1
00:00:06,048 --> 00:00:08,050
지난 이야기

2
00:00:08,134 --> 00:00:11,429
- 집으로 가야 하는 거야?
- 이건 이 집에 대한 예의가 아냐

3
00:00:11,512 --> 00:00:13,180
우리도 큰 파티를 하자

4
00:00:13,264 --> 00:00:14,682
마지막 밤을 위하여!

5
00:00:14,765 --> 00:00:17,268
감정을 먼저 인정하는 사람이
지는 거잖아

6
00:00:17,351 --> 00:00:18,185
난 졌어, 네가 이겼어

7
00:00:18,269 --> 00:00:20,521
이 집은 정말
스킨십의 전당이군

8
00:00:20,604 --> 00:00:24,442
내게 와서 애걸했잖아
벨리와 함께하게 허락해 달라고

9
00:00:24,525 --> 00:00:26,986
우리가 서로 사랑한 줄 알았어

10
00:00:27,069 --> 00:00:28,070
사랑했어

11
00:00:29,613 --> 00:00:33,367
마법을 잃지 않겠다고
아줌마랑 약속했는데, 다 사라졌어

12
00:00:34,118 --> 00:00:35,161
"엄마
휴대폰으로 연결 중..."

13
00:00:35,244 --> 00:00:36,787
엄마, 엄마가 필요해

14
00:00:39,790 --> 00:00:45,796
"내가 예뻐진 그 여름"

15
00:00:47,256 --> 00:00:48,299
벨리, 일어나

16
00:00:50,301 --> 00:00:51,343
일어나!

17
00:00:57,308 --> 00:00:58,559
엄마?

18
00:01:00,853 --> 00:01:02,897
여기서 뭐 해?

19
00:01:02,980 --> 00:01:04,398
기억 안 나?

20
00:01:05,399 --> 00:01:07,026
네가 불렀잖아

21
00:01:07,818 --> 00:01:10,780
아니지, 와달라고 애걸하는
메시지를 남겼지

22
00:01:11,197 --> 00:01:15,326
그러곤 전화했는데 안 받더라
밤새도록 전화했어

23
00:01:16,076 --> 00:01:19,288
미안, 잠들었어

24
00:01:20,706 --> 00:01:22,291
일어나, 집에 가자

25
00:01:22,917 --> 00:01:24,543
안 돼, 못 가

26
00:01:25,169 --> 00:01:27,797
- 엄마는 이해 못 해
- 맞아, 이해 못 해

27
00:01:27,880 --> 00:01:29,840
며칠 동안 내게 거짓말했잖아

28
00:01:29,924 --> 00:01:34,762
오빠들이 도움이 필요한데
어떻게 말해야 할지 몰라서...

29
00:01:34,845 --> 00:01:37,348
핑계 대지 마, 제발

30
00:01:38,057 --> 00:01:41,727
네 행동에 후회 없길 바란다
네게 정말 실망했거든

31
00:01:41,811 --> 00:01:46,273
파티하려고 여기 온 게 아냐
여기 온 건 아줌마가...

32
00:01:46,357 --> 00:01:50,194
그만해! 한 번만 더
수재나 핑계를 대면 가만 안 둬

33
00:01:50,277 --> 00:01:52,029
엄마야말로 핑계 대지 마!

34
00:01:52,488 --> 00:01:55,407
장례식 이후로
나한테 화나 있잖아!

35
00:01:55,491 --> 00:01:57,284
그래서 뭐라고 할까?

36
00:01:57,368 --> 00:01:59,328
너 때문에 창피했다고?

37
00:01:59,411 --> 00:02:02,498
수재나 장례식에서 수재나가 아닌
널 기억하게 했다고?

38
00:02:02,581 --> 00:02:05,793
그래! 그 때문에
날 미워하는 거 알아!

39
00:02:05,876 --> 00:02:08,712
근데 엄마가 아무리 미워해도
나만큼은 아닐 거야

40
00:02:08,796 --> 00:02:12,758
철 좀 들어!
집에 가서 얘기하자

41
00:02:13,259 --> 00:02:14,635
난 아무 데도 안 가

42
00:02:15,886 --> 00:02:17,304
싫어!

43
00:02:17,388 --> 00:02:20,975
난 엄마가 도와줄 거라고
믿은 잘못밖에 없어

44
00:02:21,559 --> 00:02:24,562
엄마가 오빠들 버린 거 알면
아줌마가 용서 안 할 거야

45
00:02:24,645 --> 00:02:26,063
아줌마는 절대...

46
00:02:34,905 --> 00:02:36,115
벨리

47
00:02:59,930 --> 00:03:01,265
같이 있어 줄까?

48
00:03:17,615 --> 00:03:20,117
아줌마 때문에 속상하겠다

49
00:03:31,462 --> 00:03:32,671
다 엉망진창이야

50
00:03:40,596 --> 00:03:45,309
가을에 콘래드가 오빠한테
내 얘기 한 건 알고 있었어

51
00:03:48,020 --> 00:03:51,065
근데 오빠 허락을

52
00:03:52,775 --> 00:03:55,778
구걸한 줄은 몰랐어

53
00:03:55,861 --> 00:03:57,821
그 얘긴 그만할래?

54
00:04:02,868 --> 00:04:03,869
미안해

55
00:04:06,163 --> 00:04:09,541
어떻게든 바로잡으려 애쓰는데

56
00:04:09,625 --> 00:04:11,335
죄다 틀어지기만 해

57
00:04:13,128 --> 00:04:15,089
너 때문만은 아냐

58
00:04:16,340 --> 00:04:20,010
형과 난 여러 가지 일로
서로에게 화가 나 있어

59
00:04:25,683 --> 00:04:27,685
콘래드는 틀림없이...

60
00:04:29,853 --> 00:04:32,272
- 그저...
- 하지 마

61
00:04:32,356 --> 00:04:35,776
이번 한 번만
형을 옹호하지 않았으면 좋겠어

62
00:04:35,859 --> 00:04:37,486
옹호하는 게 아냐

63
00:04:45,828 --> 00:04:48,080
어젯밤에 본 게 뭐라고 생각하든

64
00:04:50,708 --> 00:04:52,001
그건 오해야

65
00:04:57,673 --> 00:05:00,384
나와 콘래드 사이엔
아무것도 남아 있지 않아

66
00:05:08,976 --> 00:05:12,104
너랑 형 사이엔
항상 뭔가가 있을 거야

67
00:05:17,735 --> 00:05:19,153
엄마 말이 맞나 봐

68
00:05:21,405 --> 00:05:25,159
모두 집에 갈 시간인지도 모르겠어

69
00:05:48,140 --> 00:05:49,892
- 스티븐, 무슨 짓이야?
- 엄마

70
00:05:49,975 --> 00:05:53,020
벨리가 술에 취해 전화했길래
밤새도록 달려왔는데 이거니?

71
00:05:53,604 --> 00:05:56,523
네 엄마 집에 이런 짓을 하다니
엄마가 못 봐서 다행이다

72
00:05:57,733 --> 00:05:59,485
말끔하게 청소해

73
00:05:59,568 --> 00:06:03,030
수재나 물건, 있던 자리에
그대로 돌려놓고

74
00:06:03,113 --> 00:06:05,616
하나라도 부서졌으면 가만 안 둬!

75
00:06:05,699 --> 00:06:07,451
물건을 옮긴 건 우리가 아냐

76
00:06:07,534 --> 00:06:10,329
줄리아 이모가 그랬어요
우리가 아니라

77
00:06:10,746 --> 00:06:11,663
이 집 팔려고요

78
00:06:11,747 --> 00:06:14,083
수재나가 변호사랑
얘기한 줄 알았어

79
00:06:14,166 --> 00:06:17,002
병이 악화되기 전에
줄리아에게 전화도 하고

80
00:06:17,086 --> 00:06:18,837
왜 진작 말 안 했어?

81
00:06:19,505 --> 00:06:23,133
형이 마당에 꽂힌
매물 표지를 보고 알았대

82
00:06:23,217 --> 00:06:26,136
다 해결된 줄 알았지
수재나가...

83
00:06:26,386 --> 00:06:27,763
코니, 아빠도 아셔?

84
00:06:27,846 --> 00:06:29,348
당연하죠

85
00:06:29,431 --> 00:06:32,351
근데도 전혀 도와주질 않았어요

86
00:06:32,434 --> 00:06:37,022
그래서 벨리랑 다들 온 거야
이모를 설득하려고

87
00:06:37,648 --> 00:06:38,649
그랬는데?

