367
<font face="sans-serif" size="63">Tu hombre perfecto
está en la pista, vistiendo...</font>

301
00:19:01,704 --> 00:19:04,874
<font face="sans-serif" size="63">Vistiendo traje y corbata.</font>

302
00:19:07,794 --> 00:19:09,963
<font face="sans-serif" size="63">Milo nunca usaría traje y corbata.</font>

303
00:19:10,046 --> 00:19:12,090
<font face="sans-serif" size="63">Milo tampoco es tu hombre perfecto.</font>

304
00:19:13,424 --> 00:19:16,052
<font face="sans-serif" size="63">Bien.</font>

305
00:19:17,136 --> 00:19:18,012
<font face="sans-serif" size="63">Este chico...</font>

306
00:19:28,022 --> 00:19:29,524
<font face="sans-serif" size="63">te ve con tu vestido</font>

307
00:19:30,858 --> 00:19:32,735
<font face="sans-serif" size="63">y te dice lo hermosa que estás.</font>

308
00:19:34,904 --> 00:19:35,863
<font face="sans-serif" size="63">Y luego...</font>

309
00:19:38,032 --> 00:19:38,866
<font face="sans-serif" size="63">él...</font>

310
00:19:42,954 --> 00:19:44,330
<font face="sans-serif" size="63">Eres muy cursi.</font>

311
00:19:46,124 --> 00:19:47,083
<font face="sans-serif" size="63">¿Por favor?</font>

312
00:19:50,461 --> 00:19:53,381
<font face="sans-serif" size="63">Él realmente quiere bailar contigo.</font>

313
00:20:12,108 --> 00:20:13,568
<font face="sans-serif" size="63">Sé cómo hacer esto.</font>

314
00:20:27,915 --> 00:20:30,835
<font face="sans-serif" size="63">¿Lo ves? No es tan horrible.</font>

315
00:21:05,620 --> 00:21:07,330
<font face="sans-serif" size="63">Lo hicieron a lo grande.</font>

316
00:21:07,413 --> 00:21:08,998
<font face="sans-serif" size="63">-Cuidado.
-Sí. Tranquilo.</font>

317
00:21:09,624 --> 00:21:12,668
<font face="sans-serif" size="63">¿Saben algo de Taylor y Steven?</font>

318
00:21:13,711 --> 00:21:15,088
<font face="sans-serif" size="63">No. ¿Voy a buscarlos?</font>

319
00:21:15,505 --> 00:21:17,423
<font face="sans-serif" size="63">¿Querías estos canapés?</font>

320
00:21:19,300 --> 00:21:20,802
<font face="sans-serif" size="63">Sí, iré contigo.</font>

321
00:21:21,719 --> 00:21:23,805
<font face="sans-serif" size="63">-No puedo abrirlo.
-No.</font>

322
00:21:24,097 --> 00:21:27,016
<font face="sans-serif" size="63">Está bien.
Lo limpiaré, lo prometo. Lo siento.</font>

323
00:21:29,644 --> 00:21:30,645
<font face="sans-serif" size="63">¡Steve-O!</font>

324
00:21:31,604 --> 00:21:35,316
<font face="sans-serif" size="63">¿Sabías que Liam Myer
accedió a su fideicomiso con un juez?</font>

325
00:21:35,983 --> 00:21:37,944
<font face="sans-serif" size="63">Apuesto a que eso salió bien.</font>

326
00:21:39,112 --> 00:21:40,613
<font face="sans-serif" size="63">Sí, pero...</font>

327
00:21:41,697 --> 00:21:44,450
<font face="sans-serif" size="63">Si él pudo hacerlo, nosotros también.</font>

328
00:21:45,535 --> 00:21:47,286
<font face="sans-serif" size="63">¿Hacer qué, Connie?</font>

329
00:21:47,370 --> 00:21:49,997
<font face="sans-serif" size="63">¿Quieres demandar a papá o algo?</font>

330
00:21:50,331 --> 00:21:52,792
<font face="sans-serif" size="63">No lo sé. Tal vez.</font>

331
00:21:53,751 --> 00:21:56,129
<font face="sans-serif" size="63">Él se niega a pelear con la tía Julia.</font>

332
00:21:57,380 --> 00:22:01,008
<font face="sans-serif" size="63">Y ya le dije que no me rendiré
hasta que salve esta casa.</font>

333
00:22:02,176 --> 00:22:04,303
<font face="sans-serif" size="63">Al menos, no estamos solos.</font>

334
00:22:05,429 --> 00:22:09,475
<font face="sans-serif" size="63">Es agradable estar... con todos.</font>

335
00:22:10,768 --> 00:22:13,020
<font face="sans-serif" size="63">-Se siente como antes.
-Lo sé.</font>

336
00:22:14,605 --> 00:22:17,650
<font face="sans-serif" size="63">Es bueno ver
que te llevas bien con Belly de nuevo.</font>

337
00:22:17,733 --> 00:22:19,777
<font face="sans-serif" size="63">Ella extrañaba tenerte como amigo.</font>

338
00:22:24,031 --> 00:22:25,950
<font face="sans-serif" size="63">Me siento como en una película.</font>

339
00:22:26,033 --> 00:22:28,077
<font face="sans-serif" size="63">Mamá ama las temáticas.</font>

340
00:22:29,078 --> 00:22:32,707
<font face="sans-serif" size="63">Me alegra que todos
podamos celebrar juntos este año.</font>

341
00:22:34,083 --> 00:22:35,251
<font face="sans-serif" size="63">Sí, claro.</font>

342
00:22:37,378 --> 00:22:41,549
<font face="sans-serif" size="63">Miren esta mesa.
Martha Stewart puede besarme el culo.</font>

343
00:22:42,466 --> 00:22:43,968
<font face="sans-serif" size="63">Adoro cuando maldices.</font>

344
00:22:44,051 --> 00:22:45,761
<font face="sans-serif" size="63">"Culo" no es maldecir.</font>

345
00:22:45,845 --> 00:22:47,430
<font face="sans-serif" size="63">Susannah, di "carajo".</font>

346
00:22:47,513 --> 00:22:49,640
<font face="sans-serif" size="63">-¡Steven!
-Dijiste que te encantaba.</font>

347
00:22:49,724 --> 00:22:50,892
<font face="sans-serif" size="63">Le encanta, carajo.</font>

348
00:22:50,975 --> 00:22:53,978
<font face="sans-serif" size="63">Siéntense, por favor. La comida se enfría.</font>

349
00:22:59,108 --> 00:23:03,279
<font face="sans-serif" size="63">Vamos a decir algo
por lo que estemos agradecidos.</font>

350
00:23:03,696 --> 00:23:04,530
<font face="sans-serif" size="63">¿Jere?</font>

351
00:23:06,073 --> 00:23:09,076
<font face="sans-serif" size="63">Yo seré el último, ¿sí?</font>

352
00:23:10,328 --> 00:23:11,204
<font face="sans-serif" size="63">Gracias a Dios.</font>

353
00:23:12,413 --> 00:23:15,208
<font face="sans-serif" size="63">Me atrapó poniendo azúcar
en su jugo verde.</font>

354
00:23:15,291 --> 00:23:18,586
<font face="sans-serif" size="63">Arruinaste mi receta saludable.
Una blasfemia culinaria.</font>

355
00:23:18,669 --> 00:23:20,671
<font face="sans-serif" size="63">No la arruiné, la mejoré.</font>

356
00:23:20,755 --> 00:23:22,715
<font face="sans-serif" size="63">¿Como el musaca?</font>

357
00:23:22,798 --> 00:23:25,718
<font face="sans-serif" size="63">Sabe mejor con trozos de salchicha.</font>

