1
00:00:06,153 --> 00:00:08,280
<font face="sans-serif" size="63">Anteriormente...</font>

2
00:00:08,364 --> 00:00:10,491
<font face="sans-serif" size="63">Las puertas abiertas se han cancelado.</font>

3
00:00:10,574 --> 00:00:12,243
<font face="sans-serif" size="63">Os quiero fuera de la casa.</font>

4
00:00:12,326 --> 00:00:13,452
<font face="sans-serif" size="63">La feria. Buena idea.</font>

5
00:00:13,536 --> 00:00:14,411
<font face="sans-serif" size="63">¿Te vienes, Skye?</font>

6
00:00:14,495 --> 00:00:17,456
<font face="sans-serif" size="63">Cuando vea más de Cousins
y salga con vosotros,</font>

7
00:00:17,540 --> 00:00:19,708
<font face="sans-serif" size="63">verá por qué nos gusta tanto este sitio.</font>

8
00:00:19,792 --> 00:00:22,086
<font face="sans-serif" size="63">-¿Milo quiere que vengas?
-¿Por qué no?</font>

9
00:00:22,169 --> 00:00:23,879
<font face="sans-serif" size="63">¿Porque nos besamos dos segundos?</font>

10
00:00:23,963 --> 00:00:25,965
<font face="sans-serif" size="63">Tranquila. Estoy aquí contigo.</font>

11
00:00:29,635 --> 00:00:31,428
<font face="sans-serif" size="63">Parece que todos desaparecen</font>

12
00:00:31,512 --> 00:00:34,014
<font face="sans-serif" size="63">y esta casa es lo último que nos une.</font>

13
00:00:34,849 --> 00:00:36,100
<font face="sans-serif" size="63">No queda nada.</font>

14
00:00:40,437 --> 00:00:46,443
<font face="sans-serif" size="63">EL VERANO EN QUE ME ENAMORÉ</font>

15
00:01:24,648 --> 00:01:26,567
<font face="sans-serif" size="63">Era como si nunca hubiera estado aquí.</font>

16
00:01:33,991 --> 00:01:36,702
<font face="sans-serif" size="63">No pensé que las cosas pudieran empeorar.</font>

17
00:01:37,536 --> 00:01:38,621
<font face="sans-serif" size="63">Me equivoqué.</font>

18
00:01:39,288 --> 00:01:40,497
<font face="sans-serif" size="63">Esto es peor.</font>

19
00:01:41,665 --> 00:01:42,833
<font face="sans-serif" size="63">Es una puta mierda.</font>

20
00:01:47,838 --> 00:01:48,923
<font face="sans-serif" size="63">No queda nada.</font>

21
00:01:58,390 --> 00:02:00,225
<font face="sans-serif" size="63">¿Qué coño has hecho, Julia?</font>

22
00:02:01,352 --> 00:02:03,896
<font face="sans-serif" size="63">Lo siento.
Esto debe de haberos sorprendido.</font>

23
00:02:03,979 --> 00:02:05,940
<font face="sans-serif" size="63">He hablado con vuestro padre</font>

24
00:02:06,023 --> 00:02:09,526
<font face="sans-serif" size="63">y hemos decidido
que lo mejor era no demorarlo más.</font>

25
00:02:09,610 --> 00:02:12,279
<font face="sans-serif" size="63">Me la suda
lo que hayáis decidido entre los dos.</font>

26
00:02:12,363 --> 00:02:15,699
<font face="sans-serif" size="63">No tenías derecho a tocar nada.
Eran sus cosas.</font>

27
00:02:15,783 --> 00:02:17,242
<font face="sans-serif" size="63">-Cálmate, tío.
-Para.</font>

28
00:02:17,326 --> 00:02:18,535
<font face="sans-serif" size="63">Está todo en un almacén.</font>

29
00:02:18,619 --> 00:02:22,665
<font face="sans-serif" size="63">Me he asegurado
de que tuvieran mucho cuidado con todo.</font>

30
00:02:23,248 --> 00:02:25,376
<font face="sans-serif" size="63">Debía hacerlo para poder venderla.</font>

31
00:02:25,459 --> 00:02:28,170
<font face="sans-serif" size="63">Y una mierda. Podías habernos avisado.</font>

32
00:02:28,796 --> 00:02:31,590
<font face="sans-serif" size="63">-Solo quieres castigar a mamá...
-¡Ya basta!</font>

33
00:02:33,258 --> 00:02:34,885
<font face="sans-serif" size="63">No eres el único que sufre.</font>

34
00:02:36,512 --> 00:02:38,722
<font face="sans-serif" size="63">Y no deberíais enfadaros conmigo.</font>

35
00:02:39,014 --> 00:02:41,684
<font face="sans-serif" size="63">Vuestra madre pudo deciros
que esto pasaría.</font>

36
00:02:43,435 --> 00:02:47,106
<font face="sans-serif" size="63">Pero quería que yo fuera la mala,
como de costumbre.</font>

37
00:02:47,731 --> 00:02:52,778
<font face="sans-serif" size="63">Siento que estuviera ocupada muriendo
para ponértelo más fácil.</font>

38
00:02:53,779 --> 00:02:56,198
<font face="sans-serif" size="63">Es jodido que el abuelo la quisiera más,</font>

39
00:02:56,281 --> 00:02:57,658
<font face="sans-serif" size="63">pero no me sorprende.</font>

40
00:03:03,831 --> 00:03:07,376
<font face="sans-serif" size="63">Conrad podría haberlo dicho de otro modo,
pero no se equivocaba.</font>

41
00:03:08,377 --> 00:03:09,503
<font face="sans-serif" size="63">La verdad duele.</font>

42
00:03:11,046 --> 00:03:12,214
<font face="sans-serif" size="63">Todo en ella duele.</font>

43
00:03:17,344 --> 00:03:18,345
<font face="sans-serif" size="63">Jere.</font>

44
00:03:24,435 --> 00:03:26,562
<font face="sans-serif" size="63">¿Qué les has contado?</font>

45
00:03:26,645 --> 00:03:28,022
<font face="sans-serif" size="63">Lo de la Mierdidad.</font>

46
00:03:28,105 --> 00:03:31,191
<font face="sans-serif" size="63">Quería que entendieran
por qué vendes la casa.</font>

47
00:03:31,275 --> 00:03:33,527
<font face="sans-serif" size="63">No debiste hacerlo. Era privado.</font>

48
00:03:33,610 --> 00:03:35,738
<font face="sans-serif" size="63">No defenderé las palabras de Conrad.</font>

49
00:03:35,821 --> 00:03:36,822
<font face="sans-serif" size="63">No ha estado bien.</font>

50
00:03:37,781 --> 00:03:40,826
<font face="sans-serif" size="63">Pero tampoco puedo defender esto, mamá.</font>

51
00:03:41,285 --> 00:03:42,327
<font face="sans-serif" size="63">¿Tú podrías?</font>

52
00:03:49,126 --> 00:03:50,586
<font face="sans-serif" size="63">-Vamos, Connie.
-No.</font>

53
00:03:51,336 --> 00:03:52,379
<font face="sans-serif" size="63">Con.</font>

54
00:03:55,507 --> 00:03:57,718
<font face="sans-serif" size="63">Papá no hizo nada para detenerla.</font>

55
00:03:57,885 --> 00:03:59,636
<font face="sans-serif" size="63">Connie, ¿qué podía hacer?</font>

56
00:03:59,720 --> 00:04:01,430
<font face="sans-serif" size="63">¡Jere, no le importamos!</font>

57
00:04:02,765 --> 00:04:05,601
<font face="sans-serif" size="63">Nuestro padre nunca ganaría
el premio al padre del año.</font>

58
00:04:05,684 --> 00:04:07,686
<font face="sans-serif" size="63">Tenía defectos, seguro.</font>

59
00:04:08,812 --> 00:04:11,398
<font face="sans-serif" size="63">Pero, a la hora de la verdad, estaba allí.</font>

60
00:04:11,482 --> 00:04:14,318
<font face="sans-serif" size="63">Pero Conrad no lo veía. No quería verlo.</font>

61
00:04:15,152 --> 00:04:17,780
<font face="sans-serif" size="63">Y el capullo no me coge el teléfono.</font>

62
00:04:19,198 --> 00:04:20,491
<font face="sans-serif" size="63">-¿Tú lo sabías?
-Calma.</font>

63
00:04:20,574 --> 00:04:21,909
<font face="sans-serif" size="63">Va en serio. ¿Lo sabías?</font>

64
00:04:21,992 --> 00:04:24,828
<font face="sans-serif" size="63">No sabía nada, ¿vale?
Juro que os lo habría dicho.</font>

65
00:04:24,912 --> 00:04:28,165
<font face="sans-serif" size="63">¿De verdad?
Hace diez años que no nos vemos.</font>

66
00:04:28,248 --> 00:04:31,126
<font face="sans-serif" size="63">¿Un día en la feria
basta para traicionar a tu madre?</font>

67
00:04:31,210 --> 00:04:35,089
<font face="sans-serif" size="63">Sé que no nos conocemos,
pero no os habría engañado.</font>

68
00:04:35,172 --> 00:04:38,258
<font face="sans-serif" size="63">Connie, venga, ¿qué podemos hacer?</font>

69
00:04:38,342 --> 00:04:39,468
<font face="sans-serif" size="63">No lo sé.</font>

70
00:04:39,968 --> 00:04:42,346
<font face="sans-serif" size="63">Toda mi vida he admirado a Conrad.</font>

71
00:04:42,429 --> 00:04:45,432
<font face="sans-serif" size="63">Siempre ha sido el más listo,
el más rápido, el mejor.</font>

72
00:04:45,849 --> 00:04:49,186
<font face="sans-serif" size="63">Quizá parte de mí necesitaba
alguien a quien admirar.</font>

73
00:04:49,603 --> 00:04:52,898
<font face="sans-serif" size="63">Pero han pasado muchas cosas
y ya no siento lo mismo.</font>

74
00:04:52,981 --> 00:04:54,399
<font face="sans-serif" size="63">No podemos irnos.</font>

75
00:04:54,608 --> 00:04:57,027
<font face="sans-serif" size="63">La casa no está vendida.
Hay una oportunidad.</font>

76
00:04:57,444 --> 00:05:01,115
<font face="sans-serif" size="63">Pero muy pequeña.
Os diré que la agente de mamá espera</font>

77
00:05:01,198 --> 00:05:04,326
<font face="sans-serif" size="63">muchas ofertas por encima del precio
y sin garantías.</font>

78
00:05:04,409 --> 00:05:07,079
<font face="sans-serif" size="63">Gracias, Skye,
por esa información de mierda.</font>

79
00:05:07,371 --> 00:05:11,208
<font face="sans-serif" size="63">-¿Dónde dormiremos esta noche?
-Hay sacos de dormir en el garaje.</font>

80
00:05:11,291 --> 00:05:14,545
<font face="sans-serif" size="63">-No pienso dormir en esta casa.
-No hace falta.</font>

81
00:05:14,628 --> 00:05:17,589
<font face="sans-serif" size="63">Los hoteles están llenos en esta época.</font>

82
00:05:20,134 --> 00:05:22,052
<font face="sans-serif" size="63">Creo que debería irme.</font>

83
00:05:22,469 --> 00:05:26,557
<font face="sans-serif" size="63">Os invitaría a venir conmigo,
pero mi casa es muy pequeña y...</font>

84
00:05:27,224 --> 00:05:29,476
<font face="sans-serif" size="63">Quizá deberíamos irnos también.</font>

85
00:05:31,353 --> 00:05:32,980
<font face="sans-serif" size="63">Estaban a punto de rendirse.</font>

86
00:05:33,188 --> 00:05:34,022
<font face="sans-serif" size="63">No os vayáis.</font>

87
00:05:34,982 --> 00:05:36,900
<font face="sans-serif" size="63">Sé dónde podemos dormir esta noche.</font>

88
00:06:03,218 --> 00:06:04,928
<font face="sans-serif" size="63">Bien. Vamos allá.</font>

89
00:06:06,430 --> 00:06:07,639
<font face="sans-serif" size="63">¿Guardas eso?</font>

90
00:06:08,056 --> 00:06:09,641
<font face="sans-serif" size="63">Nunca limpio la cartera.</font>

91
00:06:10,017 --> 00:06:12,644
<font face="sans-serif" size="63">-¿Y si hay alguien?
-Lleva horas cerrado.</font>

92
00:06:12,728 --> 00:06:14,980
<font face="sans-serif" size="63">Y no hay vigilantes. Tranquilos.</font>

93
00:06:15,564 --> 00:06:16,648
<font face="sans-serif" size="63">Vale.</font>

94
00:06:17,274 --> 00:06:18,483
<font face="sans-serif" size="63">EMPLEADO</font>