88
00:06:39,149 --> 00:06:40,442
실패했어요

89
00:06:41,652 --> 00:06:45,322
집은 이미 팔렸어요
어제 거래가 확정됐대요

90
00:06:45,572 --> 00:06:46,949
아줌마 말대로

91
00:06:47,574 --> 00:06:49,618
엄마가 못 봐서 다행이에요

92
00:06:51,161 --> 00:06:52,371
내가 잘못한 거 알아

93
00:06:53,205 --> 00:06:55,791
벨리도 잘못했고
그래도 걘 여기 왔잖아

94
00:06:56,792 --> 00:06:59,086
자기 도움이 필요한 걸 알곤
발 벗고 나섰다고

95
00:06:59,503 --> 00:07:03,215
- 왜 아무한테도 말 안 했어?
- 스티븐, 나도 노력했어

96
00:07:03,882 --> 00:07:04,842
더 노력해

97
00:07:23,110 --> 00:07:26,363
벨리, 얘기 좀 할래?

98
00:07:30,409 --> 00:07:32,327
청소 시작할게

99
00:07:50,262 --> 00:07:51,096
벨리

100
00:07:54,433 --> 00:07:55,767
미안해

101
00:08:01,899 --> 00:08:02,983
정말 미안해

102
00:08:07,654 --> 00:08:09,489
네게 손찌검해선 안 됐어

103
00:08:11,450 --> 00:08:13,076
그런 적 없었잖아

104
00:08:15,579 --> 00:08:17,497
네가 했던 말

105
00:08:22,711 --> 00:08:24,171
다 맞아

106
00:08:25,714 --> 00:08:27,216
너무 화났어

107
00:08:30,052 --> 00:08:31,720
미치도록 화났어

108
00:08:31,803 --> 00:08:34,389
너무 억울하고
벡이 여기 없다니 말이야

109
00:08:40,520 --> 00:08:42,439
하지만 그 감정을 숨겨야 했어

110
00:08:45,317 --> 00:08:46,902
그러지 않으면...

111
00:08:48,737 --> 00:08:51,073
모든 게 무너지고 말 테니까

112
00:08:54,368 --> 00:08:56,620
그게 옳다고 생각했어

113
00:08:59,081 --> 00:09:00,874
너희 앞에서 강한 척하는 게

114
00:09:08,674 --> 00:09:10,050
근데 내가 틀렸어

115
00:09:11,885 --> 00:09:13,845
너희를 위로해 줘야 했어

116
00:09:16,014 --> 00:09:18,100
나도 위로받고

117
00:09:24,898 --> 00:09:25,774
엄마?

118
00:09:29,778 --> 00:09:30,737
용서해 줘

119
00:09:30,821 --> 00:09:31,655
당연하지

120
00:09:34,366 --> 00:09:36,243
너도 용서해 줄래?

121
00:09:42,708 --> 00:09:45,210
아줌마가 없으니까 너무 이상해

122
00:09:47,838 --> 00:09:48,755
알아

123
00:10:07,107 --> 00:10:10,277
쓰레기 잘 모았다
저기 하나 더 있어

124
00:10:10,902 --> 00:10:11,778
뭐 해?

125
00:10:18,952 --> 00:10:21,079
모두에게 사과하고 싶어

126
00:10:22,080 --> 00:10:24,666
너희는 서로 힘이 돼 줬는데
난 그러지 못했어

127
00:10:25,459 --> 00:10:27,669
정말 미안하다

128
00:10:28,420 --> 00:10:30,297
우리 모두 실수했어

129
00:10:33,050 --> 00:10:36,219
내 가장 큰 실수는
벡이 떠나기 전에

130
00:10:36,303 --> 00:10:39,348
줄리아와 여름 별장에 관해
합의했다고 믿었다는 거야

131
00:10:41,350 --> 00:10:44,519
바꾸기엔 늦었을 수도 있지만
그래도 노력해 볼게

132
00:10:45,479 --> 00:10:47,856
줄리아가 마음 바꾸도록
설득해 볼 거야

133
00:10:47,939 --> 00:10:49,024
고마워, 엄마

134
00:10:49,107 --> 00:10:51,610
- 고마워요, 아줌마
- 천만에

135
00:10:51,693 --> 00:10:53,278
그럼 우리 엄마 오기 전에

136
00:10:53,362 --> 00:10:57,991
여길 좀 덜 지저분하게
만드는 게 좋을 것 같아

137
00:10:58,075 --> 00:10:59,993
- 그래
- 그래

138
00:11:00,077 --> 00:11:02,537
- 그래
- 시작하자

139
00:11:03,413 --> 00:11:07,417
난 너 보내기 싫어
알잖아, 알지 않아?

140
00:11:07,501 --> 00:11:08,960
잘 알지

141
00:11:09,044 --> 00:11:10,921
나도 네가 있었으면 좋겠어

142
00:11:11,421 --> 00:11:14,925
마음은 고마운데
난 가는 게 맞는 것 같아

143
00:11:15,008 --> 00:11:17,469
가족끼리 해결할 문제잖아

144
00:11:18,261 --> 00:11:20,639
청소 안 하려고 내빼는 거 아냐?

145
00:11:21,556 --> 00:11:25,102
얘, 네 말 맞아
여기 진짜 토 나온다

146
00:11:25,185 --> 00:11:26,019
맞아

147
00:11:27,354 --> 00:11:29,606
버스 정류장까지 데려다줄래?

148
00:11:29,689 --> 00:11:31,233
버스 정류장? 싫어

149
00:11:32,275 --> 00:11:35,445
갈 거면 내 차를 가져가

150
00:11:37,155 --> 00:11:38,657
열쇠 가져올게

151
00:11:42,077 --> 00:11:44,913
나 몰래 엄청난 일이
있었던 거지?

152
00:11:45,372 --> 00:11:47,833
근데 진짜야?

153
00:11:48,291 --> 00:11:52,045
두고 봐야지
나한테 푹 빠진 건 맞아

154
00:11:53,422 --> 00:11:56,049
캠프는 정말 안 갈 거야?

155
00:11:56,133 --> 00:12:00,053
설마 코치가 쫓아내겠어?
그냥 가자

156
00:12:00,137 --> 00:12:01,430
캠프 안 가?

157
00:12:01,513 --> 00:12:03,765
응, 괜찮아, 테일러

158
00:12:03,849 --> 00:12:08,687
아직 집 문제가
해결된 게 아니잖아

159
00:12:08,770 --> 00:12:10,814
벨리, 집은 걱정 마

160
00:12:10,897 --> 00:12:13,316
넌 할 만큼 했어
우리가 알아서 할게

161
00:12:14,234 --> 00:12:16,403
아냐, 같이 해

162
00:12:17,279 --> 00:12:18,447
알았어

163
00:12:22,451 --> 00:12:24,161
여기서 괜찮겠어?

164
00:12:24,244 --> 00:12:26,621
그럼, 엄마랑 화해했어

165
00:12:26,705 --> 00:12:29,124
그 얘기가 아닌 거 알잖아

166
00:12:29,791 --> 00:12:33,420
오빠들 말고
네 마음이 가는 대로 해

167
00:12:35,255 --> 00:12:36,339
그래

168
00:12:37,340 --> 00:12:38,967
- 정말이지?
- 그래

169
00:12:42,220 --> 00:12:44,014
- 갈게
- 운전 조심해

170
00:12:45,807 --> 00:12:49,311
연료가 반쯤 비면 가득 채우고
도로 운전의 기본이야

171
00:12:50,353 --> 00:12:52,439
아직 반이 남아 있잖아

172
00:12:54,441 --> 00:12:55,775
그냥 휘발유 넣으면 되지?

173
00:12:56,276 --> 00:12:57,486
야, 농담이야!

174
00:12:57,569 --> 00:13:00,155
고급 휘발유 넣어야 해!
좋은 걸로!

175
00:13:06,953 --> 00:13:09,247
- 세상에
- 오셨어

176
00:13:10,040 --> 00:13:10,999
그거 피니?

177
00:13:11,082 --> 00:13:14,044
체리 쿨에이드랑 골트슐레거일걸요

178
00:13:15,170 --> 00:13:16,379
일찍 왔네요

179
00:13:16,463 --> 00:13:19,508
이건 매매 계약 위반이야

180
00:13:19,799 --> 00:13:22,677
왜 이렇게 된 거야?
엉망이잖아

181
00:13:24,346 --> 00:13:27,265
세상에, 너희 정말 너무한다!