358
00:23:25,801 --> 00:23:28,554
<font face="sans-serif" size="63">Si vas a arruinar una receta,
arruínala con bistec.</font>

359
00:23:30,723 --> 00:23:33,935
<font face="sans-serif" size="63">¿Sabe cuánto quería
tomar la mano de Belly así?</font>

360
00:23:34,977 --> 00:23:36,062
<font face="sans-serif" size="63">¿Le importaría?</font>

361
00:23:36,479 --> 00:23:39,440
<font face="sans-serif" size="63">Cuando Jere era pequeño,
hacía sándwiches fabulosos,</font>

362
00:23:39,523 --> 00:23:40,441
<font face="sans-serif" size="63">-Conrad...
-¡No!</font>

363
00:23:40,524 --> 00:23:44,403
<font face="sans-serif" size="63">Conrad, quien solo hacía
sándwiches de mantequilla de maní,</font>

364
00:23:44,487 --> 00:23:47,865
<font face="sans-serif" size="63">convenció a Jere
de que los bordes te rizaban el pelo.</font>

365
00:23:47,949 --> 00:23:50,243
<font face="sans-serif" size="63">Es verdad. Tú querías el pelo lacio.</font>

366
00:23:50,326 --> 00:23:51,661
<font face="sans-serif" size="63">Sí.</font>

367
00:23:51,744 --> 00:23:54,121
<font face="sans-serif" size="63">-Y Jere no tocaba sus sándwiches.
-Nunca.</font>

368
00:23:54,205 --> 00:23:55,706
<font face="sans-serif" size="63">Conrad los comía.</font>

369
00:23:55,790 --> 00:23:56,791
<font face="sans-serif" size="63">Qué malvado.</font>

370
00:23:56,874 --> 00:23:59,543
<font face="sans-serif" size="63">Pero te vengaste. Orinaste en mi lonchera.</font>

371
00:24:00,086 --> 00:24:02,004
<font face="sans-serif" size="63">Sí. No hablemos de eso.</font>

372
00:24:03,214 --> 00:24:04,215
<font face="sans-serif" size="63">Bueno.</font>

373
00:24:11,389 --> 00:24:12,390
<font face="sans-serif" size="63">Cielos.</font>

374
00:24:13,891 --> 00:24:15,685
<font face="sans-serif" size="63">¿Listo para un juego de mesa?</font>

375
00:24:16,936 --> 00:24:18,354
<font face="sans-serif" size="63">Estoy demasiado lleno.</font>

376
00:24:18,437 --> 00:24:20,940
<font face="sans-serif" size="63">¡Dios mío! Belly, ven aquí.</font>

377
00:24:21,023 --> 00:24:23,317
<font face="sans-serif" size="63">Beck encontró
ropa de los 90 para probarte.</font>

378
00:24:23,401 --> 00:24:26,028
<font face="sans-serif" size="63">Todavía no usé todas sus camisetas cortas.</font>

379
00:24:26,112 --> 00:24:30,491
<font face="sans-serif" size="63">No sé cómo me siento acerca de que uses
las camisetas cortas de mi madre.</font>

380
00:24:30,574 --> 00:24:33,953
<font face="sans-serif" size="63">Son camisetas escocesas
y de Oasis ¡que me robó a mí!</font>

381
00:24:34,036 --> 00:24:36,163
<font face="sans-serif" size="63">No le hagas caso. Esto es un tesoro.</font>

382
00:24:39,333 --> 00:24:41,460
<font face="sans-serif" size="63">Steven está instalando la Wii.</font>

383
00:24:41,544 --> 00:24:43,546
<font face="sans-serif" size="63">Ya me voy a acostar.</font>

384
00:24:44,505 --> 00:24:46,882
<font face="sans-serif" size="63">-Está bien.
-De hecho,</font>

385
00:24:48,009 --> 00:24:49,468
<font face="sans-serif" size="63">¿puedo hablarte?</font>

386
00:24:49,552 --> 00:24:50,803
<font face="sans-serif" size="63">Sí, ¿qué pasa?</font>

387
00:24:52,388 --> 00:24:55,558
<font face="sans-serif" size="63">La próxima vez que venga Belly,
¿puedes avisarme?</font>

388
00:24:56,267 --> 00:24:58,602
<font face="sans-serif" size="63">Pensé que sabías que venían todos.</font>

389
00:24:58,686 --> 00:24:59,687
<font face="sans-serif" size="63">Lo sabía.</font>

390
00:25:00,062 --> 00:25:02,106
<font face="sans-serif" size="63">Pero si ustedes están aquí juntos,</font>

391
00:25:02,189 --> 00:25:03,774
<font face="sans-serif" size="63">no quiero estar cerca.</font>

392
00:25:04,358 --> 00:25:06,736
<font face="sans-serif" size="63">Jere, es Acción de Gracias, claro que...</font>

393
00:25:06,819 --> 00:25:09,613
<font face="sans-serif" size="63">No, es mejor
si mantenemos cierta distancia.</font>

394
00:25:10,656 --> 00:25:12,408
<font face="sans-serif" size="63">Tú haz lo tuyo, yo haré lo mío.</font>

395
00:25:14,452 --> 00:25:15,453
<font face="sans-serif" size="63">Seguro.</font>

396
00:25:17,830 --> 00:25:19,040
<font face="sans-serif" size="63">Si es lo que quieres.</font>

397
00:25:23,252 --> 00:25:24,170
<font face="sans-serif" size="63">Buenas noches.</font>

398
00:25:27,256 --> 00:25:28,257
<font face="sans-serif" size="63">¿Oyes música?</font>

399
00:25:29,675 --> 00:25:30,634
<font face="sans-serif" size="63">Sí.</font>

400
00:25:41,020 --> 00:25:42,021
<font face="sans-serif" size="63">¡Dios mío!</font>

401
00:25:43,731 --> 00:25:46,275
<font face="sans-serif" size="63">Lo siento.
Esperamos no haber interrumpido.</font>

402
00:25:46,359 --> 00:25:48,152
<font face="sans-serif" size="63">No, para nada.</font>

403
00:25:49,445 --> 00:25:51,197
<font face="sans-serif" size="63">Sí. Solo hablábamos</font>

404
00:25:52,114 --> 00:25:54,575
<font face="sans-serif" size="63">del baile de debutantes,
y decidí mostrarle</font>

405
00:25:55,576 --> 00:25:56,994
<font face="sans-serif" size="63">algunos pasos de baile.</font>

406
00:25:57,078 --> 00:26:00,581
<font face="sans-serif" size="63">Te los hacen repetir tanto
que son difíciles de olvidar.</font>

407
00:26:03,250 --> 00:26:04,210
<font face="sans-serif" size="63">-Sí.
-Sí.</font>

408
00:26:05,419 --> 00:26:07,671
<font face="sans-serif" size="63">¿Buscaban algo específico?</font>

409
00:26:07,755 --> 00:26:09,632
<font face="sans-serif" size="63">Los buscábamos a ustedes.</font>

410
00:26:09,715 --> 00:26:12,802
<font face="sans-serif" size="63">Encontramos un lugar
para dormir. Te escribí...</font>

411
00:26:12,885 --> 00:26:14,428
<font face="sans-serif" size="63">Es mi culpa.</font>

412
00:26:14,512 --> 00:26:16,639
<font face="sans-serif" size="63">Mala recepción.</font>

413
00:26:25,523 --> 00:26:26,774
<font face="sans-serif" size="63">¿Juegas al gin?</font>

414
00:26:26,857 --> 00:26:27,775
<font face="sans-serif" size="63">Mi parte favorita.</font>

415
00:26:27,858 --> 00:26:29,985
<font face="sans-serif" size="63">-No soy buena.
-Yo sí. Voy por cartas.</font>