95
00:06:19,985 --> 00:06:21,820
<font face="sans-serif" size="63">-Mierda.
-"No es un gran plan".</font>

96
00:06:23,238 --> 00:06:24,364
<font face="sans-serif" size="63">Es de Los Vengadores.</font>

97
00:06:25,282 --> 00:06:26,325
<font face="sans-serif" size="63">¿RDJ?</font>

98
00:06:26,408 --> 00:06:27,743
<font face="sans-serif" size="63">"Eso lo he entendido".</font>

99
00:06:29,578 --> 00:06:32,456
<font face="sans-serif" size="63">¿Podéis dejarlo un momento?</font>

100
00:06:32,623 --> 00:06:33,624
<font face="sans-serif" size="63">Claro.</font>

101
00:06:36,543 --> 00:06:38,462
<font face="sans-serif" size="63">Tiene que haber otra entrada.</font>

102
00:06:38,545 --> 00:06:40,839
<font face="sans-serif" size="63">Probemos la puerta de la piscina.</font>

103
00:06:41,215 --> 00:06:43,091
<font face="sans-serif" size="63">Podemos usar el código de mi madre.</font>

104
00:06:43,175 --> 00:06:44,551
<font face="sans-serif" size="63">-¿Seguro?
-¿De tu madre?</font>

105
00:06:44,635 --> 00:06:47,554
<font face="sans-serif" size="63">Sí, no pasa nada.
Es la encargada del restaurante.</font>

106
00:06:47,638 --> 00:06:50,432
<font face="sans-serif" size="63">¿No tendrá problemas si miran el registro?</font>

107
00:06:50,515 --> 00:06:54,144
<font face="sans-serif" size="63">Trabaja a horas muy extrañas.
Eso debería evitar sospechas.</font>

108
00:06:54,228 --> 00:06:56,730
<font face="sans-serif" size="63">Mientras no la liemos,</font>

109
00:06:57,189 --> 00:06:58,232
<font face="sans-serif" size="63">no pasará nada.</font>

110
00:06:58,774 --> 00:07:00,150
<font face="sans-serif" size="63">Ni sabrán que hemos estado.</font>

111
00:07:00,859 --> 00:07:03,654
<font face="sans-serif" size="63">Gracias por no subir
a ese ballenero, Cam Cameron.</font>

112
00:07:03,737 --> 00:07:04,947
<font face="sans-serif" size="63">Gracias.</font>

113
00:07:05,697 --> 00:07:07,658
<font face="sans-serif" size="63">-Gracias, Cam.
-Gracias.</font>

114
00:07:08,116 --> 00:07:09,117
<font face="sans-serif" size="63">¿Hola?</font>

115
00:07:14,498 --> 00:07:15,874
<font face="sans-serif" size="63">¿Y ahora qué?</font>

116
00:07:16,375 --> 00:07:19,586
<font face="sans-serif" size="63">¿Buscamos comida?
Necesito algo aparte de azúcar.</font>

117
00:07:19,670 --> 00:07:21,505
<font face="sans-serif" size="63">Te acompañaré a la cocina.</font>

118
00:07:21,588 --> 00:07:24,383
<font face="sans-serif" size="63">¿Puedo ir? Tengo gustos muy personales.</font>

119
00:07:24,466 --> 00:07:27,678
<font face="sans-serif" size="63">Taylor, ven conmigo.
Haremos mantas con las cortinas.</font>

120
00:07:27,761 --> 00:07:29,263
<font face="sans-serif" size="63">No, voy a buscar comida.</font>

121
00:07:29,888 --> 00:07:32,724
<font face="sans-serif" size="63">Necesito tu vozarrón
para asustar a los asesinos.</font>

122
00:07:33,141 --> 00:07:34,518
<font face="sans-serif" size="63">Estoy con los asesinos.</font>

123
00:07:35,143 --> 00:07:39,898
<font face="sans-serif" size="63">Vale. Mientras no te moleste dormir
en sábanas de poliéster polvorientas.</font>

124
00:07:40,232 --> 00:07:43,694
<font face="sans-serif" size="63">Te odio mogollón.
¿Por qué necesitas ayuda con eso?</font>

125
00:07:44,278 --> 00:07:46,154
<font face="sans-serif" size="63">-¿Para qué me necesitas?
-Vamos.</font>

126
00:07:47,823 --> 00:07:51,201
<font face="sans-serif" size="63">Sé dónde podemos dormir. ¿Venís?</font>

127
00:07:51,451 --> 00:07:53,453
<font face="sans-serif" size="63">Iré con Cam y Skye.</font>

128
00:07:53,537 --> 00:07:55,247
<font face="sans-serif" size="63">Enseguida voy.</font>

129
00:08:00,210 --> 00:08:01,086
<font face="sans-serif" size="63">¿Estás bien?</font>

130
00:08:01,878 --> 00:08:03,755
<font face="sans-serif" size="63">No debí ir a la feria.</font>

131
00:08:03,839 --> 00:08:05,632
<font face="sans-serif" size="63">No es culpa tuya, Conrad.</font>

132
00:08:06,425 --> 00:08:08,343
<font face="sans-serif" size="63">No podías saber los planes de Julia.</font>

133
00:08:08,427 --> 00:08:11,179
<font face="sans-serif" size="63">Ella no habría hecho nada
si me hubiera quedado.</font>

134
00:08:12,764 --> 00:08:14,349
<font face="sans-serif" size="63">Se lo han llevado todo.</font>

135
00:08:14,433 --> 00:08:17,227
<font face="sans-serif" size="63">Y ya has oído a Skye.
La casa se venderá deprisa.</font>

136
00:08:18,478 --> 00:08:19,313
<font face="sans-serif" size="63">No.</font>

137
00:08:19,938 --> 00:08:21,481
<font face="sans-serif" size="63">Aún no ha terminado. A ver...</font>

138
00:08:23,358 --> 00:08:25,068
<font face="sans-serif" size="63">Encontraremos la solución.</font>

139
00:08:25,736 --> 00:08:28,989
<font face="sans-serif" size="63">A veces me odio
por lo que tardé en darme cuenta</font>

140
00:08:29,072 --> 00:08:31,325
<font face="sans-serif" size="63">de esa fuerza invisible entre los dos.</font>

141
00:08:31,575 --> 00:08:33,660
<font face="sans-serif" size="63">Quería decirle a Conrad que no era justo,</font>

142
00:08:33,744 --> 00:08:35,996
<font face="sans-serif" size="63">que había pasado de Belly durante años.</font>

143
00:08:36,663 --> 00:08:38,874
<font face="sans-serif" size="63">Pero no dependía solo de Conrad.</font>

144
00:08:38,957 --> 00:08:40,459
<font face="sans-serif" size="63">También era decisión de Belly.</font>

145
00:08:40,542 --> 00:08:42,627
<font face="sans-serif" size="63">Así que me obligué a apartarme.</font>

146
00:08:43,086 --> 00:08:46,131
<font face="sans-serif" size="63">Había cosas más importantes
de las que preocuparse.</font>

147
00:08:54,431 --> 00:08:56,683
<font face="sans-serif" size="63">¿Qué haces aquí? ¿No tienes clase?</font>

148
00:08:57,601 --> 00:08:59,353
<font face="sans-serif" size="63">Sí, pero la han cancelado.</font>

149
00:08:59,644 --> 00:09:02,230
<font face="sans-serif" size="63">He pensado en venir a veros a ti y a mamá.</font>

150
00:09:02,939 --> 00:09:05,984
<font face="sans-serif" size="63">¿Ha comprado las chocolatinas
para el truco o trato?</font>

151
00:09:09,946 --> 00:09:14,326
<font face="sans-serif" size="63">¿Crees que el seguro de mamá
aceptará una bolsa llena de facturas?</font>

152
00:09:14,409 --> 00:09:16,244
<font face="sans-serif" size="63">Porque no tengo nada más.</font>

153
00:09:16,328 --> 00:09:17,871
<font face="sans-serif" size="63">Seguro que todo irá bien.</font>

154
00:09:17,954 --> 00:09:19,706
<font face="sans-serif" size="63">Si no, ya nos apañaremos.</font>

155
00:09:23,335 --> 00:09:26,296
<font face="sans-serif" size="63">¿Qué tal va el último año?</font>

156
00:09:27,839 --> 00:09:29,049
<font face="sans-serif" size="63">Bien, supongo.</font>

157
00:09:29,633 --> 00:09:31,343
<font face="sans-serif" size="63">Y fuiste el rey del baile.</font>

158
00:09:32,469 --> 00:09:36,014
<font face="sans-serif" size="63">La coronación estaba decidida
desde primer año.</font>

159
00:09:36,098 --> 00:09:37,557
<font face="sans-serif" size="63">-Claro.
-Ya ves...</font>

160
00:09:38,433 --> 00:09:39,434
<font face="sans-serif" size="63">¿Llevaste a alguien?</font>

161
00:09:43,105 --> 00:09:44,189
<font face="sans-serif" size="63">Fui con Blake.</font>

162
00:09:44,272 --> 00:09:46,900
<font face="sans-serif" size="63">Bien. Genial.</font>

163
00:10:00,122 --> 00:10:01,748
<font face="sans-serif" size="63">¿Tú sales con alguien?</font>

164
00:10:02,416 --> 00:10:05,085
<font face="sans-serif" size="63">Tú y yo nunca hablamos
de lo que pasó con Belly.</font>

165
00:10:07,295 --> 00:10:10,173
<font face="sans-serif" size="63">Jere, lo que pasó el verano pasado
fue una mierda.</font>

166
00:10:12,050 --> 00:10:14,761
<font face="sans-serif" size="63">No supe que os habíais besado
hasta después...</font>

167
00:10:16,012 --> 00:10:18,974
<font face="sans-serif" size="63">Esperaba que pudieras...</font>

168
00:10:19,057 --> 00:10:20,058
<font face="sans-serif" size="63">¿Qué?</font>

169
00:10:20,600 --> 00:10:21,893
<font face="sans-serif" size="63">¿Daros mi bendición?</font>

170
00:10:25,355 --> 00:10:27,399
<font face="sans-serif" size="63">No puedo creer que me vengas con esas.</font>

171
00:10:28,483 --> 00:10:30,694
<font face="sans-serif" size="63">Haz lo que quieras. Como siempre.</font>

172
00:10:30,777 --> 00:10:32,237
<font face="sans-serif" size="63">Jere, quiero estar con ella.</font>

173
00:10:33,238 --> 00:10:36,032
<font face="sans-serif" size="63">Y creo que es lo que ella quiere también,</font>

174
00:10:36,116 --> 00:10:38,034
<font face="sans-serif" size="63">pero tiene miedo de hacerte daño.</font>

175
00:10:38,869 --> 00:10:40,537
<font face="sans-serif" size="63">-¿Eso crees?
-Sí.</font>

176
00:10:41,079 --> 00:10:44,666
<font face="sans-serif" size="63">La mata que no le contestes
los mensajes desde el verano.</font>

177
00:10:44,749 --> 00:10:46,084
<font face="sans-serif" size="63">He estado ocupado.</font>

178
00:10:46,168 --> 00:10:47,836
<font face="sans-serif" size="63">No quiero que nos odies.</font>

179
00:10:48,128 --> 00:10:50,422
<font face="sans-serif" size="63">Pero pienso en ella a todas horas.</font>

180
00:10:51,047 --> 00:10:54,426
<font face="sans-serif" size="63">Y me duele, el pecho me duele de verdad</font>

181
00:10:54,509 --> 00:10:56,887
<font face="sans-serif" size="63">por no poder decirle que la quiero.</font>

182
00:10:58,305 --> 00:11:02,100
<font face="sans-serif" size="63">Cuando tu hermano te dice algo así,
solo hay una respuesta posible.</font>

183
00:11:02,350 --> 00:11:04,060
<font face="sans-serif" size="63">Aunque no lo sientas de verdad.</font>

184
00:11:04,686 --> 00:11:07,105
<font face="sans-serif" size="63">No quiero ser
el que os mantenga separados,</font>

185
00:11:07,647 --> 00:11:08,648
<font face="sans-serif" size="63">así que adelante.</font>

186
00:11:11,026 --> 00:11:12,027
<font face="sans-serif" size="63">Gracias.</font>

187
00:11:27,876 --> 00:11:31,421
<font face="sans-serif" size="63">Pero estar con Belly esta semana
me ha hecho recordarlo todo.</font>

188
00:11:31,505 --> 00:11:35,926
<font face="sans-serif" size="63">Y mi plan genial de estar cabreado
y distanciarme de ella ha fracasado.</font>

189
00:11:36,259 --> 00:11:38,261
<font face="sans-serif" size="63">Así que no paro de repetirme</font>