182
00:13:27,807 --> 00:13:29,851
줄리아, 와줘서 고마워요

183
00:13:32,604 --> 00:13:34,648
스카이 때문에
올 수밖에 없었어요

184
00:13:35,190 --> 00:13:37,317
애들 청소하는 동안
둘이 얘기 좀 할래요?

185
00:13:37,859 --> 00:13:38,818
좋아요

186
00:13:44,866 --> 00:13:47,577
아버진 날 여기서
수영을 못 시켜 안달이었죠

187
00:13:48,245 --> 00:13:50,705
물을 무서워하는 걸 알면서

188
00:13:57,837 --> 00:14:01,550
줄리아, 벡과
문제가 있었던 것 알아요

189
00:14:01,633 --> 00:14:02,592
맞아요

190
00:14:03,802 --> 00:14:05,845
안 그래도 힘든 상황을

191
00:14:05,929 --> 00:14:08,765
애들이 악화시킨것도 알고요

192
00:14:08,848 --> 00:14:09,891
그것도 맞아요

193
00:14:11,977 --> 00:14:15,063
근데 수재나가
무척 아꼈던 집이고

194
00:14:15,605 --> 00:14:17,357
애들은 엄마가 그립다 보니

195
00:14:17,440 --> 00:14:19,859
그 둘을 분리해 생각하기가
쉽지 않아요

196
00:14:24,114 --> 00:14:28,159
매매 계약을
취소할 순 없겠어요?

197
00:14:28,493 --> 00:14:30,328
수재나가 언니와 얘기한댔는데...

198
00:14:30,412 --> 00:14:33,623
정말 얘기하고 싶었으면
전화를 했어야죠

199
00:14:35,041 --> 00:14:36,585
근데 편지를 보내

200
00:14:37,502 --> 00:14:38,587
유언장 얘길 하더군요

201
00:14:40,880 --> 00:14:44,593
그때 알았어요
암이 재발했고

202
00:14:44,676 --> 00:14:46,011
가망이 없다는 것을요

203
00:14:47,262 --> 00:14:49,639
- 시간이 많지 않았어요
- 그래도 전화할 수 있었어요

204
00:14:50,015 --> 00:14:52,267
그 얘길 하고 싶어 하지 않았어요

205
00:14:54,185 --> 00:14:55,228
누구와도요

206
00:14:58,148 --> 00:15:01,234
편지에 날 신뢰한다며
옳은 일을 해 달랬어요

207
00:15:01,318 --> 00:15:03,445
여름 별장을 팔지 말아 달랬죠

208
00:15:04,779 --> 00:15:08,867
내게 아픔만 준 가족인데
어떻게 그런 걸 기대할 수 있죠?

209
00:15:12,120 --> 00:15:14,623
부모님 이혼으로 힘들었겠어요

210
00:15:17,208 --> 00:15:18,460
전쟁을 방불케 했죠

211
00:15:19,669 --> 00:15:21,755
그 한가운데 내가 있었고요

212
00:15:22,922 --> 00:15:26,676
아버지는 엄마를 떠난 지
6개월 만에 재혼하며

213
00:15:26,760 --> 00:15:28,094
우릴 버렸고

214
00:15:28,178 --> 00:15:31,514
엄마는 매년 여름
날 커즌스로 보내면서

215
00:15:31,598 --> 00:15:36,227
아버지한테 잘 보이는 게
내 의무라고 했죠

216
00:15:36,311 --> 00:15:38,438
그래야 양육비가 나온다며

217
00:15:39,314 --> 00:15:41,483
정말 너무하네요

218
00:15:47,238 --> 00:15:51,576
수재나한테 말했지만
믿으려 하지 않았어요

219
00:15:52,369 --> 00:15:54,454
걘 불편한 건 피하려 했죠

220
00:15:54,954 --> 00:15:56,873
데이지 뷰캐넌처럼요

221
00:15:58,375 --> 00:16:01,002
그래도 언니를
얼마나 사랑했는데요

222
00:16:01,086 --> 00:16:02,379
사랑이요?

223
00:16:02,462 --> 00:16:04,923
수재나 인생에
날 위한 자리는 없었어요

224
00:16:05,840 --> 00:16:08,343
이 집에도
날 위한 곳은 없었고요

225
00:16:08,426 --> 00:16:10,762
당신 가족이
늘 이곳을 차지했잖아요

226
00:16:11,137 --> 00:16:12,806
당신들 집이었죠

227
00:16:12,889 --> 00:16:15,058
당신과 수재나와 아이들요

228
00:16:15,141 --> 00:16:16,476
당신들 세상이었어요

229
00:16:17,102 --> 00:16:19,688
당신 회고록에도
그렇게 쓰지 않았어요?

230
00:16:19,771 --> 00:16:21,940
우리가 자매 같았다고 해서

231
00:16:22,023 --> 00:16:24,526
벡한테 언니가
없다는 뜻은 아니었어요

232
00:16:24,609 --> 00:16:27,529
자신의 집에서 환영받지 못한다고
느끼게 할 뜻도 없었고요

233
00:16:27,987 --> 00:16:29,781
그건 벡도 마찬가지일 거예요

234
00:16:30,990 --> 00:16:32,367
그건...

235
00:16:34,869 --> 00:16:36,371
그쪽 잘못이 아녜요

236
00:16:37,831 --> 00:16:40,750
솔직히 수재나 잘못도 아니고요

237
00:16:42,752 --> 00:16:43,753
그저...

238
00:16:45,255 --> 00:16:47,382
이 집에 오니까

239
00:16:48,883 --> 00:16:53,138
극복했다고 생각한 문제들이
다시 생각나더군요

240
00:16:56,099 --> 00:16:57,684
수재나한테 답장을 못 했어요

241
00:16:58,852 --> 00:17:00,395
작별도 못 했고요

242
00:17:01,896 --> 00:17:04,774
장례식에 오려고 했어요

243
00:17:04,858 --> 00:17:07,318
비행기 표까지 샀지만
올 수가 없었죠

244
00:17:10,280 --> 00:17:13,158
수재나와의 문제를 해결하기 위해
더 노력해야 했어요

245
00:17:16,119 --> 00:17:17,579
아직 늦지 않았어요

246
00:17:34,512 --> 00:17:35,555
저기...

247
00:17:36,598 --> 00:17:38,683
매매 계약을 취소하기로 했어

248
00:17:39,350 --> 00:17:41,102
- 잘하셨어요
- 네?

249
00:17:42,896 --> 00:17:44,314
축하하기엔 일러

250
00:17:44,397 --> 00:17:47,525
줄리아한테서 이 집을 사도록
너희 아빠를 설득해야 해

251
00:17:48,943 --> 00:17:49,819
고마워요

252
00:18:13,134 --> 00:18:14,677
- 먼저 해
- 고마워

253
00:18:23,645 --> 00:18:27,148
입방정이 될까 봐 조심스러운데

254
00:18:27,649 --> 00:18:28,900
그래도

255
00:18:29,400 --> 00:18:31,110
희망을 가져도 될 거야

256
00:18:32,487 --> 00:18:36,866
아저씨가 우리 엄마 앞에선
꼼짝 못 하시잖아

257
00:18:36,950 --> 00:18:38,660
아줌마 불러줘서 고마워

258
00:18:39,035 --> 00:18:41,246
좀 더 일찍 말하려 했는데...

259
00:18:42,205 --> 00:18:45,083
아줌마가 오니까 좋아
도와도 주시고

260
00:18:45,583 --> 00:18:46,709
그래

261
00:18:48,419 --> 00:18:49,587
그래

262
00:18:50,171 --> 00:18:51,714
어젯밤에 관해 얘기해도 돼?

263
00:18:54,509 --> 00:18:57,178
솔직히 어젯밤 일은

264
00:18:57,262 --> 00:19:00,306
기억이 잘 안 나
내가 무슨 말을 했든...

