1
00:00:06,048 --> 00:00:08,050
Sebelumnya di Musim Panas
Saat Aku Menjadi Cantik.

2
00:00:08,134 --> 00:00:11,429
-Kita pulang?
-Perpisahan rumahnya harus lebih baik.

3
00:00:11,512 --> 00:00:13,180
Kita harus adakan pesta besar.

4
00:00:13,264 --> 00:00:14,682
Untuk malam terakhir!

5
00:00:14,765 --> 00:00:17,268
Orang pertama yang ungkapkan
perasaan, kalah.

6
00:00:17,351 --> 00:00:18,185
Aku yang kalah.

7
00:00:18,269 --> 00:00:20,521
Banyak yang berciuman di rumah ini.

8
00:00:20,604 --> 00:00:24,442
Kau mendatangi aku.
Kau memohon restuku untuk bisa bersamanya.

9
00:00:24,525 --> 00:00:26,986
Kukira kita saling mencintai.

10
00:00:27,069 --> 00:00:28,070
Itu benar.

11
00:00:29,613 --> 00:00:33,367
Janjiku ke Susannah tak kehilangan
keajaiban itu, tapi itu sudah hilang.

12
00:00:34,118 --> 00:00:35,161
IBU
MEMANGGIL...

13
00:00:35,244 --> 00:00:36,787
Ibu, aku butuh kau.

14
00:00:39,790 --> 00:00:45,796
MUSIM PANAS SAAT AKU MENJADI CANTIK

15
00:00:47,256 --> 00:00:48,299
Belly, bangun.

16
00:00:50,301 --> 00:00:51,343
Bangun!

17
00:00:57,308 --> 00:00:58,559
Ibu?

18
00:01:00,853 --> 00:01:02,897
Kenapa kau di sini?

19
00:01:02,980 --> 00:01:04,398
Kau tak ingat?

20
00:01:05,399 --> 00:01:07,026
Kau memintaku datang.

21
00:01:07,818 --> 00:01:10,780
Kau meninggalkan pesan,
memohon aku untuk datang.

22
00:01:11,197 --> 00:01:15,326
Kau tak jawab saat kutelepon lagi.
Aku menghubungimu sepanjang malam.

23
00:01:16,076 --> 00:01:19,288
Maaf. Aku tertidur.

24
00:01:20,706 --> 00:01:22,291
Bangun, Belly. Kita pergi.

25
00:01:22,917 --> 00:01:24,543
Tidak, tak bisa.

26
00:01:25,169 --> 00:01:27,797
-Kau tak paham.
-Tidak, aku tak paham.

27
00:01:27,880 --> 00:01:29,840
Kau membohongiku selama berhari-hari!

28
00:01:29,924 --> 00:01:34,762
Jeremiah dan Conrad butuh bantuanku.
Aku tak tahu cara memberitahumu.

29
00:01:34,845 --> 00:01:37,348
Tak ada alasan. Tak ada.

30
00:01:38,057 --> 00:01:41,727
Semoga tadi malam sepadan,
karena aku sudah muak denganmu.

31
00:01:41,811 --> 00:01:46,273
Kami bukan kemari untuk berpesta.
Terjadi saja. Kami datang demi Susannah...

32
00:01:46,357 --> 00:01:50,194
Hentikan! Aku tak tahan mendengarmu
menggunakan dia sebagai alasan lagi.

33
00:01:50,277 --> 00:01:52,029
Kau tak tahan denganku saja!

34
00:01:52,488 --> 00:01:55,407
Sejak pemakamannya, kau marah kepadaku!

35
00:01:55,491 --> 00:01:57,284
Kau ingin aku katakan apa?

36
00:01:57,368 --> 00:01:59,328
Bahwa kau membuatku malu?

37
00:01:59,411 --> 00:02:02,498
Bahwa kau menjadikan hari itu
tentang kau, bukan Susannah?

38
00:02:02,581 --> 00:02:05,793
Ya! Aku tahu kau membenciku karena itu.

39
00:02:05,876 --> 00:02:08,712
Tapi kau tak benci aku
seperti aku benci diri sendiri.

40
00:02:08,796 --> 00:02:12,758
Ayolah! Jangan lakukan ini
di sini. Ayo pergi.

41
00:02:13,259 --> 00:02:14,635
Aku tak akan ke mana pun.

42
00:02:15,886 --> 00:02:17,304
Tidak!

43
00:02:17,388 --> 00:02:20,975
Satu-satunya kesalahanku
adalah mengira kau bisa bantu.

44
00:02:21,559 --> 00:02:24,562
Susannah tak akan maafkan kau
karena tinggalkan anak-anaknya.

45
00:02:24,645 --> 00:02:26,063
Dia bahkan tak akan...

46
00:02:34,905 --> 00:02:36,115
Belly.

47
00:02:59,930 --> 00:03:01,265
Kau mau ditemani?

48
00:03:17,615 --> 00:03:20,117
Aku ikut sedih
tentang kejadian dengan Laurel.

49
00:03:31,462 --> 00:03:32,671
Semuanya kacau.

50
00:03:40,596 --> 00:03:45,309
Aku tahu kau dan Conrad
membicarakan aku saat musim gugur.

51
00:03:48,020 --> 00:03:51,065
Tapi aku tak tahu...

52
00:03:52,775 --> 00:03:55,778
dia mendatangimu untuk meminta restumu.

53
00:03:55,861 --> 00:03:57,821
Bisa tak bicarakan itu?

54
00:04:02,868 --> 00:04:03,869
Maaf.

55
00:04:06,163 --> 00:04:09,541
Aku terus berusaha memperbaiki semuanya

56
00:04:09,625 --> 00:04:11,335
dan aku terus mengacaukan saja.

57
00:04:13,128 --> 00:04:15,089
Ini bukan hanya tentang kau, Belly.

58
00:04:16,340 --> 00:04:20,010
Conrad dan aku saling marah
tentang segala macam hal.

59
00:04:25,683 --> 00:04:27,685
Aku yakin Conrad...

60
00:04:29,853 --> 00:04:32,272
-hanya berusaha...
-Jangan...

61
00:04:32,356 --> 00:04:35,776
Jangan bela dia sekali ini saja, kumohon.

62
00:04:35,859 --> 00:04:37,486
Aku bukan membela dia.

63
00:04:45,828 --> 00:04:48,080
Apa pun yang kau kira
kau lihat tadi malam...

64
00:04:50,708 --> 00:04:52,001
kau salah.

65
00:04:57,673 --> 00:05:00,384
Tak ada yang tersisa
antara aku dan Conrad.

66
00:05:08,976 --> 00:05:12,104
Akan selalu ada sesuatu
antara kau dan Conrad.

67
00:05:17,735 --> 00:05:19,153
Mungkin ibuku benar.

68
00:05:21,405 --> 00:05:25,159
Mungkin ini saatnya kita semua pulang.

69
00:05:48,140 --> 00:05:49,892
-Steven, apa-apaan ini?
-Ibu!

70
00:05:49,975 --> 00:05:53,020
Belly meneleponku saat mabuk.
Aku datang untuk melihat ini?

71
00:05:53,604 --> 00:05:56,523
Untung ibu kalian tak ada
untuk melihat keadaan rumahnya.

72
00:05:57,733 --> 00:05:59,485
Aku ingin tempat ini bersih.

73
00:05:59,568 --> 00:06:03,030
Kembalikan barang Susannah
ke tempatnya yang semula.

74
00:06:03,113 --> 00:06:05,616
Jika ada yang rusak,
aku bersumpah demi Tuhan!

75
00:06:05,699 --> 00:06:07,451
Bukan kami yang pindahkan barang.

76
00:06:07,534 --> 00:06:10,329
Itu Bibi Julia.
Dia yang kosongkan, bukan kami.

77
00:06:10,746 --> 00:06:11,663
Untuk menjualnya.

78
00:06:11,747 --> 00:06:14,083
Kukira Susannah bicara dengan pengacara.

79
00:06:14,166 --> 00:06:17,002
Dia menghubungi Julia
tepat sebelum keadaan buruk.

80
00:06:17,086 --> 00:06:18,837
Kenapa kau diam saja?

81
00:06:19,505 --> 00:06:23,133
Conrad tahu karena ada iklan "Dijual"
di halaman depan.

82
00:06:23,217 --> 00:06:26,136
Aku berasumsi itu sudah beres
sebelum Susannah...

83
00:06:26,386 --> 00:06:27,763
Connie, ayahmu tahu?

84
00:06:27,846 --> 00:06:29,348
Tentu saja dia tahu.

85
00:06:29,431 --> 00:06:32,351
Tentu saja dia tak berbuat apa pun
untuk membantu.

86
00:06:32,434 --> 00:06:37,022
Itu sebabnya mereka dan Belly datang.
Untuk bersepakat dengan Bibi Julia.