190
00:11:38,345 --> 00:11:40,972
<font face="sans-serif" size="63">que nunca me querrá. Quiere a Conrad.</font>

191
00:11:41,056 --> 00:11:42,098
<font face="sans-serif" size="63">Jere, espera.</font>

192
00:11:44,184 --> 00:11:45,227
<font face="sans-serif" size="63">Hola.</font>

193
00:11:45,644 --> 00:11:48,146
<font face="sans-serif" size="63">Creía que ibas a la cocina con Conrad.</font>

194
00:11:48,772 --> 00:11:50,774
<font face="sans-serif" size="63">No, ya son muchos.</font>

195
00:11:51,650 --> 00:11:54,110
<font face="sans-serif" size="63">Además, prefiero explorar contigo.</font>

196
00:11:54,903 --> 00:11:57,906
<font face="sans-serif" size="63">Voy a la sala de cine.
No es nada especial.</font>

197
00:11:58,949 --> 00:12:00,700
<font face="sans-serif" size="63">Me suena a aventura.</font>

198
00:12:00,784 --> 00:12:03,662
<font face="sans-serif" size="63">Nunca sabes qué encontraremos
tras esas puertas.</font>

199
00:12:04,496 --> 00:12:06,414
<font face="sans-serif" size="63">Es un club de campo, no Narnia.</font>

200
00:12:06,790 --> 00:12:07,624
<font face="sans-serif" size="63">Da igual.</font>

201
00:12:08,833 --> 00:12:10,585
<font face="sans-serif" size="63">"La aventura vale la pena".</font>

202
00:12:15,632 --> 00:12:17,259
<font face="sans-serif" size="63">Hay cosas geniales.</font>

203
00:12:21,346 --> 00:12:24,391
<font face="sans-serif" size="63">Toallas de baño turco
y albornoces de algodón egipcio.</font>

204
00:12:24,474 --> 00:12:25,725
<font face="sans-serif" size="63">-Es ridículo.
-Sí.</font>

205
00:12:25,809 --> 00:12:28,562
<font face="sans-serif" size="63">Mira en objetos perdidos,
a ver si hay jerséis.</font>

206
00:12:29,813 --> 00:12:31,815
<font face="sans-serif" size="63">OBJETOS PERDIDOS</font>

207
00:12:39,698 --> 00:12:41,616
<font face="sans-serif" size="63">-Espera.
-Dios.</font>

208
00:12:41,700 --> 00:12:44,327
<font face="sans-serif" size="63">Con esto parezco una hermana Hadid.</font>

209
00:12:44,411 --> 00:12:46,079
<font face="sans-serif" size="63">Haré una foto. No te rías.</font>

210
00:12:46,413 --> 00:12:48,915
<font face="sans-serif" size="63">-Qué monada.
-¿Nueva foto de perfil?</font>

211
00:12:48,999 --> 00:12:50,250
<font face="sans-serif" size="63">No, es para Milo.</font>

212
00:12:53,003 --> 00:12:54,004
<font face="sans-serif" size="63">Lo siento.</font>

213
00:12:54,879 --> 00:12:57,841
<font face="sans-serif" size="63">-¿Puedes dejarlo?
-Sí. Ya lo he dejado.</font>

214
00:13:02,012 --> 00:13:04,431
<font face="sans-serif" size="63">¿Quién no vuelve a buscar estas cosas?</font>

215
00:13:05,432 --> 00:13:06,975
<font face="sans-serif" size="63">Gente que da buenas propinas.</font>

216
00:13:07,475 --> 00:13:11,438
<font face="sans-serif" size="63">Para ellos, perder algo es
solo una excusa para comprar algo mejor.</font>

217
00:13:11,521 --> 00:13:14,232
<font face="sans-serif" size="63">No sé cómo no te volviste loco
trabajando aquí.</font>

218
00:13:14,316 --> 00:13:16,568
<font face="sans-serif" size="63">Cuidado. Casi ha sonado a cumplido.</font>

219
00:13:17,652 --> 00:13:18,486
<font face="sans-serif" size="63">Casi.</font>

220
00:13:19,863 --> 00:13:21,323
<font face="sans-serif" size="63">No nos precipitemos.</font>

221
00:13:26,077 --> 00:13:28,997
<font face="sans-serif" size="63">Supongo que los ricos
tampoco vuelven por sus drogas.</font>

222
00:13:35,962 --> 00:13:36,880
<font face="sans-serif" size="63">Esto es genial.</font>

223
00:13:38,548 --> 00:13:39,924
<font face="sans-serif" size="63">Es perfecto.</font>

224
00:13:43,011 --> 00:13:46,014
<font face="sans-serif" size="63">Es la mejor solución para dormir
que se puede pedir</font>

225
00:13:46,097 --> 00:13:48,266
<font face="sans-serif" size="63">sin gastar ni un dólar.</font>

226
00:13:48,350 --> 00:13:51,144
<font face="sans-serif" size="63">Sí. Tenemos un don para la épica.</font>

227
00:13:52,771 --> 00:13:54,939
<font face="sans-serif" size="63">La sala de proyección está abierta.</font>

228
00:13:55,023 --> 00:13:57,108
<font face="sans-serif" size="63">A ver si aún recuerdo cómo va.</font>

229
00:13:58,985 --> 00:14:00,028
<font face="sans-serif" size="63">Casi lo tengo.</font>

230
00:14:02,906 --> 00:14:04,157
<font face="sans-serif" size="63">Perfecto. Ya está.</font>

231
00:14:05,200 --> 00:14:08,244
<font face="sans-serif" size="63">Vale. De acuerdo.
¿Listo para unas sombras chinas?</font>

232
00:14:08,328 --> 00:14:10,747
<font face="sans-serif" size="63">-Sí.
-Vamos allá.</font>

233
00:14:13,792 --> 00:14:16,670
<font face="sans-serif" size="63">-El pájaro. Es un clásico.
-Sí. Pero ahora...</font>

234
00:14:18,171 --> 00:14:20,757
<font face="sans-serif" size="63">-Un caracol.
-Impresionante.</font>

235
00:14:20,840 --> 00:14:22,592
<font face="sans-serif" size="63">-Vale.
-A ver si puedo...</font>

236
00:14:22,676 --> 00:14:25,345
<font face="sans-serif" size="63">Puede que un... lobo.</font>

237
00:14:26,513 --> 00:14:27,472
<font face="sans-serif" size="63">Vale.</font>

238
00:14:28,306 --> 00:14:29,265
<font face="sans-serif" size="63">Un conejo.</font>

239
00:14:31,434 --> 00:14:33,269
<font face="sans-serif" size="63">-El lobo se come al conejo.
-¡Oye!</font>

240
00:14:33,353 --> 00:14:37,107
<font face="sans-serif" size="63">-Así no se juega a las sombras chinas.
-Yo juego así.</font>

241
00:14:38,817 --> 00:14:41,611
<font face="sans-serif" size="63">Cuando me mira así, casi puedo creer</font>

242
00:14:41,695 --> 00:14:44,364
<font face="sans-serif" size="63">que me ve como antes veía a Conrad.</font>

243
00:14:47,325 --> 00:14:49,119
<font face="sans-serif" size="63">EL APARTAMENTO</font>

244
00:14:50,203 --> 00:14:54,582
<font face="sans-serif" size="63">El apartamento, tu madre quería
que la viera con ella el verano pasado.</font>

245
00:14:54,958 --> 00:14:58,378
<font face="sans-serif" size="63">Decía que Billy Wilder
era un adelantado a su tiempo.</font>

246
00:14:58,461 --> 00:14:59,796
<font face="sans-serif" size="63">Lo decía mucho.</font>

247
00:14:59,879 --> 00:15:02,966
<font face="sans-serif" size="63">Sí, el año pasado vimos muchas películas.</font>

248
00:15:03,174 --> 00:15:04,175
<font face="sans-serif" size="63">Lo daba todo.</font>

249
00:15:04,259 --> 00:15:07,595
<font face="sans-serif" size="63">Elegía un tema
y veíamos tres pelis de un tirón.</font>

250
00:15:07,679 --> 00:15:09,889
<font face="sans-serif" size="63">Sacaba un millón de tentempiés.</font>

251
00:15:09,973 --> 00:15:12,976
<font face="sans-serif" size="63">Se bebía el zumo verde que le hacía con...</font>

252
00:15:13,059 --> 00:15:14,102
<font face="sans-serif" size="63">-¿Un regaliz?
-¡Sí!</font>

253
00:15:14,185 --> 00:15:16,646
<font face="sans-serif" size="63">-Yo se lo enseñé.
-Vale. Dios.</font>

254
00:15:17,313 --> 00:15:19,065
<font face="sans-serif" size="63">Espera un momento.</font>

255
00:15:32,328 --> 00:15:33,329
<font face="sans-serif" size="63">¿A medias?</font>

256
00:15:33,413 --> 00:15:34,414
<font face="sans-serif" size="63">-A medias.
-Sí.</font>

257
00:15:58,313 --> 00:15:59,147
<font face="sans-serif" size="63">¿Qué?</font>

258
00:16:02,942 --> 00:16:05,278
<font face="sans-serif" size="63">Las noches de cine me hacían recordarte.</font>

259
00:16:05,612 --> 00:16:09,449
<font face="sans-serif" size="63">Te echaba mucho de menos
y pensaba en llamarte, pero...</font>

260
00:16:12,619 --> 00:16:13,787
<font face="sans-serif" size="63">Deberías haberlo hecho.</font>

261
00:16:15,955 --> 00:16:17,332
<font face="sans-serif" size="63">Habría respondido.</font>

262
00:16:19,542 --> 00:16:20,627
<font face="sans-serif" size="63">Y habría venido.</font>

263
00:16:24,672 --> 00:16:26,382
<font face="sans-serif" size="63">Habría sido todo más difícil.</font>

264
00:16:27,801 --> 00:16:31,387
<font face="sans-serif" size="63">Avisaré a Conrad y Steven
de que hemos encontrado esto.</font>

265
00:16:39,145 --> 00:16:43,650
<font face="sans-serif" size="63">Chicos, poned los canapés en el carrito.
No creo que nadie se dé cuenta.</font>

266
00:16:43,733 --> 00:16:46,361
<font face="sans-serif" size="63">Preparan mucha comida
para las debutantes y...</font>

267
00:16:47,529 --> 00:16:48,780
<font face="sans-serif" size="63">Me parece bien.</font>

268
00:16:50,114 --> 00:16:51,574
<font face="sans-serif" size="63">Hoy me han contado una cosa.</font>

269
00:16:51,658 --> 00:16:54,994
<font face="sans-serif" size="63">¿Conocéis a Liam Myer?
¿El chico rico del East Side?</font>

270
00:16:55,078 --> 00:16:58,164
<font face="sans-serif" size="63">Se compró un Maserati
y lo estrelló a los dos días.</font>

271
00:16:58,414 --> 00:17:00,750
<font face="sans-serif" size="63">Sé que la respuesta es el dinero de papá,</font>

272
00:17:00,834 --> 00:17:03,920
<font face="sans-serif" size="63">pero ¿cómo pudo comprar un Maserati?</font>

273
00:17:04,003 --> 00:17:05,255
<font face="sans-serif" size="63">Ese es otro tema.</font>

274
00:17:05,338 --> 00:17:08,174
<font face="sans-serif" size="63">Sus abuelos tenían un fideicomiso para él.</font>

275
00:17:08,591 --> 00:17:11,553
<font face="sans-serif" size="63">Consiguió que un juez
le diera acceso dos años antes.</font>

276
00:17:12,095 --> 00:17:13,221
<font face="sans-serif" size="63">Bum, un Maserati.</font>

277
00:17:13,930 --> 00:17:15,223
<font face="sans-serif" size="63">¿Recurrió a un juez?</font>

278
00:17:15,306 --> 00:17:16,891
<font face="sans-serif" size="63">Sus padres se cabrearon.</font>

279
00:17:17,100 --> 00:17:21,104
<font face="sans-serif" size="63">Cam Cameron, fuente de chismorreos.
No me lo esperaba de ti.</font>

280
00:17:22,188 --> 00:17:23,481
<font face="sans-serif" size="63">Tengo muchas facetas.</font>

281
00:17:37,954 --> 00:17:41,165
<font face="sans-serif" size="63">Coge unos manteles, yo cogeré cojines.</font>

282
00:17:41,249 --> 00:17:42,250
<font face="sans-serif" size="63">Vale.</font>

283
00:17:43,418 --> 00:17:45,086
<font face="sans-serif" size="63">¿Es para las debutantes?</font>