416
00:26:30,069 --> 00:26:32,738
<font face="sans-serif" size="63">No tiene que entretenerme, Sr. Baxter.</font>

417
00:26:32,822 --> 00:26:36,200
<font face="sans-serif" size="63">No hay nada que me guste más.
Ya sabe, la cercanía.</font>

418
00:26:36,283 --> 00:26:37,993
<font face="sans-serif" size="63">¿Adivine qué hice en Navidad?</font>

419
00:26:38,077 --> 00:26:39,537
<font face="sans-serif" size="63">-Carajo.
-Hay servilletas.</font>

420
00:26:40,371 --> 00:26:41,372
<font face="sans-serif" size="63">Tomaré una.</font>

421
00:26:41,455 --> 00:26:44,333
<font face="sans-serif" size="63">...llegué y limpié
lo del Sr. Eichelberger.</font>

422
00:26:44,417 --> 00:26:48,212
<font face="sans-serif" size="63">Hizo ponche de huevo,
así que estoy muy adelantado este año.</font>

423
00:26:48,712 --> 00:26:52,508
<font face="sans-serif" size="63">Tres consecutivos,
dos picas, apuestas altas.</font>

424
00:26:52,591 --> 00:26:54,802
<font face="sans-serif" size="63">Liam
Hola, espero que estés bien.</font>

425
00:26:54,885 --> 00:26:56,971
<font face="sans-serif" size="63">¿Puedo preguntar algo
sobre tu situación familiar?</font>

426
00:27:01,016 --> 00:27:02,435
<font face="sans-serif" size="63">Taylor, qué asqueroso.</font>

427
00:27:03,018 --> 00:27:04,478
<font face="sans-serif" size="63">Vi un TikTok sobre esto.</font>

428
00:27:04,562 --> 00:27:08,607
<font face="sans-serif" size="63">Haces un par de agujeros
para que el humo pueda pasar,</font>

429
00:27:08,691 --> 00:27:09,859
<font face="sans-serif" size="63">y luego...</font>

430
00:27:11,277 --> 00:27:14,280
<font face="sans-serif" size="63">Sí, pero no puedes fumar cualquier hierba.</font>

431
00:27:14,363 --> 00:27:17,324
<font face="sans-serif" size="63">No es cualquier hierba.
Es hierba perdida de ricos.</font>

432
00:27:18,409 --> 00:27:19,577
<font face="sans-serif" size="63">Debe ser buena.</font>

433
00:27:21,120 --> 00:27:22,872
<font face="sans-serif" size="63">-¿Puedes pasarme otra?
-Sí.</font>

434
00:27:23,873 --> 00:27:25,207
<font face="sans-serif" size="63">¿Necesitas ayuda?</font>

435
00:27:25,416 --> 00:27:27,501
<font face="sans-serif" size="63">¿Me das un minuto? Diablos.</font>

436
00:27:28,335 --> 00:27:31,714
<font face="sans-serif" size="63">¿Podrías ser más cuidadosa? Por favor.</font>

437
00:27:31,797 --> 00:27:34,383
<font face="sans-serif" size="63">Y no se puede fumar aquí. La tapicería.</font>

438
00:27:34,842 --> 00:27:36,260
<font face="sans-serif" size="63">No voy a fumar aquí.</font>

439
00:27:37,428 --> 00:27:39,847
<font face="sans-serif" size="63">¿Por qué no vamos afuera?</font>

440
00:27:39,930 --> 00:27:43,434
<font face="sans-serif" size="63">Antes de que Cam Cameron
sufra un derrame cerebral.</font>

441
00:27:44,727 --> 00:27:46,145
<font face="sans-serif" size="63">-Estoy acelerando.
-¡Sí!</font>

442
00:27:47,438 --> 00:27:49,982
<font face="sans-serif" size="63">-¡Vamos!
-No se supone que vaya tan rápido.</font>

443
00:27:53,068 --> 00:27:54,069
<font face="sans-serif" size="63">No hagan ruido,</font>

444
00:27:54,153 --> 00:27:56,739
<font face="sans-serif" size="63">porque no deberíamos estar aquí.</font>

445
00:27:56,822 --> 00:27:59,783
<font face="sans-serif" size="63">-Vamos, ¡acelera!
-Estoy acelerando.</font>

446
00:27:59,867 --> 00:28:01,827
<font face="sans-serif" size="63">Creo que sé cuál es el problema.</font>

447
00:28:01,911 --> 00:28:04,288
<font face="sans-serif" size="63">-¿Qué?
-Creo que somos demasiados.</font>

448
00:28:04,371 --> 00:28:06,540
<font face="sans-serif" size="63">-Sí.
-Eso tiene sentido.</font>

449
00:28:06,624 --> 00:28:07,583
<font face="sans-serif" size="63">¡Amigo!</font>

450
00:28:09,210 --> 00:28:11,170
<font face="sans-serif" size="63">-¡Pagarás por eso!
-¡Vamos!</font>

451
00:28:12,213 --> 00:28:14,715
<font face="sans-serif" size="63">-Empújalo.
-Está bien.</font>

452
00:28:15,966 --> 00:28:17,801
<font face="sans-serif" size="63">-Quédate.
-¿Necesitan ayuda?</font>

453
00:28:18,093 --> 00:28:19,470
<font face="sans-serif" size="63">Esto es muy molesto.</font>

454
00:28:19,553 --> 00:28:22,139
<font face="sans-serif" size="63">No se supone
que la hierba sea tan difícil.</font>

455
00:28:22,723 --> 00:28:23,974
<font face="sans-serif" size="63">¿Puedo intentarlo?</font>

456
00:28:25,017 --> 00:28:26,519
<font face="sans-serif" size="63">-Sí, hazlo.
-Gracias.</font>

457
00:28:26,602 --> 00:28:29,438
<font face="sans-serif" size="63">Con cuidado. Esto es muy caro.</font>

458
00:28:29,522 --> 00:28:31,315
<font face="sans-serif" size="63">Vamos. ¿Quieres ayuda?</font>

459
00:28:31,398 --> 00:28:33,984
<font face="sans-serif" size="63">¿Qué? ¿Qué fue esa mirada?</font>

460
00:28:35,152 --> 00:28:38,948
<font face="sans-serif" size="63">Steven y tú
parecen tener cierta energía juntos.</font>

461
00:28:39,156 --> 00:28:43,410
<font face="sans-serif" size="63">No es así.
Guardo toda mi energía para Milo.</font>

462
00:28:45,996 --> 00:28:46,997
<font face="sans-serif" size="63">Bueno.</font>

463
00:28:48,916 --> 00:28:50,918
<font face="sans-serif" size="63">Steven me lastimó el año pasado.</font>

464
00:28:51,001 --> 00:28:54,713
<font face="sans-serif" size="63">Y no es algo que se supera fácilmente.</font>

465
00:28:56,090 --> 00:28:57,967
<font face="sans-serif" size="63">-Sí.
-Quizá nunca.</font>

466
00:28:58,259 --> 00:28:59,468
<font face="sans-serif" size="63">Sí, lo entiendo.</font>

467
00:29:02,888 --> 00:29:03,806
<font face="sans-serif" size="63">Sé que sí.</font>

468
00:29:04,807 --> 00:29:07,351
<font face="sans-serif" size="63">Creo que amé a Conrad</font>

469
00:29:07,810 --> 00:29:10,980
<font face="sans-serif" size="63">por más tiempo y con más fuerza
que nunca en mi vida.</font>

470
00:29:11,647 --> 00:29:14,692
<font face="sans-serif" size="63">Y probablemente
nunca volveré a amar a nadie así.</font>