265
00:19:00,390 --> 00:19:01,724
네 말이 맞아

266
00:19:04,310 --> 00:19:06,771
그렇게 끝내선 안 됐어

267
00:19:09,107 --> 00:19:12,360
그게 널 위한 길인 줄 알았지

268
00:19:14,153 --> 00:19:16,781
그때 힘든 일이 많았잖아

269
00:19:16,865 --> 00:19:18,199
그건 이유가 안 돼

270
00:19:24,247 --> 00:19:25,707
미칠 것 같아

271
00:19:27,208 --> 00:19:31,212
우리가 여기서 함께 보낸 밤을
네가 후회할 생각 하면

272
00:19:34,549 --> 00:19:37,260
그날 밤을 생각하면
당연히 마음은 아프지만

273
00:19:38,803 --> 00:19:40,513
후회는 안 해

274
00:19:40,597 --> 00:19:43,099
우리가 함께한 어느 순간도

275
00:19:46,311 --> 00:19:47,395
난

276
00:19:48,146 --> 00:19:49,355
오빠를 사랑했고

277
00:19:51,190 --> 00:19:53,484
오빠도 날 사랑했잖아

278
00:19:54,986 --> 00:19:59,198
시간을 되돌릴 수 있다면
그렇겐 안 할 거야

279
00:20:00,450 --> 00:20:04,037
괜찮아, 우리 둘 다
서로에게 상처를 많이 줬잖아

280
00:20:04,120 --> 00:20:06,164
다시는 네게
상처 주고 싶지 않아

281
00:20:06,247 --> 00:20:07,790
나도 마찬가지야

282
00:20:09,584 --> 00:20:13,129
우리 마음대로
될 수 있을진 모르겠어

283
00:20:13,212 --> 00:20:15,965
하지만 노력할 순 있지

284
00:20:19,344 --> 00:20:20,511
친구로서

285
00:20:44,243 --> 00:20:46,871
그래요, 네, 찾아볼게요

286
00:20:47,872 --> 00:20:49,207
고마워요

287
00:20:49,958 --> 00:20:51,084
끊어요

288
00:20:51,793 --> 00:20:54,420
내가 지금 뭘 하는 거야?
미쳤나 봐

289
00:20:55,421 --> 00:20:57,215
이 거래를 포기하다니

290
00:20:59,801 --> 00:21:03,930
엄마는 완전히 제정신이에요

291
00:21:06,265 --> 00:21:08,017
이제 나랑 인연 안 끊을 거지?

292
00:21:09,018 --> 00:21:11,062
계획 취소예요

293
00:21:13,231 --> 00:21:14,273
네가 대견해

294
00:21:15,817 --> 00:21:19,028
소신대로 행동했잖아
어떤 변명도 없이

295
00:21:20,029 --> 00:21:21,781
내 분노도 불사하고

296
00:21:24,367 --> 00:21:27,704
너무 자주 거역하진 마라
참지 못할지도 몰라

297
00:21:28,121 --> 00:21:32,250
제가 거역할 일을 안 하면 되죠
이상하더라고요

298
00:21:34,836 --> 00:21:37,630
이상한 한 주였어

299
00:21:38,673 --> 00:21:39,841
그래도 재밌었어요

300
00:21:41,217 --> 00:21:42,135
잠깐

301
00:21:42,760 --> 00:21:43,594
잠깐

302
00:21:43,678 --> 00:21:45,054
죄다 실토해

303
00:21:45,138 --> 00:21:47,515
그게, 춤췄어요

304
00:21:48,141 --> 00:21:50,101
사과 물담뱃대도 만들고요

305
00:21:50,601 --> 00:21:53,312
그리고... 첫 키스를 했어요

306
00:21:55,023 --> 00:21:57,025
- 진짜야?
- 별것 아녜요

307
00:21:57,567 --> 00:21:59,110
세상에!

308
00:21:59,819 --> 00:22:00,653
누구랑?

309
00:22:00,737 --> 00:22:02,697
그건 말 못 하죠

310
00:22:02,780 --> 00:22:04,991
비밀 지킬게, 약속해

311
00:22:05,074 --> 00:22:08,077
완전 덕후고 고래를 좋아해요

312
00:22:08,494 --> 00:22:10,288
- 고래?
- 네

313
00:22:11,539 --> 00:22:12,457
뭐?

314
00:22:16,044 --> 00:22:16,878
나 왔어요!

315
00:22:24,093 --> 00:22:25,219
이건 뭐죠?

316
00:22:25,303 --> 00:22:26,929
요리 안 하잖아요

317
00:22:27,013 --> 00:22:31,142
운전하고 오느라 배고플까 봐
점심때 먹을 아침 만들었어요

318
00:22:31,934 --> 00:22:36,022
들어요, 베이컨도 당신 취향대로
새까맣게 불태웠죠

319
00:22:36,647 --> 00:22:37,815
애들은 어딨어요?

320
00:22:37,899 --> 00:22:39,567
자리를 비켜준 것 같아요

321
00:22:39,650 --> 00:22:43,571
우리 둘이서
이 집에 관해 얘기하라고요

322
00:22:43,654 --> 00:22:44,864
알았어요

323
00:22:45,531 --> 00:22:48,618
날 도우러 와줘서 고마워요

324
00:22:48,701 --> 00:22:50,536
애들이 말을 들어야 말이죠

325
00:22:50,620 --> 00:22:53,039
당신 도우러 온 거 아녜요

326
00:22:53,122 --> 00:22:55,041
애들 도우러 왔어요

327
00:22:55,541 --> 00:22:57,627
애들한테서
이 집 빼앗으면 안 돼요

328
00:22:57,919 --> 00:22:59,003
이미 끝났어요

329
00:22:59,087 --> 00:23:00,379
처형이 팔았어요

330
00:23:00,880 --> 00:23:03,174
마음이 바뀌었어요

331
00:23:04,342 --> 00:23:05,259
오랜만이에요

332
00:23:08,054 --> 00:23:11,057
좋아요, 분명히 말하는데

333
00:23:11,140 --> 00:23:13,976
처음부터 이 집과 관련해
난 어떤 결정권도 없으니

334
00:23:14,060 --> 00:23:16,229
날 나쁜 사람으로 만들지 말아요

335
00:23:16,312 --> 00:23:19,148
그런 게 아녜요
당신을 도우려는 거라고요

336
00:23:19,232 --> 00:23:21,734
이번 한 번만 다른 사람이
문제를 해결하게 해

337
00:23:21,818 --> 00:23:24,821
그래서 유언장 무시하고
우리 애들한테 집을 주려고요?

338
00:23:24,904 --> 00:23:27,406
그건 안 되죠
줄리아도 자식이 있는데

339
00:23:27,490 --> 00:23:29,659
애들 신탁 자금은 낭비 못 해요

340
00:23:29,742 --> 00:23:31,911
그 생각을 지지하다니 놀랍네요

341
00:23:31,994 --> 00:23:33,663
내가 언제 낭비하랬어요?

342
00:23:33,746 --> 00:23:36,207
당신이 자금을 만들어
애들한테 사줄 수 있잖아요

343
00:23:36,290 --> 00:23:37,125
뭐라고요?

344
00:23:37,208 --> 00:23:39,585
시가만 주면 돼요
조건은 협상 가능하고요

345
00:23:39,669 --> 00:23:44,048
그만 가볼게요
그건 절대로 안 돼요

346
00:23:44,132 --> 00:23:46,467
물어볼 게 있어요

347
00:23:46,551 --> 00:23:50,721
걔들은 지난 사흘간
집을 지키려 죽을힘을 썼어요

348
00:23:50,805 --> 00:23:53,266
근데 제부는
지난 몇 주간 뭘 했죠?

349
00:23:53,349 --> 00:23:55,768
- 애덤, 내 말 좀...
- 빠져요, 당신은 권리 없어요

350
00:23:55,852 --> 00:23:58,729
수즈가 잘해주니
당신 집 같나 본데 그렇지 않아요

351
00:23:58,813 --> 00:24:01,190
그런 재수 없는 말이 어딨어?

352
00:24:01,274 --> 00:24:02,358
콘...

353
00:24:03,192 --> 00:24:06,320
이게 최선이야
날 몰아붙이면 통할 줄 알았어요?

354
00:24:06,404 --> 00:24:08,823
- 뭐라고요? 엿이나 먹어요!
- 다들 진정해요

355
00:24:08,906 --> 00:24:12,160
- 수즈는 이런 싸움 원치 않아요
- 아빠가 뭘 알아?

356
00:24:12,243 --> 00:24:13,661
엄마 잃은 지 오래면서

357
00:24:13,744 --> 00:24:17,081
당신의 상실감보다
애들 먼저 생각할 수 없어요?

