1
00:00:06,048 --> 00:00:08,050
‫في الحلقات السابقة...‬

2
00:00:08,134 --> 00:00:11,429
‫- هل سنعود إلى منازلنا الآن؟
- يستحق هذا المكان وداعاً أفضل من هذا.‬

3
00:00:11,512 --> 00:00:13,180
‫دعونا نقيم حفلة مهيبة.‬

4
00:00:13,264 --> 00:00:14,682
‫نخب الليلة الأخيرة!‬

5
00:00:14,765 --> 00:00:17,268
‫أول من يعترف بإعجابه يخسر.‬

6
00:00:17,351 --> 00:00:18,185
‫خسرت وأنت ربحت.‬

7
00:00:18,269 --> 00:00:20,521
‫شهد هذا المنزل الكثير من القبلات الحارة.‬

8
00:00:20,604 --> 00:00:24,442
‫أتيت وتوسّلت إليّ كي أبارك علاقتكما.‬

9
00:00:24,525 --> 00:00:26,986
‫ظننت أننا أحببنا بعضنا.‬

10
00:00:27,069 --> 00:00:28,070
‫أحببنا بعضنا.‬

11
00:00:29,613 --> 00:00:33,367
‫وعدت "سوزانا" بألّا أفقد سحري،
لكنني فقدته.‬

12
00:00:34,118 --> 00:00:35,161
‫"الاتصال بأمي"‬

13
00:00:35,244 --> 00:00:36,787
‫أحتاج إليك يا أمي.‬

14
00:00:39,790 --> 00:00:45,796
‫"صيف نشر ذراعيه"‬

15
00:00:47,256 --> 00:00:48,299
‫استيقظي يا "بيلي".‬

16
00:00:50,301 --> 00:00:51,343
‫استيقظي!‬

17
00:00:57,308 --> 00:00:58,559
‫أمي؟‬

18
00:01:00,853 --> 00:01:02,897
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

19
00:01:02,980 --> 00:01:04,398
‫ألا تتذكرين؟‬

20
00:01:05,399 --> 00:01:07,026
‫طلبت مني القدوم.‬

21
00:01:07,818 --> 00:01:10,780
‫بل إنك في الواقع تركت لي رسالة
تتوسلين إليّ فيها أن آتي.‬

22
00:01:11,197 --> 00:01:15,326
‫وبعدها لم تجيبي عندما هاتفتك.
ظللت أحاول مهاتفتك طوال الليل.‬

23
00:01:16,076 --> 00:01:19,288
‫آسفة، غفوت.‬

24
00:01:20,706 --> 00:01:22,291
‫انهضي يا "بيلي". سنغادر.‬

25
00:01:22,917 --> 00:01:24,543
‫لا يمكن أن نغادر.‬

26
00:01:25,169 --> 00:01:27,797
‫- أنت لا تفهمين.
- أنا لا أفهم فعلاً.‬

27
00:01:27,880 --> 00:01:29,840
‫كنت تكذبين عليّ لأيام!‬

28
00:01:29,924 --> 00:01:34,762
‫"جيرمايا" و"كونراد" احتاجا إلى مساعدتي
ولم أعرف كيف أخبرك بالأمر.‬

29
00:01:34,845 --> 00:01:37,348
‫لا يُوجد عذر يكفّر عن فعلتك، إطلاقاً.‬

30
00:01:38,057 --> 00:01:41,727
‫آمل أن ليلة أمس كانت تستحق،
لأنني اكتفيت من أفعالك.‬

31
00:01:41,811 --> 00:01:46,273
‫لم نأت إلى هنا للاحتفال، بل حدث بالصدفة.
أتينا من أجل "سوزانا"...‬

32
00:01:46,357 --> 00:01:50,194
‫كفاك! لا أطيق سماعك
وأنت تستخدمينها كعذر مرة أخرى.‬

33
00:01:50,277 --> 00:01:52,029
‫بل أنت لا تطيقينني!‬

34
00:01:52,488 --> 00:01:55,407
‫منذ جنازتها وأنت غاضبة مني!‬

35
00:01:55,491 --> 00:01:57,284
‫ماذا تريدين مني أن أقول؟‬

36
00:01:57,368 --> 00:01:59,328
‫إنك تحرجينني؟‬

37
00:01:59,411 --> 00:02:02,498
‫وإنك جعلت من نفسك محور يوم جنازتها
بدلاً من أن تكون هي محوره؟‬

38
00:02:02,581 --> 00:02:05,793
‫أجل! أعرف أنك تكرهينني بسبب ذلك.‬

39
00:02:05,876 --> 00:02:08,712
‫لكن كراهيتك لي
لن تكون بمقدار كراهيتي لنفسي أبداً.‬

40
00:02:08,796 --> 00:02:12,758
‫بحقك! لن نخوض هذا الجدال هنا. لنذهب.‬

41
00:02:13,259 --> 00:02:14,635
‫لن أذهب إلى أي مكان.‬

42
00:02:15,886 --> 00:02:17,304
‫لا!‬

43
00:02:17,388 --> 00:02:20,975
‫الخطأ الوحيد الذي ارتكبته
كان اعتقادي أن بوسعك مساعدتي.‬

44
00:02:21,559 --> 00:02:24,562
‫ما كانت "سوزانا" لتسامحك
على تخليك عن ولديها.‬

45
00:02:24,645 --> 00:02:26,063
‫بل ما كانت حتى...‬

46
00:02:34,905 --> 00:02:36,115
‫"بيلي".‬

47
00:02:59,930 --> 00:03:01,265
‫أتريدين رفيقاً؟‬

48
00:03:17,615 --> 00:03:20,117
‫يؤسفني ما حدث مع "لوريل".‬

49
00:03:31,462 --> 00:03:32,671
‫الوضع فوضوي.‬

50
00:03:40,596 --> 00:03:45,309
‫كنت أعرف أنك تكلمت أنت
و"كونراد" عني في الخريف.‬

51
00:03:48,020 --> 00:03:51,065
‫لكن لم أكن أعرف...‬

52
00:03:52,775 --> 00:03:55,778
‫أنه جاء إليك متوسلاً مباركتك على الأمر.‬

53
00:03:55,861 --> 00:03:57,821
‫هلّا لا نناقش هذا الأمر.‬

54
00:04:02,868 --> 00:04:03,869
‫آسفة.‬

55
00:04:06,163 --> 00:04:09,541
‫لا أنفك أحاول تصويب كل شيء‬

56
00:04:09,625 --> 00:04:11,335
‫ولكن لا أنفك أفسد الأمور.‬

57
00:04:13,128 --> 00:04:15,089
‫لا يتعلق الأمر بك وحدك يا "بيلي".‬

58
00:04:16,340 --> 00:04:20,010
‫أنا و"كونراد" غاضبان
من أحدنا الآخر بسبب الكثير من الأمور.‬

59
00:04:25,683 --> 00:04:27,685
‫أنا متأكدة من أن "كونراد"...‬

60
00:04:29,853 --> 00:04:32,272
‫- لم يكن يحاول إلا...
- إياك...‬

61
00:04:32,356 --> 00:04:35,776
‫لا تدافعي عنه أمامي أرجوك،
هذه المرة على الأقل.‬

62
00:04:35,859 --> 00:04:37,486
‫أنا لا أدافع عنه.‬

63
00:04:45,828 --> 00:04:48,080
‫أياً كان ما تظن أنك رأيته ليلة أمس...‬

64
00:04:50,708 --> 00:04:52,001
‫فأنت مخطئ في ظنك.‬

65
00:04:57,673 --> 00:05:00,384
‫لم تعد هناك أي مشاعر بيني وبين "كونراد".‬

66
00:05:08,976 --> 00:05:12,104
‫ستبقى بينك وبين "كونراد" مشاعر دوماً.‬

67
00:05:17,735 --> 00:05:19,153
‫ربما أمي محقة.‬

68
00:05:21,405 --> 00:05:25,159
‫ربما حان الوقت لنعود جميعاً إلى ديارنا.‬

69
00:05:48,140 --> 00:05:49,892
‫- "ستيفن"، ما هذا؟
- أمي!‬

70
00:05:49,975 --> 00:05:53,020
‫تتصل بي "بيلي" وهي ثملة
وأقود طوال الليلة لأجد هذا؟‬

71
00:05:53,604 --> 00:05:56,523
‫يسعدني أن أمك ليست موجودة
لترى ما فعلتماه ببيتها.‬

72
00:05:57,733 --> 00:05:59,485
‫أريدكما أن تنظفا هذا المكان تماماً.‬

73
00:05:59,568 --> 00:06:03,030
‫وأريدكما أن تعيدا أغراض "سوزانا"
إلى مكانها.‬

74
00:06:03,113 --> 00:06:05,616
‫إن وجدت شيئاً مكسوراً أو مفقوداً،
فأقسم أن تندما!‬

75
00:06:05,699 --> 00:06:07,451
‫لكن لسنا نحن من نقلنا أغراضها.‬

76
00:06:07,534 --> 00:06:10,329
‫الخالة "جوليا" هي من فعلت.
هي من أخذتها وليس نحن.‬

77
00:06:10,746 --> 00:06:11,663
‫لتبيعها.‬

78
00:06:11,747 --> 00:06:14,083
‫خلت أن "سوزانا" تحدثت إلى محامييها.‬

79
00:06:14,166 --> 00:06:17,002
‫قالت لي إنها اتصلت بـ"جوليا"
قبيل أن تسوء الأمور.‬

80
00:06:17,086 --> 00:06:18,837
‫لماذا لم تخبرينا إذاً؟‬

81
00:06:19,505 --> 00:06:23,133
‫عرف "كونراد" بالأمر
من لافتة البيع في الباحة الأمامية.‬

82
00:06:23,217 --> 00:06:26,136
‫افترضت أنهما حلّتا الأمور
قبل أن توافي "سوزانا"...‬

83
00:06:26,386 --> 00:06:27,763
‫أيعرف والدك يا "كوني"؟‬

84
00:06:27,846 --> 00:06:29,348
‫بالطبع يعرف.‬

85
00:06:29,431 --> 00:06:32,351
‫ولم يحرّك ساكناً ليساعدنا بالطبع.‬

86
00:06:32,434 --> 00:06:37,022
‫لهذا جاؤوا هما و"بيلي"
لمحاولة إيجاد حلّ مع الخالة "جوليا".‬