471
00:29:17,611 --> 00:29:19,363
<font face="sans-serif" size="63">Para ser sincera, es un alivio,</font>

472
00:29:19,780 --> 00:29:22,533
<font face="sans-serif" size="63">porque no sé
si podría sobrevivir a eso otra vez.</font>

473
00:29:25,452 --> 00:29:26,745
<font face="sans-serif" size="63">¿Podemos hacer un pacto?</font>

474
00:29:27,871 --> 00:29:31,625
<font face="sans-serif" size="63">¿Podemos dejar el primer amor
en el pasado donde pertenece?</font>

475
00:29:32,084 --> 00:29:35,212
<font face="sans-serif" size="63">Sí.</font>

476
00:29:37,673 --> 00:29:40,634
<font face="sans-serif" size="63">Te vimos a ti y a Jeremy en el malecón.</font>

477
00:29:40,718 --> 00:29:42,261
<font face="sans-serif" size="63">Y, esta noche, en el sofá.</font>

478
00:29:44,013 --> 00:29:46,557
<font face="sans-serif" size="63">Hay algo,
no importa cuánto se separen,</font>

479
00:29:46,640 --> 00:29:48,058
<font face="sans-serif" size="63">que está ahí.</font>

480
00:29:49,435 --> 00:29:52,855
<font face="sans-serif" size="63">Sí, siento que podría haber algo.</font>

481
00:29:52,938 --> 00:29:56,108
<font face="sans-serif" size="63">Hay electricidad entre nosotros.</font>

482
00:29:57,484 --> 00:30:01,530
<font face="sans-serif" size="63">Luego, él me recuerda
cuánto lo lastimé antes.</font>

483
00:30:02,364 --> 00:30:03,907
<font face="sans-serif" size="63">No sé,</font>

484
00:30:04,241 --> 00:30:06,744
<font face="sans-serif" size="63">ni siquiera debería pensar en él así.</font>

485
00:30:09,580 --> 00:30:11,040
<font face="sans-serif" size="63">Casi lo logro.</font>

486
00:30:15,169 --> 00:30:16,920
<font face="sans-serif" size="63">-Lo siento.
-¡Empuja!</font>

487
00:30:17,004 --> 00:30:18,922
<font face="sans-serif" size="63">-Esfuérzate.
-Bueno.</font>

488
00:30:19,006 --> 00:30:19,965
<font face="sans-serif" size="63">Bien.</font>

489
00:30:20,633 --> 00:30:22,509
<font face="sans-serif" size="63">Oficialmente, esto no funciona.</font>

490
00:30:23,385 --> 00:30:25,679
<font face="sans-serif" size="63">¿Por qué no dormimos allí?</font>

491
00:30:25,763 --> 00:30:27,222
<font face="sans-serif" size="63">Sería el momento perfecto,</font>

492
00:30:27,306 --> 00:30:30,476
<font face="sans-serif" size="63">porque descubrí
el secreto de la pipa de manzana.</font>

493
00:30:30,559 --> 00:30:33,145
<font face="sans-serif" size="63">-Buen trabajo, Skye.
-Eso es sorprendente.</font>

494
00:30:34,063 --> 00:30:35,105
<font face="sans-serif" size="63">Tengo facetas.</font>

495
00:30:38,359 --> 00:30:40,569
<font face="sans-serif" size="63">¡Excelente! Comiencen a desempacar.</font>

496
00:30:43,947 --> 00:30:46,784
<font face="sans-serif" size="63">El campamento de vóleibol
es en cuatro días.</font>

497
00:30:50,454 --> 00:30:52,081
<font face="sans-serif" size="63">No harán pruebas de drogas.</font>

498
00:30:52,790 --> 00:30:54,958
<font face="sans-serif" size="63">Lo hubiesen dicho en el correo.</font>

499
00:30:55,250 --> 00:30:56,210
<font face="sans-serif" size="63">¿Qué correo?</font>

500
00:30:56,543 --> 00:30:59,630
<font face="sans-serif" size="63">El que recibimos ayer.
¿Has hablado con la entrenadora?</font>

501
00:31:02,299 --> 00:31:04,426
<font face="sans-serif" size="63">-No, aún no.
-Belly, ¿por qué?</font>

502
00:31:04,718 --> 00:31:07,971
<font face="sans-serif" size="63">-Si vuelves a abandonar...
-No lo hago. Quiero ir.</font>

503
00:31:08,055 --> 00:31:10,182
<font face="sans-serif" size="63">Entonces, díselo a la entrenadora.</font>

504
00:31:11,141 --> 00:31:14,478
<font face="sans-serif" size="63">Está bien. Le escribiré ahora mismo.</font>

505
00:31:15,145 --> 00:31:16,605
<font face="sans-serif" size="63">Bien, toma.</font>

506
00:31:20,192 --> 00:31:22,569
<font face="sans-serif" size="63">Hola, entrenadora</font>

507
00:31:22,653 --> 00:31:25,114
<font face="sans-serif" size="63">Realmente no quiero...</font>

508
00:31:25,739 --> 00:31:28,992
<font face="sans-serif" size="63">No quiero hablar
sobre la temporada pasada.</font>

509
00:31:29,284 --> 00:31:31,245
<font face="sans-serif" size="63">No lo sé, siento que...</font>

510
00:31:32,204 --> 00:31:35,374
<font face="sans-serif" size="63">Quiero llegar lista
y probar mi valía en la cancha.</font>

511
00:31:35,666 --> 00:31:37,251
<font face="sans-serif" size="63">-Me encanta, Killa B.
-Sí.</font>

512
00:31:37,334 --> 00:31:38,252
<font face="sans-serif" size="63">-¿Verdad?
-Sí.</font>

513
00:31:38,711 --> 00:31:40,796
<font face="sans-serif" size="63">Así que no tengo que escribirle.</font>

514
00:31:42,297 --> 00:31:43,507
<font face="sans-serif" size="63">Dame tu teléfono.</font>

515
00:31:45,801 --> 00:31:47,010
<font face="sans-serif" size="63">Esto es ridículo.</font>

516
00:31:47,970 --> 00:31:52,099
<font face="sans-serif" size="63">"Entrenadora, planeo ir al campamento
el próximo fin de semana.</font>

517
00:31:52,182 --> 00:31:54,393
<font face="sans-serif" size="63">Ya hablé con el equipo,</font>

518
00:31:54,476 --> 00:31:56,562
<font face="sans-serif" size="63">y les parece bien que vaya.</font>

519
00:31:58,313 --> 00:31:59,982
<font face="sans-serif" size="63">Nos vemos en la cancha".</font>

520
00:32:00,065 --> 00:32:01,316
<font face="sans-serif" size="63">Sí, eso está bien.</font>

521
00:32:01,400 --> 00:32:03,193
<font face="sans-serif" size="63">-Lo sé.
-¿Qué sucede aquí?</font>

522
00:32:03,277 --> 00:32:04,778
<font face="sans-serif" size="63">¿Jugamos Verdad o Reto?</font>

523
00:32:04,862 --> 00:32:06,321
<font face="sans-serif" size="63">De acuerdo. ¿Juegas?</font>

524
00:32:09,324 --> 00:32:11,493
<font face="sans-serif" size="63">Te reto a comerte la pipa de manzana.</font>

525
00:32:15,414 --> 00:32:16,665
<font face="sans-serif" size="63">He hecho cosas peores.</font>

526
00:32:16,749 --> 00:32:18,959
<font face="sans-serif" size="63">-Lo sabemos.
-Trabajamos duro en esto.</font>

527
00:32:19,042 --> 00:32:20,502
<font face="sans-serif" size="63">Lo siento mucho, Skye.</font>

528
00:32:20,586 --> 00:32:22,171
<font face="sans-serif" size="63">-No...
-Lo siento mucho.</font>