358
00:24:17,165 --> 00:24:19,292
이편이 나을 거라 생각했다

359
00:24:20,126 --> 00:24:22,503
모두에게 더 쉬울 거라고 말이야

360
00:24:22,587 --> 00:24:24,422
아빠한테나 쉽겠지

361
00:24:28,009 --> 00:24:29,177
그래

362
00:24:30,553 --> 00:24:32,096
이곳에 있기가 쉽지 않아

363
00:24:34,432 --> 00:24:35,474
너무 힘들어

364
00:24:40,938 --> 00:24:42,315
사방에 엄마잖아

365
00:24:45,359 --> 00:24:46,819
벡은 당신을 사랑했어요

366
00:24:47,195 --> 00:24:49,322
난 정신 차리라고 했죠

367
00:24:50,323 --> 00:24:52,825
다들 알겠지만
난 당신이 탐탁지 않았거든요

368
00:24:52,909 --> 00:24:54,368
하지만 내 말을 듣지 않았죠

369
00:24:54,785 --> 00:24:57,997
한 번 마음먹은 건
절대로 안 바꾸는 애잖아요

370
00:25:01,375 --> 00:25:03,628
걔 마음속엔 당신과

371
00:25:04,378 --> 00:25:07,506
이 집을 아이들에게 특별한 곳으로
만들겠단 일념뿐이었죠

372
00:25:08,257 --> 00:25:10,384
벡을 위해 마지막으로 해줘요

373
00:25:11,010 --> 00:25:11,844
로럴

374
00:25:13,221 --> 00:25:14,513
아빠

375
00:25:15,973 --> 00:25:17,391
부탁이야

376
00:25:22,605 --> 00:25:25,274
애들 신탁 자금엔 손 못 대요

377
00:25:29,612 --> 00:25:33,532
대신, 보스턴 집을 팔면
그걸로 충분할 거야

378
00:25:37,828 --> 00:25:41,666
둘 다 학교에 주로 있을 거잖아
두 집을 소유할 형편도 못 되고

379
00:25:43,876 --> 00:25:45,378
정말 그러길 원하니?

380
00:25:46,921 --> 00:25:47,755
응

381
00:25:49,048 --> 00:25:50,258
그래

382
00:25:52,468 --> 00:25:53,386
그럼 좋아

383
00:26:09,860 --> 00:26:10,820
제르

384
00:26:19,203 --> 00:26:21,831
어젯밤 일로
아직 화난 거 알아

385
00:26:21,914 --> 00:26:22,873
난...

386
00:26:25,793 --> 00:26:28,754
너한테 무슨 말을 할지
온종일 생각했어

387
00:26:30,423 --> 00:26:32,341
내 감정을 형한테 말해야 했어

388
00:26:33,342 --> 00:26:38,014
처음부터
어떤 것도 가장하지 말고

389
00:26:38,681 --> 00:26:43,227
제르, 난 그냥 그렇겠거니...
그러니까...

390
00:26:44,312 --> 00:26:46,981
넌 모든 걸 쉽게 넘기잖아

391
00:26:48,649 --> 00:26:50,484
좌절하는 법도 없고

392
00:26:50,568 --> 00:26:54,572
내가 더 주의를 기울여야 했어
더 자세히 관찰해야 했어

393
00:26:57,408 --> 00:26:58,826
미안해

394
00:27:00,202 --> 00:27:02,872
더는 그렇게 살기 싫어

395
00:27:03,956 --> 00:27:06,584
행복하지 않을 때도
웃음 짓는 것 말이야

396
00:27:09,378 --> 00:27:10,504
너무 힘들어

397
00:27:12,006 --> 00:27:13,466
그렇게 살 필요 없어

398
00:27:16,886 --> 00:27:20,389
어젯밤에 너랑 벨리한테
연타로 맞았더니 얼얼하더라

399
00:27:21,807 --> 00:27:24,643
헛웃음만 나더라고

400
00:27:26,604 --> 00:27:28,564
근데 내가 자초한 거니까

401
00:27:29,940 --> 00:27:32,610
아침에 벨리랑 얘기했는데

402
00:27:33,944 --> 00:27:36,280
우린 이제 친구인가 봐

403
00:27:40,868 --> 00:27:42,328
이건 진심인데

404
00:27:45,373 --> 00:27:47,416
너랑 계속 싸우고 싶지 않아

405
00:27:49,126 --> 00:27:52,129
이대로 갈 순 없다고
남은 건 우리뿐인데

406
00:27:53,005 --> 00:27:54,507
좋아, 대화하자

407
00:27:55,925 --> 00:27:58,010
생각나는 대로 말하는 거야

408
00:27:59,178 --> 00:28:02,348
서로에게 상처를 주든
화나게 하든

409
00:28:03,808 --> 00:28:04,809
좋아

410
00:28:13,150 --> 00:28:14,443
스탠퍼드에 합격했어

411
00:28:18,239 --> 00:28:19,407
뭐?

412
00:28:20,241 --> 00:28:22,827
오래전에 엄마랑
편입 지원했거든

413
00:28:26,122 --> 00:28:28,457
너한테 말하기가 싫었어

414
00:28:33,212 --> 00:28:38,175
내가 널 버린다고 생각할까 봐
말할 수가 없었어

415
00:28:39,802 --> 00:28:42,346
근데 안 갈 거야
브라운 계속 다닐 거야

416
00:28:45,391 --> 00:28:46,392
거긴 안 가

417
00:28:51,856 --> 00:28:52,898
들어가자

418
00:28:58,571 --> 00:29:03,617
그만 보스턴으로 가봐야겠어

419
00:29:03,701 --> 00:29:05,828
일을 정리하려면 말이야

420
00:29:06,454 --> 00:29:07,455
제러마이아

421
00:29:08,581 --> 00:29:09,707
고마워, 아빠

422
00:29:11,459 --> 00:29:14,795
그리고 내가

423
00:29:14,879 --> 00:29:16,505
너희한텐 미안해

424
00:29:17,381 --> 00:29:22,636
좋은 아빠도
좋은 남편도 아니었지

425
00:29:25,181 --> 00:29:27,308
엄마 집 지키게 해줘서 고마워

426
00:29:39,528 --> 00:29:40,362
잘 가, 아빠

427
00:29:46,911 --> 00:29:48,996
- 늘 스탠퍼드를 꿈꿨잖아
- 제르

428
00:29:49,079 --> 00:29:51,832
나 때문에 꿈을 포기하고

429
00:29:51,916 --> 00:29:54,126
브라운에 머물기만 해봐
화낼 거야

430
00:29:54,210 --> 00:29:56,921
그게... 그게 다가 아냐

431
00:29:59,381 --> 00:30:00,216
그럼?

432
00:30:00,841 --> 00:30:03,928
기말시험 안 보면
편입도 취소될 거야

433
00:30:04,011 --> 00:30:05,596
그럼 시험 보면 되겠네

434
00:30:05,679 --> 00:30:08,766
제르, 분명히 낙제할 거야

435
00:30:10,142 --> 00:30:14,438
에스코바르 교수 시험은
벼락치기로는 좋은 점수 못 받아

436
00:30:14,522 --> 00:30:15,648
그럼 좋은 점수 받아

437
00:30:16,774 --> 00:30:19,985
밤샘 공부 하면
좋은 점수 받을 수 있어

438
00:30:20,069 --> 00:30:21,320
문제없다고

439
00:30:22,196 --> 00:30:23,322
형은 할 수 있어

440
00:30:23,405 --> 00:30:25,282
그런 눈으로 보지 마

441
00:30:25,366 --> 00:30:26,700
무슨 눈?

442
00:30:29,078 --> 00:30:32,957
비교할 키스가 없어서
그렇긴 한데

443
00:30:33,499 --> 00:30:35,834
캠 캐머런이랑은 좋더라

444
00:30:36,710 --> 00:30:37,836
알았어

445
00:30:38,504 --> 00:30:40,130
애들이 친해졌어요

446
00:30:40,214 --> 00:30:42,299
그래요, 스카이가
정말 행복해해요

447
00:30:42,383 --> 00:30:44,593
자주 찾아주시면
아이들이 좋아할 거예요

448
00:30:44,677 --> 00:30:47,304
제 걱정은 마세요
빠져드릴 테니

449
00:30:47,388 --> 00:30:49,640
쟤들 통제하려면
로럴 도움이 필요해요

450
00:30:49,723 --> 00:30:53,185
얼마나 말을 안 듣는지
수재나만큼 고집이 세다니까요

451
00:30:53,269 --> 00:30:54,562
하나부터 열까지요

452
00:30:54,937 --> 00:30:59,024
좋아, 너무 좋아하지 마
날 영원히 떼어낼 순 없을 테니

453
00:30:59,108 --> 00:31:02,278
이 사악한 이모는 전화 한 통화면
언제든 달려올 거야

454
00:31:02,361 --> 00:31:03,946
전부 다 감사해요

455
00:31:04,446 --> 00:31:05,906
다 잘돼서 다행이야

456
00:31:06,407 --> 00:31:07,825
우리도 가자

457
00:31:08,784 --> 00:31:13,497
하루만 더 있다가
가면 안 돼요?