284
00:17:46,754 --> 00:17:47,755
<font face="sans-serif" size="63">Sí.</font>

285
00:17:47,839 --> 00:17:51,217
<font face="sans-serif" size="63">No puedo creer
que sigamos haciendo algo que empezó</font>

286
00:17:51,301 --> 00:17:56,681
<font face="sans-serif" size="63">como una gran fiesta para presentar
a unas vírgenes en sociedad. Es...</font>

287
00:17:57,056 --> 00:18:00,268
<font face="sans-serif" size="63">No sé, Taylor.
Creo que te habría gustado ser debutante.</font>

288
00:18:01,144 --> 00:18:02,604
<font face="sans-serif" size="63">Tío, ¿tú me conoces?</font>

289
00:18:03,563 --> 00:18:04,689
<font face="sans-serif" size="63">Te conozco, Taylor.</font>

290
00:18:06,065 --> 00:18:08,651
<font face="sans-serif" size="63">En realidad, te conozco desde hace mucho.</font>

291
00:18:08,735 --> 00:18:11,279
<font face="sans-serif" size="63">Tú y Belly jugabais mucho a las princesas.</font>

292
00:18:11,362 --> 00:18:14,365
<font face="sans-serif" size="63">¿Y? Tú pedías a todos
que jugaran a los médicos.</font>

293
00:18:14,449 --> 00:18:16,576
<font face="sans-serif" size="63">No significa que seas un pervertido.</font>

294
00:18:21,873 --> 00:18:24,459
<font face="sans-serif" size="63">Tío, ¿dónde estáis?
Hemos encontrado un sitio para dormir.</font>

295
00:18:34,052 --> 00:18:35,178
<font face="sans-serif" size="63">¿Qué haces?</font>

296
00:18:39,349 --> 00:18:42,143
<font face="sans-serif" size="63">Tú imagínatelo, ¿vale?</font>

297
00:18:44,395 --> 00:18:47,649
<font face="sans-serif" size="63">Suena la canción perfecta,
estás con el chico perfecto.</font>

298
00:18:47,732 --> 00:18:49,734
<font face="sans-serif" size="63">Yo no, obviamente.</font>

299
00:18:49,817 --> 00:18:50,735
<font face="sans-serif" size="63">Obviamente.</font>

300
00:18:53,696 --> 00:18:57,367
<font face="sans-serif" size="63">Pero el hombre perfecto te espera
en la pista de baile y...</font>

301
00:19:01,704 --> 00:19:04,874
<font face="sans-serif" size="63">Viste traje y corbata.</font>

302
00:19:07,794 --> 00:19:09,963
<font face="sans-serif" size="63">Milo nunca llevaría traje y corbata.</font>

303
00:19:10,046 --> 00:19:12,090
<font face="sans-serif" size="63">Milo no es tu hombre perfecto.</font>

304
00:19:13,424 --> 00:19:16,052
<font face="sans-serif" size="63">Vale. Y ahora...</font>

305
00:19:17,136 --> 00:19:18,012
<font face="sans-serif" size="63">Tu pareja...</font>

306
00:19:28,022 --> 00:19:29,524
<font face="sans-serif" size="63">te ve con tu vestido</font>

307
00:19:30,858 --> 00:19:32,735
<font face="sans-serif" size="63">y te dice que estás preciosa.</font>

308
00:19:34,904 --> 00:19:35,863
<font face="sans-serif" size="63">Y luego...</font>

309
00:19:38,032 --> 00:19:38,866
<font face="sans-serif" size="63">él...</font>

310
00:19:42,954 --> 00:19:44,330
<font face="sans-serif" size="63">Eres muy cursi.</font>

311
00:19:46,124 --> 00:19:47,083
<font face="sans-serif" size="63">¿Por favor?</font>

312
00:19:50,461 --> 00:19:53,381
<font face="sans-serif" size="63">Tiene muchas ganas de bailar contigo.</font>

313
00:20:12,108 --> 00:20:13,568
<font face="sans-serif" size="63">Sé cómo se baila.</font>

314
00:20:27,915 --> 00:20:30,835
<font face="sans-serif" size="63">¿Lo ves? No es tan horrible.</font>

315
00:21:05,620 --> 00:21:07,330
<font face="sans-serif" size="63">No os andáis con chiquitas.</font>

316
00:21:07,413 --> 00:21:08,998
<font face="sans-serif" size="63">-Cuidado.
-Sí, tranquilo.</font>

317
00:21:09,624 --> 00:21:12,668
<font face="sans-serif" size="63">¿Sabéis algo de Taylor y Steven?</font>

318
00:21:13,711 --> 00:21:15,088
<font face="sans-serif" size="63">No. ¿Voy a buscarlos?</font>

319
00:21:15,505 --> 00:21:17,423
<font face="sans-serif" size="63">¿Son los canapés que querías?</font>

320
00:21:19,300 --> 00:21:20,802
<font face="sans-serif" size="63">Voy contigo.</font>

321
00:21:21,719 --> 00:21:23,805
<font face="sans-serif" size="63">-No puedo abrirlo.
-No.</font>

322
00:21:24,097 --> 00:21:27,016
<font face="sans-serif" size="63">Vale. Ahora lo cojo.
Lo limpiaré, lo prometo.</font>

323
00:21:29,644 --> 00:21:30,645
<font face="sans-serif" size="63">¡Steve-O!</font>

324
00:21:31,604 --> 00:21:35,316
<font face="sans-serif" size="63">¿Sabías que Liam Myer pidió acceder
a su fideicomiso a un juez?</font>

325
00:21:35,983 --> 00:21:37,944
<font face="sans-serif" size="63">Menuda jugarreta.</font>

326
00:21:39,112 --> 00:21:40,613
<font face="sans-serif" size="63">Sí, pero...</font>

327
00:21:41,697 --> 00:21:44,450
<font face="sans-serif" size="63">Si alguien como él puede,
nosotros también.</font>

328
00:21:45,535 --> 00:21:47,286
<font face="sans-serif" size="63">¿Hacer qué, Connie?</font>

329
00:21:47,370 --> 00:21:49,997
<font face="sans-serif" size="63">¿De verdad quieres demandar a papá?</font>

330
00:21:50,331 --> 00:21:52,792
<font face="sans-serif" size="63">No lo sé. Puede.</font>

331
00:21:53,751 --> 00:21:56,129
<font face="sans-serif" size="63">Se niega a enfrentarse a la tía Julia.</font>

332
00:21:57,380 --> 00:22:01,008
<font face="sans-serif" size="63">Y le dejé claro que no me rendiré
hasta salvar la casa.</font>

333
00:22:02,176 --> 00:22:04,303
<font face="sans-serif" size="63">Al menos, no estamos solos.</font>

334
00:22:05,429 --> 00:22:09,475
<font face="sans-serif" size="63">Está bien tener... a todos aquí.</font>

335
00:22:10,768 --> 00:22:13,020
<font face="sans-serif" size="63">-Como en los viejos tiempos.
-Sí.</font>

336
00:22:14,605 --> 00:22:17,650
<font face="sans-serif" size="63">Me alegra ver
que Belly y tú os lleváis bien.</font>

337
00:22:17,733 --> 00:22:19,777
<font face="sans-serif" size="63">Te ha echado de menos como amigo.</font>

338
00:22:24,031 --> 00:22:25,950
<font face="sans-serif" size="63">Me siento como en una peli.</font>

339
00:22:26,033 --> 00:22:28,077
<font face="sans-serif" size="63">A mamá le encanta esto.</font>

340
00:22:29,078 --> 00:22:32,707
<font face="sans-serif" size="63">Me alegra que este año
nos juntemos para celebrarlo.</font>

341
00:22:34,083 --> 00:22:35,251
<font face="sans-serif" size="63">Sí, claro.</font>

342
00:22:37,378 --> 00:22:41,549
<font face="sans-serif" size="63">Mirad qué mesa.
Bésame el culo, Martha Stewart.</font>

343
00:22:42,466 --> 00:22:43,968
<font face="sans-serif" size="63">Me gusta cuando blasfemas.</font>

344
00:22:44,051 --> 00:22:45,761
<font face="sans-serif" size="63">"Culo" no es una blasfemia.</font>

345
00:22:45,845 --> 00:22:47,430
<font face="sans-serif" size="63">Susannah, di "cabrón".</font>

346
00:22:47,513 --> 00:22:49,640
<font face="sans-serif" size="63">-¡Steven!
-Has dicho que te gusta.</font>

347
00:22:49,724 --> 00:22:50,892
<font face="sans-serif" size="63">Le encanta, cabrones.</font>

348
00:22:50,975 --> 00:22:53,978
<font face="sans-serif" size="63">Sentaos todos, por favor.
La comida se enfría.</font>

349
00:22:59,108 --> 00:23:03,279
<font face="sans-serif" size="63">De uno en uno, iremos diciendo
por qué damos las gracias.</font>

350
00:23:03,696 --> 00:23:04,530
<font face="sans-serif" size="63">¿Jere?</font>

351
00:23:06,073 --> 00:23:09,076
<font face="sans-serif" size="63">Seré el último. ¿Os parece bien?</font>

352
00:23:10,328 --> 00:23:11,204
<font face="sans-serif" size="63">Gracias a Dios.</font>

353
00:23:12,413 --> 00:23:15,208
<font face="sans-serif" size="63">Me pilló poniendo azúcar
en su zumo de verduras.</font>

354
00:23:15,291 --> 00:23:18,586
<font face="sans-serif" size="63">Te cargabas mi receta sana.
Era una blasfemia culinaria.</font>

355
00:23:18,669 --> 00:23:20,671
<font face="sans-serif" size="63">No me la cargaba. La mejoraba.</font>

356
00:23:20,755 --> 00:23:22,715
<font face="sans-serif" size="63">¿Como la moussaka?</font>

357
00:23:22,798 --> 00:23:25,718
<font face="sans-serif" size="63">Sigo diciendo
que sabe mejor con salchichas.</font>

358
00:23:25,801 --> 00:23:28,554
<font face="sans-serif" size="63">Beck, si te cargas una receta,
hazlo con un filete.</font>

359
00:23:30,723 --> 00:23:33,935
<font face="sans-serif" size="63">¿Sabe cuánto me gustaría
cogerle así la mano a Belly?</font>

360
00:23:34,977 --> 00:23:36,062
<font face="sans-serif" size="63">¿Le importaría?</font>

361
00:23:36,479 --> 00:23:39,440
<font face="sans-serif" size="63">Cuando Jere era pequeño,
hacía unos sándwiches increíbles.</font>

362
00:23:39,523 --> 00:23:40,441
<font face="sans-serif" size="63">-Conrad...
-¡Mamá!</font>

363
00:23:40,524 --> 00:23:44,403
<font face="sans-serif" size="63">La habilidad culinaria
de Conrad se limitaba a manteca y jamón,</font>

364
00:23:44,487 --> 00:23:47,865
<font face="sans-serif" size="63">pero convenció a Jere
de que la corteza le rizaba el pelo.</font>

365
00:23:47,949 --> 00:23:50,243
<font face="sans-serif" size="63">Es verdad. Querías tener el pelo liso.</font>

366
00:23:50,326 --> 00:23:51,661
<font face="sans-serif" size="63">Sí. Cierto.</font>

367
00:23:51,744 --> 00:23:54,121
<font face="sans-serif" size="63">-Y Jere no tocó sus sándwiches.
-Jamás.</font>

368
00:23:54,205 --> 00:23:55,706
<font face="sans-serif" size="63">Y Conrad se los comió todos.</font>

369
00:23:55,790 --> 00:23:56,791
<font face="sans-serif" size="63">Qué astuto.</font>

370
00:23:56,874 --> 00:23:59,543
<font face="sans-serif" size="63">Te vengaste cuando measte en mi táper.</font>

371
00:24:00,086 --> 00:24:02,004
<font face="sans-serif" size="63">Ya. No mencionemos eso.</font>

372
00:24:03,214 --> 00:24:04,215
<font face="sans-serif" size="63">Vale.</font>

373
00:24:11,389 --> 00:24:12,390
<font face="sans-serif" size="63">Mierda.</font>

374
00:24:13,891 --> 00:24:15,685
<font face="sans-serif" size="63">¿Listo para los juegos de mesa?</font>

375
00:24:16,936 --> 00:24:18,354
<font face="sans-serif" size="63">Estoy demasiado lleno.</font>

376
00:24:18,437 --> 00:24:20,940
<font face="sans-serif" size="63">¡Dios! Belly, ven aquí arriba.</font>

377
00:24:21,023 --> 00:24:23,317
<font face="sans-serif" size="63">Beck ha encontrado ropa de los 90.</font>

378
00:24:23,401 --> 00:24:26,028
<font face="sans-serif" size="63">Aún no he superado los tops de Susannah.</font>