87
00:06:37,648 --> 00:06:38,649
Lalu?

88
00:06:39,149 --> 00:06:40,442
Kami gagal.

89
00:06:41,652 --> 00:06:45,322
Bibi Julia sudah menjual rumah.
Sudah disepakati kemarin.

90
00:06:45,572 --> 00:06:46,949
Tapi seperti katamu,

91
00:06:47,574 --> 00:06:49,618
setidaknya ibuku tak ada untuk lihat.

92
00:06:51,161 --> 00:06:52,371
Aku tahu aku mengacau.

93
00:06:53,205 --> 00:06:55,791
Belly juga. Tapi setidaknya dia ada.

94
00:06:56,792 --> 00:06:59,086
Begitu mereka membutuhkannya,
dia maju.

95
00:06:59,503 --> 00:07:03,215
-Kau tak katakan ini akan terjadi.
-Aku sudah coba...

96
00:07:03,882 --> 00:07:04,842
Coba lebih keras.

97
00:07:23,110 --> 00:07:26,363
Belly, bisa kita bicara?

98
00:07:30,409 --> 00:07:32,327
Aku akan mulai bersihkan.

99
00:07:50,262 --> 00:07:51,096
Belly...

100
00:07:54,433 --> 00:07:55,767
Aku minta maaf.

101
00:08:01,899 --> 00:08:02,983
Aku sangat menyesal.

102
00:08:07,654 --> 00:08:09,489
Seharusnya aku tak memukulmu.

103
00:08:11,450 --> 00:08:13,076
Kau belum pernah lakukan itu.

104
00:08:15,579 --> 00:08:17,497
Semua yang kau katakan tadi...

105
00:08:22,711 --> 00:08:24,171
Kau benar.

106
00:08:25,714 --> 00:08:27,216
Aku marah.

107
00:08:30,052 --> 00:08:31,720
Aku sangat marah

108
00:08:31,803 --> 00:08:34,389
betapa tak adilnya Beck tak ada lagi.

109
00:08:40,520 --> 00:08:42,439
Tapi tak kubiarkan diri merasakannya.

110
00:08:45,317 --> 00:08:46,902
Karena jika kurasakan itu...

111
00:08:48,737 --> 00:08:51,073
Semua hal lain akan muncul juga.

112
00:08:54,368 --> 00:08:56,620
Kukira aku melakukan hal yang benar...

113
00:08:59,081 --> 00:09:00,874
bersikap kuat untuk kalian.

114
00:09:08,674 --> 00:09:10,050
Tapi aku salah.

115
00:09:11,885 --> 00:09:13,845
Seharusnya aku ada untukmu.

116
00:09:16,014 --> 00:09:18,100
Atau membiarkan orang ada untukku.

117
00:09:24,898 --> 00:09:25,774
Ibu?

118
00:09:29,778 --> 00:09:30,737
Kau maafkan aku?

119
00:09:30,821 --> 00:09:31,655
Ya.

120
00:09:34,366 --> 00:09:36,243
Kau maafkan aku?

121
00:09:42,708 --> 00:09:45,210
Tak terasa sama tanpa Susannah.

122
00:09:47,838 --> 00:09:48,755
Aku tahu.

123
00:10:07,107 --> 00:10:10,277
Banyak sekali sampahnya, di sana ada lagi.

124
00:10:10,902 --> 00:10:11,778
Apa?

125
00:10:18,952 --> 00:10:21,079
Aku berutang maaf kepada kalian.

126
00:10:22,080 --> 00:10:24,666
Kalian ada untuk satu sama lain,
dan aku tidak.

127
00:10:25,459 --> 00:10:27,669
Aku sangat menyesali itu.

128
00:10:28,420 --> 00:10:30,297
Kita semua pernah salah, Bu.

129
00:10:33,050 --> 00:10:36,219
Kesalahan terbesarku
adalah percaya Beck dan Julia

130
00:10:36,303 --> 00:10:39,348
telah bersepakat tentang rumah
sebelum dia meninggal.

131
00:10:41,350 --> 00:10:44,519
Mungkin terlambat untuk mengubah keadaan,
tapi akan kucoba.

132
00:10:45,479 --> 00:10:47,856
Akan kucoba ubah pikiran Julia.

133
00:10:47,939 --> 00:10:49,024
Terima kasih, Ibu.

134
00:10:49,107 --> 00:10:51,610
-Terima kasih, Laurel.
-Sama-sama.

135
00:10:51,693 --> 00:10:53,278
Sebelum ibuku tiba,

136
00:10:53,362 --> 00:10:57,991
mungkin kita harus coba buat tempat ini
terlihat tak terlalu... berantakan.

137
00:10:58,075 --> 00:10:59,993
-Ya.
-Ya.

138
00:11:00,077 --> 00:11:02,537
-Ya.
-Ayo mulai.

139
00:11:03,413 --> 00:11:07,417
Aku tak ingin kau pergi.
Kau tahu, bukan? Itu jelas?

140
00:11:07,501 --> 00:11:08,960
Sangat jelas. Ya.

141
00:11:09,044 --> 00:11:10,921
Aku juga ingin kau tinggal.

142
00:11:11,421 --> 00:11:14,925
Terima kasih untuk itu.
Tapi menurutku lebih baik aku pergi.

143
00:11:15,008 --> 00:11:17,469
Ini terasa lebih seperti urusan keluarga.

144
00:11:18,261 --> 00:11:20,639
Yakin kau bukan menghindari
tugas membersihkan?

145
00:11:21,556 --> 00:11:25,102
Kau memang benar.
Tempat ini terlihat menjijikkan.

146
00:11:25,185 --> 00:11:26,019
Ya.

147
00:11:27,354 --> 00:11:29,606
Mau antar aku ke terminal bus?

148
00:11:29,689 --> 00:11:31,233
Terminal? Apa? Tidak.

149
00:11:32,275 --> 00:11:35,445
Jika kau akan pergi, gunakan mobilku. Ya?

150
00:11:37,155 --> 00:11:38,657
Akan kuambil kuncinya.

151
00:11:42,077 --> 00:11:44,913
Aku jelas melewatkan sesuatu. Banyak hal.

152
00:11:45,372 --> 00:11:47,833
Tapi... ini sungguh terjadi?

153
00:11:48,291 --> 00:11:52,045
Kita lihat saja. Dia terobsesi denganku,
jika itu yang kau tanya.

154
00:11:53,422 --> 00:11:56,049
Aku tak bisa meyakinkanmu untuk ikut kamp?

155
00:11:56,133 --> 00:12:00,053
Kau bisa sekadar datang saja.
Dia tak bisa mengusirmu. Datanglah.

156
00:12:00,137 --> 00:12:01,430
Kau tak akan ikut kamp?

157
00:12:01,513 --> 00:12:03,765
Tidak. Tak apa, Taylor.

158
00:12:03,849 --> 00:12:08,687
Lagi pula, ada banyak hal
yang masih harus dibereskan tentang rumah.

159
00:12:08,770 --> 00:12:10,814
Hei, jangan cemaskan rumah.

160
00:12:10,897 --> 00:12:13,316
Bantuanmu sudah cukup.
Kami akan atasi ini.

161
00:12:14,234 --> 00:12:16,403
Tak apa. Aku ingin selesaikan.

162
00:12:17,279 --> 00:12:18,447
Baiklah.

163
00:12:22,451 --> 00:12:24,161
Kau akan baik-baik saja di sini?

164
00:12:24,244 --> 00:12:26,621
Ya, aku dan ibuku baik-baik saja.

165
00:12:26,705 --> 00:12:29,124
Tidak, kita tahu
aku tak membicarakan ibumu.

166
00:12:29,791 --> 00:12:33,420
Aku ingin pastikan kau menjaga
hatimu sendiri, bukan hanya hati mereka.

167
00:12:35,255 --> 00:12:36,339
Ya.

168
00:12:37,340 --> 00:12:38,967
-Ya?
-Ya.

169
00:12:42,220 --> 00:12:44,014
-Dah.
-Hati-hati, ya?

170
00:12:45,807 --> 00:12:49,311
Isi bensin saat tangki setengah kosong.
Aturan perjalanan darat.

171
00:12:50,353 --> 00:12:52,439
Tapi itu masih setengah penuh.

172
00:12:54,441 --> 00:12:55,775
Bensin biasa, bukan?

173
00:12:56,276 --> 00:12:57,486
Itu lelucon!

174
00:12:57,569 --> 00:13:00,155
Bensin oktana tinggi! Yang bagus!

175
00:13:06,953 --> 00:13:09,247
-Astaga.
-Ada tamu.

176
00:13:10,040 --> 00:13:10,999
Itu darah?

177
00:13:11,082 --> 00:13:14,044
Ini Kool-Aid Ceri dan Goldschläger.
Kurasa begitu.

178
00:13:15,170 --> 00:13:16,379
Kau datang lebih awal.