458
00:31:13,581 --> 00:31:16,208
형이 내일 기말시험이 있어서
도와줘야 하거든요

459
00:31:16,292 --> 00:31:18,210
나 18살이야

460
00:31:18,294 --> 00:31:20,045
엄마 허락은 필요...

461
00:31:20,504 --> 00:31:22,673
공부하려면
엄마 허락이 필요해

462
00:31:23,173 --> 00:31:27,386
제발요, 낙제하면
스탠퍼드 편입이 취소돼요

463
00:31:27,970 --> 00:31:30,598
- 그럼 낙제 안 하면 되겠네
- 네

464
00:31:30,681 --> 00:31:31,890
합격했어?

465
00:31:31,974 --> 00:31:33,225
어

466
00:31:33,309 --> 00:31:35,644
오늘 밤 침낭에서 자야 해?

467
00:31:35,728 --> 00:31:38,022
모텔 방 하루 더 남았는데
거기서 잘래요?

468
00:31:38,105 --> 00:31:40,482
- 당연하죠, 고마워요
- 좋아요

469
00:31:40,566 --> 00:31:42,192
스카이, 작별 선물

470
00:31:42,276 --> 00:31:43,736
감사합니다, 콘래드 씨

471
00:31:43,819 --> 00:31:44,820
천만에요

472
00:31:47,156 --> 00:31:49,617
- 넌 집에 가도 돼
- 알아

473
00:31:49,700 --> 00:31:53,579
근데 오빠한테 스탠퍼드가
얼마나 중요한지 알거든

474
00:31:55,122 --> 00:31:57,666
- 에세이를 다섯 번 고쳐 달랬잖아
- 그런 적 없어

475
00:31:57,750 --> 00:31:58,709
- 그랬어
- 안 했어

476
00:31:58,792 --> 00:31:59,752
- 다섯 번이야
- 맞아

477
00:32:01,128 --> 00:32:02,338
돕고 싶어

478
00:32:02,880 --> 00:32:03,881
알았어

479
00:32:04,965 --> 00:32:05,799
고마워

480
00:32:10,137 --> 00:32:12,848
콘래드 피셔를 위해 하는 건
이게 마지막이야

481
00:32:13,390 --> 00:32:14,808
스탠퍼드에 가면

482
00:32:15,559 --> 00:32:19,271
마침내 서로를
놔줄 수 있을지도 몰라

483
00:32:24,151 --> 00:32:26,487
요리한 지 한참 된 거 알아?

484
00:32:31,408 --> 00:32:33,077
지쳐서 밥맛도 없어

485
00:32:35,162 --> 00:32:36,830
여기 누우면 기절할 것 같아

486
00:32:36,914 --> 00:32:38,666
나도

487
00:32:38,749 --> 00:32:42,503
자, 공부하자, 굼벵이

488
00:32:42,586 --> 00:32:45,297
싫어, 너무 피곤해
일단 좀 잘래

489
00:32:45,381 --> 00:32:48,384
나도 피곤한데 벌써 오후야

490
00:32:48,467 --> 00:32:53,097
밤새도록 공부하고
새벽같이 출발해야 한다고

491
00:32:53,180 --> 00:32:54,682
얘 누가 불렀다고?

492
00:32:54,765 --> 00:32:56,475
난 절박해야 공부가 잘돼

493
00:32:57,017 --> 00:32:59,478
벨리, 1시간만 자자

494
00:33:00,020 --> 00:33:01,897
알았어, 딱 1시간이야

495
00:33:02,940 --> 00:33:04,274
넌 천사야

496
00:33:04,358 --> 00:33:06,610
- 마음 바뀌기 전에 어서 가
- 알았어

497
00:33:08,529 --> 00:33:09,571
오빠는 남아

498
00:33:09,655 --> 00:33:12,282
- 안 돼, 이거 놔
- 나 좀 도와줘, 가자

499
00:33:16,745 --> 00:33:17,746
일어나

500
00:33:23,085 --> 00:33:25,087
걘 해일이 밀어닥쳐도 잘걸

501
00:33:33,887 --> 00:33:35,431
좋은 아침, 벨스

502
00:33:35,514 --> 00:33:36,640
좋은 아침, 5시 다 됐어

503
00:33:36,724 --> 00:33:39,727
30분 더 자게 해줬으니
고마운 줄 알아

504
00:33:40,060 --> 00:33:41,395
고마워

505
00:33:43,439 --> 00:33:45,566
자, 가자

506
00:33:46,984 --> 00:33:50,446
자, 스탠퍼드 씨를 위해
공부하러 가자

507
00:33:50,529 --> 00:33:51,572
좋아

508
00:33:52,906 --> 00:33:55,826
신나게 즐겨

509
00:34:00,831 --> 00:34:02,916
- 앗싸! 맥도날드 치즈버거다!
- 어딜 감히!

510
00:34:03,000 --> 00:34:05,669
이건 상으로 줄 거야

511
00:34:05,753 --> 00:34:07,171
근데 스티븐은 왜 먹어?

512
00:34:07,254 --> 00:34:09,131
규칙을 말해줄게

513
00:34:09,214 --> 00:34:11,091
콘래드가 공부하면
치즈버거를 줄 거야

514
00:34:11,592 --> 00:34:12,634
나는?

515
00:34:13,510 --> 00:34:15,345
콘래드가 공부하면
오빠한테도 줄 거야

516
00:34:19,016 --> 00:34:20,517
상으로 준단 말이지?

517
00:34:24,021 --> 00:34:25,314
또 뭘 줄 건데?

518
00:34:29,234 --> 00:34:30,611
치즈버거 말곤 없어

519
00:34:31,570 --> 00:34:33,697
좋아, 시작하자!

520
00:34:33,781 --> 00:34:37,034
어디 보자, 모의고사 시험지야

521
00:34:38,285 --> 00:34:39,661
고마워

522
00:34:39,745 --> 00:34:42,206
진심이야, 고마워

523
00:34:51,673 --> 00:34:53,467
좋아, 이거 괜찮네

524
00:34:53,550 --> 00:34:56,720
골지체가 있는 곳을 말해봐

525
00:34:57,221 --> 00:34:59,515
- 세포핵 바로 근처
- 맞아

526
00:34:59,598 --> 00:35:01,225
브라보! 준비하시고...

527
00:35:01,725 --> 00:35:02,893
쏘세요!

528
00:35:04,770 --> 00:35:06,063
다들 잘했어

529
00:35:09,942 --> 00:35:10,901
입술 원위치

530
00:35:10,984 --> 00:35:13,320
- 고마워
- 좋아, 다음 문제

531
00:35:14,404 --> 00:35:15,614
좋아, 시작해

532
00:35:17,950 --> 00:35:21,036
힘이 날 정도로만 해
지치면 안 돼

533
00:35:21,578 --> 00:35:22,913
- 알았어?
- 장담은 못 해

534
00:35:24,331 --> 00:35:26,583
됐어, 제르!

535
00:35:26,667 --> 00:35:29,795
일어나, 원위치로

536
00:35:29,878 --> 00:35:32,256
에너지 보충해, 입 벌려

537
00:35:32,339 --> 00:35:34,550
그렇지, 좋아, 일어나

538
00:35:47,396 --> 00:35:50,983
다들 힘 좀 내
아직도 많이 남았다고

539
00:35:54,528 --> 00:35:57,906
그래, 좋아, 그렇다면야...

540
00:36:02,160 --> 00:36:03,370
엄마 애창곡이야

541
00:36:04,329 --> 00:36:05,873
누가 몰라? 나와!

542
00:36:05,956 --> 00:36:06,832
어디 가게?