379
00:24:26,112 --> 00:24:30,491
<font face="sans-serif" size="63">No sé qué pensar
de que te pruebes los tops de mi madre.</font>

380
00:24:30,574 --> 00:24:33,953
<font face="sans-serif" size="63">¡Hay un montón de camisetas de Oasis
andrajosas que me robó!</font>

381
00:24:34,036 --> 00:24:36,163
<font face="sans-serif" size="63">No la escuches. Esto es genial.</font>

382
00:24:39,333 --> 00:24:41,460
<font face="sans-serif" size="63">Steven monta la Wii, si quieres jugar.</font>

383
00:24:41,544 --> 00:24:43,546
<font face="sans-serif" size="63">Me voy a la cama.</font>

384
00:24:44,505 --> 00:24:46,882
<font face="sans-serif" size="63">-Vale.
-En realidad...</font>

385
00:24:48,009 --> 00:24:49,468
<font face="sans-serif" size="63">¿Podemos hablar?</font>

386
00:24:49,552 --> 00:24:50,803
<font face="sans-serif" size="63">Claro, ¿qué ocurre?</font>

387
00:24:52,388 --> 00:24:55,558
<font face="sans-serif" size="63">La próxima vez que venga Belly,
¿podrías avisar?</font>

388
00:24:56,267 --> 00:24:58,602
<font face="sans-serif" size="63">Creía que sabías que venían todos.</font>

389
00:24:58,686 --> 00:24:59,687
<font face="sans-serif" size="63">Sí.</font>

390
00:25:00,062 --> 00:25:02,106
<font face="sans-serif" size="63">Pero si estáis juntos aquí,</font>

391
00:25:02,189 --> 00:25:03,774
<font face="sans-serif" size="63">yo no quiero verlo.</font>

392
00:25:04,358 --> 00:25:06,736
<font face="sans-serif" size="63">Jere, es Acción de Gracias, claro que...</font>

393
00:25:06,819 --> 00:25:09,613
<font face="sans-serif" size="63">Es mejor para todos
mantener las distancias.</font>

394
00:25:10,656 --> 00:25:12,408
<font face="sans-serif" size="63">Cada uno a su rollo.</font>

395
00:25:14,452 --> 00:25:15,453
<font face="sans-serif" size="63">Claro.</font>

396
00:25:17,830 --> 00:25:19,040
<font face="sans-serif" size="63">Si es lo que quieres.</font>

397
00:25:23,252 --> 00:25:24,170
<font face="sans-serif" size="63">Buenas noches.</font>

398
00:25:27,256 --> 00:25:28,257
<font face="sans-serif" size="63">¿Oyes música?</font>

399
00:25:29,675 --> 00:25:30,634
<font face="sans-serif" size="63">Sí.</font>

400
00:25:41,020 --> 00:25:42,021
<font face="sans-serif" size="63">¡Dios!</font>

401
00:25:43,731 --> 00:25:46,275
<font face="sans-serif" size="63">Lo sentimos. Esperamos no interrumpir.</font>

402
00:25:46,359 --> 00:25:48,152
<font face="sans-serif" size="63">No interrumpís nada.</font>

403
00:25:49,445 --> 00:25:51,197
<font face="sans-serif" size="63">Sí. Solo hablábamos...</font>

404
00:25:52,114 --> 00:25:54,575
<font face="sans-serif" size="63">del baile de debutantes y quería enseñarle</font>

405
00:25:55,576 --> 00:25:56,994
<font face="sans-serif" size="63">unos pasos a Taylor.</font>

406
00:25:57,078 --> 00:26:00,581
<font face="sans-serif" size="63">Nos los metieron tanto en la cabeza
que es difícil olvidarlos.</font>

407
00:26:03,250 --> 00:26:04,210
<font face="sans-serif" size="63">-Claro.
-Ya.</font>

408
00:26:05,419 --> 00:26:07,671
<font face="sans-serif" size="63">¿Buscáis algo en concreto?</font>

409
00:26:07,755 --> 00:26:09,632
<font face="sans-serif" size="63">Pues os buscábamos a vosotros.</font>

410
00:26:09,715 --> 00:26:12,802
<font face="sans-serif" size="63">Tenemos un sitio para dormir.
Os he escrito, pero...</font>

411
00:26:12,885 --> 00:26:14,428
<font face="sans-serif" size="63">Es culpa mía.</font>

412
00:26:14,512 --> 00:26:16,639
<font face="sans-serif" size="63">No tengo mucha cobertura.</font>

413
00:26:25,523 --> 00:26:26,774
<font face="sans-serif" size="63">¿Juega al gin rummy?</font>

414
00:26:26,857 --> 00:26:27,775
<font face="sans-serif" size="63">Esto me encanta.</font>

415
00:26:27,858 --> 00:26:29,985
<font face="sans-serif" size="63">-No mucho.
-Yo sí. Traeré las cartas.</font>

416
00:26:30,069 --> 00:26:32,738
<font face="sans-serif" size="63">No tiene que entretenerme, señor Baxter.</font>

417
00:26:32,822 --> 00:26:36,200
<font face="sans-serif" size="63">No hay nada que me guste más.
Ya sabe, la compañía.</font>

418
00:26:36,283 --> 00:26:37,993
<font face="sans-serif" size="63">¿Sabe qué hice la Navidad pasada?</font>

419
00:26:38,077 --> 00:26:39,537
<font face="sans-serif" size="63">-Joder.
-Hay más servilletas.</font>

420
00:26:40,371 --> 00:26:41,372
<font face="sans-serif" size="63">Quiero una.</font>

421
00:26:41,455 --> 00:26:44,333
<font face="sans-serif" size="63">...luego limpié
lo que dejó el señor Eichelberger.</font>

422
00:26:44,417 --> 00:26:48,212
<font face="sans-serif" size="63">Celebró una fiesta aquí,
así que este año me he adelantado.</font>

423
00:26:48,712 --> 00:26:52,508
<font face="sans-serif" size="63">Escalera de tres, las picas valen doble.
El más alto reparte.</font>

424
00:26:52,591 --> 00:26:54,802
<font face="sans-serif" size="63">Liam - Espero que estés bien.</font>

425
00:26:54,885 --> 00:26:56,971
<font face="sans-serif" size="63">¿Puedo preguntarte algo
sobre tu situación familiar?</font>

426
00:27:01,016 --> 00:27:02,435
<font face="sans-serif" size="63">Taylor, qué asco.</font>

427
00:27:03,018 --> 00:27:04,478
<font face="sans-serif" size="63">Vi un TikTok sobre esto.</font>

428
00:27:04,562 --> 00:27:08,607
<font face="sans-serif" size="63">Le haces un par de agujeros
para que el humo pueda pasar</font>

429
00:27:08,691 --> 00:27:09,859
<font face="sans-serif" size="63">y entonces...</font>

430
00:27:11,277 --> 00:27:14,280
<font face="sans-serif" size="63">Sí, pero no puedes fumar
maría desconocida.</font>

431
00:27:14,363 --> 00:27:17,324
<font face="sans-serif" size="63">Para nada.
Estaba en objetos perdidos de los ricos.</font>

432
00:27:18,409 --> 00:27:19,577
<font face="sans-serif" size="63">Tiene que ser buena.</font>

433
00:27:21,120 --> 00:27:22,872
<font face="sans-serif" size="63">-¿Me pasas otra?
-Sí.</font>

434
00:27:23,873 --> 00:27:25,207
<font face="sans-serif" size="63">¿Te ayudo, Tay-Tay?</font>

435
00:27:25,416 --> 00:27:27,501
<font face="sans-serif" size="63">¿Puedes dejarme en paz? Joder.</font>

436
00:27:28,335 --> 00:27:31,714
<font face="sans-serif" size="63">Vale, oye,
¿podrías ir con más cuidado, por favor?</font>

437
00:27:31,797 --> 00:27:34,383
<font face="sans-serif" size="63">Y no podéis fumar aquí. Por la tapicería.</font>

438
00:27:34,842 --> 00:27:36,260
<font face="sans-serif" size="63">No pensaba fumar aquí.</font>

439
00:27:37,428 --> 00:27:39,847
<font face="sans-serif" size="63">Vale, ¿por qué no vamos fuera?</font>

440
00:27:39,930 --> 00:27:43,434
<font face="sans-serif" size="63">Antes de que Cam Cameron sufra un infarto.</font>

441
00:27:44,727 --> 00:27:46,145
<font face="sans-serif" size="63">-Estoy pisando a fondo.
-¡Sí!</font>

442
00:27:47,438 --> 00:27:49,982
<font face="sans-serif" size="63">-¡Vamos!
-No puede ir tan rápido.</font>

443
00:27:53,068 --> 00:27:54,069
<font face="sans-serif" size="63">No gritéis tanto</font>

444
00:27:54,153 --> 00:27:56,739
<font face="sans-serif" size="63">porque no deberíamos estar aquí.</font>

445
00:27:56,822 --> 00:27:59,783
<font face="sans-serif" size="63">-¡Vamos, dale caña!
-Estoy pisando a fondo.</font>

446
00:27:59,867 --> 00:28:01,827
<font face="sans-serif" size="63">Ya sé cuál es el problema.</font>

447
00:28:01,911 --> 00:28:04,288
<font face="sans-serif" size="63">-¿Qué?
-Creo que hay demasiada gente.</font>

448
00:28:04,371 --> 00:28:06,540
<font face="sans-serif" size="63">-Sí.
-Tiene sentido.</font>

449
00:28:06,624 --> 00:28:07,583
<font face="sans-serif" size="63">¡Tío!</font>

450
00:28:09,210 --> 00:28:11,170
<font face="sans-serif" size="63">-¡Me las vas a pagar!
-¡Vamos!</font>

451
00:28:12,213 --> 00:28:14,715
<font face="sans-serif" size="63">-Dale.
-Muy bien.</font>

452
00:28:15,966 --> 00:28:17,801
<font face="sans-serif" size="63">-...dentro.
-¿Necesitáis ayuda?</font>

453
00:28:18,093 --> 00:28:19,470
<font face="sans-serif" size="63">Qué rollazo.</font>

454
00:28:19,553 --> 00:28:22,139
<font face="sans-serif" size="63">La maría no tendría
que ser tan complicada.</font>

455
00:28:22,723 --> 00:28:23,974
<font face="sans-serif" size="63">¿Puedo probar?</font>

456
00:28:25,017 --> 00:28:26,519
<font face="sans-serif" size="63">-Sí. Todo tuyo.
-Gracias.</font>

457
00:28:26,602 --> 00:28:29,438
<font face="sans-serif" size="63">Cuidado. Esto cuesta unos 1200 pavos.</font>

458
00:28:29,522 --> 00:28:31,315
<font face="sans-serif" size="63">Vamos. ¿Quieres que te ayude?</font>

459
00:28:31,398 --> 00:28:33,984
<font face="sans-serif" size="63">¿Qué? ¿A qué viene esa mirada?</font>

460
00:28:35,152 --> 00:28:38,948
<font face="sans-serif" size="63">Tú y Steven es... Parece que hay algo.</font>

461
00:28:39,156 --> 00:28:43,410
<font face="sans-serif" size="63">No hay nada de nada.
Me guardo todo lo que hay para Milo.</font>

462
00:28:45,996 --> 00:28:46,997
<font face="sans-serif" size="63">Vale.</font>

463
00:28:48,916 --> 00:28:50,918
<font face="sans-serif" size="63">Steven me hizo daño el año pasado.</font>

464
00:28:51,001 --> 00:28:54,713
<font face="sans-serif" size="63">Y no es la clase de daño
que se olvida fácilmente, ¿sabes?</font>

465
00:28:56,090 --> 00:28:57,967
<font face="sans-serif" size="63">-Sí.
-Quizá no lo olvide nunca.</font>

466
00:28:58,259 --> 00:28:59,468
<font face="sans-serif" size="63">Sí, lo entiendo.</font>

467
00:29:02,888 --> 00:29:03,806
<font face="sans-serif" size="63">Lo sé.</font>

468
00:29:04,807 --> 00:29:07,351
<font face="sans-serif" size="63">Creo que he amado a Conrad</font>

469
00:29:07,810 --> 00:29:10,980
<font face="sans-serif" size="63">más tiempo y con más fuerza
que a nadie en mi vida.</font>

470
00:29:11,647 --> 00:29:14,692
<font face="sans-serif" size="63">Y seguramente nunca
volveré a amar a nadie así.</font>

471
00:29:17,611 --> 00:29:19,363
<font face="sans-serif" size="63">Y, sinceramente, es un alivio</font>

472
00:29:19,780 --> 00:29:22,533
<font face="sans-serif" size="63">porque no sé
si podría sobrevivir a algo parecido.</font>