179
00:13:16,463 --> 00:13:19,508
Ini melanggar perjanjian penjualan.

180
00:13:19,799 --> 00:13:22,677
Apa yang terjadi dengan tempat ini? Kacau.

181
00:13:24,346 --> 00:13:27,265
Astaga. Kalian memang melelahkan.

182
00:13:27,807 --> 00:13:29,851
Hei, Julia. Terima kasih telah datang.

183
00:13:32,604 --> 00:13:34,648
Skye tak memberiku pilihan.

184
00:13:35,190 --> 00:13:37,317
Kita bicara
selagi anak-anak membersihkan?

185
00:13:37,859 --> 00:13:38,818
Baiklah.

186
00:13:44,866 --> 00:13:47,577
Ayahku dulu berusaha
mengajakku berenang di sini

187
00:13:48,245 --> 00:13:50,705
meski dia tahu aku takut air.

188
00:13:57,837 --> 00:14:01,550
Julia, aku tahu kau dan Beck bermasalah.

189
00:14:01,633 --> 00:14:02,592
Benar.

190
00:14:03,802 --> 00:14:05,845
Lalu anak-anak membuat

191
00:14:05,929 --> 00:14:08,765
situasi yang sudah sulit
menjadi lebih sulit.

192
00:14:08,848 --> 00:14:09,891
Benar juga.

193
00:14:11,977 --> 00:14:15,063
Tapi faktanya Susannah suka rumah ini

194
00:14:15,605 --> 00:14:17,357
dan anak-anak rindu ibu mereka.

195
00:14:17,440 --> 00:14:19,859
Kedua hal itu berhubungan.

196
00:14:24,114 --> 00:14:28,159
Kuharap kau mempertimbangkan
untuk batal menjual.

197
00:14:28,493 --> 00:14:30,328
Dia sempat ingin bicara denganmu.

198
00:14:30,412 --> 00:14:33,623
Jika Susannah ingin kami bicara,
dia akan menelepon.

199
00:14:35,041 --> 00:14:36,585
Dia justru mengirim surat

200
00:14:37,502 --> 00:14:38,587
tentang dana.

201
00:14:40,880 --> 00:14:44,593
Saat itulah aku tahu
kankernya kambuh dan dia

202
00:14:44,676 --> 00:14:46,011
tak akan selamat.

203
00:14:47,262 --> 00:14:49,639
-Waktunya sedikit.
-Dia bisa menelepon.

204
00:14:50,015 --> 00:14:52,267
Dia tak ingin membahas itu.

205
00:14:54,185 --> 00:14:55,228
Dengan siapa pun.

206
00:14:58,148 --> 00:15:01,234
Dalam suratnya, katanya dia yakin
aku akan bertindak benar

207
00:15:01,318 --> 00:15:03,445
dan mempertahankan rumah dalam keluarga.

208
00:15:04,779 --> 00:15:08,867
Bagaimana dia bisa berharap begitu
jika keluarga ini jahat kepadaku?

209
00:15:12,120 --> 00:15:14,623
Perceraian orang tuamu pasti tak mudah.

210
00:15:17,208 --> 00:15:18,460
Bagai perang.

211
00:15:19,669 --> 00:15:21,755
Aku selalu terjebak di tengah.

212
00:15:22,922 --> 00:15:26,676
Ayahku menikahi ibu tiriku
enam bulan setelah meninggalkan ibuku.

213
00:15:26,760 --> 00:15:28,094
Dia menelantarkan kami.

214
00:15:28,178 --> 00:15:31,514
Setiap musim panas,
sebelum mengirimku ke Cousins,

215
00:15:31,598 --> 00:15:36,227
kata ibuku tugasku adalah
membuat ayahku cukup peduli tentang aku

216
00:15:36,311 --> 00:15:38,438
agar dia tetap bayar tunjangan anak.

217
00:15:39,314 --> 00:15:41,483
Itu menyebalkan sekali.

218
00:15:47,238 --> 00:15:51,576
Kucoba beri tahu Susannah tentang itu,
tapi dia tak mau terima.

219
00:15:52,369 --> 00:15:54,454
Beck memang tak suka membahas kekacauan.

220
00:15:54,954 --> 00:15:56,873
Seperti Daisy Buchanan.

221
00:15:58,375 --> 00:16:01,002
Tapi kau pasti tahu
betapa dia menyayangimu.

222
00:16:01,086 --> 00:16:02,379
Ayolah, Laurel.

223
00:16:02,462 --> 00:16:04,923
Tak ada tempat bagiku
dalam hidup Susannah.

224
00:16:05,840 --> 00:16:08,343
Tak ada kamar kosong di rumah ini.

225
00:16:08,426 --> 00:16:10,762
Keluargamu ada di sini terus.

226
00:16:11,137 --> 00:16:12,806
Ini tempat kalian, bukan?

227
00:16:12,889 --> 00:16:15,058
Milikmu, Susannah, dan anak-anak?

228
00:16:15,141 --> 00:16:16,476
Kau milik rumah ini.

229
00:16:17,102 --> 00:16:19,688
Bukankah itu katamu dalam memoarmu?

230
00:16:19,771 --> 00:16:21,940
Saat kataku aku dan Beck seperti saudara,

231
00:16:22,023 --> 00:16:24,526
bukan maksudku bilang
dia tak punya saudara.

232
00:16:24,609 --> 00:16:27,529
Aku tak bermaksud membuatmu
merasa tak diterima di rumahmu.

233
00:16:27,987 --> 00:16:29,781
Kurasa Beck juga tak begitu.

234
00:16:30,990 --> 00:16:32,367
Itu...

235
00:16:34,869 --> 00:16:36,371
Itu bukan salahmu.

236
00:16:37,831 --> 00:16:40,750
Sejujurnya, itu juga bukan salah Susannah.

237
00:16:42,752 --> 00:16:43,753
Hanya saja...

238
00:16:45,255 --> 00:16:47,382
berada di sini, di rumah ini...

239
00:16:48,883 --> 00:16:53,138
membangkitkan banyak masalah
yang kukira sudah kulupakan.

240
00:16:56,099 --> 00:16:57,684
Aku tak pernah balas suratnya.

241
00:16:58,852 --> 00:17:00,395
Aku tak sempat berpisah.

242
00:17:01,896 --> 00:17:04,774
Aku berusaha datang untuk pemakaman.

243
00:17:04,858 --> 00:17:07,318
Sudah ada tiket, tapi tak bisa kulakukan.

244
00:17:10,280 --> 00:17:13,158
Andai aku lebih berusaha
memperbaiki keadaan dengannya.

245
00:17:16,119 --> 00:17:17,579
Belum terlambat untuk itu.

246
00:17:34,512 --> 00:17:35,555
Aku...

247
00:17:36,598 --> 00:17:38,683
memutuskan membatalkan penjualan.

248
00:17:39,350 --> 00:17:41,102
-Ya!
-Apa?

249
00:17:42,896 --> 00:17:44,314
Jangan merayakan dulu.

250
00:17:44,397 --> 00:17:47,525
Masih harus yakinkan ayah kalian
untuk beli rumah dari Julia.

251
00:17:48,943 --> 00:17:49,819
Terima kasih.

252
00:18:13,134 --> 00:18:14,677
-Silakan.
-Terima kasih.

253
00:18:23,645 --> 00:18:27,148
Aku hampir takut
mengatakannya dengan lantang,

254
00:18:27,649 --> 00:18:28,900
tapi...

255
00:18:29,400 --> 00:18:31,110
aku merasa penuh harapan.

256
00:18:32,487 --> 00:18:36,866
Ibuku memang pandai menceramahi ayahmu.

257
00:18:36,950 --> 00:18:38,660
Terima kasih sudah hubungi Laurel.

258
00:18:39,035 --> 00:18:41,246
Tadinya aku ingin singgung, tapi...

259
00:18:42,205 --> 00:18:45,083
Senang rasanya ada dia, membantu kita.

260
00:18:45,583 --> 00:18:46,709
Ya.

261
00:18:48,419 --> 00:18:49,587
Ya.

262
00:18:50,171 --> 00:18:51,714
Bisa kita bahas tadi malam?

263
00:18:54,509 --> 00:18:57,178
Jujur, tadi malam...

264
00:18:57,262 --> 00:19:00,306
agak kabur. Apa pun yang kukatakan...

265
00:19:00,390 --> 00:19:01,724
Kau benar.

266
00:19:04,310 --> 00:19:06,771
Seharusnya jangan akhiri hubungan
seperti itu.

267
00:19:09,107 --> 00:19:12,360
Kacaunya, kukira
aku bertindak benar untukmu.

268
00:19:14,153 --> 00:19:16,781
Saat itu kau mengalami masa yang sulit.

269
00:19:16,865 --> 00:19:18,199
Tapi itu bukan alasan.