543
00:36:06,915 --> 00:36:09,793
- 밤샐 때 춤은 필수야
- 난 춤 안 춰, 절대 안 해

544
00:36:09,918 --> 00:36:12,129
- 해야 해
- 안 춰

545
00:36:12,212 --> 00:36:13,630
이리 와

546
00:36:14,673 --> 00:36:16,258
시작하자!

547
00:36:20,971 --> 00:36:23,599
춤춰!

548
00:36:24,349 --> 00:36:25,225
좋아!

549
00:36:34,776 --> 00:36:36,612
이런 건 상상도 못 했을 거야

550
00:36:37,279 --> 00:36:39,865
아줌마가 아직 살아 계신다면
달랐을 텐데

551
00:36:40,616 --> 00:36:42,159
하지만 이것도 좋아하셨을 거야

552
00:36:43,493 --> 00:36:45,412
내겐 마법처럼 느껴졌어

553
00:37:34,836 --> 00:37:36,505
내일 일 생각해?

554
00:37:38,757 --> 00:37:39,716
응

555
00:37:41,301 --> 00:37:43,428
금성은 여전히 저녁별이야

556
00:37:44,513 --> 00:37:47,307
희망을 의미하는 거야?

557
00:37:49,059 --> 00:37:51,937
그래, 낙관적으로 생각해

558
00:37:53,105 --> 00:37:55,524
너무 망쳐서 괴로울 정도야

559
00:37:59,528 --> 00:38:03,615
브라운에서도 쫓겨나고

560
00:38:04,408 --> 00:38:06,743
스탠퍼드에서도
오지 말라면 어쩌지?

561
00:38:08,453 --> 00:38:10,038
방법을 찾으면 돼

562
00:38:11,957 --> 00:38:12,791
그래

563
00:38:14,042 --> 00:38:15,085
그리고...

564
00:38:17,587 --> 00:38:20,882
운이 정말 좋아
또 다른 기회가 온다면

565
00:38:23,927 --> 00:38:27,014
다시는 망치지 않게
최선을 다하고

566
00:38:44,781 --> 00:38:46,283
오빠, 할 말이...

567
00:38:48,035 --> 00:38:49,828
할 말이 있어

568
00:38:55,125 --> 00:38:56,084
나...

569
00:38:59,421 --> 00:39:01,173
내 감정이...

570
00:39:08,764 --> 00:39:09,765
맙소사

571
00:39:40,337 --> 00:39:42,839
포기해, 편집자가
보여달라고 애걸하는데도

572
00:39:42,923 --> 00:39:44,966
일절 보여주지 않고 있어

573
00:39:45,050 --> 00:39:47,677
알았어, 근데 난 네 뮤즈잖아

574
00:39:48,970 --> 00:39:50,806
준비되면 읽어 봐

575
00:39:51,306 --> 00:39:54,976
그럼 빨리 끝내든가
시간이 얼마나 남았는지 모르겠어

576
00:39:55,685 --> 00:39:58,688
- 그런 말 꼭 해야겠어?
- 서두르라고

577
00:40:00,649 --> 00:40:02,150
네가 뭐 하는지 알아

578
00:40:02,901 --> 00:40:03,735
뭐 하는데?

579
00:40:04,236 --> 00:40:05,946
시간 끄는 거잖아

580
00:40:06,530 --> 00:40:09,825
아무리 마법 같은 생각을 해도
상황을 바꿀 순 없어

581
00:40:13,078 --> 00:40:14,454
계속 질질 끌면

582
00:40:14,538 --> 00:40:16,915
넌 돈도 못 벌고
나도 곁에 없을 거야

583
00:40:29,511 --> 00:40:32,514
나 죽고 네 책이
날개 돋친 듯 안 팔리면

584
00:40:35,016 --> 00:40:36,935
너무 화날 거야

585
00:40:39,271 --> 00:40:40,313
어디에 있든

586
00:40:42,107 --> 00:40:43,984
가끔 네가 너무 미워

587
00:40:47,362 --> 00:40:48,613
나도 사랑해

588
00:41:12,929 --> 00:41:14,723
갈 준비 됐어?

589
00:41:16,349 --> 00:41:17,225
거의

590
00:41:18,351 --> 00:41:20,353
하나만 더 하면 돼

591
00:41:20,604 --> 00:41:22,022
치즈!

592
00:41:22,105 --> 00:41:24,024
치즈!

593
00:41:25,025 --> 00:41:28,236
- 좋다, 됐어, 볼래?
- 네

594
00:41:29,029 --> 00:41:30,780
- 이런
- 너무 귀여워!

595
00:41:30,864 --> 00:41:32,199
- 잠깐만, 안 돼
- 맙소사

596
00:41:32,282 --> 00:41:33,617
그래, 다른 건...

597
00:41:34,201 --> 00:41:36,286
다 별로야!

598
00:41:38,830 --> 00:41:40,916
여기 와줘서 고마워

599
00:41:41,249 --> 00:41:42,584
얼마나 힘이 됐는지 몰라

600
00:41:44,085 --> 00:41:45,754
내가 꽤 듬직하지

601
00:41:45,837 --> 00:41:47,923
- 아주 듬직해
- 그래

602
00:41:54,095 --> 00:41:55,430
벨리한테 말할 거야?

603
00:42:02,938 --> 00:42:04,064
말하고 싶은데

604
00:42:06,566 --> 00:42:09,819
그래도 될지 모르겠어

605
00:42:14,241 --> 00:42:17,577
며칠 전이라면
접근하지 말라고 했을 거야

606
00:42:17,661 --> 00:42:19,788
또 상처라도 주는 날엔

607
00:42:19,871 --> 00:42:21,665
폭력도 불사했을 거라고

608
00:42:23,375 --> 00:42:26,878
물론 생각이 그렇다는 거지
실제로 그런다는 건 아냐

609
00:42:26,962 --> 00:42:29,214
- 아냐, 내가 자초한 거야
- 알기는 아네

610
00:42:30,465 --> 00:42:32,217
근데 오늘은...

611
00:42:37,222 --> 00:42:40,141
빨리 가서 테일러 보고 싶어

612
00:42:42,644 --> 00:42:44,521
나도 이렇게 변하는데, 뭐

613
00:42:46,106 --> 00:42:47,691
사랑한다면

614
00:42:48,858 --> 00:42:50,318
마음을 고백해

615
00:43:02,330 --> 00:43:05,166
브라운까지 운전하고 가려면
카페인이 필요할 거야

616
00:43:05,458 --> 00:43:06,459
진심이야?

617
00:43:06,543 --> 00:43:08,378
시작했으면 끝을 내야지

618
00:43:08,461 --> 00:43:11,089
거짓말한 걸
이대로 덮는다는 뜻은 아냐

619
00:43:11,172 --> 00:43:12,799
잘못했으면 벌 받아야지

620
00:43:14,009 --> 00:43:15,302
그래도 대견하긴 해

621
00:43:16,052 --> 00:43:17,971
아줌마도 같은 생각일 거야

622
00:43:19,222 --> 00:43:20,307
고마워, 엄마

623
00:43:22,642 --> 00:43:24,644
오빠들, 나도 같이 가!

624
00:43:26,354 --> 00:43:28,231
- 좋았어!
- 내가 앞에 앉을게

625
00:43:28,315 --> 00:43:30,483
노래하면서 가자

626
00:43:30,567 --> 00:43:33,737
- 시험 끝나면 바로 데려와
- 물론이죠

627
00:43:35,196 --> 00:43:36,990
계속 놀러 오실 거죠?

628
00:43:37,824 --> 00:43:39,993
난 쉽게 못 떼어내

629
00:43:42,078 --> 00:43:44,205
아줌마한테 인사하고 올게

630
00:43:47,459 --> 00:43:48,752
잘했어

631
00:43:49,878 --> 00:43:53,465
네가 기회를 자주 안 줘서
지나칠 수가 없었어

632
00:43:53,548 --> 00:43:54,674
오빠!

633
00:43:58,720 --> 00:44:02,390
무슨 일이든 네 직감을 믿어
할 말은 그것뿐이야

634
00:44:04,017 --> 00:44:06,478
알았어, 고마워

635
00:44:09,564 --> 00:44:12,233
여기 언제 다시 올까?

636
00:44:12,317 --> 00:44:13,526
난 시간 많아

637
00:44:13,610 --> 00:44:17,572
나도, 배구 캠프는 안 갈 거야

638
00:44:17,655 --> 00:44:19,574
스탠퍼드 오리엔테이션이
있긴 한데

639
00:44:19,657 --> 00:44:22,994
독립 기념일쯤엔
올 수 있지 않을까?