473
00:29:25,452 --> 00:29:26,745
<font face="sans-serif" size="63">¿Hacemos un pacto?</font>

474
00:29:27,871 --> 00:29:31,625
<font face="sans-serif" size="63">¿Podemos dejar el primer amor
en el pasado, donde debe estar?</font>

475
00:29:32,084 --> 00:29:35,212
<font face="sans-serif" size="63">Sí. Vale.</font>

476
00:29:37,673 --> 00:29:40,634
<font face="sans-serif" size="63">Os vimos con Jeremy en la feria.</font>

477
00:29:40,718 --> 00:29:42,261
<font face="sans-serif" size="63">Y esta noche, en el sofá.</font>

478
00:29:44,013 --> 00:29:46,557
<font face="sans-serif" size="63">Hay algo, da igual lo alejados que estéis,</font>

479
00:29:46,640 --> 00:29:48,058
<font face="sans-serif" size="63">pero es evidente.</font>

480
00:29:49,435 --> 00:29:52,855
<font face="sans-serif" size="63">Sí, siento que podría haber algo.</font>

481
00:29:52,938 --> 00:29:56,108
<font face="sans-serif" size="63">Como una energía que crece entre nosotros.</font>

482
00:29:57,484 --> 00:30:01,530
<font face="sans-serif" size="63">Pero entonces, me recuerda
todo el daño que le he hecho.</font>

483
00:30:02,364 --> 00:30:03,907
<font face="sans-serif" size="63">No lo sé,</font>

484
00:30:04,241 --> 00:30:06,744
<font face="sans-serif" size="63">quizá ni siquiera
debería pensar en él así.</font>

485
00:30:09,580 --> 00:30:11,040
<font face="sans-serif" size="63">Creo que ya casi está.</font>

486
00:30:15,169 --> 00:30:16,920
<font face="sans-serif" size="63">-Lo siento.
-¡Empuja!</font>

487
00:30:17,004 --> 00:30:18,922
<font face="sans-serif" size="63">-Échale ganas.
-Vale.</font>

488
00:30:19,006 --> 00:30:19,965
<font face="sans-serif" size="63">De acuerdo.</font>

489
00:30:20,633 --> 00:30:22,509
<font face="sans-serif" size="63">Vale. Esto se ha muerto.</font>

490
00:30:23,385 --> 00:30:25,679
<font face="sans-serif" size="63">¿Por qué no dormimos ahí?</font>

491
00:30:25,763 --> 00:30:27,222
<font face="sans-serif" size="63">Es el momento perfecto</font>

492
00:30:27,306 --> 00:30:30,476
<font face="sans-serif" size="63">porque he descubierto
cómo funciona la cachimba de manzana.</font>

493
00:30:30,559 --> 00:30:33,145
<font face="sans-serif" size="63">-Buen trabajo, Skye.
-Menuda sorpresa.</font>

494
00:30:34,063 --> 00:30:35,105
<font face="sans-serif" size="63">Tengo facetas.</font>

495
00:30:38,359 --> 00:30:40,569
<font face="sans-serif" size="63">¡Genial! A descargar.</font>

496
00:30:43,947 --> 00:30:46,784
<font face="sans-serif" size="63">Taylor, el campamento de voleibol
es en cuatro días.</font>

497
00:30:50,454 --> 00:30:52,081
<font face="sans-serif" size="63">No nos harán un test de drogas.</font>

498
00:30:52,790 --> 00:30:54,958
<font face="sans-serif" size="63">La entrenadora
lo habría dicho en el correo.</font>

499
00:30:55,250 --> 00:30:56,210
<font face="sans-serif" size="63">¿Qué correo?</font>

500
00:30:56,543 --> 00:30:59,630
<font face="sans-serif" size="63">El que recibimos ayer.
¿No has hablado con ella?</font>

501
00:31:02,299 --> 00:31:04,426
<font face="sans-serif" size="63">-Todavía no.
-Belly, ¿por qué?</font>

502
00:31:04,718 --> 00:31:07,971
<font face="sans-serif" size="63">-Si me dejas colgada...
-No te dejaré colgada. Quiero ir.</font>

503
00:31:08,055 --> 00:31:10,182
<font face="sans-serif" size="63">Eso díselo a la entrenadora.</font>

504
00:31:11,141 --> 00:31:14,478
<font face="sans-serif" size="63">Vale. Le enviaré un mensaje ahora mismo.</font>

505
00:31:15,145 --> 00:31:16,605
<font face="sans-serif" size="63">Vale. Toma.</font>

506
00:31:20,192 --> 00:31:22,569
<font face="sans-serif" size="63">Hola, entrenadora</font>

507
00:31:22,653 --> 00:31:25,114
<font face="sans-serif" size="63">Pero no quiero...</font>

508
00:31:25,739 --> 00:31:28,992
<font face="sans-serif" size="63">No quiero tener que hablar con ella
de la temporada pasada.</font>

509
00:31:29,284 --> 00:31:31,245
<font face="sans-serif" size="63">Y creo que...</font>

510
00:31:32,204 --> 00:31:35,374
<font face="sans-serif" size="63">Quiero ir, jugar
y demostrar mi valía en la cancha.</font>

511
00:31:35,666 --> 00:31:37,251
<font face="sans-serif" size="63">-Eso mola, Matadora B.
-Sí.</font>

512
00:31:37,334 --> 00:31:38,252
<font face="sans-serif" size="63">-¿Verdad?
-Sí.</font>

513
00:31:38,711 --> 00:31:40,796
<font face="sans-serif" size="63">No hace falta que le escriba, ¿no?</font>

514
00:31:42,297 --> 00:31:43,507
<font face="sans-serif" size="63">Dame tu móvil.</font>

515
00:31:45,801 --> 00:31:47,010
<font face="sans-serif" size="63">Esto es ridículo.</font>

516
00:31:47,970 --> 00:31:52,099
<font face="sans-serif" size="63">"Hola, entrenadora.
El fin de semana iré al campamento.</font>

517
00:31:52,182 --> 00:31:54,393
<font face="sans-serif" size="63">Ya he hablado con todo el equipo</font>

518
00:31:54,476 --> 00:31:56,562
<font face="sans-serif" size="63">y les parece bien que vaya.</font>

519
00:31:58,313 --> 00:31:59,982
<font face="sans-serif" size="63">Me muero por verla en la cancha".</font>

520
00:32:00,065 --> 00:32:01,316
<font face="sans-serif" size="63">Muy bien.</font>

521
00:32:01,400 --> 00:32:03,193
<font face="sans-serif" size="63">-¿Sí?
-¿Qué ocurre aquí?</font>

522
00:32:03,277 --> 00:32:04,778
<font face="sans-serif" size="63">¿Jugamos a verdad o reto?</font>

523
00:32:04,862 --> 00:32:06,321
<font face="sans-serif" size="63">Vale. ¿Te apuntas?</font>

524
00:32:09,324 --> 00:32:11,493
<font face="sans-serif" size="63">Te reto a comerte la cachimba.</font>

525
00:32:15,414 --> 00:32:16,665
<font face="sans-serif" size="63">He hecho cosas peores.</font>

526
00:32:16,749 --> 00:32:18,959
<font face="sans-serif" size="63">-Lo sabemos.
-Ha sido una currada.</font>

527
00:32:19,042 --> 00:32:20,502
<font face="sans-serif" size="63">Lo siento, Skye.</font>

528
00:32:20,586 --> 00:32:22,171
<font face="sans-serif" size="63">-No...
-Lo siento mucho.</font>

529
00:32:22,254 --> 00:32:23,589
<font face="sans-serif" size="63">¡Va a comérsela!</font>

530
00:32:24,882 --> 00:32:27,676
<font face="sans-serif" size="63">-¿A qué sabe?
-Sabe a...</font>

531
00:32:30,179 --> 00:32:31,513
<font face="sans-serif" size="63">¡Dios!</font>

532
00:32:32,431 --> 00:32:33,891
<font face="sans-serif" size="63">-¡Dios!
-¡Qué asco!</font>

533
00:32:33,974 --> 00:32:35,225
<font face="sans-serif" size="63">¡Mierda!</font>

534
00:32:35,309 --> 00:32:38,187
<font face="sans-serif" size="63">-Sabe que tiene que limpiarlo, ¿no?
-Le obligaremos.</font>

535
00:32:38,854 --> 00:32:40,731
<font face="sans-serif" size="63">Tengo manzana en la pierna.</font>

536
00:32:40,814 --> 00:32:43,192
<font face="sans-serif" size="63">¿Queréis seguir jugando?</font>

537
00:32:43,275 --> 00:32:45,986
<font face="sans-serif" size="63">-¿Conrad?
-Yo no juego.</font>

538
00:32:46,069 --> 00:32:48,071
<font face="sans-serif" size="63">Vamos, tío. ¿Tienes miedo?</font>

539
00:32:49,281 --> 00:32:50,199
<font face="sans-serif" size="63">Vamos, hombre.</font>

540
00:32:50,282 --> 00:32:53,494
<font face="sans-serif" size="63">¿Dónde te ves dentro de diez años?</font>

541
00:32:59,541 --> 00:33:00,709
<font face="sans-serif" size="63">Aquí, sinceramente.</font>

542
00:33:02,002 --> 00:33:03,504
<font face="sans-serif" size="63">Me gustaría volver a Cousins.</font>

543
00:33:05,047 --> 00:33:07,841
<font face="sans-serif" size="63">Las barbacoas del Cuatro de Julio,
buscar almejas.</font>

544
00:33:08,884 --> 00:33:09,843
<font face="sans-serif" size="63">Surfear con Jere.</font>

545
00:33:10,844 --> 00:33:12,888
<font face="sans-serif" size="63">-Los margaritas de granada.
-Eso.</font>

546
00:33:13,222 --> 00:33:15,849
<font face="sans-serif" size="63">Creo que,
sea lo que sea lo que te preocupe,</font>

547
00:33:15,933 --> 00:33:17,810
<font face="sans-serif" size="63">aquí, te olvidas de todo.</font>

548
00:33:20,604 --> 00:33:23,106
<font face="sans-serif" size="63">¡Vamos! Nadie juega bien.</font>

549
00:33:23,190 --> 00:33:24,983
<font face="sans-serif" size="63">O arriesgamos o lo dejamos.</font>

550
00:33:25,067 --> 00:33:27,778
<font face="sans-serif" size="63">Sí. Esto necesita algo más de Euphoria.</font>

551
00:33:27,861 --> 00:33:30,572
<font face="sans-serif" size="63">Vale, lo intentaré.</font>

552
00:33:31,156 --> 00:33:33,575
<font face="sans-serif" size="63">Vale. ¿Qué propones?</font>

553
00:33:34,117 --> 00:33:38,747
<font face="sans-serif" size="63">Belly, te reto a besar a Jeremiah.</font>

554
00:33:45,170 --> 00:33:48,048
<font face="sans-serif" size="63">Recuerdo el momento justo
en el que todo cambió.</font>

555
00:33:54,721 --> 00:33:57,599
<font face="sans-serif" size="63">Desde que la vi el verano pasado,
estaba condenado.</font>

556
00:33:58,517 --> 00:34:00,686
<font face="sans-serif" size="63">Siempre había sido solo Belly.</font>

557
00:34:00,769 --> 00:34:02,938
<font face="sans-serif" size="63">La amiga que conocía de siempre.</font>

558
00:34:03,689 --> 00:34:06,817
<font face="sans-serif" size="63">Pero lo que sentí en ese momento
fue mucho más fuerte.</font>

559
00:34:06,900 --> 00:34:09,236
<font face="sans-serif" size="63">-¿Qué tal el viaje?
-Genial.</font>

560
00:34:09,319 --> 00:34:12,573
<font face="sans-serif" size="63">Quería cogerla y abrazarla
y besarla hasta hartarme.</font>

561
00:34:13,282 --> 00:34:15,284
<font face="sans-serif" size="63">Y ese sentimiento nunca desapareció.</font>

562
00:34:15,367 --> 00:34:16,827
<font face="sans-serif" size="63">Jer, ven.</font>

563
00:34:16,910 --> 00:34:17,953
<font face="sans-serif" size="63">Vamos.</font>

564
00:34:18,036 --> 00:34:19,663
<font face="sans-serif" size="63">Pero no era el único.</font>

565
00:34:27,671 --> 00:34:30,465
<font face="sans-serif" size="63">Intenté convencerme
de que no eran inevitables.</font>

566
00:34:30,549 --> 00:34:32,384
<font face="sans-serif" size="63">Yo me veo mejor sin ellas.</font>

567
00:34:32,467 --> 00:34:33,927
<font face="sans-serif" size="63">De que tenía una oportunidad.</font>