529
00:32:22,254 --> 00:32:23,589
<font face="sans-serif" size="63">¡Se la metió en la boca!</font>

530
00:32:24,882 --> 00:32:27,676
<font face="sans-serif" size="63">-¿A qué sabe?
-Sabe tan...</font>

531
00:32:30,179 --> 00:32:31,513
<font face="sans-serif" size="63">¡Dios mío!</font>

532
00:32:32,431 --> 00:32:33,891
<font face="sans-serif" size="63">-¡Dios mío!
-¡Qué asco!</font>

533
00:32:33,974 --> 00:32:35,225
<font face="sans-serif" size="63">¡Maldita sea!</font>

534
00:32:35,309 --> 00:32:38,187
<font face="sans-serif" size="63">-Sabe que lo tiene que limpiar, ¿no?
-Lo hará.</font>

535
00:32:38,854 --> 00:32:40,731
<font face="sans-serif" size="63">Tengo manzana en la pierna.</font>

536
00:32:40,814 --> 00:32:43,192
<font face="sans-serif" size="63">¿Quieren seguir jugando Verdad o Reto?</font>

537
00:32:43,275 --> 00:32:45,986
<font face="sans-serif" size="63">-¿Conrad?
-No jugaré.</font>

538
00:32:46,069 --> 00:32:48,071
<font face="sans-serif" size="63">Vamos. ¿Qué? ¿Tienes miedo?</font>

539
00:32:49,281 --> 00:32:50,199
<font face="sans-serif" size="63">Vamos.</font>

540
00:32:50,282 --> 00:32:53,494
<font face="sans-serif" size="63">¿Dónde te ves en los próximos diez años?</font>

541
00:32:59,541 --> 00:33:00,709
<font face="sans-serif" size="63">Aquí, sinceramente.</font>

542
00:33:02,002 --> 00:33:03,504
<font face="sans-serif" size="63">Volvería a Cousins.</font>

543
00:33:05,047 --> 00:33:07,841
<font face="sans-serif" size="63">Los asados del 4 de julio, las almejas.</font>

544
00:33:08,884 --> 00:33:09,843
<font face="sans-serif" size="63">Surfear con Jere.</font>

545
00:33:10,844 --> 00:33:12,888
<font face="sans-serif" size="63">-Las margaritas de granada.
-Sí.</font>

546
00:33:13,222 --> 00:33:15,849
<font face="sans-serif" size="63">Siento que sea lo que sea
que esté sucediendo,</font>

547
00:33:15,933 --> 00:33:17,810
<font face="sans-serif" size="63">si vienes aquí, lo olvidas todo.</font>

548
00:33:20,604 --> 00:33:23,106
<font face="sans-serif" size="63">¡Vamos! Nadie está jugando bien.</font>

549
00:33:23,190 --> 00:33:24,983
<font face="sans-serif" size="63">Es hacerlo en serio o no jugar.</font>

550
00:33:25,067 --> 00:33:27,778
<font face="sans-serif" size="63">Coincido.
Esto tiene que ser como Euphoria.</font>

551
00:33:27,861 --> 00:33:30,572
<font face="sans-serif" size="63">Está bien, lo intentaré.</font>

552
00:33:31,156 --> 00:33:33,575
<font face="sans-serif" size="63">Bien. ¿En qué piensas?</font>

553
00:33:34,117 --> 00:33:38,747
<font face="sans-serif" size="63">Belly, te reto a que beses a Jeremiah.</font>

554
00:33:45,170 --> 00:33:48,048
<font face="sans-serif" size="63">Puedo recordar
el momento en que todo cambió.</font>

555
00:33:54,721 --> 00:33:57,599
<font face="sans-serif" size="63">Fue cuando la vi el verano pasado.</font>

556
00:33:58,517 --> 00:34:00,686
<font face="sans-serif" size="63">Siempre había sido solo Belly.</font>

557
00:34:00,769 --> 00:34:02,938
<font face="sans-serif" size="63">Una amiga de toda la vida.</font>

558
00:34:03,689 --> 00:34:06,817
<font face="sans-serif" size="63">Excepto que, en ese momento,
sentí algo más fuerte.</font>

559
00:34:06,900 --> 00:34:09,236
<font face="sans-serif" size="63">-¿Cómo estuvo el viaje?
-Genial.</font>

560
00:34:09,319 --> 00:34:12,573
<font face="sans-serif" size="63">Quería abrazarla y besarla sin parar.</font>

561
00:34:13,282 --> 00:34:15,284
<font face="sans-serif" size="63">Y el sentimiento nunca se fue.</font>

562
00:34:15,367 --> 00:34:16,827
<font face="sans-serif" size="63">Jere, ¡ven aquí!</font>

563
00:34:16,910 --> 00:34:17,953
<font face="sans-serif" size="63">Vamos.</font>

564
00:34:18,036 --> 00:34:19,663
<font face="sans-serif" size="63">Pero yo no era el único.</font>

565
00:34:27,671 --> 00:34:30,465
<font face="sans-serif" size="63">Me convencí
de que lo de ellos no era inevitable.</font>

566
00:34:30,549 --> 00:34:32,384
<font face="sans-serif" size="63">Me veo mejor sin ellos.</font>

567
00:34:32,467 --> 00:34:33,927
<font face="sans-serif" size="63">Que tenía una oportunidad.</font>

568
00:34:35,804 --> 00:34:38,473
<font face="sans-serif" size="63">Ahora es evidente que nunca la tuve.</font>

569
00:34:43,562 --> 00:34:46,315
<font face="sans-serif" size="63">¿No estamos demasiado grandes para eso?</font>

570
00:34:48,817 --> 00:34:49,735
<font face="sans-serif" size="63">Sí.</font>

571
00:34:49,818 --> 00:34:51,778
<font face="sans-serif" size="63">Cam, ya sabes cómo es.</font>

572
00:34:52,404 --> 00:34:54,197
<font face="sans-serif" size="63">Sí, verdad, por favor.</font>

573
00:34:55,198 --> 00:34:56,825
<font face="sans-serif" size="63">¿De qué te arrepientes?</font>

574
00:34:59,620 --> 00:35:00,621
<font face="sans-serif" size="63">La verdad.</font>

575
00:35:02,039 --> 00:35:03,582
<font face="sans-serif" size="63">Probablemente diría</font>

576
00:35:03,957 --> 00:35:07,044
<font face="sans-serif" size="63">de no pasar tiempo
con mi hermana antes de que muriera.</font>

577
00:35:07,502 --> 00:35:09,755
<font face="sans-serif" size="63">-Lo siento. No lo sabía.
-Está bien.</font>

578
00:35:09,838 --> 00:35:12,382
<font face="sans-serif" size="63">-No tienes que hablar de eso.
-Está bien.</font>

579
00:35:12,466 --> 00:35:14,509
<font face="sans-serif" size="63">Fue hace diez años. Ella tenía 16.</font>

580
00:35:15,636 --> 00:35:16,637
<font face="sans-serif" size="63">Yo era solo un niño.</font>

581
00:35:17,262 --> 00:35:18,597
<font face="sans-serif" size="63">Realmente la admiraba.</font>

582
00:35:19,264 --> 00:35:21,141
<font face="sans-serif" size="63">Y todavía la admiro.</font>

583
00:35:22,142 --> 00:35:23,310
<font face="sans-serif" size="63">¿Se hace más fácil?</font>

584
00:35:25,687 --> 00:35:26,521
<font face="sans-serif" size="63">Sí.</font>

585
00:35:28,440 --> 00:35:30,484
<font face="sans-serif" size="63">Siempre está presente.</font>

586
00:35:30,567 --> 00:35:33,737
<font face="sans-serif" size="63">Pero el dolor</font>