270
00:19:24,247 --> 00:19:25,707
Aku tak suka memikirkan...

271
00:19:27,208 --> 00:19:31,212
kau menyesali yang kita lakukan
pada malam kita bersama di sini.

272
00:19:34,549 --> 00:19:37,260
Tentu saja menyakitkan
memikirkan malam itu.

273
00:19:38,803 --> 00:19:40,513
Tapi aku tak menyesalinya.

274
00:19:40,597 --> 00:19:43,099
Aku tak menyesali
setiap saat kita bersama.

275
00:19:46,311 --> 00:19:47,395
Aku...

276
00:19:48,146 --> 00:19:49,355
mencintaimu saat itu.

277
00:19:51,190 --> 00:19:53,484
Aku tahu kau juga mencintaiku.

278
00:19:54,986 --> 00:19:59,198
Jika bisa kembali, jika bisa
berbuat berbeda, aku akan melakukannya.

279
00:20:00,450 --> 00:20:04,037
Conrad, tak apa. Kita berdua
banyak menyakiti satu sama lain.

280
00:20:04,120 --> 00:20:06,164
Aku tak pernah ingin menyakitimu lagi.

281
00:20:06,247 --> 00:20:07,790
Aku juga tak mau menyakitimu.

282
00:20:09,584 --> 00:20:13,129
Entah apakah itu sesuatu
yang bisa kita kendalikan,

283
00:20:13,212 --> 00:20:15,965
tapi kita bisa coba.

284
00:20:19,344 --> 00:20:20,511
Teman?

285
00:20:44,243 --> 00:20:46,871
Ya. Aku akan perhatikan.

286
00:20:47,872 --> 00:20:49,207
Terima kasih.

287
00:20:49,958 --> 00:20:51,084
Sampai jumpa.

288
00:20:51,793 --> 00:20:54,420
Astaga, apa yang kulakukan?
Apakah aku gila...

289
00:20:55,421 --> 00:20:57,215
merelakan kesepakatan ini?

290
00:20:59,801 --> 00:21:03,930
Kau sungguh sepenuhnya waras.

291
00:21:06,265 --> 00:21:08,017
Tak akan menyangkalku sebagai ibumu?

292
00:21:09,018 --> 00:21:11,062
Anggap saja rencanaku batal.

293
00:21:13,231 --> 00:21:14,273
Aku bangga.

294
00:21:15,817 --> 00:21:19,028
Kau merasakan yang kau rasakan
tanpa minta maaf.

295
00:21:20,029 --> 00:21:21,781
Kau bahkan ambil risiko kumarahi.

296
00:21:24,367 --> 00:21:27,704
Tapi jangan terbiasa tak setuju denganku.
Aku tak akan terima.

297
00:21:28,121 --> 00:21:32,250
Jangan lakukan hal yang membuatku
tak setuju denganmu. Itu aneh.

298
00:21:34,836 --> 00:21:37,630
Ini minggu yang aneh.

299
00:21:38,673 --> 00:21:39,841
Tapi minggu yang asyik.

300
00:21:41,217 --> 00:21:42,135
Tunggu.

301
00:21:42,760 --> 00:21:43,594
Tunggu.

302
00:21:43,678 --> 00:21:45,054
Beri tahu aku semuanya.

303
00:21:45,138 --> 00:21:47,515
Ada tarian,

304
00:21:48,141 --> 00:21:50,101
dan aku membuat rokok apel.

305
00:21:50,601 --> 00:21:53,312
Aku juga melakukan ciuman pertamaku.

306
00:21:55,023 --> 00:21:57,025
-Sungguh?
-Sudahlah.

307
00:21:57,567 --> 00:21:59,110
Astaga.

308
00:21:59,819 --> 00:22:00,653
Siapa?

309
00:22:00,737 --> 00:22:02,697
Aku tak bisa umbar, Bu.

310
00:22:02,780 --> 00:22:04,991
Aku akan rahasiakan. Janji.

311
00:22:05,074 --> 00:22:08,077
Dia kutu buku dan dia suka paus.

312
00:22:08,494 --> 00:22:10,288
-Paus?
-Ya.

313
00:22:11,539 --> 00:22:12,457
Apa?

314
00:22:16,044 --> 00:22:16,878
Halo?

315
00:22:24,093 --> 00:22:25,219
Apa ini?

316
00:22:25,303 --> 00:22:26,929
Kau tak biasa memasak.

317
00:22:27,013 --> 00:22:31,142
Mungkin kau lapar setelah perjalanan.
Kubuatkan sarapan untuk makan siang.

318
00:22:31,934 --> 00:22:36,022
Makanlah. Bakonnya sesuai
dengan seleramu. Hangus.

319
00:22:36,647 --> 00:22:37,815
Di mana anak-anak?

320
00:22:37,899 --> 00:22:39,567
Kurasa mereka memberi kita ruang

321
00:22:39,650 --> 00:22:43,571
agar kita bisa bicara
secara dewasa tentang rumah.

322
00:22:43,654 --> 00:22:44,864
Baiklah.

323
00:22:45,531 --> 00:22:48,618
Terima kasih kau datang sejauh ini
untuk mendukungku.

324
00:22:48,701 --> 00:22:50,536
Mereka tak membuat ini mudah.

325
00:22:50,620 --> 00:22:53,039
Aku bukan datang untuk mendukungmu.

326
00:22:53,122 --> 00:22:55,041
Aku datang untuk mendukung anak-anak.

327
00:22:55,541 --> 00:22:57,627
Mereka tak boleh kehilangan rumah ini.

328
00:22:57,919 --> 00:22:59,003
Sudah terjadi.

329
00:22:59,087 --> 00:23:00,379
Julia menjualnya.

330
00:23:00,880 --> 00:23:03,174
Sebenarnya, aku berubah pikiran.

331
00:23:04,342 --> 00:23:05,259
Hai.

332
00:23:08,054 --> 00:23:11,057
Baiklah, mari kita luruskan ini.

333
00:23:11,140 --> 00:23:13,976
Ini sudah di luar kendaliku sejak awal.

334
00:23:14,060 --> 00:23:16,229
Jangan jadikan aku tampak jahat.

335
00:23:16,312 --> 00:23:19,148
Aku tak melakukan itu.
Aku mencoba membantumu.

336
00:23:19,232 --> 00:23:21,734
Biarkan orang lain
memecahkan masalah sekali saja.

337
00:23:21,818 --> 00:23:24,821
Jadi, kau akan tutup dana
dan beri anak-anak rumah?

338
00:23:24,904 --> 00:23:27,406
Tak bisa. Dia harus
pertimbangkan anak sendiri.

339
00:23:27,490 --> 00:23:29,659
Aku tak akan buang dana mereka.

340
00:23:29,742 --> 00:23:31,911
Aku terkejut kau akan mendukung itu.

341
00:23:31,994 --> 00:23:33,663
Kapan aku mengatakan itu?

342
00:23:33,746 --> 00:23:36,207
Pindahkan uang
agar kau bisa beli untuk mereka.

343
00:23:36,290 --> 00:23:37,125
Apa?

344
00:23:37,208 --> 00:23:39,585
Nilai pasar wajar,
ketentuan dapat dirundingkan.

345
00:23:39,669 --> 00:23:44,048
Aku akan pergi sekarang
karena itu tak akan terjadi. Titik.

346
00:23:44,132 --> 00:23:46,467
Kau tahu? Aku punya pertanyaan.

347
00:23:46,551 --> 00:23:50,721
Kenapa anak-anak lebih berusaha
menyelamatkan rumah selama tiga hari ini

348
00:23:50,805 --> 00:23:53,266
daripada kau
dalam beberapa minggu terakhir?

349
00:23:53,349 --> 00:23:55,768
-Adam, dengar...
-Diam. Kau tak punya suara.

350
00:23:55,852 --> 00:23:58,729
Suze membuatmu merasa
rumah ini sebagian milikmu. Bukan.

351
00:23:58,813 --> 00:24:01,190
Apa hakmu bicara omong kosong begitu?

352
00:24:01,274 --> 00:24:02,358
Con...

353
00:24:03,192 --> 00:24:06,320
Itu yang terbaik.
Kau kira memaksaku akan berhasil?

354
00:24:06,404 --> 00:24:08,823
-Astaga, persetan kau.
-Baiklah, ayo...

355
00:24:08,906 --> 00:24:12,160
-Suze tak ingin kita berkelahi.
-Kau tak tahu!

356
00:24:12,243 --> 00:24:13,661
Dia lama hilang bagimu.

357
00:24:13,744 --> 00:24:17,081
Tak bisakah lalui kesedihanmu,
lihat artinya bagi anak-anak?

358
00:24:17,165 --> 00:24:19,292
Kupikir akan lebih baik begini,

359
00:24:20,126 --> 00:24:22,503
lebih mudah bagi semua
jika tempat ini dilepas.