568
00:34:35,804 --> 00:34:38,473
<font face="sans-serif" size="63">Pero ahora veo claro que nunca la tuve.</font>

569
00:34:43,562 --> 00:34:46,315
<font face="sans-serif" size="63">¿No somos mayores para esas cosas?</font>

570
00:34:48,817 --> 00:34:49,735
<font face="sans-serif" size="63">Sí.</font>

571
00:34:49,818 --> 00:34:51,778
<font face="sans-serif" size="63">Cam, ya sabes lo que toca.</font>

572
00:34:52,404 --> 00:34:54,197
<font face="sans-serif" size="63">Sí, verdad, por favor.</font>

573
00:34:55,198 --> 00:34:56,825
<font face="sans-serif" size="63">¿Tu mayor arrepentimiento?</font>

574
00:34:59,620 --> 00:35:00,621
<font face="sans-serif" size="63">La verdad.</font>

575
00:35:02,039 --> 00:35:03,582
<font face="sans-serif" size="63">Pues diría</font>

576
00:35:03,957 --> 00:35:07,044
<font face="sans-serif" size="63">que no pasar más tiempo
con mi hermana antes de morir.</font>

577
00:35:07,502 --> 00:35:09,755
<font face="sans-serif" size="63">-Lo siento. No lo sabía.
-No pasa nada.</font>

578
00:35:09,838 --> 00:35:12,382
<font face="sans-serif" size="63">-No tienes que decir nada.
-Tranquila.</font>

579
00:35:12,466 --> 00:35:14,509
<font face="sans-serif" size="63">Fue hace diez años. Ella tenía 16.</font>

580
00:35:15,636 --> 00:35:16,637
<font face="sans-serif" size="63">Yo era un crío.</font>

581
00:35:17,262 --> 00:35:18,597
<font face="sans-serif" size="63">La admiraba mucho.</font>

582
00:35:19,264 --> 00:35:21,141
<font face="sans-serif" size="63">Y aún la admiro.</font>

583
00:35:22,142 --> 00:35:23,310
<font face="sans-serif" size="63">¿Se acaba superando?</font>

584
00:35:25,687 --> 00:35:26,521
<font face="sans-serif" size="63">Sí.</font>

585
00:35:28,440 --> 00:35:30,484
<font face="sans-serif" size="63">Está siempre ahí.</font>

586
00:35:30,567 --> 00:35:33,737
<font face="sans-serif" size="63">Pero el dolor empieza...</font>

587
00:35:34,863 --> 00:35:37,491
<font face="sans-serif" size="63">a ser más una cicatriz
que una herida abierta.</font>

588
00:35:38,992 --> 00:35:42,746
<font face="sans-serif" size="63">A veces, algo aleatorio me la recuerda,</font>

589
00:35:43,997 --> 00:35:46,458
<font face="sans-serif" size="63">como una canción que me tocaba o...</font>

590
00:35:47,626 --> 00:35:52,339
<font face="sans-serif" size="63">el árbol ambientador amarillo
que tenía en el coche.</font>

591
00:35:53,590 --> 00:35:55,634
<font face="sans-serif" size="63">Y vuelves a sentir el dolor.</font>

592
00:35:56,134 --> 00:35:58,011
<font face="sans-serif" size="63">Pero todo...</font>

593
00:35:59,638 --> 00:36:01,223
<font face="sans-serif" size="63">Todo vuelve a la normalidad.</font>

594
00:36:01,723 --> 00:36:03,725
<font face="sans-serif" size="63">Sea lo que sea lo que signifique.</font>

595
00:36:03,809 --> 00:36:05,185
<font face="sans-serif" size="63">Ni puta idea.</font>

596
00:36:06,228 --> 00:36:08,105
<font face="sans-serif" size="63">-Lo siento, tío.
-No.</font>

597
00:36:09,648 --> 00:36:11,149
<font face="sans-serif" size="63">Lo siento por vuestra madre.</font>

598
00:36:12,401 --> 00:36:13,652
<font face="sans-serif" size="63">Era genial.</font>

599
00:36:17,614 --> 00:36:18,907
<font face="sans-serif" size="63">Lo siento, Taylor.</font>

600
00:36:18,991 --> 00:36:21,910
<font face="sans-serif" size="63">-¿Dónde te hemos perdido?
-No me habéis perdido, yo...</font>

601
00:36:22,452 --> 00:36:26,456
<font face="sans-serif" size="63">Me gusta hablar de salud mental.
El 70 % de mis TikTok son terapeutas.</font>

602
00:36:26,999 --> 00:36:29,668
<font face="sans-serif" size="63">Pero estoy agotada, joder.</font>

603
00:36:29,751 --> 00:36:31,628
<font face="sans-serif" size="63">Sí, se hace tarde.</font>

604
00:36:32,295 --> 00:36:34,297
<font face="sans-serif" size="63">Te traeré unas mantas.</font>

605
00:36:36,091 --> 00:36:37,426
<font face="sans-serif" size="63">-Te ayudaré.
-Vamos.</font>

606
00:36:37,509 --> 00:36:40,429
<font face="sans-serif" size="63">¿Es una acampada?
Tengo una insignia de las escoltas...</font>

607
00:36:40,721 --> 00:36:43,515
<font face="sans-serif" size="63">¿No hay un colchón hinchable?</font>

608
00:36:51,023 --> 00:36:52,232
<font face="sans-serif" size="63">Oye.</font>

609
00:36:55,861 --> 00:36:58,905
<font face="sans-serif" size="63">Lo siento si lo del baile ha sido raro.</font>

610
00:36:59,364 --> 00:37:03,827
<font face="sans-serif" size="63">No ha sido raro. Bueno, lo ha sido,
pero no ha sido insoportable.</font>

611
00:37:04,745 --> 00:37:07,831
<font face="sans-serif" size="63">Incluso las tías duras
necesitan su momento sensiblero.</font>

612
00:37:09,207 --> 00:37:10,584
<font face="sans-serif" size="63">Aceptaré tu palabra.</font>

613
00:37:11,251 --> 00:37:13,211
<font face="sans-serif" size="63">-Ya sabes a qué me refiero.
-Sí.</font>

614
00:37:30,062 --> 00:37:31,521
<font face="sans-serif" size="63">CÓMO CONSEGUIR TU FIDEICOMISO</font>

615
00:37:31,605 --> 00:37:33,148
<font face="sans-serif" size="63">ABOGADOS DE FIDEICOMISOS DE MASSACHUSETTS</font>

616
00:37:33,231 --> 00:37:35,901
<font face="sans-serif" size="63">ADOLESCENTE DE NUEVA INGLATERRA
DEMANDA A PADRES POR FIDEICOMISO</font>

617
00:37:38,236 --> 00:37:40,530
<font face="sans-serif" size="63">Entrenadora - La temporada fue difícil.
Ojalá hubiera acabado de otro modo.</font>

618
00:37:40,614 --> 00:37:42,949
<font face="sans-serif" size="63">Creo que es mejor
que esperes para volver al equipo.</font>

619
00:37:43,033 --> 00:37:44,367
<font face="sans-serif" size="63">Espero que lo entiendas. Mucha suerte.</font>

620
00:37:57,589 --> 00:38:01,259
<font face="sans-serif" size="63">-Ya vuelven.
-¿Qué hará con...?</font>

621
00:38:02,010 --> 00:38:03,553
<font face="sans-serif" size="63">Me la tiró encima.</font>

622
00:38:08,809 --> 00:38:09,726
<font face="sans-serif" size="63">Hola.</font>

623
00:38:11,019 --> 00:38:12,646
<font face="sans-serif" size="63">¿Quieres acabar la película?</font>

624
00:38:13,939 --> 00:38:15,023
<font face="sans-serif" size="63">Es un poco tarde.</font>

625
00:38:17,567 --> 00:38:19,236
<font face="sans-serif" size="63">¿Apesto o algo?</font>

626
00:38:19,319 --> 00:38:23,198
<font face="sans-serif" size="63">Nunca te había visto rechazar
un beso de verdad o reto.</font>

627
00:38:23,573 --> 00:38:24,908
<font face="sans-serif" size="63">No hagas eso.</font>

628
00:38:26,493 --> 00:38:28,995
<font face="sans-serif" size="63">¿El qué? Intento hablar contigo.</font>

629
00:38:29,704 --> 00:38:31,498
<font face="sans-serif" size="63">Antes, en la feria...</font>

630
00:38:31,581 --> 00:38:32,916
<font face="sans-serif" size="63">Déjalo.</font>

631
00:38:33,875 --> 00:38:35,001
<font face="sans-serif" size="63">¿Vale?</font>

632
00:38:36,002 --> 00:38:36,837
<font face="sans-serif" size="63">¿Por qué?</font>

633
00:38:38,839 --> 00:38:41,133
<font face="sans-serif" size="63">¿Por qué no quieres besarme?</font>

634
00:38:45,470 --> 00:38:48,140
<font face="sans-serif" size="63">Porque si te beso, no sé si podré parar.</font>

635
00:38:52,477 --> 00:38:54,980
<font face="sans-serif" size="63">Lo siento, Laur,
se te da fatal hacer fotos.</font>

636
00:38:55,063 --> 00:38:57,691
<font face="sans-serif" size="63">-¡Beck!
-Ojalá pudiera estar con vosotros.</font>

637
00:38:59,276 --> 00:39:01,236
<font face="sans-serif" size="63">Intentaré que haga buenas fotos.</font>

638
00:39:01,987 --> 00:39:04,322
<font face="sans-serif" size="63">-No lo dejes reposar demasiado.
-Gracias.</font>

639
00:39:05,740 --> 00:39:08,827
<font face="sans-serif" size="63">Ahora quiero una
de todas las chicas juntas.</font>

640
00:39:09,953 --> 00:39:13,623
<font face="sans-serif" size="63">Estaba resentido con Conrad
y todo lo relacionado con él.</font>

641
00:39:14,332 --> 00:39:17,919
<font face="sans-serif" size="63">Llevó a Belly al baile
y actuó como si fuera una obligación.</font>

642
00:39:18,003 --> 00:39:19,546
<font face="sans-serif" size="63">No tengo tu ramillete.</font>

643
00:39:19,629 --> 00:39:23,216
<font face="sans-serif" size="63">Me lo he dejado
en la nevera de la residencia.</font>

644
00:39:23,466 --> 00:39:24,467
<font face="sans-serif" size="63">No pasa nada.</font>

645
00:39:26,094 --> 00:39:27,095
<font face="sans-serif" size="63">Tenemos que irnos.</font>

646
00:39:27,179 --> 00:39:28,471
<font face="sans-serif" size="63">-Es la hora.
-Sí.</font>

647
00:39:28,555 --> 00:39:32,017
<font face="sans-serif" size="63">Tienen que irse. Haré las últimas fotos.</font>

648
00:39:32,100 --> 00:39:34,060
<font face="sans-serif" size="63">Iré a verte mañana a primera hora.</font>

649
00:39:34,144 --> 00:39:35,687
<font face="sans-serif" size="63">Divertíos mucho.</font>

650
00:39:36,771 --> 00:39:39,441
<font face="sans-serif" size="63">Si hubiera sido yo, lo habría hecho bien.</font>

651
00:39:39,983 --> 00:39:43,904
<font face="sans-serif" size="63">No hubiera olvidado el ramillete.
Le habría dado la noche perfecta.</font>

652
00:39:45,113 --> 00:39:48,200
<font face="sans-serif" size="63">¡Estoy lista para un poco de Marilyn!</font>

653
00:39:48,283 --> 00:39:52,370
<font face="sans-serif" size="63">¿Vaqueros con Vidas rebeldes
o drags en Con faldas y a lo loco?</font>

654
00:39:55,457 --> 00:39:56,416
<font face="sans-serif" size="63">¿Estás bien?</font>

655
00:39:57,000 --> 00:39:59,002
<font face="sans-serif" size="63">¿Conrad ha olvidado el ramillete?</font>

656
00:40:01,004 --> 00:40:02,255
<font face="sans-serif" size="63">Qué capullo.</font>

657
00:40:02,339 --> 00:40:04,299
<font face="sans-serif" size="63">Se lo ha dejado en la residencia.</font>

658
00:40:05,967 --> 00:40:07,928
<font face="sans-serif" size="63">Y era precioso.</font>

659
00:40:08,511 --> 00:40:11,097
<font face="sans-serif" size="63">Enviaron fotos. Orquídeas.</font>

660
00:40:13,266 --> 00:40:14,309
<font face="sans-serif" size="63">Bébetelo.</font>

661
00:40:14,392 --> 00:40:17,479
<font face="sans-serif" size="63">Lo siento,
no quedaba vainilla en la tienda.</font>