587
00:35:34,863 --> 00:35:37,491
<font face="sans-serif" size="63">parece más una cicatriz
que una herida.</font>

588
00:35:38,992 --> 00:35:42,746
<font face="sans-serif" size="63">A veces, te angustias
por algo completamente aleatorio,</font>

589
00:35:43,997 --> 00:35:46,458
<font face="sans-serif" size="63">una canción que solía tocar para ti,</font>

590
00:35:47,626 --> 00:35:52,339
<font face="sans-serif" size="63">el aromatizante de árbol amarillo
que ella tenía en el auto.</font>

591
00:35:53,590 --> 00:35:55,634
<font face="sans-serif" size="63">El dolor se siente nuevo otra vez.</font>

592
00:35:56,134 --> 00:35:58,011
<font face="sans-serif" size="63">Pero todo...</font>

593
00:35:59,638 --> 00:36:01,223
<font face="sans-serif" size="63">todo vuelve a la normalidad.</font>

594
00:36:01,723 --> 00:36:03,725
<font face="sans-serif" size="63">Tarde o temprano. Sea lo que sea.</font>

595
00:36:03,809 --> 00:36:05,185
<font face="sans-serif" size="63">Sí que lo sé.</font>

596
00:36:06,228 --> 00:36:08,105
<font face="sans-serif" size="63">-Lo siento.
-No.</font>

597
00:36:09,648 --> 00:36:11,149
<font face="sans-serif" size="63">Lamento lo de su mamá.</font>

598
00:36:12,401 --> 00:36:13,652
<font face="sans-serif" size="63">Ella era genial.</font>

599
00:36:17,614 --> 00:36:18,907
<font face="sans-serif" size="63">Lo siento, Taylor.</font>

600
00:36:18,991 --> 00:36:21,910
<font face="sans-serif" size="63">-¿Dónde te perdimos?
-No me perdieron.</font>

601
00:36:22,452 --> 00:36:26,456
<font face="sans-serif" size="63">Me encanta hablar de salud mental.
Mi TikTok tiene 70 % de terapeutas.</font>

602
00:36:26,999 --> 00:36:29,668
<font face="sans-serif" size="63">Estoy muy cansada.</font>

603
00:36:29,751 --> 00:36:31,628
<font face="sans-serif" size="63">Sí, se está haciendo tarde.</font>

604
00:36:32,295 --> 00:36:34,297
<font face="sans-serif" size="63">Iré a buscar unas mantas.</font>

605
00:36:36,091 --> 00:36:37,426
<font face="sans-serif" size="63">-Vamos.
-Sí.</font>

606
00:36:37,509 --> 00:36:40,429
<font face="sans-serif" size="63">¿Esto es acampar?
Yo fui niña exploradora...</font>

607
00:36:40,721 --> 00:36:43,515
<font face="sans-serif" size="63">¿Podemos encontrar un colchón inflable?</font>

608
00:36:51,023 --> 00:36:52,232
<font face="sans-serif" size="63">Oye.</font>

609
00:36:55,861 --> 00:36:58,905
<font face="sans-serif" size="63">Perdona si lo del baile fue raro.</font>

610
00:36:59,364 --> 00:37:03,827
<font face="sans-serif" size="63">No fue raro. Lo fue, pero no lo odié.</font>

611
00:37:04,745 --> 00:37:07,831
<font face="sans-serif" size="63">Las mujeres fuertes
también necesitan rosas.</font>

612
00:37:09,207 --> 00:37:10,584
<font face="sans-serif" size="63">Te tomaré la palabra.</font>

613
00:37:11,251 --> 00:37:13,211
<font face="sans-serif" size="63">-Sabes a lo que me refiero.
-Sí.</font>

614
00:37:30,062 --> 00:37:31,521
<font face="sans-serif" size="63">CÓMO RECLAMAR TU FIDEICOMISO</font>

615
00:37:31,605 --> 00:37:33,148
<font face="sans-serif" size="63">ABOGADOS DEL FONDO FIDUCIARIO
DE MASSACHUSETTS</font>

616
00:37:33,231 --> 00:37:35,901
<font face="sans-serif" size="63">ADOLESCENTE DE NUEVA INGLATERRA
DEMANDA A SUS PADRES POR FIDEICOMISO</font>

617
00:37:38,236 --> 00:37:40,530
<font face="sans-serif" size="63">Entrenadora
La temporada pasada fue difícil.</font>

618
00:37:40,614 --> 00:37:42,949
<font face="sans-serif" size="63">Creo que será mejor
que esperes para unirte al equipo.</font>

619
00:37:43,033 --> 00:37:44,367
<font face="sans-serif" size="63">Espero que entiendas. Mucha suerte.</font>

620
00:37:57,589 --> 00:38:01,259
<font face="sans-serif" size="63">-Ahí vienen.
-No sé qué hará.</font>

621
00:38:02,010 --> 00:38:03,553
<font face="sans-serif" size="63">Él me la lanzó a mí.</font>

622
00:38:08,809 --> 00:38:09,726
<font face="sans-serif" size="63">Hola.</font>

623
00:38:11,019 --> 00:38:12,646
<font face="sans-serif" size="63">¿Terminamos la película?</font>

624
00:38:13,939 --> 00:38:15,023
<font face="sans-serif" size="63">Es un poco tarde.</font>

625
00:38:17,567 --> 00:38:19,236
<font face="sans-serif" size="63">¿Huelo mal o algo?</font>

626
00:38:19,319 --> 00:38:23,198
<font face="sans-serif" size="63">Nunca te vi rechazar un beso
en Verdad o Reto.</font>

627
00:38:23,573 --> 00:38:24,908
<font face="sans-serif" size="63">No hagas eso.</font>

628
00:38:26,493 --> 00:38:28,995
<font face="sans-serif" size="63">¿Hacer qué? Solo intento hablar contigo.</font>

629
00:38:29,704 --> 00:38:31,498
<font face="sans-serif" size="63">Antes, en el malecón...</font>

630
00:38:31,581 --> 00:38:32,916
<font face="sans-serif" size="63">Detente.</font>

631
00:38:33,875 --> 00:38:35,001
<font face="sans-serif" size="63">¿Sí?</font>

632
00:38:36,002 --> 00:38:36,837
<font face="sans-serif" size="63">¿Por qué?</font>

633
00:38:38,839 --> 00:38:41,133
<font face="sans-serif" size="63">¿Por qué no quieres besarme?</font>

634
00:38:45,470 --> 00:38:48,140
<font face="sans-serif" size="63">Si te beso, no sé si podré parar.</font>

635
00:38:52,477 --> 00:38:54,980
<font face="sans-serif" size="63">Lo siento, Laur, eres mala tomando fotos.</font>

636
00:38:55,063 --> 00:38:57,691
<font face="sans-serif" size="63">-¡Beck!
-Ojalá pudiera estar con ustedes.</font>

637
00:38:59,276 --> 00:39:01,236
<font face="sans-serif" size="63">Veré que tome algunas buenas.</font>

638
00:39:01,987 --> 00:39:04,322
<font face="sans-serif" size="63">-No tardes en beberlo.
-Gracias.</font>

639
00:39:05,740 --> 00:39:08,827
<font face="sans-serif" size="63">Ahora una con todas las chicas.</font>

640
00:39:09,953 --> 00:39:13,623
<font face="sans-serif" size="63">Estaba molesto con Conrad,
con todo sobre él.</font>

641
00:39:14,332 --> 00:39:17,919
<font face="sans-serif" size="63">Llevó a Belly al baile
y actuó como si estuviera obligado.</font>

642
00:39:18,003 --> 00:39:19,546
<font face="sans-serif" size="63">No tengo tu ramillete.</font>