360
00:24:22,587 --> 00:24:24,422
Lebih mudah untukmu.

361
00:24:28,009 --> 00:24:29,177
Ya.

362
00:24:30,553 --> 00:24:32,096
Berada di sini sulit.

363
00:24:34,432 --> 00:24:35,474
Sulit.

364
00:24:40,938 --> 00:24:42,315
Dia lekat di sini.

365
00:24:45,359 --> 00:24:46,819
Dia mencintaimu.

366
00:24:47,195 --> 00:24:49,322
Aku berusaha membuatnya berpikir logis.

367
00:24:50,323 --> 00:24:52,825
Bukan rahasia lagi
aku tak terlalu menyukaimu,

368
00:24:52,909 --> 00:24:54,368
tapi dia tak mau dengar.

369
00:24:54,785 --> 00:24:57,997
Saat Beck menginginkan sesuatu,
itu tak bisa dicegah.

370
00:25:01,375 --> 00:25:03,628
Dia menginginkanmu Adam.

371
00:25:04,378 --> 00:25:07,506
Menjadikan rumah ini
tempat istimewa untuk anak-anak kita.

372
00:25:08,257 --> 00:25:10,384
Lakukan hal terakhir ini untuknya.

373
00:25:11,010 --> 00:25:11,844
Laurel...

374
00:25:13,221 --> 00:25:14,513
Ayah...

375
00:25:15,973 --> 00:25:17,391
Tolong.

376
00:25:22,605 --> 00:25:25,274
Aku tak akan biarkan mereka
gunakan dana perwalian.

377
00:25:29,612 --> 00:25:33,532
Tapi jika rumah Boston dijual,
itu bisa cukup.

378
00:25:37,828 --> 00:25:41,666
Kalian akan sering ada di kampus,
tapi kita tak mampu pertahankan dua rumah.

379
00:25:43,876 --> 00:25:45,378
Ini yang kalian mau?

380
00:25:46,921 --> 00:25:47,755
Ya.

381
00:25:49,048 --> 00:25:50,258
Ya.

382
00:25:52,468 --> 00:25:53,386
Baik, jika begitu.

383
00:26:09,860 --> 00:26:10,820
Hei.

384
00:26:19,203 --> 00:26:21,831
Aku tahu kau masih marah
tentang tadi malam.

385
00:26:21,914 --> 00:26:22,873
Tapi...

386
00:26:25,793 --> 00:26:28,754
Seharian, aku berusaha memikirkan
harus mengatakan apa.

387
00:26:30,423 --> 00:26:32,341
Seharusnya aku mengatakan perasaanku,

388
00:26:33,342 --> 00:26:38,014
perasaanku selama sebagian besar
hidup kita, tentang segala hal.

389
00:26:38,681 --> 00:26:43,227
Jere, aku berasumsi... Maksudku...

390
00:26:44,312 --> 00:26:46,981
Semuanya tampak begitu mudah bagimu.

391
00:26:48,649 --> 00:26:50,484
Kau santai menghadapi segalanya.

392
00:26:50,568 --> 00:26:54,572
Tapi seharusnya aku lebih memperhatikan,
lebih berusaha mengamati.

393
00:26:57,408 --> 00:26:58,826
Aku minta maaf.

394
00:27:00,202 --> 00:27:02,872
Aku tak ingin begitu lagi...

395
00:27:03,956 --> 00:27:06,584
selalu tersenyum entah senang atau tidak.

396
00:27:09,378 --> 00:27:10,504
Itu sulit.

397
00:27:12,006 --> 00:27:13,466
Kau tak perlu begitu.

398
00:27:16,886 --> 00:27:20,389
Luar biasa, kau dan Belly
memarahi aku pada malam yang sama.

399
00:27:21,807 --> 00:27:24,643
Itu hampir lucu, tapi...

400
00:27:26,604 --> 00:27:28,564
Aku pantas mendapatkan semua itu.

401
00:27:29,940 --> 00:27:32,610
Kami bicara pagi ini. Kurasa...

402
00:27:33,944 --> 00:27:36,280
kini kami berteman.

403
00:27:40,868 --> 00:27:42,328
Tapi aku serius.

404
00:27:45,373 --> 00:27:47,416
Aku tak ingin kita terus bertengkar.

405
00:27:49,126 --> 00:27:52,129
Tak bisa begini terus.
Kita hanya punya satu sama lain.

406
00:27:53,005 --> 00:27:54,507
Baiklah, kita bicara.

407
00:27:55,925 --> 00:27:58,010
Jika ada yang terpikirkan, kita bahas.

408
00:27:59,178 --> 00:28:02,348
Entah itu menyakiti
atau membuat kesal satu sama lain.

409
00:28:03,808 --> 00:28:04,809
Kita bicara.

410
00:28:13,150 --> 00:28:14,443
Aku masuk Stanford.

411
00:28:18,239 --> 00:28:19,407
Apa?

412
00:28:20,241 --> 00:28:22,827
Aku mengajukan perpindahannya dengan Ibu.

413
00:28:26,122 --> 00:28:28,457
Aku tak ingin memberitahumu.

414
00:28:33,212 --> 00:28:38,175
Aku tak ingin memberitahumu karena
tak ingin kau mengira aku meninggalkanmu.

415
00:28:39,802 --> 00:28:42,346
Aku tak akan pindah. Aku tetap di Brown.

416
00:28:45,391 --> 00:28:46,392
Aku tak akan pergi.

417
00:28:51,856 --> 00:28:52,898
Ayo kembali.

418
00:28:58,571 --> 00:29:03,617
Hei, aku hanya ingin katakan
aku akan ke Boston.

419
00:29:03,701 --> 00:29:05,828
Aku akan mulai bereskan semuanya.

420
00:29:06,454 --> 00:29:07,455
Hei.

421
00:29:08,581 --> 00:29:09,707
Terima kasih, Ayah.

422
00:29:11,459 --> 00:29:14,795
Aku hanya ingin katakan

423
00:29:14,879 --> 00:29:16,505
ke kalian, aku minta maaf.

424
00:29:17,381 --> 00:29:22,636
Aku tahu aku bukan ayah terbaik
dan suami terbaik bagi ibu kalian.

425
00:29:25,181 --> 00:29:27,308
Terima kasih kau membantu
urusan rumah Ibu.

426
00:29:39,528 --> 00:29:40,362
Sampai jumpa.

427
00:29:46,911 --> 00:29:48,996
-Stanford itu kampus impianmu.
-Jere...

428
00:29:49,079 --> 00:29:51,832
Aku tak akan membiarkanmu
menyerah dan tinggal

429
00:29:51,916 --> 00:29:54,126
hanya demi aku. Aku akan marah.

430
00:29:54,210 --> 00:29:56,921
Bukan... Masih ada lagi.

431
00:29:59,381 --> 00:30:00,216
Contohnya?

432
00:30:00,841 --> 00:30:03,928
Penerimaanku bisa batal
karena aku melewatkan ujian.

433
00:30:04,011 --> 00:30:05,596
Baiklah. Jangan lewatkan ujian.

434
00:30:05,679 --> 00:30:08,766
Jere, tak mungkin aku bisa lulus.

435
00:30:10,142 --> 00:30:14,438
Ujian Escobar hampir mustahil
bahkan dengan belajar, apa lagi sekarang.

436
00:30:14,522 --> 00:30:15,648
Berarti itu mungkin.

437
00:30:16,774 --> 00:30:19,985
Kita akan belajar sepanjang malam.
Kami jadikan kau siap.

438
00:30:20,069 --> 00:30:21,320
Bukan masalah.

439
00:30:22,196 --> 00:30:23,322
Kau pasti bisa.

440
00:30:23,405 --> 00:30:25,282
Jangan tatap aku seperti itu.

441
00:30:25,366 --> 00:30:26,700
Seperti apa?

442
00:30:29,078 --> 00:30:32,957
Pengalamanku kurang banyak
untuk membandingkan ciuman itu,

443
00:30:33,499 --> 00:30:35,834
tapi anggap aku senang bersama Cameron.

444
00:30:36,710 --> 00:30:37,836
Dicatat.

445
00:30:38,504 --> 00:30:40,130
Anak-anak menjadi dekat.

446
00:30:40,214 --> 00:30:42,299
Ya. Skye berkembang di sini.

447
00:30:42,383 --> 00:30:44,593
Anak-anak akan senang
jika kalian berkunjung.

448
00:30:44,677 --> 00:30:47,304
Tak perlu cemaskan aku.
Aku akan menghindar.

449
00:30:47,388 --> 00:30:49,640
Aku butuh bantuanmu untuk mengatur mereka.

450
00:30:49,723 --> 00:30:53,185
Mereka mustahil dihadapi.
Keras kepala seperti Susannah.

451
00:30:53,269 --> 00:30:54,562
Sangat mirip.