662
00:40:18,688 --> 00:40:20,023
<font face="sans-serif" size="63">Espero que te guste.</font>

663
00:40:22,692 --> 00:40:26,696
<font face="sans-serif" size="63">Está bien.
Una sombrillita de cóctel me hace creer</font>

664
00:40:26,780 --> 00:40:29,032
<font face="sans-serif" size="63">que tomo un daiquiri de fresa.</font>

665
00:40:30,033 --> 00:40:32,911
<font face="sans-serif" size="63">El daiquiri de fresa virgen
era el preferido de Belly</font>

666
00:40:32,994 --> 00:40:34,871
<font face="sans-serif" size="63">porque llevaba sombrillitas.</font>

667
00:40:36,623 --> 00:40:38,625
<font face="sans-serif" size="63">Lo había olvidado.</font>

668
00:40:41,878 --> 00:40:44,673
<font face="sans-serif" size="63">Siempre recuerdas
lo que le gusta a Belly.</font>

669
00:40:45,131 --> 00:40:46,132
<font face="sans-serif" size="63">Sí.</font>

670
00:40:48,093 --> 00:40:49,094
<font face="sans-serif" size="63">Cariño.</font>

671
00:40:50,804 --> 00:40:52,472
<font face="sans-serif" size="63">Aún sientes algo por ella.</font>

672
00:40:54,057 --> 00:40:56,643
<font face="sans-serif" size="63">No, mamá. Superé ese flechazo hace tiempo.</font>

673
00:40:58,603 --> 00:41:00,772
<font face="sans-serif" size="63">Nunca dejas que nadie te vea sufrir.</font>

674
00:41:01,898 --> 00:41:03,817
<font face="sans-serif" size="63">Estoy bien, mamá. De verdad.</font>

675
00:41:04,234 --> 00:41:07,404
<font face="sans-serif" size="63">A veces creo
que se te da demasiado bien estar bien.</font>

676
00:41:08,863 --> 00:41:10,865
<font face="sans-serif" size="63">¿No es lo que quieren todos de mí?</font>

677
00:41:12,993 --> 00:41:15,578
<font face="sans-serif" size="63">Yo no.</font>

678
00:41:19,666 --> 00:41:21,001
<font face="sans-serif" size="63">Es todo culpa mía.</font>

679
00:41:24,045 --> 00:41:29,134
<font face="sans-serif" size="63">Me emocioné ante la posibilidad
de que Belly quisiera a uno de mis hijos.</font>

680
00:41:30,677 --> 00:41:32,637
<font face="sans-serif" size="63">Debe de haber sido duro para ti...</font>

681
00:41:33,680 --> 00:41:35,390
<font face="sans-serif" size="63">verla con tu hermano.</font>

682
00:41:36,099 --> 00:41:38,018
<font face="sans-serif" size="63">No quiero que te preocupes.</font>

683
00:41:38,101 --> 00:41:39,102
<font face="sans-serif" size="63">Prométeme...</font>

684
00:41:40,562 --> 00:41:43,398
<font face="sans-serif" size="63">que nada se entrometerá entre tú y Conrad.</font>

685
00:41:45,191 --> 00:41:47,444
<font face="sans-serif" size="63">Siempre antepondréis al otro.</font>

686
00:41:48,903 --> 00:41:52,490
<font face="sans-serif" size="63">Con y yo estamos bien, lo prometo.
No te preocupes por eso.</font>

687
00:41:52,574 --> 00:41:56,453
<font face="sans-serif" size="63">Ella lo ha elegido a él.
Se han elegido el uno al otro y yo...</font>

688
00:41:58,079 --> 00:41:59,372
<font face="sans-serif" size="63">Yo soy...</font>

689
00:41:59,914 --> 00:42:01,333
<font face="sans-serif" size="63">Su mejor amigo.</font>

690
00:42:02,584 --> 00:42:05,170
<font face="sans-serif" size="63">Esto es
solo el inicio de tu historia, Jere.</font>

691
00:42:06,463 --> 00:42:09,466
<font face="sans-serif" size="63">No puedo garantizarte
los sentimientos de nadie...</font>

692
00:42:10,425 --> 00:42:12,719
<font face="sans-serif" size="63">ni prometerte que nadie sufrirá,</font>

693
00:42:15,722 --> 00:42:19,100
<font face="sans-serif" size="63">pero lo divertido es descubrir
por dónde irá la historia.</font>

694
00:42:22,395 --> 00:42:24,481
<font face="sans-serif" size="63">¿Sabes a quién cité en mi graduación?</font>

695
00:42:25,690 --> 00:42:27,150
<font face="sans-serif" size="63">Amelia Earhart.</font>

696
00:42:29,277 --> 00:42:31,654
<font face="sans-serif" size="63">"La aventura vale la pena".</font>

697
00:42:33,990 --> 00:42:35,075
<font face="sans-serif" size="63">Recuérdalo.</font>

698
00:42:36,659 --> 00:42:38,453
<font face="sans-serif" size="63">Te adoro, rubiales.</font>

699
00:42:39,829 --> 00:42:41,539
<font face="sans-serif" size="63">Mi padre quería más a Conrad.</font>

700
00:42:41,623 --> 00:42:42,665
<font face="sans-serif" size="63">Te quiero, mamá.</font>

701
00:42:42,749 --> 00:42:43,917
<font face="sans-serif" size="63">Pero yo tenía a mamá.</font>

702
00:42:45,001 --> 00:42:47,379
<font face="sans-serif" size="63">Era la única persona
que me veía de verdad.</font>

703
00:42:48,129 --> 00:42:49,756
<font face="sans-serif" size="63">Ella y Belly.</font>

704
00:42:51,049 --> 00:42:54,219
<font face="sans-serif" size="63">¿Qué quieres decir?</font>

705
00:42:56,513 --> 00:42:58,431
<font face="sans-serif" size="63">No lo sé, Bells, es complicado.</font>

706
00:43:01,393 --> 00:43:03,061
<font face="sans-serif" size="63">Lo que dijiste antes,</font>

707
00:43:03,436 --> 00:43:05,438
<font face="sans-serif" size="63">"La aventura vale la pena",</font>

708
00:43:08,274 --> 00:43:09,859
<font face="sans-serif" size="63">¿te lo dijo mi madre?</font>

709
00:43:11,778 --> 00:43:15,240
<font face="sans-serif" size="63">No. Lo vi en tu birrete de graduación.</font>

710
00:43:16,574 --> 00:43:20,161
<font face="sans-serif" size="63">Mi madre fue y grabó toda la ceremonia.</font>

711
00:43:21,538 --> 00:43:23,915
<font face="sans-serif" size="63">Te vi subir al estrado
y recoger tu diploma.</font>

712
00:43:25,375 --> 00:43:27,377
<font face="sans-serif" size="63">Quería estar contigo en tu día.</font>

713
00:43:28,711 --> 00:43:30,255
<font face="sans-serif" size="63">Aunque solo fuera...</font>

714
00:43:31,297 --> 00:43:33,299
<font face="sans-serif" size="63">a través del móvil de mi madre.</font>

715
00:43:47,689 --> 00:43:48,731
<font face="sans-serif" size="63">¿Vamos?</font>

716
00:43:50,024 --> 00:43:50,984
<font face="sans-serif" size="63">Sí.</font>

717
00:44:09,586 --> 00:44:10,753
<font face="sans-serif" size="63">Buenas noches, Bells.</font>

718
00:44:11,921 --> 00:44:12,922
<font face="sans-serif" size="63">Buenas noches.</font>

719
00:44:16,634 --> 00:44:19,053
<font face="sans-serif" size="63">Toda mi vida,
Belly había sido para Conrad.</font>

720
00:44:20,388 --> 00:44:21,514
<font face="sans-serif" size="63">Pero quizá...</font>

721
00:44:22,807 --> 00:44:25,643
<font face="sans-serif" size="63">Quizá el resto de la historia
podría estar conmigo.</font>

722
00:44:41,159 --> 00:44:42,494
<font face="sans-serif" size="63">¡Suéltame!</font>

723
00:44:44,996 --> 00:44:46,206
<font face="sans-serif" size="63">¿Qué hora es?</font>

724
00:44:47,248 --> 00:44:48,583
<font face="sans-serif" size="63">¿Qué ha pasado aquí?</font>

725
00:44:50,001 --> 00:44:52,462
<font face="sans-serif" size="63">¡Mamá! Hola, lo siento.</font>

726
00:44:52,879 --> 00:44:56,508
<font face="sans-serif" size="63">Necesitaban un sitio donde dormir
porque han perdido su casa.</font>

727
00:44:56,758 --> 00:44:59,177
<font face="sans-serif" size="63">-Cam.
-Lo limpiaré todo, lo juro.</font>

728
00:44:59,260 --> 00:45:00,970
<font face="sans-serif" size="63">-No, todos limpiaremos.
-Bien.</font>

729
00:45:01,513 --> 00:45:03,515
<font face="sans-serif" size="63">-Y no olvidéis devolver el coche.
-Sí.</font>

730
00:45:28,373 --> 00:45:30,291
<font face="sans-serif" size="63">¿Aún piensas en eso de Liam?</font>

731
00:45:30,375 --> 00:45:31,793
<font face="sans-serif" size="63">Le escribí anoche.</font>

732
00:45:32,001 --> 00:45:33,253
<font face="sans-serif" size="63">Lo imaginaba.</font>

733
00:45:33,586 --> 00:45:35,672
<font face="sans-serif" size="63">Me explicó cómo fue todo.</font>

734
00:45:35,880 --> 00:45:38,466
<font face="sans-serif" size="63">Y me pasó el contacto de sus abogados.</font>

735
00:45:38,633 --> 00:45:39,842
<font face="sans-serif" size="63">¿Los llamarás?</font>

736
00:45:42,303 --> 00:45:44,681
<font face="sans-serif" size="63">-No hace falta que te metas.
-¿Qué te dije?</font>

737
00:45:44,764 --> 00:45:46,975
<font face="sans-serif" size="63">Se acabó hacerlo todo solo.</font>

738
00:45:47,058 --> 00:45:49,310
<font face="sans-serif" size="63">Les envié un mensaje
y dije que era urgente.</font>

739
00:45:49,394 --> 00:45:52,939
<font face="sans-serif" size="63">Espero que, al ir recomendado,
respondan mañana.</font>

740
00:45:53,565 --> 00:45:55,191
<font face="sans-serif" size="63">Vale. En cuanto digan algo,</font>

741
00:45:55,567 --> 00:45:58,319
<font face="sans-serif" size="63">le haremos a Julia
una oferta que no podrá rechazar.</font>

742
00:46:03,908 --> 00:46:07,537
<font face="sans-serif" size="63">Bien. Vamos a cerrar y volvamos...</font>

743
00:46:15,878 --> 00:46:17,297
<font face="sans-serif" size="63">Mira por dónde.</font>

744
00:46:18,131 --> 00:46:20,008
<font face="sans-serif" size="63">-Hola.
-No pasa nada. Yo me ocupo.</font>

745
00:46:20,091 --> 00:46:21,551
<font face="sans-serif" size="63">-Gracias.
-Te llamaré.</font>

746
00:46:21,634 --> 00:46:23,428
<font face="sans-serif" size="63">Sí. Gracias.</font>

747
00:46:23,511 --> 00:46:24,387
<font face="sans-serif" size="63">Perdonad.</font>

748
00:46:24,470 --> 00:46:27,307
<font face="sans-serif" size="63">Ojalá os hubierais ido a casa
como os pedí.</font>

749
00:46:27,390 --> 00:46:30,184
<font face="sans-serif" size="63">No lograrás
que abandonemos nuestra casa, Julia.</font>

750
00:46:30,268 --> 00:46:33,229
<font face="sans-serif" size="63">No es vuestra, Conrad. Y...</font>

751
00:46:34,397 --> 00:46:36,107
<font face="sans-serif" size="63">tampoco será mía mucho tiempo.</font>

752
00:46:36,983 --> 00:46:39,193
<font face="sans-serif" size="63">Julia, por favor. Tenemos una idea.</font>

753
00:46:39,277 --> 00:46:42,238
<font face="sans-serif" size="63">Un comprador ha hecho una oferta
y la he aceptado.</font>

754
00:46:43,156 --> 00:46:47,577
<font face="sans-serif" size="63">Debo volver a Boston
para pulir los detalles, pero está hecho.</font>

755
00:46:48,536 --> 00:46:49,871
<font face="sans-serif" size="63">La casa está vendida.</font>

756
00:48:51,743 --> 00:48:53,745
<font face="sans-serif" size="63">Subtítulos: Marc Ribatallada Martí</font>

757
00:48:53,828 --> 00:48:55,830
<font face="sans-serif" size="63">Supervisor creativo
Carlos Berot</font>