640
00:44:23,078 --> 00:44:24,162
- 독립 기념일?
- 좋지

641
00:44:24,245 --> 00:44:25,121
좋아

642
00:44:27,624 --> 00:44:30,960
안 돼, 안 돼, 시간 없어

643
00:44:31,044 --> 00:44:32,045
진짜?

644
00:44:32,128 --> 00:44:33,129
제발

645
00:44:33,213 --> 00:44:35,173
전통은 지켜야지

646
00:44:35,924 --> 00:44:36,800
알았어

647
00:44:38,343 --> 00:44:39,928
- 가자!
- 다리 잡아!

648
00:44:40,387 --> 00:44:41,388
좋아, 간다!

649
00:44:41,471 --> 00:44:44,099
벨리 플롭! 벨리 플롭!

650
00:44:49,270 --> 00:44:50,647
자, 간다!

651
00:44:50,730 --> 00:44:53,817
둘! 셋!

652
00:44:58,530 --> 00:44:59,697
어이!

653
00:45:00,490 --> 00:45:01,658
먼저 가!

654
00:45:03,785 --> 00:45:04,619
조심해!

655
00:45:20,260 --> 00:45:21,594
- 안녕!
- 안녕!

656
00:45:21,678 --> 00:45:22,929
- 사랑해!
- 운전 조심해!

657
00:45:23,012 --> 00:45:25,265
- 운전 조심해!
- 행운을 빌어, 형!

658
00:45:25,348 --> 00:45:26,182
고마워!

659
00:45:32,147 --> 00:45:34,399
수건 안 깔고... 그러든지

660
00:45:34,482 --> 00:45:37,444
자기 행동의 결과를 받아들여

661
00:45:37,986 --> 00:45:40,155
수건 깐다고 죽는 거 아니잖아

662
00:46:06,973 --> 00:46:09,893
- 추워?
- 아니, 괜찮아, 서늘한 게 좋아

663
00:46:10,727 --> 00:46:12,979
그냥... 그렇지, 고마워

664
00:46:30,872 --> 00:46:31,831
좋아

665
00:46:33,416 --> 00:46:37,128
음악으로 분위기 좀 띄울게

666
00:46:47,680 --> 00:46:48,932
공부 좀 하자

667
00:47:24,509 --> 00:47:25,510
바보들

668
00:47:40,441 --> 00:47:41,526
잘해, 형

669
00:47:41,651 --> 00:47:44,612
그래, 잘 못해도 괜찮지만
잘할 거야

670
00:47:44,696 --> 00:47:47,490
고맙다, 시험 끝나고 봐

671
00:47:47,865 --> 00:47:48,700
그래

672
00:47:52,495 --> 00:47:54,372
우린 뭘 할까?

673
00:47:55,790 --> 00:47:59,419
핀치 대학 구경시켜 줄게
여기서 15분 거리야

674
00:47:59,502 --> 00:48:02,630
상담 선생님이 핀치도
고려해 보라지 않았어?

675
00:48:02,714 --> 00:48:05,842
맞아, 그걸 다 기억하네

676
00:48:06,759 --> 00:48:07,594
가자

677
00:48:11,681 --> 00:48:13,016
"핀치 대학"

678
00:48:13,099 --> 00:48:14,392
좋아, 그러니까...

679
00:48:14,517 --> 00:48:16,811
- 여기가 내 기숙사야
- 그래

680
00:48:20,481 --> 00:48:21,441
셋, 둘...

681
00:48:23,860 --> 00:48:24,777
양팔로

682
00:48:26,529 --> 00:48:28,406
- 잘됐는데
- 잘됐어?

683
00:48:31,868 --> 00:48:33,620
할 수 있어

684
00:48:38,041 --> 00:48:39,167
진짜 할 수 있어

685
00:48:50,845 --> 00:48:52,513
"핀치 대학 서점"

686
00:48:53,348 --> 00:48:54,682
자, 준비됐어?

687
00:48:56,976 --> 00:48:58,227
"핀치 대학"

688
00:49:00,480 --> 00:49:02,273
보고 싶은 게 하나 있어

689
00:49:10,073 --> 00:49:10,990
멋지다

690
00:49:23,586 --> 00:49:25,546
네 이름 적힌 트로피 상상해?

691
00:49:27,840 --> 00:49:28,675
어쩌면

692
00:49:34,389 --> 00:49:35,473
가자

693
00:49:36,099 --> 00:49:38,267
벨리, 이래도 되는지...

694
00:49:38,351 --> 00:49:40,019
괜찮아, 뭐 어때?

695
00:49:40,728 --> 00:49:41,729
그래, 맞다

696
00:49:51,864 --> 00:49:53,783
저 모든 대회 좀 봐

697
00:49:55,284 --> 00:49:57,370
배구를 정말 그리워하는구나

698
00:49:59,205 --> 00:50:00,164
조금

699
00:50:00,915 --> 00:50:01,916
벨리

700
00:50:04,377 --> 00:50:05,670
정말 그리워

701
00:50:08,798 --> 00:50:11,634
난 우리 오빠 같은
엄청난 천재는 아냐

702
00:50:12,844 --> 00:50:16,764
그래도 배구만큼은
잘한다고 생각했지

703
00:50:18,641 --> 00:50:20,101
정말 잘해

704
00:50:22,311 --> 00:50:24,021
네가 원하면

705
00:50:25,148 --> 00:50:26,566
여기서 경기하게 될 거야

706
00:50:34,407 --> 00:50:35,408
있잖아

707
00:50:36,200 --> 00:50:38,077
코치한테 물어봐야겠어

708
00:50:38,161 --> 00:50:40,538
팀으로 돌아갈 방법이
없냐고 말이야

709
00:50:41,622 --> 00:50:43,458
사정사정하는 거지, 뭐

710
00:50:43,541 --> 00:50:45,501
널 뿌리치기 쉽지 않지

711
00:50:49,464 --> 00:50:53,259
개인적으로 네가 여기서
경기하는 것도 보고 싶고

712
00:51:00,808 --> 00:51:04,145
이곳에 있는 내가 상상돼

713
00:51:05,188 --> 00:51:07,273
캠퍼스를 누리는
우리 두 사람

714
00:51:07,356 --> 00:51:08,983
오빠는 내 모든 경기에 오고

715
00:51:09,859 --> 00:51:11,944
밤늦게까지 공부해

716
00:51:12,361 --> 00:51:13,780
새벽 2시에 먹는 피자

717
00:51:19,827 --> 00:51:20,703
그렇지?

718
00:51:26,042 --> 00:51:27,335
그만 가자

719
00:51:29,754 --> 00:51:30,922
그래

720
00:52:12,296 --> 00:52:15,591
나한테 두 번째 기회
안 줄 거야?

721
00:52:22,348 --> 00:52:24,308
널 다시 사랑했다가

722
00:52:26,102 --> 00:52:29,647
저번처럼 네가 맘 바꾸면
견딜 수 있을 것 같지 않아

723
00:52:30,648 --> 00:52:31,941
나 안 그래

724
00:52:34,151 --> 00:52:35,444
저번과는 달라

725
00:52:35,528 --> 00:52:36,571
어떻게?

726
00:52:39,156 --> 00:52:40,533
오빠랑 난...

727
00:52:43,035 --> 00:52:45,454
우리가 그때와는 다르잖아

728
00:52:46,539 --> 00:52:47,999
성숙했다고

729
00:52:54,171 --> 00:52:56,924
내 인생의 많은 시간을
꿈꾸며 보냈어

730
00:52:57,466 --> 00:52:59,969
콘래드와 함께라면 어떨까?

731
00:53:02,471 --> 00:53:03,306
그런데

732
00:53:05,558 --> 00:53:08,060
꿈은 현실이 아니잖아

733
00:53:11,397 --> 00:53:13,816
이제 현실적인 걸 원해

734
00:53:23,075 --> 00:53:25,620
오빠를 원한다고

735
00:53:28,748 --> 00:53:29,790
벨리

736
00:53:32,293 --> 00:53:33,419
오빠도 그래?

737
00:53:34,003 --> 00:53:36,631
그래, 아직도 그래

738
00:55:55,686 --> 00:55:57,688
자막: 양미정

739
00:55:57,772 --> 00:55:59,774
창작 감독:
김유경