452
00:30:54,937 --> 00:30:59,024
Jangan terlihat terlalu senang.
Aku tak pergi selamanya.

453
00:30:59,108 --> 00:31:02,278
Bibi Julia yang jahat ini
tinggal ditelepon saja.

454
00:31:02,361 --> 00:31:03,946
Terima kasih untuk semuanya.

455
00:31:04,446 --> 00:31:05,906
Aku senang ini berhasil.

456
00:31:06,407 --> 00:31:07,825
Kami juga harus pergi.

457
00:31:08,784 --> 00:31:13,497
Sebenarnya, aku ingin tahu
apakah kau bisa tinggal semalam lagi?

458
00:31:13,581 --> 00:31:16,208
Kami membantu Con belajar
untuk ujian akhir besok.

459
00:31:16,292 --> 00:31:18,210
Bung, usiaku 18 tahun.

460
00:31:18,294 --> 00:31:20,045
Aku tak perlu izin ibuku...

461
00:31:20,504 --> 00:31:22,673
Aku perlu izin ibuku untuk belajar.

462
00:31:23,173 --> 00:31:27,386
Laurel, tolong? Aku tak bisa pindah
ke Stanford jika tak lulus ujian.

463
00:31:27,970 --> 00:31:30,598
-Jangan sekadar lulus saja.
-Siap.

464
00:31:30,681 --> 00:31:31,890
Kau sungguh diterima?

465
00:31:31,974 --> 00:31:33,225
Ya.

466
00:31:33,309 --> 00:31:35,644
Berarti aku tidur di kantong tidur?

467
00:31:35,728 --> 00:31:38,022
Masih ada kamar motel. Kau mau?

468
00:31:38,105 --> 00:31:40,482
-Ya. Terima kasih.
-Sempurna.

469
00:31:40,566 --> 00:31:42,192
Skye, hadiah perpisahan.

470
00:31:42,276 --> 00:31:43,736
Terima kasih, Conrad.

471
00:31:43,819 --> 00:31:44,820
Dengan senang hati.

472
00:31:47,156 --> 00:31:49,617
-Kau tak perlu lakukan ini.
-Ya. Aku tahu.

473
00:31:49,700 --> 00:31:53,579
Tapi aku juga tahu
betapa berartinya Stanford bagimu.

474
00:31:55,122 --> 00:31:57,666
-Aku lima kali mengedit esaimu.
-Tidak.

475
00:31:57,750 --> 00:31:58,709
-Ya.
-Tidak.

476
00:31:58,792 --> 00:31:59,752
-Lima kali.
-Benar.

477
00:32:01,128 --> 00:32:02,338
Aku ingin bantu.

478
00:32:02,880 --> 00:32:03,881
Baiklah.

479
00:32:04,965 --> 00:32:05,799
Terima kasih.

480
00:32:10,137 --> 00:32:12,848
Ini hal terakhir
yang kulakukan untuk Conrad Fisher.

481
00:32:13,390 --> 00:32:14,808
Bantu dia masuk Stanford.

482
00:32:15,559 --> 00:32:19,271
Begitu dia di sana, mungkin akhirnya
kami bisa saling melepaskan.

483
00:32:24,151 --> 00:32:26,487
Kau tahu sudah berapa lama makanan itu?

484
00:32:31,408 --> 00:32:33,077
Aku terlalu lelah untuk makan.

485
00:32:35,162 --> 00:32:36,830
Aku bisa pingsan di meja ini.

486
00:32:36,914 --> 00:32:38,666
Aku juga.

487
00:32:38,749 --> 00:32:42,503
Baiklah. Ayo,
saatnya mulai belajar, dasar pemalas.

488
00:32:42,586 --> 00:32:45,297
Terlalu lelah untuk belajar.
Aku butuh tidur siang.

489
00:32:45,381 --> 00:32:48,384
Aku juga lelah. Tapi ini sudah sore.

490
00:32:48,467 --> 00:32:53,097
Kita harus belajar sepanjang malam
dan berangkat pagi-pagi sekali besok.

491
00:32:53,180 --> 00:32:54,682
Siapa yang mengundangnya?

492
00:32:54,765 --> 00:32:56,475
Kinerjaku baik di bawah tekanan.

493
00:32:57,017 --> 00:32:59,478
Tolong, Belly? Satu jam saja?

494
00:33:00,020 --> 00:33:01,897
Baiklah. Satu jam. Hanya itu.

495
00:33:02,940 --> 00:33:04,274
Kau memang baik hati.

496
00:33:04,358 --> 00:33:06,610
-Pergilah sebelum aku berubah pikiran.
-Ya.

497
00:33:08,529 --> 00:33:09,571
Kau tidak.

498
00:33:09,655 --> 00:33:12,282
-Tidak. Ayolah.
-Aku butuh bantuanmu. Ayo.

499
00:33:16,745 --> 00:33:17,746
Bangun.

500
00:33:23,085 --> 00:33:25,087
Jere bisa tidur meski diserang ombak.

501
00:33:33,887 --> 00:33:35,431
Halo, Bells.

502
00:33:35,514 --> 00:33:36,640
Halo. Hampir pukul 17.00.

503
00:33:36,724 --> 00:33:39,727
Kubiarkan tidur setengah jam
lebih lama. Bersyukurlah.

504
00:33:40,060 --> 00:33:41,395
Aku bersyukur.

505
00:33:43,439 --> 00:33:45,566
Baiklah, ayo.

506
00:33:46,984 --> 00:33:50,446
Ayo belajar untuk Tuan Stanford.

507
00:33:50,529 --> 00:33:51,572
Baiklah.

508
00:33:52,906 --> 00:33:55,826
Bersenanglah.

509
00:34:00,831 --> 00:34:02,916
-Ya! Burger keju McDonald's?
-Tidak.

510
00:34:03,000 --> 00:34:05,669
Ini bagian penting dari sistem hadiah.

511
00:34:05,753 --> 00:34:07,171
Kenapa dia dapat satu?

512
00:34:07,254 --> 00:34:09,131
Begini cara kerjanya.

513
00:34:09,214 --> 00:34:11,091
Conrad belajar, dia dapat burger.

514
00:34:11,592 --> 00:34:12,634
Lalu aku?

515
00:34:13,510 --> 00:34:15,345
Conrad belajar, kau dapat burger.

516
00:34:19,016 --> 00:34:20,517
Sistem hadiah, ya?

517
00:34:24,021 --> 00:34:25,314
Apa lagi yang kudapat?

518
00:34:29,234 --> 00:34:30,611
Hanya burger keju.

519
00:34:31,570 --> 00:34:33,697
Baiklah. Ayo mulai!

520
00:34:33,781 --> 00:34:37,034
Baiklah, ada tes latihan.

521
00:34:38,285 --> 00:34:39,661
Terima kasih.

522
00:34:39,745 --> 00:34:42,206
Serius, terima kasih.

523
00:34:51,673 --> 00:34:53,467
Yang ini tak terlalu buruk.

524
00:34:53,550 --> 00:34:56,720
Di mana letak badan Golgi?

525
00:34:57,221 --> 00:34:59,515
-Tepat di dekat nukleus.
-Itu benar.

526
00:34:59,598 --> 00:35:01,225
Bagus. Siap?

527
00:35:01,725 --> 00:35:02,893
Ya!

528
00:35:04,770 --> 00:35:06,063
Bagus, Semuanya.

529
00:35:09,942 --> 00:35:10,901
Diam.

530
00:35:10,984 --> 00:35:13,320
-Terima kasih.
-Soal selanjutnya.

531
00:35:14,404 --> 00:35:15,614
Teman-teman.

532
00:35:17,950 --> 00:35:21,036
Cukup untuk meningkatkan energi,
tapi tak membuat lelah.

533
00:35:21,578 --> 00:35:22,913
-Ya?
-Tak janji.

534
00:35:24,331 --> 00:35:26,583
Ayo, Jere!

535
00:35:26,667 --> 00:35:29,795
Waktunya bangun. Mari lanjutkan. Ayo.

536
00:35:29,878 --> 00:35:32,256
Aku akan memberimu energi. Buka.

537
00:35:32,339 --> 00:35:34,550
Itu dia. Baiklah, ayo.

538
00:35:47,396 --> 00:35:50,983
Ayo, masih ada banyak tugas
sebelum kita bisa tidur.

539
00:35:54,528 --> 00:35:57,906
Baiklah. Kalian tahu?

540
00:36:02,160 --> 00:36:03,370
Ibuku suka lagu ini.

541
00:36:04,329 --> 00:36:05,873
Tentu saja. Ayo!

542
00:36:05,956 --> 00:36:06,832
Ke mana?

543
00:36:06,915 --> 00:36:09,793
-Istirahat dan menari itu penting.
-Aku tak menari.

544
00:36:09,918 --> 00:36:12,129
-Sekarang kau menari.
-Aku tak menari.