643
00:39:19,629 --> 00:39:23,216
<font face="sans-serif" size="63">Lo dejé en el refrigerador
de mi dormitorio.</font>

644
00:39:23,466 --> 00:39:24,467
<font face="sans-serif" size="63">Está bien.</font>

645
00:39:26,094 --> 00:39:27,095
<font face="sans-serif" size="63">Tenemos que irnos.</font>

646
00:39:27,179 --> 00:39:28,471
<font face="sans-serif" size="63">-Ya es hora.
-Sí.</font>

647
00:39:28,555 --> 00:39:32,017
<font face="sans-serif" size="63">Es hora de que se vayan.
Tomaré las últimas fotos.</font>

648
00:39:32,100 --> 00:39:34,060
<font face="sans-serif" size="63">Iré a verte mañana a primera hora.</font>

649
00:39:34,144 --> 00:39:35,687
<font face="sans-serif" size="63">Diviértanse.</font>

650
00:39:36,771 --> 00:39:39,441
<font face="sans-serif" size="63">Si hubiera sido yo, lo habría hecho bien.</font>

651
00:39:39,983 --> 00:39:43,904
<font face="sans-serif" size="63">No habría olvidado el ramillete.
Le habría dado la noche perfecta.</font>

652
00:39:45,113 --> 00:39:48,200
<font face="sans-serif" size="63">¡Oye! Estoy lista para Marilyn.</font>

653
00:39:48,283 --> 00:39:52,370
<font face="sans-serif" size="63">¿Quieres ver Los inadaptados
o Una Eva y dos Adanes?</font>

654
00:39:55,457 --> 00:39:56,416
<font face="sans-serif" size="63">¿Estás bien?</font>

655
00:39:57,000 --> 00:39:59,002
<font face="sans-serif" size="63">¿Conrad olvidó el ramillete de Belly?</font>

656
00:40:01,004 --> 00:40:02,255
<font face="sans-serif" size="63">Estuvo muy mal.</font>

657
00:40:02,339 --> 00:40:04,299
<font face="sans-serif" size="63">Lo dejó en su dormitorio.</font>

658
00:40:05,967 --> 00:40:07,928
<font face="sans-serif" size="63">Era hermoso.</font>

659
00:40:08,511 --> 00:40:11,097
<font face="sans-serif" size="63">Enviaron fotos. Orquídeas.</font>

660
00:40:13,266 --> 00:40:14,309
<font face="sans-serif" size="63">Bebe.</font>

661
00:40:14,392 --> 00:40:17,479
<font face="sans-serif" size="63">Lo siento, no había vainilla en la tienda.</font>

662
00:40:18,688 --> 00:40:20,023
<font face="sans-serif" size="63">Espero que te guste.</font>

663
00:40:22,692 --> 00:40:26,696
<font face="sans-serif" size="63">Está bien.
La sombrilla de cóctel me hace sentir</font>

664
00:40:26,780 --> 00:40:29,032
<font face="sans-serif" size="63">como si fuera un daiquiri de fresa.</font>

665
00:40:30,033 --> 00:40:32,911
<font face="sans-serif" size="63">Era el favorito de Belly,
de fresa, sin alcohol,</font>

666
00:40:32,994 --> 00:40:34,871
<font face="sans-serif" size="63">porque venía con sombrilla.</font>

667
00:40:36,623 --> 00:40:38,625
<font face="sans-serif" size="63">Olvidé eso de ella por completo.</font>

668
00:40:41,878 --> 00:40:44,673
<font face="sans-serif" size="63">Siempre recuerdas
lo que hace feliz a Belly.</font>

669
00:40:45,131 --> 00:40:46,132
<font face="sans-serif" size="63">Sí.</font>

670
00:40:48,093 --> 00:40:49,094
<font face="sans-serif" size="63">Cariño.</font>

671
00:40:50,804 --> 00:40:52,472
<font face="sans-serif" size="63">Todavía sientes algo por ella.</font>

672
00:40:54,057 --> 00:40:56,643
<font face="sans-serif" size="63">No, mamá. Ya lo superé hace mucho tiempo.</font>

673
00:40:58,603 --> 00:41:00,772
<font face="sans-serif" size="63">Nunca dejas que nadie te vea sufrir.</font>

674
00:41:01,898 --> 00:41:03,817
<font face="sans-serif" size="63">Estoy bien, mamá. En serio.</font>

675
00:41:04,234 --> 00:41:07,404
<font face="sans-serif" size="63">Creo que eres demasiado bueno
para estar bien.</font>

676
00:41:08,863 --> 00:41:10,865
<font face="sans-serif" size="63">¿No es lo que todos quieren de mí?</font>

677
00:41:12,993 --> 00:41:15,578
<font face="sans-serif" size="63">No, yo no.</font>

678
00:41:19,666 --> 00:41:21,001
<font face="sans-serif" size="63">Todo esto es mi culpa.</font>

679
00:41:24,045 --> 00:41:29,134
<font face="sans-serif" size="63">Me emocioné al pensar
que Belly estaría con uno de mis hijos.</font>

680
00:41:30,677 --> 00:41:32,637
<font face="sans-serif" size="63">Debe haber sido muy difícil para ti</font>

681
00:41:33,680 --> 00:41:35,390
<font face="sans-serif" size="63">verla con tu hermano.</font>

682
00:41:36,099 --> 00:41:38,018
<font face="sans-serif" size="63">No te preocupes por eso.</font>

683
00:41:38,101 --> 00:41:39,102
<font face="sans-serif" size="63">Prométeme</font>

684
00:41:40,562 --> 00:41:43,398
<font face="sans-serif" size="63">que nada se interpondrá entre
Conrad y tú.</font>

685
00:41:45,191 --> 00:41:47,444
<font face="sans-serif" size="63">Siempre se pondrán primero.</font>

686
00:41:48,903 --> 00:41:52,490
<font face="sans-serif" size="63">Con y yo estamos bien, lo prometo.
No te preocupes por eso.</font>

687
00:41:52,574 --> 00:41:56,453
<font face="sans-serif" size="63">Ella lo eligió a él.
Se eligieron el uno al otro, y yo...</font>

688
00:41:58,079 --> 00:41:59,372
<font face="sans-serif" size="63">Yo soy...</font>

689
00:41:59,914 --> 00:42:01,333
<font face="sans-serif" size="63">Su mejor amigo.</font>

690
00:42:02,584 --> 00:42:05,170
<font face="sans-serif" size="63">Este es solo el comienzo de tu historia.</font>

691
00:42:06,463 --> 00:42:09,466
<font face="sans-serif" size="63">No puedo garantizar
los sentimientos de nadie</font>

692
00:42:10,425 --> 00:42:12,719
<font face="sans-serif" size="63">o prometer que nadie saldrá lastimado,</font>

693
00:42:15,722 --> 00:42:19,100
<font face="sans-serif" size="63">pero lo divertido es averiguar
el resto de la historia.</font>

694
00:42:22,395 --> 00:42:24,481
<font face="sans-serif" size="63">¿Sabes cuál fue mi frase de graduación?</font>

695
00:42:25,690 --> 00:42:27,150
<font face="sans-serif" size="63">Amelia Earhart.</font>

696
00:42:29,277 --> 00:42:31,654
<font face="sans-serif" size="63">"La aventura vale la pena".</font>

697
00:42:33,990 --> 00:42:35,075
<font face="sans-serif" size="63">Recuérdalo.</font>

698
00:42:36,659 --> 00:42:38,453
<font face="sans-serif" size="63">Te adoro, chico dorado.</font>

699
00:42:39,829 --> 00:42:41,539
<font face="sans-serif" size="63">Papá siempre quiso más a Conrad.</font>