87
00:06:37,648 --> 00:06:38,649
‫وماذا حدث؟‬

88
00:06:39,149 --> 00:06:40,442
‫فشلنا في ذلك.‬

89
00:06:41,652 --> 00:06:45,322
‫باعت الخالة "جوليا" المنزل بالفعل،
وقد أنهت إجراءات الصفقة أمس.‬

90
00:06:45,572 --> 00:06:46,949
‫لكن كما قلت،‬

91
00:06:47,574 --> 00:06:49,618
‫على الأقل أمي ليست موجودة لترى ذلك.‬

92
00:06:51,161 --> 00:06:52,371
‫أعرف أنني أخطأت.‬

93
00:06:53,205 --> 00:06:55,791
‫و"بيلي" أيضاً،
لكنها كانت موجودة على الأقل.‬

94
00:06:56,792 --> 00:06:59,086
‫جاءت بمجرد أن احتاجا إليها.‬

95
00:06:59,503 --> 00:07:03,215
‫- لم تخبري أحداً بأن هذا سيحدث.
- كنت أحاول أن...‬

96
00:07:03,882 --> 00:07:04,842
‫حاولي بجد أكبر إذاً.‬

97
00:07:23,110 --> 00:07:26,363
‫هلّا نتحدث يا "بيلي".‬

98
00:07:30,409 --> 00:07:32,327
‫سأبدأ في التنظيف.‬

99
00:07:50,262 --> 00:07:51,096
‫"بيلي"...‬

100
00:07:54,433 --> 00:07:55,767
‫أنا آسفة.‬

101
00:08:01,899 --> 00:08:02,983
‫آسفة جداً.‬

102
00:08:07,654 --> 00:08:09,489
‫ما كان يجب أن أضربك.‬

103
00:08:11,450 --> 00:08:13,076
‫لم يسبق أن ضربتني من قبل.‬

104
00:08:15,579 --> 00:08:17,497
‫كل ما قلته سابقاً...‬

105
00:08:22,711 --> 00:08:24,171
‫كنت محقة فيه.‬

106
00:08:25,714 --> 00:08:27,216
‫كنت غاضبة.‬

107
00:08:30,052 --> 00:08:31,720
‫كنت في غاية الغضب‬

108
00:08:31,803 --> 00:08:34,389
‫من عدم عدالة رحيل "بيك".‬

109
00:08:40,520 --> 00:08:42,439
‫لكنني لم أسمح لغضبي بالظهور.‬

110
00:08:45,317 --> 00:08:46,902
‫لأنني إن سمحت له بالظهور...‬

111
00:08:48,737 --> 00:08:51,073
‫فستظهر كل مشاعري الأخرى أيضاً.‬

112
00:08:54,368 --> 00:08:56,620
‫خلت أنني أفعل الصواب...‬

113
00:08:59,081 --> 00:09:00,874
‫بأن أتماسك من أجلكم.‬

114
00:09:08,674 --> 00:09:10,050
‫لكنني كنت مخطئة.‬

115
00:09:11,885 --> 00:09:13,845
‫كان يجب أن أساندكم.‬

116
00:09:16,014 --> 00:09:18,100
‫أو أن أسمح لأحد بمساندتي.‬

117
00:09:24,898 --> 00:09:25,774
‫أمي؟‬

118
00:09:29,778 --> 00:09:30,737
‫هل تسامحينني؟‬

119
00:09:30,821 --> 00:09:31,655
‫أجل.‬

120
00:09:34,366 --> 00:09:36,243
‫أتسامحينني أنت؟‬

121
00:09:42,708 --> 00:09:45,210
‫لا تبدو الأمور على حالها من دون وجودها.‬

122
00:09:47,838 --> 00:09:48,755
‫أعرف.‬

123
00:10:07,107 --> 00:10:10,277
‫هذه كومة قمامة
وهناك تُوجد كومة قمامة أخرى.‬

124
00:10:10,902 --> 00:10:11,778
‫ماذا؟‬

125
00:10:18,952 --> 00:10:21,079
‫أنا مدينة لكم جميعاً بالاعتذار.‬

126
00:10:22,080 --> 00:10:24,666
‫لقد ساندتم بعضكم بعضاً ولم أساندكم أنا.‬

127
00:10:25,459 --> 00:10:27,669
‫وأنا في غاية الأسف على ذلك.‬

128
00:10:28,420 --> 00:10:30,297
‫جميعنا ارتكبنا أخطاء يا أمي.‬

129
00:10:33,050 --> 00:10:36,219
‫خطئي الأكبر كان وثوقي بأن "بيك" و"جوليا"‬

130
00:10:36,303 --> 00:10:39,348
‫توصلتا إلى اتفاق بشأن المنزل قبل وفاتها.‬

131
00:10:41,350 --> 00:10:44,519
‫فات أوان تغيير الأمور على الأرجح،
لكنني سأحاول.‬

132
00:10:45,479 --> 00:10:47,856
‫سأرى إن كان بوسعي
حمل "جوليا" على تغيير رأيها.‬

133
00:10:47,939 --> 00:10:49,024
‫شكراً يا أمي.‬

134
00:10:49,107 --> 00:10:51,610
‫- شكراً يا "لوريل".
- على الرحب والسعة.‬

135
00:10:51,693 --> 00:10:53,278
‫لكن قبل وصول أمي إلى هنا،‬

136
00:10:53,362 --> 00:10:57,991
‫يجدر بنا على الأرجح
أن نحاول جعل المكان أقل سوءاً.‬

137
00:10:58,075 --> 00:10:59,993
‫- أجل.
- أجل.‬

138
00:11:00,077 --> 00:11:02,537
‫- أجل.
- لنبدأ.‬

139
00:11:03,413 --> 00:11:07,417
‫لا أريدك أن تغادري.
تعرفين ذلك، صحيح؟ أتدركين ما أقصده؟‬

140
00:11:07,501 --> 00:11:08,960
‫بكل وضوح، أجل.‬

141
00:11:09,044 --> 00:11:10,921
‫أنا أيضاً أريدك أن تبقي.‬

142
00:11:11,421 --> 00:11:14,925
‫وأنا أقدّر لك ذلك،
لكن أظن أن من الأفضل أن أرحل.‬

143
00:11:15,008 --> 00:11:17,469
‫يبدو ما يحدث أمراً عائلياً.‬

144
00:11:18,261 --> 00:11:20,639
‫أمتأكدة من أنك لا تحاولين
التهرب من التنظيف؟‬

145
00:11:21,556 --> 00:11:25,102
‫أنت محقة.
يبدو هذا المكان مثيراً للاشمئزاز.‬

146
00:11:25,185 --> 00:11:26,019
‫أجل.‬

147
00:11:27,354 --> 00:11:29,606
‫هلّا توصلني إلى محطة الحافلات.‬

148
00:11:29,689 --> 00:11:31,233
‫محطة الحافلات؟ ماذا؟ لا.‬

149
00:11:32,275 --> 00:11:35,445
‫إن سترحلين، فخذي سيارتي، اتفقنا؟‬

150
00:11:37,155 --> 00:11:38,657
‫دعيني أحضر لك المفاتيح.‬

151
00:11:42,077 --> 00:11:44,913
‫فاتني أمر ما كما هو واضح،
بل الكثير من الأمور.‬

152
00:11:45,372 --> 00:11:47,833
‫لكن هل ارتبطتما؟‬

153
00:11:48,291 --> 00:11:52,045
‫سنرى. إنه مهووس بي
إن كان هذا ما تسألين عنه.‬

154
00:11:53,422 --> 00:11:56,049
‫هل من سبيل لإقناعك بالمجيء إلى المعسكر؟‬

155
00:11:56,133 --> 00:12:00,053
‫حتى إن جئت من دون سابق إخطار،
فلا يمكنها طردك. تعالي.‬

156
00:12:00,137 --> 00:12:01,430
‫ألن تذهبي إلى المعسكر؟‬

157
00:12:01,513 --> 00:12:03,765
‫لا، لا بأس يا "تايلور".‬

158
00:12:03,849 --> 00:12:08,687
‫كما أنه يُوجد الكثير من الأمور
التي علينا حلّها هنا بخصوص المنزل.‬

159
00:12:08,770 --> 00:12:10,814
‫لا تشغلي بالك بشأن المنزل.‬

160
00:12:10,897 --> 00:12:13,316
‫فعلت ما فيه الكفاية. سنجد حلاً للأمر.‬

161
00:12:14,234 --> 00:12:16,403
‫لا بأس. أريد متابعة الأمر حتى حلّه.‬

162
00:12:17,279 --> 00:12:18,447
‫حسناً.‬

163
00:12:22,451 --> 00:12:24,161
‫هل ستكونين بخير هنا؟‬

164
00:12:24,244 --> 00:12:26,621
‫أجل، أنا وأمي على وفاق.‬

165
00:12:26,705 --> 00:12:29,124
‫لا، كلتانا تعلم أنني لا أقصد أمك.‬

166
00:12:29,791 --> 00:12:33,420
‫أريد التأكد من أنك تتعاملين مع مشاعرك
وليس مشاعرهم فحسب.‬

167
00:12:35,255 --> 00:12:36,339
‫أجل.‬

168
00:12:37,340 --> 00:12:38,967
‫- حقاً؟
- أجل.‬

169
00:12:42,220 --> 00:12:44,014
‫- حسناً.
- حافظي على سلامتك.‬

170
00:12:45,807 --> 00:12:49,311
‫وتزوّدي بالوقود عندما يُستهلك نصف الخزان.
تلك قواعد رحلات القيادة.‬

171
00:12:50,353 --> 00:12:52,439
‫لكنه سيكون نصف ممتلئ حينها.‬

172
00:12:54,441 --> 00:12:55,775
‫وقود عادي من دون رصاص، صحيح؟‬

173
00:12:56,276 --> 00:12:57,486
‫نعم، هذه نكتة!‬

174
00:12:57,569 --> 00:13:00,155
‫وقود ممتاز عالي الأوكتان! النوع الجيد!‬

175
00:13:06,953 --> 00:13:09,247
‫- يا إلهي.
- لدينا زائرة.‬

176
00:13:10,040 --> 00:13:10,999
‫أهذه دماء؟‬

177
00:13:11,082 --> 00:13:14,044
‫بل شراب كرز كحولي على ما أظن.‬

178
00:13:15,170 --> 00:13:16,379
‫جئت مبكرة.‬

179
00:13:16,463 --> 00:13:19,508
‫وأنا أيضاً أنتهك اتفاقية البيع خاصتي.‬

180
00:13:19,799 --> 00:13:22,677
‫ماذا حدث لهذا المكان؟ إنه في حالة كارثية.‬

181
00:13:24,346 --> 00:13:27,265
‫يا إلهي. أنتم مثيرون للمتاعب يا أولاد.‬

182
00:13:27,807 --> 00:13:29,851
‫أهلاً يا "جوليا". شكراً على مجيئك.‬

183
00:13:32,604 --> 00:13:34,648
‫لم تترك لي "سكاي" مجالاً للاختيار.‬

184
00:13:35,190 --> 00:13:37,317
‫أيمكننا التحدث
بينما يستكمل الأولاد التنظيف؟‬

185
00:13:37,859 --> 00:13:38,818
‫حسناً.‬

186
00:13:44,866 --> 00:13:47,577
‫كان أبي يحاول إقناعي بالسباحة هنا‬

187
00:13:48,245 --> 00:13:50,705
‫رغم معرفته بأنني أخشى المياه.‬

188
00:13:57,837 --> 00:14:01,550
‫"جوليا"، أعرف بأنك و"بيك" كنتما على خلاف.‬

189
00:14:01,633 --> 00:14:02,592
‫صحيح.‬

190
00:14:03,802 --> 00:14:05,845
‫وأن الأولاد زادوا‬

191
00:14:05,929 --> 00:14:08,765
‫من صعوبة الموقف الصعب عليك بالفعل.‬

192
00:14:08,848 --> 00:14:09,891
‫هذا صحيح أيضاً.‬

193
00:14:11,977 --> 00:14:15,063
‫لكن الحقيقة هي أن "سوزانا" أحبت هذا المنزل‬

194
00:14:15,605 --> 00:14:17,357
‫ويفتقد الولدان أمهما.‬

195
00:14:17,440 --> 00:14:19,859
‫وهذان الأمران مرتبطان معاً.‬

196
00:14:24,114 --> 00:14:28,159
‫آمل أن تفكّري في التراجع عن البيع.‬

197
00:14:28,493 --> 00:14:30,328
‫أرادت التحدث إليك سابقاً.‬

198
00:14:30,412 --> 00:14:33,623
‫لو أرادت "سوزانا" التحدث إليّ، لاتصلت بي.‬

199
00:14:35,041 --> 00:14:36,585
‫لكنها أرسلت إليّ خطاباً‬

200
00:14:37,502 --> 00:14:38,587
‫بخصوص الوصية.‬

201
00:14:40,880 --> 00:14:44,593
‫هكذا عرفت أن إصابتها بالسرطان عادت‬

202
00:14:44,676 --> 00:14:46,011
‫وأنها لن تنجو.‬

203
00:14:47,262 --> 00:14:49,639
‫- لم يكن هناك وقت.
- كان بوسعها الاتصال.‬

204
00:14:50,015 --> 00:14:52,267
‫لم ترغب في خوض هذا الحديث.‬

205
00:14:54,185 --> 00:14:55,228
‫مع أي شخص.‬

206
00:14:58,148 --> 00:15:01,234
‫قالت في الخطاب إنها تثق بأنني سأفعل الصواب‬

207
00:15:01,318 --> 00:15:03,445
‫وأحتفظ بمنزل الشاطئ ملكاً للعائلة.‬

208
00:15:04,779 --> 00:15:08,867
‫كيف توقّعت ذلك
بينما أساءت هذه العائلة معاملتي؟‬

209
00:15:12,120 --> 00:15:14,623
‫طلاق والديك لم يكن سهلاً.‬

210
00:15:17,208 --> 00:15:18,460
‫كان عصيباً.‬

211
00:15:19,669 --> 00:15:21,755
‫وكنت متورطة فيه دوماً.‬

212
00:15:22,922 --> 00:15:26,676
‫تزوج أبي زوجته بعد ستة أشهر من تركه لأمي،‬

213
00:15:26,760 --> 00:15:28,094
‫وهجرنا كلياً،‬

214
00:15:28,178 --> 00:15:31,514
‫وفي كل صيف قبل أن ترسلني إلى أقربائي،‬

215
00:15:31,598 --> 00:15:36,227
‫كانت أمي تخبرني بأن مهمتي
أن أحمل أبي على الاهتمام بأمري‬

216
00:15:36,311 --> 00:15:38,438
‫ليواصل دفع النفقة.‬

217
00:15:39,314 --> 00:15:41,483
‫هذا مؤسف حقاً.‬

218
00:15:47,238 --> 00:15:51,576
‫حاولت أن أخبر "سوزانا" بذلك،
لكنها لم ترد تقبّل الأمر.‬

219
00:15:52,369 --> 00:15:54,454
‫لم تحب "بيك" قط نبش مشاكل الماضي.‬

220
00:15:54,954 --> 00:15:56,873
‫صغيرتنا التي لا تحب الجد.‬

221
00:15:58,375 --> 00:16:01,002
‫لكن لا بد أنك تعرفين كم أحبتك.‬

222
00:16:01,086 --> 00:16:02,379
‫بحقك يا "لوريل".‬

223
00:16:02,462 --> 00:16:04,923
‫لم يكن لي مكان في حياة "سوزانا".‬

224
00:16:05,840 --> 00:16:08,343
‫ولم تكن لي غرفتي فعلياً في هذا المنزل.‬

225
00:16:08,426 --> 00:16:10,762
‫ليس في وجود عائلتك هنا طوال الوقت.‬

226
00:16:11,137 --> 00:16:12,806
‫كان منزلك، أليس كذلك؟‬

227
00:16:12,889 --> 00:16:15,058
‫أنت و"سوزانا" والأولاد؟‬

228
00:16:15,141 --> 00:16:16,476
‫كنتم تنتمون إليه.‬

229
00:16:17,102 --> 00:16:19,688
‫أليس هذا ما قلته؟ في مذكراتك؟‬

230
00:16:19,771 --> 00:16:21,940
‫عندما قلت إنني و"بيك" كنا بمثابة أختين،‬

231
00:16:22,023 --> 00:16:24,526
‫لم أكن ألمّح إلى أنها لم يكن لديها أخت.‬

232
00:16:24,609 --> 00:16:27,529
‫لم أقصد قط أن أجعلك تشعرين
بأنك غير مرحب بك في بيتك.‬

233
00:16:27,987 --> 00:16:29,781
‫ولا أظن أن "بيك" قصدت ذلك أيضاً.‬

234
00:16:30,990 --> 00:16:32,367
‫هذا...‬

235
00:16:34,869 --> 00:16:36,371
‫هذا ليس ذنبك.‬

236
00:16:37,831 --> 00:16:40,750
‫وبصراحة شديدة، فهو ليس ذنب "سوزانا" أيضاً.‬

237
00:16:42,752 --> 00:16:43,753
‫لكن...‬

238
00:16:45,255 --> 00:16:47,382
‫وجودي هنا في هذا المنزل...‬

239
00:16:48,883 --> 00:16:53,138
‫أثار فيّ الكثير من الذكريات السيئة
التي خلت أنني تجاوزتها.‬

240
00:16:56,099 --> 00:16:57,684
‫لم أرد على خطابها.‬

241
00:16:58,852 --> 00:17:00,395
‫ولم أودّعها.‬

242
00:17:01,896 --> 00:17:04,774
‫حاولت ركوب طائرة وحضور جنازتها.‬

243
00:17:04,858 --> 00:17:07,318
‫وحجزت تذكرة،
لكن لم أستطع حمل نفسي على المجيء.‬

244
00:17:10,280 --> 00:17:13,158
‫رباه، ليتني حاولت بجد أكبر
أن أصلح علاقتي بها.‬

245
00:17:16,119 --> 00:17:17,579
‫لم يفت أوان ذلك.‬

246
00:17:34,512 --> 00:17:35,555
‫لقد...‬

247
00:17:36,598 --> 00:17:38,683
‫قررت الانسحاب من صفقة البيع.‬

248
00:17:39,350 --> 00:17:41,102
‫- أجل!
- ماذا؟‬

249
00:17:42,896 --> 00:17:44,314
‫دعونا لا نحتفل بعد.‬

250
00:17:44,397 --> 00:17:47,525
‫ما زال علينا إقناع والدكما
بشراء المنزل من "جوليا".‬

251
00:17:48,943 --> 00:17:49,819
‫شكراً.‬

252
00:18:13,134 --> 00:18:14,677
‫- من بعدك.
- شكراً.‬

253
00:18:23,645 --> 00:18:27,148
‫أنا تقريباً أخشى قول ذلك علناً،‬

254
00:18:27,649 --> 00:18:28,900
‫لكنني...‬

255
00:18:29,400 --> 00:18:31,110
‫أشعر بالتفاؤل.‬

256
00:18:32,487 --> 00:18:36,866
‫لطالما كانت أمي بارعة في ترويض والدك.‬

257
00:18:36,950 --> 00:18:38,660
‫شكراً على اتصالك بـ"لوريل".‬

258
00:18:39,035 --> 00:18:41,246
‫أردت شكرك سابقاً، لكن...‬

259
00:18:42,205 --> 00:18:45,083
‫من الجيد وجودها هنا ومساعدتنا.‬

260
00:18:45,583 --> 00:18:46,709
‫أجل.‬

261
00:18:48,419 --> 00:18:49,587
‫أجل.‬

262
00:18:50,171 --> 00:18:51,714
‫أيمكننا الحديث عن ليلة أمس؟‬

263
00:18:54,509 --> 00:18:57,178
‫بصراحة، كان عقلي ليلة أمس...‬

264
00:18:57,262 --> 00:19:00,306
‫مشوشاً نوعاً ما. أياً ما قلته...‬

265
00:19:00,390 --> 00:19:01,724
‫كنت محقة.‬

266
00:19:04,310 --> 00:19:06,771
‫ما كان يجب أن أنهي الأمور هكذا.‬

267
00:19:09,107 --> 00:19:12,360
‫والأمر السيئ
هو أنني ظننت أنني أفعل الصواب معك.‬

268
00:19:14,153 --> 00:19:16,781
‫كنت تمر بوقت عصيب.‬

269
00:19:16,865 --> 00:19:18,199
‫لكن هذا ليس عذراً.‬

270
00:19:24,247 --> 00:19:25,707
‫وأكره فكرة...‬

271
00:19:27,208 --> 00:19:31,212
‫ندمك على ما فعلناه
في الليلة التي قضيناها معاً.‬

272
00:19:34,549 --> 00:19:37,260
‫من المؤلم بالطبع التفكير في تلك الليلة.‬

273
00:19:38,803 --> 00:19:40,513
‫لكنني لست نادمة عليها.‬

274
00:19:40,597 --> 00:19:43,099
‫لا أندم على أيّ من ذكرياتنا.‬

275
00:19:46,311 --> 00:19:47,395
‫أنا...‬

276
00:19:48,146 --> 00:19:49,355
‫أحببتك.‬

277
00:19:51,190 --> 00:19:53,484
‫وأعرف أنك أحببتني بدورك.‬

278
00:19:54,986 --> 00:19:59,198
‫لو كان بوسعي العودة في الزمن
وفعل الأمور بشكل مختلف، لفعلت.‬

279
00:20:00,450 --> 00:20:04,037
‫لا بأس يا "كونراد".
كل منا جرح الآخر كثيراً.‬

280
00:20:04,120 --> 00:20:06,164
‫ولا أريد أن أجرحك مجدداً أبداً.‬

281
00:20:06,247 --> 00:20:07,790
‫وأنا أيضاً لا أريد أن أجرحك.‬

282
00:20:09,584 --> 00:20:13,129
‫لا أعرف إن كان أمراً بوسعنا التحكم فيه،‬

283
00:20:13,212 --> 00:20:15,965
‫لكن بوسعنا أن نحاول.‬

284
00:20:19,344 --> 00:20:20,511
‫هلّا نكون صديقين.‬

285
00:20:44,243 --> 00:20:46,871
‫أجل. سأراقب الأمر.‬

286
00:20:47,872 --> 00:20:49,207
‫شكراً.‬

287
00:20:49,958 --> 00:20:51,084
‫وداعاً.‬

288
00:20:51,793 --> 00:20:54,420
‫يا إلهي، ماذا أفعل؟ هل أنا مجنونة‬

289
00:20:55,421 --> 00:20:57,215
‫للتخلي عن تلك الصفقة؟‬

290
00:20:59,801 --> 00:21:03,930
‫بل أنت عاقلة تماماً.‬

291
00:21:06,265 --> 00:21:08,017
‫ألن تتبرئي مني؟‬

292
00:21:09,018 --> 00:21:11,062
‫اعتبري أنني ألغيت خططي.‬

293
00:21:13,231 --> 00:21:14,273
‫أنا فخورة بك.‬

294
00:21:15,817 --> 00:21:19,028
‫أفصحت عن شعورك، من دون اعتذار.‬

295
00:21:20,029 --> 00:21:21,781
‫بل إنك جازفت باحتمال غضبي.‬

296
00:21:24,367 --> 00:21:27,704
‫لكن لا تعتادي على عصياني. لن أرضى بذلك.‬

297
00:21:28,121 --> 00:21:32,250
‫لا تفعلي إذاً ما يحملني على عصيانك.
الأمر غريب.‬

298
00:21:34,836 --> 00:21:37,630
‫كان أسبوعاً غريباً.‬

299
00:21:38,673 --> 00:21:39,841
‫لكنه كان ممتعاً.‬

300
00:21:41,217 --> 00:21:42,135
‫مهلاً.‬

301
00:21:42,760 --> 00:21:43,594
‫مهلاً.‬

302
00:21:43,678 --> 00:21:45,054
‫أخبريني بكل شيء.‬

303
00:21:45,138 --> 00:21:47,515
‫رقصنا،‬

304
00:21:48,141 --> 00:21:50,101
‫وصنعت شيشة لتدخين الحشيش من التفاح.‬

305
00:21:50,601 --> 00:21:53,312
‫وتلقّيت قبلتي الأولى.‬

306
00:21:55,023 --> 00:21:57,025
‫- حقاً؟
- لا يهم.‬

307
00:21:57,567 --> 00:21:59,110
‫يا إلهي.‬

308
00:21:59,819 --> 00:22:00,653
‫من؟‬

309
00:22:00,737 --> 00:22:02,697
‫لا أتباهي بمن قبّلته يا أمي.‬

310
00:22:02,780 --> 00:22:04,991
‫سأحتفظ بالسر، أعدك.‬

311
00:22:05,074 --> 00:22:08,077
‫إنه فتى مهووس بالدراسة ويحب الحيتان.‬

312
00:22:08,494 --> 00:22:10,288
‫- الحيتان؟
- أجل.‬

313
00:22:11,539 --> 00:22:12,457
‫ماذا؟‬

314
00:22:16,044 --> 00:22:16,878
‫هل من أحد؟‬

315
00:22:24,093 --> 00:22:25,219
‫ما هذا؟‬

316
00:22:25,303 --> 00:22:26,929
‫أنت لا تطهين.‬

317
00:22:27,013 --> 00:22:31,142
‫ارتأيت أنك ستكون جائعاً بعد رحلتك،
لذا أعددت لك إفطاراً كغداء.‬

318
00:22:31,934 --> 00:22:36,022
‫كل. أعددت اللحم المقدد كما تحبه، محترقاً.‬

319
00:22:36,647 --> 00:22:37,815
‫أين الأولاد؟‬

320
00:22:37,899 --> 00:22:39,567
‫أظن أنهم أخلوا لنا المكان‬

321
00:22:39,650 --> 00:22:43,571
‫كي نُجري أنا وأنت
محادثة عاقلة بشأن المنزل.‬

322
00:22:43,654 --> 00:22:44,864
‫حسناً.‬

323
00:22:45,531 --> 00:22:48,618
‫أجل، أشكرك على المجيء إلى هنا لدعمي.‬

324
00:22:48,701 --> 00:22:50,536
‫لم يسهّلا الأمر عليّ.‬

325
00:22:50,620 --> 00:22:53,039
‫لم آت لدعمك.‬

326
00:22:53,122 --> 00:22:55,041
‫بل أتيت لدعم الولدين.‬

327
00:22:55,541 --> 00:22:57,627
‫لا يمكن أن تسمح
بأن يخسرا هذا المنزل يا "آدم".‬

328
00:22:57,919 --> 00:22:59,003
‫لقد انتهى الأمر.‬

329
00:22:59,087 --> 00:23:00,379
‫باعته "جوليا".‬

330
00:23:00,880 --> 00:23:03,174
‫لقد غيّرت رأيي في الواقع.‬

331
00:23:04,342 --> 00:23:05,259
‫أهلاً.‬

332
00:23:08,054 --> 00:23:11,057
‫حسناً، لنوضّح أمراً هنا.‬

333
00:23:11,140 --> 00:23:13,976
‫لست سبب خسارتهما لأي شيء،
فالأمر خارج عن سيطرتي من البداية،‬

334
00:23:14,060 --> 00:23:16,229
‫لذا لا تجعليني أكون الشرير.‬

335
00:23:16,312 --> 00:23:19,148
‫لا أفعل ذلك، بل أحاول مساعدتك.‬

336
00:23:19,232 --> 00:23:21,734
‫دع أحداً غيرك
يحاول حل المشكلة على سبيل التغيير.‬

337
00:23:21,818 --> 00:23:24,821
‫هل ستحلين الوديعة وتهدي المنزل للولدين؟‬

338
00:23:24,904 --> 00:23:27,406
‫لا يمكنها فعل ذلك.
عليها وضع ابنتها في الاعتبار.‬

339
00:23:27,490 --> 00:23:29,659
‫وأنا لن أبدد وديعتهما.‬

340
00:23:29,742 --> 00:23:31,911
‫ويدهشني أنك قد تؤيدين ذلك بصراحة.‬

341
00:23:31,994 --> 00:23:33,663
‫متى قلت ذلك؟‬

342
00:23:33,746 --> 00:23:36,207
‫أريدك أن تجهّز بعض المال
لتشتريه لهما فحسب.‬

343
00:23:36,290 --> 00:23:37,125
‫ماذا؟‬

344
00:23:37,208 --> 00:23:39,585
‫بسعر السوق العادل، والشروط قابلة للتفاوض.‬

345
00:23:39,669 --> 00:23:44,048
‫أظن أنني سأرحل الآن لأن هذا لن يحدث.
هذا نهائي.‬

346
00:23:44,132 --> 00:23:46,467
‫أتعرف أمراً؟ لديّ سؤال لك.‬

347
00:23:46,551 --> 00:23:50,721
‫لم حاول هذان الولدان طيلة آخر 3 أيام
أن ينقذا هذا المنزل بجد‬

348
00:23:50,805 --> 00:23:53,266
‫أكبر مما حاولت أنت آخر عدة أسابيع؟‬

349
00:23:53,349 --> 00:23:55,768
‫- اسمع يا "آدم"...
- اصمتي. ليس من حقك التدخل.‬

350
00:23:55,852 --> 00:23:58,729
‫جعلتك "سوز" تظنين أنك من ملّاك هذا المنزل،
ولست كذلك.‬

351
00:23:58,813 --> 00:24:01,190
‫من أين تتفوه بهراء كهذا؟‬

352
00:24:01,274 --> 00:24:02,358
‫"كون"...‬

353
00:24:03,192 --> 00:24:06,320
‫هذا ما فيه مصلحتكما.
أظننت أن الضغط عليّ سيدفعني لتغيير رأيي؟‬

354
00:24:06,404 --> 00:24:08,823
‫- عذراً، لكن تباً لك.
- حسناً، دعونا...‬

355
00:24:08,906 --> 00:24:12,160
‫- ما كانت "سوز" لترغب في أن نتشاجر.
- لا تعرف ما كانت لتريده!‬

356
00:24:12,243 --> 00:24:13,661
‫خسرتها قبل زمن طويل.‬

357
00:24:13,744 --> 00:24:17,081
‫ألا يمكنك تجاوز حزنك
وإدراك ما يعنيه المنزل للولدين؟‬

358
00:24:17,165 --> 00:24:19,292
‫اسمعوا، ارتأيت أن هكذا سيكون أفضل،‬

359
00:24:20,126 --> 00:24:22,503
‫وأسهل على الجميع إن تخلّينا عن هذا المنزل.‬

360
00:24:22,587 --> 00:24:24,422
‫بل أسهل عليك.‬

361
00:24:28,009 --> 00:24:29,177
‫أجل.‬

362
00:24:30,553 --> 00:24:32,096
‫وجودي هنا صعب عليّ.‬

363
00:24:34,432 --> 00:24:35,474
‫إنه صعب عليّ.‬

364
00:24:40,938 --> 00:24:42,315
‫أرى بصماتها في كل مكان هنا.‬

365
00:24:45,359 --> 00:24:46,819
‫لقد أحبتك.‬

366
00:24:47,195 --> 00:24:49,322
‫حاولت إقناعها بعدم الارتباط بك.‬

367
00:24:50,323 --> 00:24:52,825
‫وليس سراً أنني لم أكن معجبة بك قط،‬

368
00:24:52,909 --> 00:24:54,368
‫لكنها أبت أن تنصت إليّ.‬

369
00:24:54,785 --> 00:24:57,997
‫لأنه عندما كانت "بيك"
تعقد العزم على أمر ما، فإنها تنفّذه.‬

370
00:25:01,375 --> 00:25:03,628
‫وقد عقدت العزم على حبك يا "آدم".‬

371
00:25:04,378 --> 00:25:07,506
‫وعلى جعل هذا المنزل
مكاناً مميزاً لأولادنا.‬

372
00:25:08,257 --> 00:25:10,384
‫افعل هذا الأمر الأخير من أجلها.‬

373
00:25:11,010 --> 00:25:11,844
‫"لوريل"...‬

374
00:25:13,221 --> 00:25:14,513
‫أبي...‬

375
00:25:15,973 --> 00:25:17,391
‫أرجوك.‬

376
00:25:22,605 --> 00:25:25,274
‫اسمعا، لن أسمح لهما بحلّ وديعتهما.‬

377
00:25:29,612 --> 00:25:33,532
‫لكن إن بعت منزل "بوسطن"،
فهذا سيمنحنا المال الكافي.‬

378
00:25:37,828 --> 00:25:41,666
‫ستكونان في الجامعة معظم الوقت على أي حال،
لكن لا يمكننا تحمّل كلفة المنزلين.‬

379
00:25:43,876 --> 00:25:45,378
‫أهذا ما تريدانه حقاً؟‬

380
00:25:46,921 --> 00:25:47,755
‫أجل.‬

381
00:25:49,048 --> 00:25:50,258
‫أجل.‬

382
00:25:52,468 --> 00:25:53,386
‫حسناً إذاً.‬

383
00:26:09,860 --> 00:26:10,820
‫مرحباً.‬

384
00:26:19,203 --> 00:26:21,831
‫أعرف أنك ما زلت غاضباً بشأن ليلة أمس.‬

385
00:26:21,914 --> 00:26:22,873
‫لكن...‬

386
00:26:25,793 --> 00:26:28,754
‫كنت أفكر بشدة طوال اليوم
فيما أحاول قوله لك.‬

387
00:26:30,423 --> 00:26:32,341
‫كان يجب أن أخبرك بحقيقة مشاعري،‬

388
00:26:33,342 --> 00:26:38,014
‫أو بحقيقة شعوري تجاه كل شيء معظم حياتنا.‬

389
00:26:38,681 --> 00:26:43,227
‫"جير"، لقد افترضت... أعني...‬

390
00:26:44,312 --> 00:26:46,981
‫تفهم كل شيء بسهولة.‬

391
00:26:48,649 --> 00:26:50,484
‫ولا يثبطك شيء.‬

392
00:26:50,568 --> 00:26:54,572
‫لكن كان يجدر بي أن أنتبه بشكل أكبر،
وأدقق النظر أكثر.‬

393
00:26:57,408 --> 00:26:58,826
‫آسف.‬

394
00:27:00,202 --> 00:27:02,872
‫لم أعد أريد أن أكون هذا الشخص...‬

395
00:27:03,956 --> 00:27:06,584
‫الذي يبتسم دوماً سواء كان سعيداً أم لا.‬

396
00:27:09,378 --> 00:27:10,504
‫الأمر صعب.‬

397
00:27:12,006 --> 00:27:13,466
‫ليس عليك أن تكون كذلك.‬

398
00:27:16,886 --> 00:27:20,389
‫كان الأمر غير معتاد، أن تهاجماني بشدة
أنت و"بيلي" في الليلة نفسها.‬

399
00:27:21,807 --> 00:27:24,643
‫كان الأمر شبه طريف، لكن...‬

400
00:27:26,604 --> 00:27:28,564
‫كنت أستحق ذلك. كنت أستحق كل ما نالني.‬

401
00:27:29,940 --> 00:27:32,610
‫تحدّثنا هذا الصباح، وأظن...‬

402
00:27:33,944 --> 00:27:36,280
‫أننا صديقان الآن.‬

403
00:27:40,868 --> 00:27:42,328
‫لكنني جاد.‬

404
00:27:45,373 --> 00:27:47,416
‫لا أريد الاستمرار في الشجار معك.‬

405
00:27:49,126 --> 00:27:52,129
‫لا يمكننا أن نستمر هكذا.
ليس لدى أحدنا سوى الآخر.‬

406
00:27:53,005 --> 00:27:54,507
‫حسناً، لنتحدّث إذاً.‬

407
00:27:55,925 --> 00:27:58,010
‫إن خطر لأي منا شيء، فليفصح عنه.‬

408
00:27:59,178 --> 00:28:02,348
‫سواء كان يجرح الآخر أو يغضبه.‬

409
00:28:03,808 --> 00:28:04,809
‫سنتحدث.‬

410
00:28:13,150 --> 00:28:14,443
‫قُبلت في "ستانفورد".‬

411
00:28:18,239 --> 00:28:19,407
‫ماذا؟‬

412
00:28:20,241 --> 00:28:22,827
‫قدّمت أوراق الانتقال قبل مدة مع أمي.‬

413
00:28:26,122 --> 00:28:28,457
‫لم أعرف متى أخبرك.‬

414
00:28:33,212 --> 00:28:38,175
‫لم أرغب في إخبارك
لأنني لم أرغب في أن تظن أنني أتخلى عنك.‬

415
00:28:39,802 --> 00:28:42,346
‫لن أذهب. سأبقى في "براون".‬

416
00:28:45,391 --> 00:28:46,392
‫لن أذهب.‬

417
00:28:51,856 --> 00:28:52,898
‫لنعد.‬

418
00:28:58,571 --> 00:29:03,617
‫اسمعا، أريد أن أعلمكما
بأنني ذاهب إلى "بوسطن".‬

419
00:29:03,701 --> 00:29:05,828
‫سأبدأ في اتخاذ الإجراءات.‬

420
00:29:06,454 --> 00:29:07,455
‫اقترب.‬

421
00:29:08,581 --> 00:29:09,707
‫شكراً يا أبي.‬

422
00:29:11,459 --> 00:29:14,795
‫وأريد أن أقول‬

423
00:29:14,879 --> 00:29:16,505
‫لكليكما إنني آسف.‬

424
00:29:17,381 --> 00:29:22,636
‫أعرف أنني لم أكن أفضل أب وأفضل زوج لأمكما.‬

425
00:29:25,181 --> 00:29:27,308
‫شكراً على مساعدتك لنا في إنقاذ منزل أمنا.‬

426
00:29:39,528 --> 00:29:40,362
‫وداعاً يا أبي.‬

427
00:29:46,911 --> 00:29:48,996
‫- "ستانفورد" هي جامعة أحلامك.
- "جير"...‬

428
00:29:49,079 --> 00:29:51,832
‫لن أسمح لك بالتخلي عن حلمك
والبقاء في "براون"‬

429
00:29:51,916 --> 00:29:54,126
‫محاولاً معاملتي بإنصاف. سأغضب بشدة.‬

430
00:29:54,210 --> 00:29:56,921
‫الأمر أكبر من ذلك.‬

431
00:29:59,381 --> 00:30:00,216
‫كيف؟‬

432
00:30:00,841 --> 00:30:03,928
‫سيتراجعون عن قبولي على الأرجح
بسبب تفويتي للاختبارات النهائية.‬

433
00:30:04,011 --> 00:30:05,596
‫عظيم، لن تفوّتها إذاً.‬

434
00:30:05,679 --> 00:30:08,766
‫"جير"، يستحيل أن أجتازها.‬

435
00:30:10,142 --> 00:30:14,438
‫اجتياز اختبار "إسكوبار" شبه مستحيل
وأنا في كامل استعدادي فما بالك بحالي الآن.‬

436
00:30:14,522 --> 00:30:15,648
‫الأمر ممكن إذاً.‬

437
00:30:16,774 --> 00:30:19,985
‫سنُجري جلسة مذاكرة طيلة الليل،
وسنجهّزك للاختبار.‬

438
00:30:20,069 --> 00:30:21,320
‫ليست مشكلة.‬

439
00:30:22,196 --> 00:30:23,322
‫أنت لها.‬

440
00:30:23,405 --> 00:30:25,282
‫لا تنظر إليّ هكذا.‬

441
00:30:25,366 --> 00:30:26,700
‫أنظر إليك كيف؟‬

442
00:30:29,078 --> 00:30:32,957
‫ليست لديّ خبرة سابقة لأقارن بها قبلتي،‬

443
00:30:33,499 --> 00:30:35,834
‫لكن تقبيل "كاميرون" أعجبني.‬

444
00:30:36,710 --> 00:30:37,836
‫فهمت.‬

445
00:30:38,504 --> 00:30:40,130
‫تقارب الأولاد من بعضهم بعضاً.‬

446
00:30:40,214 --> 00:30:42,299
‫أجل، تفتحت شخصية "سكاي" هنا.‬

447
00:30:42,383 --> 00:30:44,593
‫سيسعد الولدان إن أكثرتما من زيارتهما.‬

448
00:30:44,677 --> 00:30:47,304
‫لا تقلقي بشأني، سأبقى بعيدة.‬

449
00:30:47,388 --> 00:30:49,640
‫أريد منك أن تساعديني
في إبقائهما تحت السيطرة.‬

450
00:30:49,723 --> 00:30:53,185
‫إنهما صعبا المراس جداً.
وعنيدان بقدر "سوزانا".‬

451
00:30:53,269 --> 00:30:54,562
‫كلياً.‬

452
00:30:54,937 --> 00:30:59,024
‫حسناً، لا تسعدا كثيراً.
لن تتخلصا مني إلى الأبد.‬

453
00:30:59,108 --> 00:31:02,278
‫خالتكما "جوليا" الشريرة رهن إشارتكما
بمجرد اتصالكما بها.‬

454
00:31:02,361 --> 00:31:03,946
‫شكراً، على كل شيء.‬

455
00:31:04,446 --> 00:31:05,906
‫يسعدني أن الأمر نجح.‬

456
00:31:06,407 --> 00:31:07,825
‫يجب أن نذهب نحن أيضاً.‬

457
00:31:08,784 --> 00:31:13,497
‫في الواقع، كنت أتساءل
إن كان بوسعكم البقاء لليلة إضافية؟‬

458
00:31:13,581 --> 00:31:16,208
‫علينا مساعدة "كون"
على المذاكرة لاختباراته النهائية.‬

459
00:31:16,292 --> 00:31:18,210
‫تعرف أنني في الـ18، صحيح؟‬

460
00:31:18,294 --> 00:31:20,045
‫لست بحاجة إلى أخذ الإذن من أمي...‬

461
00:31:20,504 --> 00:31:22,673
‫أحتاج إلى إذن أمي للمذاكرة.‬

462
00:31:23,173 --> 00:31:27,386
‫أرجوك يا "لوريل"؟ لن يسمحوا لي
بالانتقال إلى "ستانفورد" إن لم أجتز هذا.‬

463
00:31:27,970 --> 00:31:30,598
‫- يُستحسن بك أن تجتازه بتفوق.
- حاضر يا سيدتي.‬

464
00:31:30,681 --> 00:31:31,890
‫هل قُبلت حقاً؟‬

465
00:31:31,974 --> 00:31:33,225
‫أجل.‬

466
00:31:33,309 --> 00:31:35,644
‫أهذا يعني أن عليّ النوم في حقيبة نوم؟‬

467
00:31:35,728 --> 00:31:38,022
‫لا يزال لدينا حجز غرفة النزل. أتريدينها؟‬

468
00:31:38,105 --> 00:31:40,482
‫- أجل. شكراً.
- رائع.‬

469
00:31:40,566 --> 00:31:42,192
‫هدية وداع "سكاي".‬

470
00:31:42,276 --> 00:31:43,736
‫شكراً يا سيد "كونراد".‬

471
00:31:43,819 --> 00:31:44,820
‫هذا من دواعي سروري.‬

472
00:31:47,156 --> 00:31:49,617
‫- ليس عليك فعل هذا.
- أجل، أعرف.‬

473
00:31:49,700 --> 00:31:53,579
‫لكنني أعرف أيضاً
مقدار ما تعنيه "ستانفورد" لك.‬

474
00:31:55,122 --> 00:31:57,666
‫- جعلتني أراجع بحثك 5 مرات.
- لم أفعل.‬

475
00:31:57,750 --> 00:31:58,709
‫- بل فعلت.
- لم أفعل.‬

476
00:31:58,792 --> 00:31:59,752
‫- 5 مرات.
- فعلاً.‬

477
00:32:01,128 --> 00:32:02,338
‫أريد المساعدة.‬

478
00:32:02,880 --> 00:32:03,881
‫حسناً.‬

479
00:32:04,965 --> 00:32:05,799
‫شكراً.‬

480
00:32:10,137 --> 00:32:12,848
‫سيكون هذا آخر ما أفعله
من أجل "كونراد فيشر".‬

481
00:32:13,390 --> 00:32:14,808
‫مساعدته للدخول إلى "ستانفورد".‬

482
00:32:15,559 --> 00:32:19,271
‫وبمجرد أن يلتحق بها،
ربما يمكن أخيراً أن يتجاوز كل منا الآخر.‬

483
00:32:24,151 --> 00:32:26,487
‫أتعرف كم مضى على وجودها؟‬

484
00:32:31,408 --> 00:32:33,077
‫أنا أكثر تعباً من أن آكل.‬

485
00:32:35,162 --> 00:32:36,830
‫يمكنني النوم على هذه الطاولة.‬

486
00:32:36,914 --> 00:32:38,666
‫وأنا أيضاً.‬

487
00:32:38,749 --> 00:32:42,503
‫حسناً، هيا،
حان وقت بدء المذاكرة أيها الكسول.‬

488
00:32:42,586 --> 00:32:45,297
‫لا. أنا أكثر تعباً من أن أذاكر.
أحتاج إلى غفوة سريعة.‬

489
00:32:45,381 --> 00:32:48,384
‫حسناً، أنا أيضاً متعب،
لكننا بعد الظهيرة بالفعل.‬

490
00:32:48,467 --> 00:32:53,097
‫علينا الاجتهاد طوال الليل
والمغادرة في الصباح الباكر غداً.‬

491
00:32:53,180 --> 00:32:54,682
‫من دعاها مجدداً؟‬

492
00:32:54,765 --> 00:32:56,475
‫أعمل بأفضل ما لديّ وأنا تحت الضغط.‬

493
00:32:57,017 --> 00:32:59,478
‫أرجوك يا "بيلي"، ساعة واحدة؟‬

494
00:33:00,020 --> 00:33:01,897
‫لا بأس. ساعة واحدة ليس إلا.‬

495
00:33:02,940 --> 00:33:04,274
‫أنت طيبة جداً.‬

496
00:33:04,358 --> 00:33:06,610
‫- اذهبا قبل أن أبدّل رأيي.
- حسناً.‬

497
00:33:08,529 --> 00:33:09,571
‫ليس أنت.‬

498
00:33:09,655 --> 00:33:12,282
‫- لا، بحقك.
- أحتاج إلى مساعدتك. لنذهب.‬

499
00:33:16,745 --> 00:33:17,746
‫استيقظ.‬

500
00:33:23,085 --> 00:33:25,087
‫"جير" ثقيل النوم.‬

501
00:33:33,887 --> 00:33:35,431
‫صباح الخير يا "بيلز".‬

502
00:33:35,514 --> 00:33:36,640
‫صباح الخير. إنها الـ5 تقريباً.‬

503
00:33:36,724 --> 00:33:39,727
‫تركتكما تنامان نصف ساعة إضافية،
فأظهرا امتنانكما.‬

504
00:33:40,060 --> 00:33:41,395
‫أنا ممتن.‬

505
00:33:43,439 --> 00:33:45,566
‫حسناً، هيا بنا.‬

506
00:33:46,984 --> 00:33:50,446
‫حسناً، لنذهب ونذاكر لطالب "ستانفورد".‬

507
00:33:50,529 --> 00:33:51,572
‫حسناً.‬

508
00:33:52,906 --> 00:33:55,826
‫استمتعا.‬

509
00:34:00,831 --> 00:34:02,916
‫- أجل! شطائر برغر "ميكي دي"؟
- لا.‬

510
00:34:03,000 --> 00:34:05,669
‫هذه جزء ضروري من نظام المكافآت.‬

511
00:34:05,753 --> 00:34:07,171
‫لم يمكنه هو أن يأكل شطيرة؟‬

512
00:34:07,254 --> 00:34:09,131
‫هكذا سيسير الأمر.‬

513
00:34:09,214 --> 00:34:11,091
‫إن ذاكر "كونراد" فسيحظى بشطيرة.‬

514
00:34:11,592 --> 00:34:12,634
‫وماذا عني؟‬

515
00:34:13,510 --> 00:34:15,345
‫إن ذاكر "كونراد"، فستحظى أنت بشطيرة.‬

516
00:34:19,016 --> 00:34:20,517
‫نظام مكافآت إذاً، صحيح؟‬

517
00:34:24,021 --> 00:34:25,314
‫وبم أحظى أيضاً؟‬

518
00:34:29,234 --> 00:34:30,611
‫شطائر البرغر فقط.‬

519
00:34:31,570 --> 00:34:33,697
‫حسناً، لنبدأ!‬

520
00:34:33,781 --> 00:34:37,034
‫لنر إذاً، لديّ اختبار تدريبي.‬

521
00:34:38,285 --> 00:34:39,661
‫شكراً لك.‬

522
00:34:39,745 --> 00:34:42,206
‫جدياً، شكراً لك.‬

523
00:34:51,673 --> 00:34:53,467
‫حسناً، هذه ليست سيئة.‬

524
00:34:53,550 --> 00:34:56,720
‫أين يُوجد جهاز "غولجي"؟‬

525
00:34:57,221 --> 00:34:59,515
‫- قرب نواة الخلية.
- صحيح.‬

526
00:34:59,598 --> 00:35:01,225
‫أحسنت. جاهزان؟‬

527
00:35:01,725 --> 00:35:02,893
‫أجل!‬

528
00:35:04,770 --> 00:35:06,063
‫أحسنتما.‬

529
00:35:09,942 --> 00:35:10,901
‫اصمت.‬

530
00:35:10,984 --> 00:35:13,320
‫- شكراً.
- حسناً، السؤال التالي.‬

531
00:35:14,404 --> 00:35:15,614
‫حسناً يا رفيقيّ.‬

532
00:35:17,950 --> 00:35:21,036
‫حسناً، افعلا ما يكفي لزيادة نشاطكما،
ولكن ليس لإرهاقكما.‬

533
00:35:21,578 --> 00:35:22,913
‫- اتفقنا؟
- لا نعدك.‬

534
00:35:24,331 --> 00:35:26,583
‫حسناً، هيا يا "جير"!‬

535
00:35:26,667 --> 00:35:29,795
‫حان وقت الاستيقاظ. لنعد إلى المذاكرة، هيا.‬

536
00:35:29,878 --> 00:35:32,256
‫سأزودك ببعض الطاقة. افتح فمك.‬

537
00:35:32,339 --> 00:35:34,550
‫تفضّل. حسناً، هيا بنا.‬

538
00:35:47,396 --> 00:35:50,983
‫هيا يا رفاق،
لا يزال علينا مذاكرة الكثير قبل النوم.‬

539
00:35:54,528 --> 00:35:57,906
‫حسناً، لا بأس. أتدري أمراً؟‬

540
00:36:02,160 --> 00:36:03,370
‫كانت أمي تعشق هذه الأغنية.‬

541
00:36:04,329 --> 00:36:05,873
‫هذا معروف. هيا!‬

542
00:36:05,956 --> 00:36:06,832
‫إلى أين؟‬

543
00:36:06,915 --> 00:36:09,793
‫- استراحات الرقص ضرورية.
- أنا لا أرقص. لا أفعل ذلك.‬

544
00:36:09,918 --> 00:36:12,129
‫- بلى، ترقص.
- لا أرقص.‬

545
00:36:12,212 --> 00:36:13,630
‫حسناً.‬

546
00:36:14,673 --> 00:36:16,258
‫هيا بنا!‬

547
00:36:20,971 --> 00:36:23,599
‫هيا!‬

548
00:36:24,349 --> 00:36:25,225
‫أجل!‬

549
00:36:34,776 --> 00:36:36,612
‫ما كنت لأتصور هذا.‬

550
00:36:37,279 --> 00:36:39,865
‫الأمر مختلف
عمّا لو كانت "سوزانا" لا تزال هنا.‬

551
00:36:40,616 --> 00:36:42,159
‫لكن أظن أنها كانت لتوافق.‬

552
00:36:43,493 --> 00:36:45,412
‫يبدو لي هذا سحرياً للغاية.‬

553
00:37:34,836 --> 00:37:36,505
‫هل تفكّر في الغد؟‬

554
00:37:38,757 --> 00:37:39,716
‫أجل.‬

555
00:37:41,301 --> 00:37:43,428
‫كوكب الزهرة لا يزال يظهر ليلاً.‬

556
00:37:44,513 --> 00:37:47,307
‫وهذا يمنحني بعض الأمل أو ما شابه.‬

557
00:37:49,059 --> 00:37:51,937
‫أجل، أظن أن عليك الشعور بالتفاؤل.‬

558
00:37:53,105 --> 00:37:55,524
‫من الصعب معرفة إلى أي مدى أفسدت الأمور.‬

559
00:37:59,528 --> 00:38:03,615
‫ماذا إن طردوني من "براون"،‬

560
00:38:04,408 --> 00:38:06,743
‫ولم يرغبوا في قبولي في "ستانفورد"؟‬

561
00:38:08,453 --> 00:38:10,038
‫عندها ستجد حلاً.‬

562
00:38:11,957 --> 00:38:12,791
‫أجل.‬

563
00:38:14,042 --> 00:38:15,085
‫وأيضاً...‬

564
00:38:17,587 --> 00:38:20,882
‫إن كنت محظوظاً بما يكفي
لتحظى بفرصة أخرى...‬

565
00:38:23,927 --> 00:38:27,014
‫فستفعل كل ما بوسعك
كي لا تفسد الأمر مجدداً.‬

566
00:38:44,781 --> 00:38:46,283
‫"كونراد"، أريد...‬

567
00:38:48,035 --> 00:38:49,828
‫أريد أن أخبرك بأمر.‬

568
00:38:55,125 --> 00:38:56,084
‫أنا...‬

569
00:38:59,421 --> 00:39:01,173
‫كان يراودني شعور...‬

570
00:39:08,764 --> 00:39:09,765
‫رباه.‬

571
00:39:40,337 --> 00:39:42,839
‫توقّفي. محررتي تلاحقني لتقرأ الصفحات‬

572
00:39:42,923 --> 00:39:44,966
‫وأنا لا أسمح لها بقراءة أي شيء أيضاً.‬

573
00:39:45,050 --> 00:39:47,677
‫حسناً. لكنني ملهمتك.‬

574
00:39:48,970 --> 00:39:50,806
‫ستقرئينها عندما تصبح جاهزة.‬

575
00:39:51,306 --> 00:39:54,976
‫يُستحسن أن تسرعي إذاً. لا أعرف كم تبقى لي.‬

576
00:39:55,685 --> 00:39:58,688
‫- أقلت ذلك لي لتوك؟
- الوقت يمر يا سيدتي.‬

577
00:40:00,649 --> 00:40:02,150
‫أدرك ما تفعلينه.‬

578
00:40:02,901 --> 00:40:03,735
‫أخبريني.‬

579
00:40:04,236 --> 00:40:05,946
‫أنت تحاولين تأجيل الأمر.‬

580
00:40:06,530 --> 00:40:09,825
‫لكن التفكير بالتمني لن يغيّر ما سيحدث.‬

581
00:40:13,078 --> 00:40:14,454
‫إن استغرقت طويلاً لإنهائها،‬

582
00:40:14,538 --> 00:40:16,915
‫فستعوزين المال وسأكون أنا قد مت.‬

583
00:40:29,511 --> 00:40:32,514
‫إن لم تزدد مبيعات كتابك عندما أموت...‬

584
00:40:35,016 --> 00:40:36,935
‫فسأغضب بشدة.‬

585
00:40:39,271 --> 00:40:40,313
‫أينما كنت.‬

586
00:40:42,107 --> 00:40:43,984
‫أكرهك بشدة أحياناً.‬

587
00:40:47,362 --> 00:40:48,613
‫وأنا أيضاً أحبك.‬

588
00:41:12,929 --> 00:41:14,723
‫هل أنت جاهزة للذهاب؟‬

589
00:41:16,349 --> 00:41:17,225
‫تقريباً.‬

590
00:41:18,351 --> 00:41:20,353
‫علينا فعل شيء أخير فحسب.‬

591
00:41:20,604 --> 00:41:22,022
‫ابتسموا!‬

592
00:41:22,105 --> 00:41:24,024
‫ابتسامة!‬

593
00:41:25,025 --> 00:41:28,236
‫- جميلة. حسناً. ها هي، أتريدون رؤيتها؟
- أجل.‬

594
00:41:29,029 --> 00:41:30,780
‫- يا للهول.
- ظريفة جداً.‬

595
00:41:30,864 --> 00:41:32,199
‫- مهلاً، لا.
- يا إلهي.‬

596
00:41:32,282 --> 00:41:33,617
‫حسناً. سأمحوها...‬

597
00:41:34,201 --> 00:41:36,286
‫كلها سواسية!‬

598
00:41:38,830 --> 00:41:40,916
‫أشكرك على مؤازرتي يا رجل.‬

599
00:41:41,249 --> 00:41:42,584
‫جدياً، هذا يعني لي الكثير.‬

600
00:41:44,085 --> 00:41:45,754
‫كنت فعّالاً جداً.‬

601
00:41:45,837 --> 00:41:47,923
‫- وأنت كنت فعّالاً جداً.
- أجل.‬

602
00:41:54,095 --> 00:41:55,430
‫هل ستخبرها؟‬

603
00:42:02,938 --> 00:42:04,064
‫أريد ذلك.‬

604
00:42:06,566 --> 00:42:09,819
‫لكن لا أعرف إن كان يجدر بي فعل ذلك أم لا.‬

605
00:42:14,241 --> 00:42:17,577
‫قبل يومين، كنت لأتوسل إليك لتبتعد عنها.‬

606
00:42:17,661 --> 00:42:19,788
‫وكنت على الأرجح لأوذيك جسدياً‬

607
00:42:19,871 --> 00:42:21,665
‫إن جرحتها مجدداً.‬

608
00:42:23,375 --> 00:42:26,878
‫هذا لا يعني أنني سأوذيك فعلياً.
لكن أردت أن أذكر الأمر.‬

609
00:42:26,962 --> 00:42:29,214
‫- كلا، أستحق ذلك.
- أجل، هذا صحيح.‬

610
00:42:30,465 --> 00:42:32,217
‫لكن اليوم، أنا...‬

611
00:42:37,222 --> 00:42:40,141
‫أتحرّق شوقاً
للعودة إلى المنزل ورؤية "تايلور" مجدداً.‬

612
00:42:42,644 --> 00:42:44,521
‫أقول هذا لأبيّن أن الناس تتغير.‬

613
00:42:46,106 --> 00:42:47,691
‫إن كنت تحبها،‬

614
00:42:48,858 --> 00:42:50,318
‫فأخبرها بحقيقة مشاعرك.‬

615
00:43:02,330 --> 00:43:05,166
‫ارتأيت أنكم قد تحتاجون إلى الكافيين
في طريقكم إلى "براون".‬

616
00:43:05,458 --> 00:43:06,459
‫هل أنت جادة؟‬

617
00:43:06,543 --> 00:43:08,378
‫يجب أن تنهي ما بدأته.‬

618
00:43:08,461 --> 00:43:11,089
‫هذا لا يعني أنك أفلت من العقاب على كذبك.‬

619
00:43:11,172 --> 00:43:12,799
‫ستكون هناك عواقب.‬

620
00:43:14,009 --> 00:43:15,302
‫لكنني فخورة بك.‬

621
00:43:16,052 --> 00:43:17,971
‫وكانت "بيك" لتفخر بك أيضاً.‬

622
00:43:19,222 --> 00:43:20,307
‫شكراً يا أمي.‬

623
00:43:22,642 --> 00:43:24,644
‫"جير"، "كونراد"، أنا قادمة معكما!‬

624
00:43:26,354 --> 00:43:28,231
‫- أجل!
- أحجز مقعد الراكب الأمامي.‬

625
00:43:28,315 --> 00:43:30,483
‫استعد للغناء مع الأغاني.‬

626
00:43:30,567 --> 00:43:33,737
‫- أعدها إلى البيت مباشرةً بعد اختبارك.
- بكل تأكيد.‬

627
00:43:35,196 --> 00:43:36,990
‫ما زلت ستزوريننا هنا، صحيح؟‬

628
00:43:37,824 --> 00:43:39,993
‫لن تتخلص مني ولو حاولت.‬

629
00:43:42,078 --> 00:43:44,205
‫حسناً. يجب أن أودّع أمك.‬

630
00:43:47,459 --> 00:43:48,752
‫لقد أبليت حسناً.‬

631
00:43:49,878 --> 00:43:53,465
‫لا تتيحين لي فرصاً كثيرة لأمدحك،
لذا ارتأيت ألّا أفوّت هذه الفرصة.‬

632
00:43:53,548 --> 00:43:54,674
‫"ستيفن"!‬

633
00:43:58,720 --> 00:44:02,390
‫ثقي بحدسك فحسب.
هذا كل ما أقوله. في كل النواحي.‬

634
00:44:04,017 --> 00:44:06,478
‫حسناً، شكراً على ما أظن.‬

635
00:44:09,564 --> 00:44:12,233
‫ماذا إذاً؟ متى يمكننا العودة إلى هنا؟‬

636
00:44:12,317 --> 00:44:13,526
‫أنا متفرغ يا صديقي.‬

637
00:44:13,610 --> 00:44:17,572
‫أجل، ولن يُقام معسكر الكرة الطائرة،
لذا أنا متفرغة أيضاً.‬

638
00:44:17,655 --> 00:44:19,574
‫سآخذ بعض المحاضرات الصيفية،‬

639
00:44:19,657 --> 00:44:22,994
‫لكنني ربما سأعود إلى هنا في عيد الاستقلال؟‬

640
00:44:23,078 --> 00:44:24,162
‫- عيد الاستقلال؟
- أجل.‬

641
00:44:24,245 --> 00:44:25,121
‫عظيم.‬

642
00:44:27,624 --> 00:44:30,960
‫لا، ليس لدينا وقت. لا.‬

643
00:44:31,044 --> 00:44:32,045
‫أيمكننا؟‬

644
00:44:32,128 --> 00:44:33,129
‫أرجوك.‬

645
00:44:33,213 --> 00:44:35,173
‫بحقك، إكراماً للأيام الخوالي.‬

646
00:44:35,924 --> 00:44:36,800
‫لا بأس.‬

647
00:44:38,343 --> 00:44:39,928
‫- هيا.
- ارفع ساقيها.‬

648
00:44:40,387 --> 00:44:41,388
‫حسناً، لنذهب.‬

649
00:44:41,471 --> 00:44:44,099
‫غطسة "بيلي"!‬

650
00:44:49,270 --> 00:44:50,647
‫حسناً، ها نحن أولاء.‬

651
00:44:50,730 --> 00:44:53,817
‫2! 3!‬

652
00:44:58,530 --> 00:44:59,697
‫مرحى!‬

653
00:45:00,490 --> 00:45:01,658
‫من بعدك!‬

654
00:45:03,785 --> 00:45:04,619
‫حاذر!‬

655
00:45:20,260 --> 00:45:21,594
‫- وداعاً!
- وداعاً!‬

656
00:45:21,678 --> 00:45:22,929
‫- أحبكم!
- قودا بأمان!‬

657
00:45:23,012 --> 00:45:25,265
‫- قودا بأمان!
- حظاً موفقاً يا "كوني"!‬

658
00:45:25,348 --> 00:45:26,182
‫شكراً!‬

659
00:45:32,147 --> 00:45:34,399
‫ألن تضعي... لا يهم.‬

660
00:45:34,482 --> 00:45:37,444
‫يجب أن تتقبل عواقب أفعالك.‬

661
00:45:37,986 --> 00:45:40,155
‫أقول إن وضع منشفة لن يضرك.‬

662
00:46:06,973 --> 00:46:09,893
‫- أتشعرين بالبرد؟
- لا، أنا على ما يُرام. أحب الجو البارد.‬

663
00:46:10,727 --> 00:46:12,979
‫أريد فحسب... شكراً.‬

664
00:46:30,872 --> 00:46:31,831
‫حسناً.‬

665
00:46:33,416 --> 00:46:37,128
‫سأشغّل شيئاً لتلطيف الأجواء.‬

666
00:46:47,680 --> 00:46:48,932
‫أحاول أن أذاكر.‬

667
00:47:24,509 --> 00:47:25,510
‫حمقى.‬

668
00:47:40,441 --> 00:47:41,526
‫أنت لها يا أخي.‬

669
00:47:41,651 --> 00:47:44,612
‫أجل. لا بأس إن أخفقت، لكن أعتقد أنك لها.‬

670
00:47:44,696 --> 00:47:47,490
‫شكراً يا رفيقيّ. إلى اللقاء.‬

671
00:47:47,865 --> 00:47:48,700
‫أجل.‬

672
00:47:52,495 --> 00:47:54,372
‫ماذا تريد أن تفعل إذاً؟‬

673
00:47:55,790 --> 00:47:59,419
‫يمكنني أن آخذك في جولة في أرجاء "فينش".
تبعد نحو 15 دقيقة عن هنا.‬

674
00:47:59,502 --> 00:48:02,630
‫ألم تقل مستشارتك التوجيهية
إن بوسعك ارتيادها؟‬

675
00:48:02,714 --> 00:48:05,842
‫أجل، لا أصدّق أنك تذكّرت.‬

676
00:48:06,759 --> 00:48:07,594
‫إلى الأمام.‬

677
00:48:11,681 --> 00:48:13,016
‫"كلية (فينش)"‬

678
00:48:13,099 --> 00:48:14,392
‫حسناً...‬

679
00:48:14,517 --> 00:48:16,811
‫- هذا السكن.
- حسناً.‬

680
00:48:20,481 --> 00:48:21,441
‫و3، 2...‬

681
00:48:23,860 --> 00:48:24,777
‫بكلا ذراعيك.‬

682
00:48:26,529 --> 00:48:28,406
‫- أحسنت.
- حقاً؟‬

683
00:48:31,868 --> 00:48:33,620
‫أنت لها.‬

684
00:48:38,041 --> 00:48:39,167
‫بوسعي ذلك.‬

685
00:48:50,845 --> 00:48:52,513
‫"مكتبة كلية (فينش)"‬

686
00:48:53,348 --> 00:48:54,682
‫حسناً. هل أنت على استعداد؟‬

687
00:48:56,976 --> 00:48:58,227
‫"كلية (فينش)"‬

688
00:49:00,480 --> 00:49:02,273
‫تعال، ثمة شيء أريد رؤيته.‬

689
00:49:10,073 --> 00:49:10,990
‫جميل!‬

690
00:49:23,586 --> 00:49:25,546
‫أتتخيلين وجود اسمك على إحداها؟‬

691
00:49:27,840 --> 00:49:28,675
‫ربما.‬

692
00:49:34,389 --> 00:49:35,473
‫تعال.‬

693
00:49:36,099 --> 00:49:38,267
‫"بيلي"، لا أعرف إن كان يُفترض بنا...‬

694
00:49:38,351 --> 00:49:40,019
‫بحقك، استمتع قليلاً.‬

695
00:49:40,728 --> 00:49:41,729
‫أجل، صحيح.‬

696
00:49:51,864 --> 00:49:53,783
‫انظر إلى كل تلك البطولات.‬

697
00:49:55,284 --> 00:49:57,370
‫تفتقدين اللعب حقاً، أليس كذلك؟‬

698
00:49:59,205 --> 00:50:00,164
‫نوعاً ما.‬

699
00:50:00,915 --> 00:50:01,916
‫"بيلي".‬

700
00:50:04,377 --> 00:50:05,670
‫أفتقده بشدة.‬

701
00:50:08,798 --> 00:50:11,634
‫لن أكون أبداً عبقرية خارقة مثل "ستيفن".‬

702
00:50:12,844 --> 00:50:16,764
‫لكنني كنت أشعر بأن الكرة الطائرة
أمر أبرع فيه بحق.‬

703
00:50:18,641 --> 00:50:20,101
‫أنت بارعة فيها حقاً.‬

704
00:50:22,311 --> 00:50:24,021
‫وإن أردت حقاً،‬

705
00:50:25,148 --> 00:50:26,566
‫فيمكنك لعبها هنا.‬

706
00:50:34,407 --> 00:50:35,408
‫أتعرف أمراً؟‬

707
00:50:36,200 --> 00:50:38,077
‫سأسأل مدربتي‬

708
00:50:38,161 --> 00:50:40,538
‫عمّا إن كان هناك أي سبيل لأعود إلى الفريق.‬

709
00:50:41,622 --> 00:50:43,458
‫وسأضع نفسي تحت رحمتها.‬

710
00:50:43,541 --> 00:50:45,501
‫تصعب مقاومتك.‬

711
00:50:49,464 --> 00:50:53,259
‫وبشكل أناني، أود رؤيتك تلعبين هنا أيضاً.‬

712
00:51:00,808 --> 00:51:04,145
‫بصراحة، أستطيع تخيّل نفسي هنا.‬

713
00:51:05,188 --> 00:51:07,273
‫وكلانا نركض في أرجاء الحرم الجامعي.‬

714
00:51:07,356 --> 00:51:08,983
‫وأنت تحضر كل مبارياتي.‬

715
00:51:09,859 --> 00:51:11,944
‫ونذاكر حتى أوقات متأخرة ليلاً.‬

716
00:51:12,361 --> 00:51:13,780
‫ونأكل البيتزا في الـ2 صباحاً.‬

717
00:51:19,827 --> 00:51:20,703
‫صحيح؟‬

718
00:51:26,042 --> 00:51:27,335
‫يجب أن نعود.‬

719
00:51:29,754 --> 00:51:30,922
‫أجل، حسناً.‬

720
00:52:12,296 --> 00:52:15,591
‫هل ستمنحني فرصة ثانية يوماً ما؟‬

721
00:52:22,348 --> 00:52:24,308
‫"بيلي"، إن أُغرمت بك مجدداً...‬

722
00:52:26,102 --> 00:52:29,647
‫فلا أظن أنني سأتحمّل فراقك
إن غيّرت رأيك مثلما حدث آخر مرة.‬

723
00:52:30,648 --> 00:52:31,941
‫لن أفعل ذلك.‬

724
00:52:34,151 --> 00:52:35,444
‫الأمر مختلف الآن.‬

725
00:52:35,528 --> 00:52:36,571
‫كيف؟‬

726
00:52:39,156 --> 00:52:40,533
‫أنا وأنت...‬

727
00:52:43,035 --> 00:52:45,454
‫لم نعد كما كنا من قبل.‬

728
00:52:46,539 --> 00:52:47,999
‫لقد نضجنا.‬

729
00:52:54,171 --> 00:52:56,924
‫أمضيت معظم حياتي أحلم بشأن‬

730
00:52:57,466 --> 00:52:59,969
‫كيف سيكون شكل علاقتي بـ"كونراد".‬

731
00:53:02,471 --> 00:53:03,306
‫لكن...‬

732
00:53:05,558 --> 00:53:08,060
‫الأحلام ليست حقيقة. أعني...‬

733
00:53:11,397 --> 00:53:13,816
‫وأنا الآن أريد علاقة حقيقية.‬

734
00:53:23,075 --> 00:53:25,620
‫أريدك أنت.‬

735
00:53:28,748 --> 00:53:29,790
‫"بيلي"...‬

736
00:53:32,293 --> 00:53:33,419
‫أما زلت تحبني؟‬

737
00:53:34,003 --> 00:53:36,631
‫أجل، ما زلت أحبك.‬

738
00:55:55,686 --> 00:55:57,688
‫ترجمة "علا عز الدين"‬

739
00:55:57,772 --> 00:55:59,774
‫مشرف الجودة "عبد الرحمن كلاس"‬