545
00:36:12,212 --> 00:36:13,630
Baiklah.

546
00:36:14,673 --> 00:36:16,258
Ayo!

547
00:36:20,971 --> 00:36:23,599
Ayo!

548
00:36:24,349 --> 00:36:25,225
Ya!

549
00:36:34,776 --> 00:36:36,612
Aku tak pernah membayangkan ini.

550
00:36:37,279 --> 00:36:39,865
Sangat berbeda saat Susannah masih ada.

551
00:36:40,616 --> 00:36:42,159
Tapi kurasa dia akan setuju.

552
00:36:43,493 --> 00:36:45,412
Ini terasa ajaib bagiku.

553
00:37:34,836 --> 00:37:36,505
Kau memikirkan besok?

554
00:37:38,757 --> 00:37:39,716
Ya.

555
00:37:41,301 --> 00:37:43,428
Venus masih menjadi bintang malam.

556
00:37:44,513 --> 00:37:47,307
Itu memberiku semacam harapan,
atau sesuatu.

557
00:37:49,059 --> 00:37:51,937
Ya, kurasa kau harus merasa optimistis.

558
00:37:53,105 --> 00:37:55,524
Sulit karena tahu aku telah mengacau.

559
00:37:59,528 --> 00:38:03,615
Bagaimana jika aku
dikeluarkan dari Brown lalu, entahlah,

560
00:38:04,408 --> 00:38:06,743
aku juga ditolak di Stanford?

561
00:38:08,453 --> 00:38:10,038
Kau akan cari solusi.

562
00:38:11,957 --> 00:38:12,791
Ya.

563
00:38:14,042 --> 00:38:15,085
Lalu...

564
00:38:17,587 --> 00:38:20,882
jika kau cukup beruntung
untuk dapat peluang lagi...

565
00:38:23,927 --> 00:38:27,014
kau akan berusaha keras
untuk tak mengacaukannya lagi.

566
00:38:44,781 --> 00:38:46,283
Conrad, aku harus...

567
00:38:48,035 --> 00:38:49,828
Aku harus beri tahu sesuatu.

568
00:38:55,125 --> 00:38:56,084
Aku...

569
00:38:59,421 --> 00:39:01,173
Aku punya perasaan...

570
00:39:08,764 --> 00:39:09,765
Astaga.

571
00:39:40,337 --> 00:39:42,839
Hentikan. Editorku meminta halaman baru

572
00:39:42,923 --> 00:39:44,966
dan dia pun tak kubiarkan baca apa pun.

573
00:39:45,050 --> 00:39:47,677
Baiklah. Tapi aku sumber inspirasimu.

574
00:39:48,970 --> 00:39:50,806
Kau akan baca saat sudah siap.

575
00:39:51,306 --> 00:39:54,976
Baik, cepatlah. Aku tak yakin
sisa waktuku berapa lama lagi.

576
00:39:55,685 --> 00:39:58,688
-Kau sungguh baru mengatakan itu?
-Cepatlah, Nyonya.

577
00:40:00,649 --> 00:40:02,150
Aku tahu kau melakukan apa.

578
00:40:02,901 --> 00:40:03,735
Katakan.

579
00:40:04,236 --> 00:40:05,946
Kau berusaha mengulur waktu.

580
00:40:06,530 --> 00:40:09,825
Tapi pemikiran baik apa pun
tak bisa mengubah apa yang terjadi.

581
00:40:13,078 --> 00:40:14,454
Jika lama kau selesaikan,

582
00:40:14,538 --> 00:40:16,915
kau akan jadi miskin dan aku sudah mati.

583
00:40:29,511 --> 00:40:32,514
Jika penjualanmu tak naik saat aku mati...

584
00:40:35,016 --> 00:40:36,935
aku akan sangat marah.

585
00:40:39,271 --> 00:40:40,313
Di mana pun aku ada.

586
00:40:42,107 --> 00:40:43,984
Terkadang aku sangat membencimu.

587
00:40:47,362 --> 00:40:48,613
Aku juga menyayangimu.

588
00:41:12,929 --> 00:41:14,723
Kau siap pergi?

589
00:41:16,349 --> 00:41:17,225
Hampir.

590
00:41:18,351 --> 00:41:20,353
Hanya perlu melakukan satu hal lagi.

591
00:41:20,604 --> 00:41:22,022
Senyum!

592
00:41:22,105 --> 00:41:24,024
Senyum!

593
00:41:25,025 --> 00:41:28,236
-Aku suka. Baiklah, mau lihat?
-Ya.

594
00:41:29,029 --> 00:41:30,780
-Tidak.
-Itu manis.

595
00:41:30,864 --> 00:41:32,199
-Tunggu, tidak.
-Astaga.

596
00:41:32,282 --> 00:41:33,617
Akan kuhapus yang...

597
00:41:34,201 --> 00:41:36,286
Semuanya sama!

598
00:41:38,830 --> 00:41:40,916
Hei, terima kasih sudah kemari.

599
00:41:41,249 --> 00:41:42,584
Serius, ini amat berarti.

600
00:41:44,085 --> 00:41:45,754
Ya, aku memang membantu.

601
00:41:45,837 --> 00:41:47,923
-Kau membantu.
-Ya.

602
00:41:54,095 --> 00:41:55,430
Kau akan beri tahu dia?

603
00:42:02,938 --> 00:42:04,064
Aku ingin.

604
00:42:06,566 --> 00:42:09,819
Tapi entah apakah sebaiknya begitu.

605
00:42:14,241 --> 00:42:17,577
Beberapa hari lalu,
aku akan memintamu menjauhinya.

606
00:42:17,661 --> 00:42:19,788
Aku mungkin akan lakukan
kekerasan fisik

607
00:42:19,871 --> 00:42:21,665
jika kau menyakitinya lagi.

608
00:42:23,375 --> 00:42:26,878
Bukan berarti akan kulakukan.
Aku hanya ingin mengatakannya.

609
00:42:26,962 --> 00:42:29,214
-Ya. Aku pantas menerima itu.
-Ya, benar.

610
00:42:30,465 --> 00:42:32,217
Tapi hari ini aku...

611
00:42:37,222 --> 00:42:40,141
Aku tak sabar pulang
dan bertemu Taylor lagi.

612
00:42:42,644 --> 00:42:44,521
Maksudku adalah orang berubah.

613
00:42:46,106 --> 00:42:47,691
Jika kau mencintainya,

614
00:42:48,858 --> 00:42:50,318
sampaikan saja perasaanmu.

615
00:43:02,330 --> 00:43:05,166
Mungkin butuh kafeina
untuk perjalanan ke Brown.

616
00:43:05,458 --> 00:43:06,459
Ibu serius?

617
00:43:06,543 --> 00:43:08,378
Selesaikan apa yang kau mulai.

618
00:43:08,461 --> 00:43:11,089
Bukan berarti
kau tak kena masalah karena bohong.

619
00:43:11,172 --> 00:43:12,799
Tetap akan ada konsekuensi.

620
00:43:14,009 --> 00:43:15,302
Tapi aku bangga.

621
00:43:16,052 --> 00:43:17,971
Aku tahu Beck juga akan bangga.

622
00:43:19,222 --> 00:43:20,307
Terima kasih, Ibu.

623
00:43:22,642 --> 00:43:24,644
Jere, Conrad, aku ikut!

624
00:43:26,354 --> 00:43:28,231
-Ya!
-Aku di depan.

625
00:43:28,315 --> 00:43:30,483
Bersiaplah menyanyi.

626
00:43:30,567 --> 00:43:33,737
-Bawa dia pulang langsung setelah ujian.
-Tentu saja.

627
00:43:35,196 --> 00:43:36,990
Kau akan tetap kembali ke sini, bukan?

628
00:43:37,824 --> 00:43:39,993
Aku tak bisa diusir meski kau coba.

629
00:43:42,078 --> 00:43:44,205
Baiklah. Aku harus pamit ke ibumu.

630
00:43:47,459 --> 00:43:48,752
Kau hebat.

631
00:43:49,878 --> 00:43:53,465
Tak ada banyak peluang untuk katakan itu,
maka tak bisa kulewatkan.

632
00:43:53,548 --> 00:43:54,674
Steven!

633
00:43:58,720 --> 00:44:02,390
Percayai saja instingmu.
Itu saja. Dalam segala hal.

634
00:44:04,017 --> 00:44:06,478
Baiklah. Terima kasih. Kurasa begitu.

635
00:44:09,564 --> 00:44:12,233
Jadi? Kapan kita bisa kembali ke sini?

636
00:44:12,317 --> 00:44:13,526
Aku bebas kapan saja.

637
00:44:13,610 --> 00:44:17,572
Ya, dan aku tak ikut kamp voli.
Aku juga bisa.