700
00:42:41,623 --> 00:42:42,665
<font face="sans-serif" size="63">También te quiero.</font>

701
00:42:42,749 --> 00:42:43,917
<font face="sans-serif" size="63">Yo tenía a mamá.</font>

702
00:42:45,001 --> 00:42:47,379
<font face="sans-serif" size="63">Ella fue la única que realmente me vio.</font>

703
00:42:48,129 --> 00:42:49,756
<font face="sans-serif" size="63">Ella y Belly.</font>

704
00:42:51,049 --> 00:42:54,219
<font face="sans-serif" size="63">¿Qué es lo que dices?</font>

705
00:42:56,513 --> 00:42:58,431
<font face="sans-serif" size="63">No sé, Bells, es complicado.</font>

706
00:43:01,393 --> 00:43:03,061
<font face="sans-serif" size="63">Eso que dijiste antes,</font>

707
00:43:03,436 --> 00:43:05,438
<font face="sans-serif" size="63">que la aventura vale la pena.</font>

708
00:43:08,274 --> 00:43:09,859
<font face="sans-serif" size="63">¿Mi mamá te dijo eso?</font>

709
00:43:11,778 --> 00:43:15,240
<font face="sans-serif" size="63">No. Lo vi en tu birrete de graduación.</font>

710
00:43:16,574 --> 00:43:20,161
<font face="sans-serif" size="63">Cuando mi mamá fue,
grabó toda la ceremonia.</font>

711
00:43:21,538 --> 00:43:23,915
<font face="sans-serif" size="63">Te vi recibir tu diploma en el escenario.</font>

712
00:43:25,375 --> 00:43:27,377
<font face="sans-serif" size="63">Quería estar ahí para tu día.</font>

713
00:43:28,711 --> 00:43:30,255
<font face="sans-serif" size="63">Aunque fuera</font>

714
00:43:31,297 --> 00:43:33,299
<font face="sans-serif" size="63">a través del teléfono de mi mamá.</font>

715
00:43:47,689 --> 00:43:48,731
<font face="sans-serif" size="63">¿Vamos?</font>

716
00:43:50,024 --> 00:43:50,984
<font face="sans-serif" size="63">Sí.</font>

717
00:44:09,586 --> 00:44:10,753
<font face="sans-serif" size="63">Buenas noches.</font>

718
00:44:11,921 --> 00:44:12,922
<font face="sans-serif" size="63">Buenas noches.</font>

719
00:44:16,634 --> 00:44:19,053
<font face="sans-serif" size="63">Belly siempre eligió a Conrad.</font>

720
00:44:20,388 --> 00:44:21,514
<font face="sans-serif" size="63">Pero tal vez,</font>

721
00:44:22,807 --> 00:44:25,643
<font face="sans-serif" size="63">para el resto de esta historia,
podría elegirme.</font>

722
00:44:41,159 --> 00:44:42,494
<font face="sans-serif" size="63">¡Suéltame!</font>

723
00:44:44,996 --> 00:44:46,206
<font face="sans-serif" size="63">¿Qué hora es?</font>

724
00:44:47,248 --> 00:44:48,583
<font face="sans-serif" size="63">¿Qué está pasando?</font>

725
00:44:50,001 --> 00:44:52,462
<font face="sans-serif" size="63">¡Mamá! Hola, lo siento mucho.</font>

726
00:44:52,879 --> 00:44:56,508
<font face="sans-serif" size="63">Necesitaban un lugar donde quedarse
porque perdieron su casa.</font>

727
00:44:56,758 --> 00:44:59,177
<font face="sans-serif" size="63">-Cam.
-Limpiaré todo, lo juro.</font>

728
00:44:59,260 --> 00:45:00,970
<font face="sans-serif" size="63">-No, todos limpiaremos.
-Bien.</font>

729
00:45:01,513 --> 00:45:03,515
<font face="sans-serif" size="63">-No olviden devolver el carro.
-Sí.</font>

730
00:45:28,373 --> 00:45:30,291
<font face="sans-serif" size="63">¿Sigues pensando en lo de Liam?</font>

731
00:45:30,375 --> 00:45:31,793
<font face="sans-serif" size="63">Le escribí anoche.</font>

732
00:45:32,001 --> 00:45:33,253
<font face="sans-serif" size="63">Supuse que lo harías.</font>

733
00:45:33,586 --> 00:45:35,672
<font face="sans-serif" size="63">Me contó cómo fue todo.</font>

734
00:45:35,880 --> 00:45:38,466
<font face="sans-serif" size="63">Y me dio el contacto de sus abogados.</font>

735
00:45:38,633 --> 00:45:39,842
<font face="sans-serif" size="63">¿Vas a llamarlos?</font>

736
00:45:42,303 --> 00:45:44,681
<font face="sans-serif" size="63">-No tienes que involucrarte.
-¿Qué dije?</font>

737
00:45:44,764 --> 00:45:46,975
<font face="sans-serif" size="63">No más hacerlo solo, ¿sí?</font>

738
00:45:47,058 --> 00:45:49,310
<font face="sans-serif" size="63">Les escribí y dije que es urgente.</font>

739
00:45:49,394 --> 00:45:52,939
<font face="sans-serif" size="63">Como conocemos a Liam,
espero que respondan mañana.</font>

740
00:45:53,565 --> 00:45:55,191
<font face="sans-serif" size="63">Bien. Tan pronto lo hagan,</font>

741
00:45:55,567 --> 00:45:58,319
<font face="sans-serif" size="63">le haremos a Julia
una oferta que no pueda rechazar.</font>

742
00:46:03,908 --> 00:46:07,537
<font face="sans-serif" size="63">Bien. Cerraremos e iremos a...</font>

743
00:46:15,878 --> 00:46:17,297
<font face="sans-serif" size="63">Miren quiénes son.</font>

744
00:46:18,131 --> 00:46:20,008
<font face="sans-serif" size="63">-Hola.
-Está bien. Yo me encargo.</font>

745
00:46:20,091 --> 00:46:21,551
<font face="sans-serif" size="63">-Gracias.
-Estaré en contacto.</font>

746
00:46:21,634 --> 00:46:23,428
<font face="sans-serif" size="63">Sí. Gracias.</font>

747
00:46:23,511 --> 00:46:24,387
<font face="sans-serif" size="63">Con permiso.</font>

748
00:46:24,470 --> 00:46:27,307
<font face="sans-serif" size="63">Ojalá se hubieran ido a casa.</font>

749
00:46:27,390 --> 00:46:30,184
<font face="sans-serif" size="63">No abandonaremos nuestra casa, Julia.</font>

750
00:46:30,268 --> 00:46:33,229
<font face="sans-serif" size="63">No es su casa, Conrad.</font>

751
00:46:34,397 --> 00:46:36,107
<font face="sans-serif" size="63">Y tampoco será mía por mucho.</font>

752
00:46:36,983 --> 00:46:39,193
<font face="sans-serif" size="63">Julia, por favor. Tenemos una idea.</font>

753
00:46:39,277 --> 00:46:42,238
<font face="sans-serif" size="63">Un comprador hizo una oferta, y la acepté.</font>

754
00:46:43,156 --> 00:46:47,577
<font face="sans-serif" size="63">Tengo que ir a Boston
a ultimar los detalles, pero ya está.</font>

755
00:46:48,536 --> 00:46:49,871
<font face="sans-serif" size="63">La casa se vendió.</font>

756
00:48:51,743 --> 00:48:53,745
<font face="sans-serif" size="63">Subtítulos: María Celeste Martínez</font>

757
00:48:53,828 --> 00:48:55,830
<font face="sans-serif" size="63">Supervisión creativa
Rebeca Rambal</font>