638
00:44:17,655 --> 00:44:19,574
Ada masa orientasi di Stanford,

639
00:44:19,657 --> 00:44:22,994
tapi mungkin bisa kemari
untuk Hari Kemerdekaan?

640
00:44:23,078 --> 00:44:24,162
-Kemerdekaan?
-Ya.

641
00:44:24,245 --> 00:44:25,121
Baiklah.

642
00:44:27,624 --> 00:44:30,960
Tidak. Tak ada waktu. Tidak.

643
00:44:31,044 --> 00:44:32,045
Boleh?

644
00:44:32,128 --> 00:44:33,129
Kumohon.

645
00:44:33,213 --> 00:44:35,173
Ayo, demi masa lalu.

646
00:44:35,924 --> 00:44:36,800
Baiklah.

647
00:44:38,343 --> 00:44:39,928
-Ayo.
-Angkat kakinya.

648
00:44:40,387 --> 00:44:41,388
Baiklah, ayo.

649
00:44:41,471 --> 00:44:44,099
Lempar Belly!

650
00:44:49,270 --> 00:44:50,647
Baiklah. Ini dia.

651
00:44:50,730 --> 00:44:53,817
Dua! Tiga!

652
00:44:58,530 --> 00:44:59,697
Ayo!

653
00:45:00,490 --> 00:45:01,658
Kau lebih dulu!

654
00:45:03,785 --> 00:45:04,619
Hati-hati!

655
00:45:20,260 --> 00:45:21,594
-Dah!
-Sampai jumpa!

656
00:45:21,678 --> 00:45:22,929
-Sampai jumpa!
-Hati-hati!

657
00:45:23,012 --> 00:45:25,265
-Hati-hati!
-Semoga sukses, Connie!

658
00:45:25,348 --> 00:45:26,182
Terima kasih!

659
00:45:32,147 --> 00:45:34,399
Kau tak akan letakkan... Terserah.

660
00:45:34,482 --> 00:45:37,444
Kau harus terima
konsekuensi dari tindakanmu.

661
00:45:37,986 --> 00:45:40,155
Tapi handuk tak akan membunuhmu.

662
00:46:06,973 --> 00:46:09,893
-Kau kedinginan?
-Tidak, tak apa. Aku suka dingin.

663
00:46:10,727 --> 00:46:12,979
Aku hanya butuh... Terima kasih.

664
00:46:30,872 --> 00:46:31,831
Baiklah.

665
00:46:33,416 --> 00:46:37,128
Aku akan putar sesuatu
untuk membangkitkan suasana.

666
00:46:47,680 --> 00:46:48,932
Aku berusaha belajar.

667
00:47:24,509 --> 00:47:25,510
Dasar bodoh.

668
00:47:40,441 --> 00:47:41,526
Kau pasti bisa.

669
00:47:41,651 --> 00:47:44,612
Ya. Tak apa jika tak bisa,
tapi kurasa kau bisa.

670
00:47:44,696 --> 00:47:47,490
Terima kasih. Sampai jumpa nanti.

671
00:47:47,865 --> 00:47:48,700
Ya.

672
00:47:52,495 --> 00:47:54,372
Jadi, kau ingin lakukan apa?

673
00:47:55,790 --> 00:47:59,419
Aku bisa mengajakmu keliling Finch.
Sekitar 15 menit dari sini.

674
00:47:59,502 --> 00:48:02,630
Kata pembimbingmu,
itu salah satu kemungkinanmu?

675
00:48:02,714 --> 00:48:05,842
Ya. Aku tak percaya kau ingat.

676
00:48:06,759 --> 00:48:07,594
Kita pergi.

677
00:48:11,889 --> 00:48:14,392
Baiklah...

678
00:48:14,517 --> 00:48:16,811
-Ini asramanya.
-Baiklah.

679
00:48:20,481 --> 00:48:21,441
Tiga, dua...

680
00:48:23,860 --> 00:48:24,777
Kedua lengan.

681
00:48:26,529 --> 00:48:28,406
-Itu sangat bagus.
-Apa bagus?

682
00:48:31,868 --> 00:48:33,620
Kau bisa.

683
00:48:38,041 --> 00:48:39,167
Aku pasti bisa.

684
00:48:50,845 --> 00:48:52,513
TOKO BUKU FINCH COLLEGE

685
00:48:53,348 --> 00:48:54,682
Kau siap?

686
00:49:00,480 --> 00:49:02,273
Ada yang ingin kulihat.

687
00:49:10,073 --> 00:49:10,990
Bagus!

688
00:49:23,586 --> 00:49:25,546
Kau membayangkan satu dengan namamu?

689
00:49:27,840 --> 00:49:28,675
Mungkin.

690
00:49:34,389 --> 00:49:35,473
Ayo.

691
00:49:36,099 --> 00:49:38,267
Belly, aku tak yakin apakah boleh...

692
00:49:38,351 --> 00:49:40,019
Ayo, bergembiralah sedikit.

693
00:49:40,728 --> 00:49:41,729
Ya, baiklah.

694
00:49:51,864 --> 00:49:53,783
Lihat semua kejuaraan itu.

695
00:49:55,284 --> 00:49:57,370
Kau rindu main, ya?

696
00:49:59,205 --> 00:50:00,164
Agak.

697
00:50:00,915 --> 00:50:01,916
Belly.

698
00:50:04,377 --> 00:50:05,670
Aku sungguh rindu.

699
00:50:08,798 --> 00:50:11,634
Aku tak akan pernah
menjadi genius seperti Steven.

700
00:50:12,844 --> 00:50:16,764
Tapi aku merasa dulu voli
adalah sesuatu yang aku kuasai.

701
00:50:18,641 --> 00:50:20,101
Sampai kini pun begitu.

702
00:50:22,311 --> 00:50:24,021
Jika kau sungguh ingin,

703
00:50:25,148 --> 00:50:26,566
kau bisa main di sini.

704
00:50:34,407 --> 00:50:35,408
Kau tahu?

705
00:50:36,200 --> 00:50:38,077
Aku akan tanya pelatihku

706
00:50:38,161 --> 00:50:40,538
apakah ada cara aku bisa kembali ke tim.

707
00:50:41,622 --> 00:50:43,458
Akan kuminta belas kasihannya.

708
00:50:43,541 --> 00:50:45,501
Kau cukup sulit ditolak.

709
00:50:49,464 --> 00:50:53,259
Egoisnya, aku juga ingin
melihatmu main di sini.

710
00:51:00,808 --> 00:51:04,145
Sejujurnya, aku bisa
membayangkan diri di sini.

711
00:51:05,188 --> 00:51:07,273
Kita berdua berkeliaran di kampus.

712
00:51:07,356 --> 00:51:08,983
Kau hadiri semua pertandinganku.

713
00:51:09,859 --> 00:51:11,944
Sesi belajar larut malam.

714
00:51:12,361 --> 00:51:13,780
Piza pukul 02.00 pagi.

715
00:51:19,827 --> 00:51:20,703
Ya?

716
00:51:26,042 --> 00:51:27,335
Kita harus kembali.

717
00:51:29,754 --> 00:51:30,922
Ya. Baiklah.

718
00:52:12,296 --> 00:52:15,591
Apa kau akan pernah
memberiku kesempatan kedua?

719
00:52:22,348 --> 00:52:24,308
Jika aku jatuh cinta kepadamu lagi...

720
00:52:26,102 --> 00:52:29,647
kurasa aku tak akan tahan
jika kau berubah pikiran seperti dulu.

721
00:52:30,648 --> 00:52:31,941
Aku tak akan begitu.

722
00:52:34,151 --> 00:52:35,444
Sekarang berbeda.

723
00:52:35,528 --> 00:52:36,571
Apa bedanya?

724
00:52:39,156 --> 00:52:40,533
Kau dan aku...

725
00:52:43,035 --> 00:52:45,454
Kita bukan orang yang sama seperti dulu.

726
00:52:46,539 --> 00:52:47,999
Kita tumbuh dewasa.

727
00:52:54,171 --> 00:52:56,924
Aku menghabiskan banyak waktu memimpikan

728
00:52:57,466 --> 00:52:59,969
bagaimana rasanya jika bersama Conrad.

729
00:53:02,471 --> 00:53:03,306
Tapi...

730
00:53:05,558 --> 00:53:08,060
mimpi itu tak nyata. Maksudku...

731
00:53:11,397 --> 00:53:13,816
Kini aku ingin sesuatu yang nyata.

732
00:53:23,075 --> 00:53:25,620
Aku ingin... Aku menginginkanmu.

733
00:53:28,748 --> 00:53:29,790
Belly...

734
00:53:32,293 --> 00:53:33,419
Kau masih mau?

735
00:53:34,003 --> 00:53:36,631
Ya. Aku masih mau.

736
00:55:55,686 --> 00:55:57,688
Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing

737
00:55:57,772 --> 00:55:59,774
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti

