1
00:00:06,048 --> 00:00:08,175
Στα προηγούμενα επεισόδια...

2
00:00:08,259 --> 00:00:10,302
Εγώ... αποφάσισα να ακυρώσω την πώληση.

3
00:00:10,386 --> 00:00:11,637
Το Στάνφορντ ήταν το όνειρό σου.

4
00:00:11,721 --> 00:00:14,348
Δεν θα χαραμίσεις το όνειρό σου
για να είσαι κοντά μου.

5
00:00:14,432 --> 00:00:16,892
Θα πάρουν πίσω τη μεταγραφή
επειδή θα χάσω την αυριανή εξέταση.

6
00:00:16,976 --> 00:00:17,935
Τότε, δεν θα τη χάσεις.

7
00:00:18,018 --> 00:00:19,562
-Μπορώ να σου δείξω το Φιντς.
-Ναι.

8
00:00:19,645 --> 00:00:22,857
Έπρεπε να τα βγάλω από μέσα μου.
Να σου πω πώς νιώθω.

9
00:00:22,940 --> 00:00:24,900
Αν την αγαπάς, πες της πώς αισθάνεσαι.

10
00:00:24,984 --> 00:00:27,528
Πάντα θα υπάρχει κάτι
ανάμεσα σ' εσένα και τον Κόνραντ.

11
00:00:27,611 --> 00:00:30,990
Δεν ξέρω αν θα τ' αντέξω άμα αλλάξεις
γνώμη όπως την προηγούμενη φορά.

12
00:00:31,073 --> 00:00:32,324
Θέλω εσένα.

13
00:00:40,166 --> 00:00:46,172
ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΠΟΥ ΞΥΠΝΗΣΑ ΟΜΟΡΦΗ

14
00:00:57,558 --> 00:00:59,643
Τι λέει, μεγάλε; Πώς πήγε η εξέταση;

15
00:00:59,727 --> 00:01:02,646
Γεια! Έτοιμος να έρχεσαι
να με βλέπεις στην Καλιφόρνια;

16
00:01:04,023 --> 00:01:04,982
Και βέβαια!

17
00:01:05,065 --> 00:01:06,484
Συγχαρητήρια, Κόνι!

18
00:01:06,567 --> 00:01:07,985
Οι κάρτες σε βοήθησαν, ε;

19
00:01:08,068 --> 00:01:10,696
Ναι, αυτές σε βοήθησαν.
Με ευχαριστείς αργότερα.

20
00:01:10,780 --> 00:01:14,116
Τι λέει, συνεχίζεις
να νιώθεις αυτοπεποίθηση για το...

21
00:01:16,035 --> 00:01:17,161
Ξέρεις, για το σχέδιο;

22
00:01:17,411 --> 00:01:18,579
Το σχέδιο "Μπέλι";

23
00:01:18,662 --> 00:01:20,289
Μη μου θυμίζεις ποιον αφορά.

24
00:01:21,123 --> 00:01:23,292
Αλλά γενικά μιλώντας,

25
00:01:24,543 --> 00:01:27,004
-ρίξε κι ό,τι βγει.
-Ευχαριστώ.

26
00:01:27,087 --> 00:01:28,964
Λοιπόν, σε κλείνω. Αντίο.

27
00:01:45,815 --> 00:01:47,024
-Κόνραντ...
-Όχι.

28
00:01:47,900 --> 00:01:49,026
Παρακαλώ, μη σταματάτε.

29
00:01:49,109 --> 00:01:51,487
Είναι προφανές ότι σας διέκοψα.

30
00:01:51,570 --> 00:01:53,072
Κόνραντ, έλα τώρα.

31
00:02:03,207 --> 00:02:04,542
Θα πας να του μιλήσεις;

32
00:02:07,461 --> 00:02:08,379
Σε παρακαλώ.

33
00:02:11,423 --> 00:02:12,424
Καλά.

34
00:02:14,802 --> 00:02:15,719
Κόνραντ.

35
00:02:17,513 --> 00:02:18,514
Έλα τώρα, Κόνραντ!

36
00:02:18,597 --> 00:02:20,558
-Δεν έχω όρεξη για κουβέντα.
-Έλα τώρα.

37
00:02:20,641 --> 00:02:22,601
Σε παρακαλώ, μη με αποφεύγεις πάλι.

38
00:02:23,769 --> 00:02:26,230
Το έχουμε κάνει πολλές φορές
και οι τρεις μας,

39
00:02:26,313 --> 00:02:28,232
και τα πράγματα έγιναν χειρότερα.

40
00:02:32,319 --> 00:02:34,113
Αφού το θέλεις, ας μιλήσουμε.

41
00:02:39,034 --> 00:02:40,828
Λυπάμαι που το είδες αυτό.

42
00:02:40,911 --> 00:02:42,913
Τα κάναμε μαντάρα.

43
00:02:44,790 --> 00:02:48,002
Χθες βράδυ προσπάθησα να σου μιλήσω
για το πώς αισθάνομαι...

44
00:02:48,085 --> 00:02:49,336
Εντάξει, το 'πιασα.

45
00:02:50,546 --> 00:02:52,882
-Τώρα θες να 'σαι με τον Τζερεμάια.
-Κόνραντ...

46
00:02:52,965 --> 00:02:55,092
Ή μήπως το κάνεις για να σε προσέξω;

47
00:02:56,093 --> 00:02:57,052
Σοβαρά μιλάς;

48
00:02:58,178 --> 00:03:00,848
Πιστεύεις ότι θα έκανα κάτι τέτοιο
για να 'μαστε ξανά μαζί;

49
00:03:04,852 --> 00:03:05,978
Η απάντηση είναι "όχι".

50
00:03:07,521 --> 00:03:08,856
Δεν αφορά εσένα.

51
00:03:11,358 --> 00:03:12,359
Τότε, φύγε.

52
00:03:13,360 --> 00:03:14,278
Φύγε.

53
00:03:15,404 --> 00:03:17,239
Σταμάτα να με κυνηγάς
και μείνε με τον Τζερ.

54
00:03:17,323 --> 00:03:18,991
Αυτός σε θέλει.

55
00:03:21,577 --> 00:03:22,494
Εγώ όχι.

56
00:03:22,578 --> 00:03:23,787
Όχι πια.

57
00:03:36,884 --> 00:03:39,553
Πώς είναι δυνατόν
να φεύγεις για σπουδές σε δύο μήνες;

58
00:03:39,637 --> 00:03:42,264
Θεέ μου, μη μου το θυμίζεις.

59
00:03:42,348 --> 00:03:44,600
Έχω μείνει πολύ πίσω
στη θερινή μελέτη μου.

60
00:03:44,683 --> 00:03:46,018
Μόλις μία εβδομάδα πέρασε!

61
00:03:46,101 --> 00:03:47,686
Δεν κάνει να χάνεις την επαφή.

62
00:03:47,770 --> 00:03:50,189
Το λύκειο ήταν παιχνιδάκι
μπροστά στο Πρίνστον.

63
00:03:50,272 --> 00:03:53,817
Άσε που την τελευταία βδομάδα
την πέρασα χαζολογώντας, οπότε πρέπει...

64
00:03:53,901 --> 00:03:56,528
Το να χαζολογάς είναι αυτό
που θα 'πρεπε να κάνεις.

65
00:03:56,612 --> 00:03:58,906
Να μεθάς, να λες ψέματα στη μάνα σου,

66
00:03:58,989 --> 00:04:02,117
να περνάς χρόνο με την κοπέλα σου,
να πηγαίνετε στην παραλία.

67
00:04:02,201 --> 00:04:05,371
Ποια είσαι και τι έκανες στη μάνα μου;

68
00:04:05,996 --> 00:04:08,332
Βγάζω τη Σουζάνα από μέσα μου.

69
00:04:14,171 --> 00:04:16,006
Ποιος σου είπε ότι έχω κοπέλα;

70
00:04:16,090 --> 00:04:17,716
Στίβεν, σε παρακαλώ.

71
00:04:17,800 --> 00:04:20,552
Έδωσες στην Τέιλορ το αμάξι σου
για να γυρίσει πίσω.

72
00:04:21,011 --> 00:04:23,263
Της στέλνεις μηνύματα σε όλη τη διαδρομή.

73
00:04:23,347 --> 00:04:24,765
-Εγώ...
-Δεν είσαι διακριτικός.

74
00:04:24,848 --> 00:04:27,434
Ωραία, λοιπόν.
Τι γίνεται μ' εσένα και τον Κλίβελαντ;

75
00:04:28,185 --> 00:04:32,690
Φαίνεσαι πολύ πιο χαλαρή
μετά τη Νέα Υόρκη. Παίχτηκε τίποτα;

76
00:04:32,773 --> 00:04:34,108
Θες ειλικρινά να μάθεις;

77
00:04:34,191 --> 00:04:37,111
Όχι. Απορώ γιατί ρώτησα.

78
00:04:38,696 --> 00:04:41,031
Τον γείωσες τρεις φορές
στο τηλέφωνο, όμως.

79
00:04:41,115 --> 00:04:44,368
Θέλει να πάμε
σε μια συνάντηση λογοτεχνών στο Φίσταουν.

80
00:04:44,868 --> 00:04:45,869
Ωραίο ακούγεται.

81
00:04:45,953 --> 00:04:48,539
Πολλοί συγγραφείς μένουν εκεί
λόγω φθηνότερου ενοικίου.

82
00:04:48,622 --> 00:04:50,290
Δεν έχω τίποτα κοινό μ' αυτούς.

83
00:04:50,374 --> 00:04:51,875
Το σινάφι σου είναι.

84
00:04:51,959 --> 00:04:54,378
Είμαι μια μέση συγγραφέας
που ζει στα προάστια.

85
00:04:54,461 --> 00:04:56,088
Θα με κοιτάζουν λοξά.

86
00:04:57,047 --> 00:05:01,010
Μαμά, εσύ όλο μας λες, δεν ξέρω,

87
00:05:01,093 --> 00:05:04,638
να κάνουμε πράγματα για τα οποία
νιώθουμε άβολα ώστε να ωριμάσουμε.

88
00:05:04,722 --> 00:05:05,931
Ό,τι κι αν σημαίνει αυτό.

89
00:05:07,349 --> 00:05:09,309
Τι να πω; Ακολούθα τη συμβουλή σου.

90
00:05:12,730 --> 00:05:13,647
Εντάξει.

91
00:05:21,739 --> 00:05:22,740
Θα έρθει;

92
00:05:26,618 --> 00:05:28,746
Δεν μπορεί να πάει πουθενά
χωρίς το αμάξι του,

93
00:05:28,829 --> 00:05:32,082
κι απόψε πρέπει
να φύγουν από τις εστίες, οπότε...

94
00:05:33,709 --> 00:05:34,752
Θα γυρίσει.

95
00:05:35,210 --> 00:05:36,336
Είμαι σίγουρος.

96
00:05:36,420 --> 00:05:38,005
Δεν ξέρω.

97
00:05:39,631 --> 00:05:43,177
Το ξεκαθάρισε ότι δεν θέλει
να έχει επαφές μαζί μας.

98
00:05:43,260 --> 00:05:44,928
Μ' εμένα, βασικά.

99
00:05:47,264 --> 00:05:49,058
Τι σου είπε, Μπελς;

100
00:05:53,270 --> 00:05:54,521
Νομίζει...

101
00:05:56,273 --> 00:06:00,069
Με κατηγόρησε ότι σε φίλησα
για να τον κάνω αν ζηλέψει.

102
00:06:08,952 --> 00:06:10,662
Γιατί δεν φεύγουμε εμείς;

103
00:06:10,746 --> 00:06:11,830
Περίμενε.

104
00:06:13,665 --> 00:06:14,583
Εντάξει.

105
00:06:25,928 --> 00:06:27,721
Κόνραντ, γύρισες.

106
00:06:29,515 --> 00:06:32,559
Κόνραντ, γύρισες!

107
00:06:34,478 --> 00:06:36,563
Ρε συ, τι έπαθες;

108
00:06:37,481 --> 00:06:39,900
Είδα τον αδερφό μου να φιλά την...

109
00:06:42,528 --> 00:06:43,445
Μπέλι.

110
00:06:45,280 --> 00:06:46,949
Ναι...

111
00:06:47,533 --> 00:06:51,203
Καλά το κατάλαβα ότι υπήρχε
κάτι στην ατμόσφαιρα μεταξύ τους.

112
00:06:51,829 --> 00:06:53,163
Δεν θα πω ψέματα,

113
00:06:53,497 --> 00:06:56,583
τα μάτια του φταίνε.
Τα κορίτσια λιώνουν με το που τα βλέπουν.

114
00:06:56,667 --> 00:07:00,129
Ο αδερφός σου είναι πολύ όμορφος.
Όχι ότι εσύ δεν είσαι,

115
00:07:00,754 --> 00:07:03,924
αλλά έχεις δει τα μάτια του;
Φυσικά και τα έχεις δει.

116
00:07:04,007 --> 00:07:06,593
Έχουν το χρώμα της θάλασσας.

117
00:07:06,677 --> 00:07:09,179
Η Μπίλι Άιλις έγραψε
ολόκληρο κομμάτι γι' αυτά.

118
00:07:09,263 --> 00:07:12,432
Είναι ο λόγος που τα ατενίζεις...

119
00:07:12,516 --> 00:07:13,475
Τράσκι;

120
00:07:13,559 --> 00:07:15,686
-Σωστά. Δεν θες να τ' ακούς αυτά.
-Συγγνώμη.

121
00:07:15,769 --> 00:07:16,979
Εγώ φεύγω.

122
00:07:17,062 --> 00:07:19,064
Κράτα ό,τι θέλεις, εντάξει;

123
00:07:24,695 --> 00:07:27,656
Πέρασε μία ώρα, Τζερ.
Δεν νομίζω ότι θα έρθει.

124
00:07:28,615 --> 00:07:30,117
Δεν γίνεται να μην έρθει.

125
00:07:30,868 --> 00:07:32,661
Έχουμε τα κλειδιά και το αμάξι του.

126
00:07:38,709 --> 00:07:40,919
Δεν σε φίλησα για να τον εκδικηθώ.

127
00:07:42,796 --> 00:07:44,256
Το ξέρεις, έτσι;

128
00:07:53,557 --> 00:07:55,642
Συγγνώμη.

129
00:07:57,519 --> 00:07:58,979
Είστε έτοιμοι να φύγουμε ή όχι;

130
00:07:59,062 --> 00:08:01,857
Δεν ξέραμε αν θα ερχόσουν.

131
00:08:01,940 --> 00:08:04,151
Υποσχέθηκα στη Λόρελ
να γυρίσω σπίτι την Μπέλι.

132
00:08:06,111 --> 00:08:08,405
-Ορίστε. Οδήγα εσύ.
-Όχι.

133
00:08:08,739 --> 00:08:10,991
Δεν με εμπιστεύομαι να πιάσω τιμόνι τώρα.

134
00:08:13,493 --> 00:08:15,078
Δεν κοιμήθηκα χθες βράδυ.

135
00:08:15,996 --> 00:08:16,872
Χαλάρωσε.

136
00:08:46,485 --> 00:08:48,612
Θα ξεράσεις αν συνεχίσεις να διαβάζεις.

137
00:08:48,695 --> 00:08:49,988
Καλά είναι.

138
00:08:50,072 --> 00:08:51,865
Δεν ξέρω άμα το ήξερες,

139
00:08:52,449 --> 00:08:55,661
αλλά η Μπέλι ανακατεύεται
όταν διαβάζει στο αυτοκίνητο.

140
00:08:56,286 --> 00:08:57,454
Το ήξερες;

141
00:08:57,537 --> 00:08:59,706
-Το ήξερα, βασικά, ναι.
-Λάθος μου.

142
00:08:59,790 --> 00:09:01,708
Αλλά η Μπέλι πήρε δραμαμίνη πριν

143
00:09:01,792 --> 00:09:04,211
για να σου κάνει τα κουίζ
για το διαγώνισμα.

144
00:09:07,589 --> 00:09:09,967
Σου πάει το φούτερ μου, Μπελς.

145
00:09:10,550 --> 00:09:13,178
Να σου το επιστρέψω.
Αγόρασα άλλο στο Φιντς.

146
00:09:13,262 --> 00:09:14,179
Κράτα το.

147
00:09:16,390 --> 00:09:17,849
Φυσικά, απλώς...

148
00:09:21,937 --> 00:09:23,563
Ώστε πήγατε στο Φιντς, ε;

149
00:09:23,647 --> 00:09:27,234
Ωραία ρομαντική εκδρομούλα.

150
00:09:27,317 --> 00:09:29,778
Την πήγα να δει τη σχολή.

151
00:09:31,488 --> 00:09:34,533
Εγώ θα σε πήγαινα στο Στάνφορντ
επειδή, ξέρεις...

152
00:09:34,616 --> 00:09:36,994
Αλλά το Φιντς έχει πλάκα.

153
00:09:39,329 --> 00:09:43,750
Για πείτε μου, λοιπόν, εδώ και πόσο καιρό
παίζεται αυτό; Μία εβδομάδα;

154
00:09:45,669 --> 00:09:47,254
-Όχι.
-Όχι; Εντάξει.

155
00:09:48,171 --> 00:09:50,048
Θεέ μου, ήταν το πρώτο σας φιλί!

156
00:09:50,132 --> 00:09:51,758
Πώς... Όχι.

157
00:09:52,175 --> 00:09:54,594
Τι μου είπες πέρυσι το καλοκαίρι
στην παραλία;

158
00:09:54,678 --> 00:09:57,139
Είπες ότι υπήρξαν μερικές φορές.

159
00:09:57,597 --> 00:10:00,392
"Μερικές" συνήθως σημαίνει πόσες; Τρεις;

160
00:10:01,435 --> 00:10:02,477
Τέσσερις;

161
00:10:03,770 --> 00:10:05,772
Πόσες φορές φιληθήκατε
πέρυσι το καλοκαίρι;

162
00:10:07,691 --> 00:10:09,192
Ελάτε τώρα.

163
00:10:13,530 --> 00:10:16,783
Διακριτικότητα. Μ' αρέσει. Σου πάει, Τζερ.

164
00:10:16,867 --> 00:10:18,201
Καινούργιο χούι.

165
00:10:18,285 --> 00:10:19,703
Πολύ καινούργιο.

166
00:10:19,786 --> 00:10:21,788
-Ναι, μάλλον.
-Ναι.

167
00:10:23,248 --> 00:10:26,376
Συνήθως, δεν βάζεις γλώσσα μέσα
όταν φασώνεσαι με κάποια.

168
00:10:26,460 --> 00:10:29,713
Απ' ό,τι θυμάμαι, πέρυσι ήταν εφτά,
και μάλιστα χωρίς την Μπέλι.

169
00:10:29,796 --> 00:10:31,715
-Σκάσε!
-Μην κάνεις σαν μαλάκας.

170
00:10:36,887 --> 00:10:39,890
Απλώς έχω άλλη μία ερώτηση.
Συγγνώμη, παιδιά.

171
00:10:39,973 --> 00:10:42,059
Ποιος από τους δυο μας φιλάει καλύτερα;

172
00:10:42,142 --> 00:10:43,643
Παράτα την, Κόνραντ.

173
00:10:48,231 --> 00:10:50,025
Δεν θα μάθει ποτέ ο κόσμος.

174
00:11:11,671 --> 00:11:13,673
-Ναι.
-Θεέ μου, γεια!

175
00:11:13,757 --> 00:11:14,966
-Κυρίες μου.
-Γεια!

176
00:11:15,467 --> 00:11:17,719
Συγγνώμη, μπορώ να πάρω την καρέκλα;

177
00:11:19,346 --> 00:11:21,223
Δεν ήξερα ότι θα ήταν ομαδικό ραντεβού.

178
00:11:22,265 --> 00:11:23,767
Εγώ δεν μίλησα για ραντεβού.

179
00:11:24,935 --> 00:11:27,062
Εντάξει.

180
00:11:27,145 --> 00:11:28,563
Ωραία λουλούδια, Στίβεν.

181
00:11:29,106 --> 00:11:30,941
Ευχαριστώ. Ναι, τα λουλούδια.

182
00:11:31,024 --> 00:11:34,528
Ναι, τριαντάφυλλα για το γκομενάκι μου.

183
00:11:35,445 --> 00:11:38,115
Αποκάλεσες την Τέιλορ "γκομενάκι";

184
00:11:38,198 --> 00:11:39,366
Πας καλά, Στίβεν;

185
00:11:39,449 --> 00:11:41,451
Είναι ένα δικό μας αστείο.

186
00:11:41,535 --> 00:11:42,661
Ξέχνα το.

187
00:11:42,744 --> 00:11:44,413
"Γκομενάρα" έπρεπε να πεις.

188
00:11:44,496 --> 00:11:47,582
Ναι, "γκομενάρα". Αυτό εννοούσα.

189
00:11:48,041 --> 00:11:49,751
Ωραία, ευχαριστώ.

190
00:11:51,628 --> 00:11:52,754
Τι κάνει το αμάξι μου;

191
00:11:53,547 --> 00:11:56,007
-Σταμάτα, σοβαρά τώρα;
-Αστειεύομαι.

192
00:11:56,091 --> 00:11:57,634
-Ρε άτιμη...
-Πλάκα κάνω.

193
00:11:57,717 --> 00:12:01,805
Μηδέν βαθουλώματα και γρατζουνιές,
καμία κλήση. Είναι μια χαρά.

194
00:12:01,888 --> 00:12:04,724
Θα το πάω το πρωί για πλύσιμο
και μετά είναι όλο δικό σου.

195
00:12:05,559 --> 00:12:07,644
Ευχαριστώ που μου το παραχώρησες.

196
00:12:09,229 --> 00:12:10,313
Παρακαλώ.

197
00:12:10,897 --> 00:12:11,731
Πολύ ευγενικό.

198
00:12:12,399 --> 00:12:15,610
Για πες, Στίβεν,
άκουσες τα νέα κομμάτια του Μάιλο;

199
00:12:15,986 --> 00:12:17,320
Έχεις γίνει διάσημος.

200
00:12:17,612 --> 00:12:18,447
Τι;

201
00:12:19,489 --> 00:12:20,407
Τι;

202
00:12:20,490 --> 00:12:22,159
Εντάξει. Θεέ μου...

203
00:12:23,160 --> 00:12:25,287
Ο Μάιλο γύρισε από το πάρτι στο Κάζινς...

204
00:12:25,370 --> 00:12:26,371
Ναι.

205
00:12:27,831 --> 00:12:31,668
Και έγραψε ένα ολόκληρο άλμπουμ
όπου σε κράζει ασύστολα.

206
00:12:32,794 --> 00:12:33,837
Λέει χοντράδες.

207
00:12:33,920 --> 00:12:35,630
-Πώς είναι το σαγόνι σου;
-Τι;

208
00:12:35,714 --> 00:12:37,632
Λέει ότι σε χτύπησε άσχημα.

209
00:12:37,716 --> 00:12:41,136
Αυτό είναι... Όχι. Ψέματα, εντάξει;

210
00:12:41,219 --> 00:12:42,512
Κι αν θέλετε να ξέρετε,

211
00:12:42,596 --> 00:12:44,347
εγώ ήμουν αυτός που τον σώριασε κάτω.

212
00:12:44,431 --> 00:12:46,016
Όχι σύμφωνα με το τρίτο κομμάτι.

213
00:12:46,099 --> 00:12:49,144
Γίνεται να μη μιλάμε
για τον βλάκα τον Μάιλο; Ευχαριστώ.

214
00:12:49,769 --> 00:12:50,770
-Συγγνώμη.
-Εντάξει.

215
00:12:53,648 --> 00:12:56,693
Πού είναι η Μπέλι; Θα έρθει
στην προετοιμασία της ομάδας, έτσι;

216
00:12:56,776 --> 00:12:57,736
Αυτό της έλειπε.

217
00:12:59,029 --> 00:13:01,281
Έκανε μια σύντομη στάση στο Πρόβιντενς.

218
00:13:02,282 --> 00:13:04,701
Ναι. Θα είναι εδώ απόψε, οπότε...

219
00:13:05,076 --> 00:13:06,077
Εντάξει.

220
00:13:07,162 --> 00:13:10,290
Παρεμπιπτόντως, έμαθα
ότι το πράγμα επιτέλους προχώρησε.

221
00:13:10,373 --> 00:13:12,876
Ξέρω, ενημερώνομαι συνεχώς.

222
00:13:12,959 --> 00:13:13,877
-Αλήθεια;
-Ναι.

223
00:13:16,046 --> 00:13:18,131
Ελπίζω να πάνε όλα κατ' ευχή.

224
00:13:18,215 --> 00:13:19,883
Είναι προφανές ότι ταιριάζουν.

225
00:13:19,966 --> 00:13:21,968
-Ο Κόνραντ είν' αδελφή ψυχή.
-Ο Τζερ είν' άπαιχτος.

226
00:13:22,469 --> 00:13:23,345
Όπα, τι;

227
00:13:36,149 --> 00:13:39,110
Να πάρει. Συν μισή ώρα
στον εκτιμώμενο χρόνο άφιξης.

228
00:13:39,194 --> 00:13:40,695
Θεέ μου, σοβαρά τώρα;

229
00:13:41,196 --> 00:13:43,823
Να βγούμε εκτός εθνικής
και να πάμε από παράδρομο;

230
00:13:43,907 --> 00:13:45,242
Θα 'ναι χειρότερα εκεί.

231
00:13:46,409 --> 00:13:49,412
Μόλις κοπάσει η καταιγίδα,
ο δρόμος θα ανοίξει.

232
00:13:49,496 --> 00:13:53,250
Άσε που περνάω καταπληκτικά.
Δεν ξέρω για σας, παιδιά.

233
00:13:55,335 --> 00:13:56,836
Τι θες να κάνουμε, Μπέλι;

234
00:13:57,921 --> 00:14:01,132
Ναι, τι θέλεις, Μπελς;

235
00:14:07,180 --> 00:14:11,268
Πεινάω σαν λύκος, κατουριέμαι
και δεν θέλω να πνιγώ μες στ' αμάξι.

236
00:14:14,354 --> 00:14:15,355
Αλλάζω την ψήφο μου.

237
00:14:15,438 --> 00:14:20,443
Η πεινασμένη θυμωμένη Μπέλι είναι
μια καταστροφή που θέλουμε να αποφύγουμε.

238
00:14:21,486 --> 00:14:23,947
Εντάξει. Βγαίνω εκτός εθνικής οδού, τότε.

239
00:14:43,717 --> 00:14:44,884
Θεέ μου.

240
00:14:53,602 --> 00:14:54,936
ΠΡΟΣΟΧΗ - ΕΝΤΟΝΑ ΚΑΙΡΙΚΑ ΦΑΙΝΟΜΕΝΑ.

241
00:14:55,020 --> 00:14:56,313
ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΠΛΗΜΜΥΡΙΣΜΕΝΕΣ ΠΕΡΙΟΧΕΣ.

242
00:14:58,023 --> 00:14:59,024
Περίφημα.

243
00:15:13,496 --> 00:15:16,166
Μη χαλάς τα λεφτά σου. Προτιμάει αυτά εδώ.

244
00:15:16,249 --> 00:15:17,709
Είναι σχεδόν τα ίδια.

245
00:15:17,792 --> 00:15:21,588
Όχι για την Μπέλι. Βρίσκει τα Swedish Fish
τελείως άνοστα. Προτιμά τα ξινά.

246
00:15:21,671 --> 00:15:22,756
Κι εσένα τι σε νοιάζει;

247
00:15:23,882 --> 00:15:25,759
-Δεν με νοιάζει.
-Μαλακίες.

248
00:15:25,842 --> 00:15:28,345
-Τα θέλετε αυτά ή...
-Ναι.

249
00:15:29,095 --> 00:15:30,263
Τον προειδοποίησα.

250
00:15:30,513 --> 00:15:32,015
Γιατί φέρεσαι έτσι;

251
00:15:32,098 --> 00:15:34,309
Χαλάρωσε, υπερφυσικέ μου μπέμπη.

252
00:15:34,684 --> 00:15:36,144
Σε πειράζω.

253
00:15:37,103 --> 00:15:38,438
19,17.

254
00:15:38,521 --> 00:15:40,315
Ορίστε. Κρατήστε τα ρέστα.

255
00:15:41,358 --> 00:15:42,692
Τη γουστάρεις ακόμα;

256
00:15:43,735 --> 00:15:44,986
Εγώ ναι.

257
00:15:46,196 --> 00:15:48,448
Ποτέ δεν έπαψα να τη γουστάρω.

258
00:15:49,491 --> 00:15:51,993
Ακούσατε ότι έκλεισαν την εθνική;

259
00:15:53,286 --> 00:15:55,872
Υπάρχει ένα μοτέλ λίγο πιο κάτω
αν ψάχνετε κατάλυμα.

260
00:15:56,873 --> 00:15:57,832
Ευχαριστούμε.

261
00:16:03,546 --> 00:16:04,547
Θεέ μου!

262
00:16:05,924 --> 00:16:06,883
Τι πήρατε;

263
00:16:09,219 --> 00:16:10,887
Sour Patch. Τα αγαπημένα μου.

264
00:16:11,721 --> 00:16:14,724
Θα φάω μετά τα Swedish Fish.

265
00:16:14,808 --> 00:16:16,976
Όχι, δεν πειράζει. Για μένα τα πήρα.

266
00:16:17,977 --> 00:16:18,978
Εντάξει.

267
00:16:26,319 --> 00:16:27,487
Όλα καλά;

268
00:16:27,570 --> 00:16:28,446
Όχι.

269
00:16:30,240 --> 00:16:32,033
Έκλεισαν την εθνική.

270
00:16:32,826 --> 00:16:34,703
Μας το είπε ο τύπος μέσα.

271
00:16:34,786 --> 00:16:37,747
Είπε ότι έχει εδώ κοντά ένα μοτέλ
αν θέλουμε να μείνουμε.

272
00:16:38,164 --> 00:16:40,166
Αντί για εδώ μέσα.

273
00:16:41,418 --> 00:16:42,293
Ό,τι προτιμάτε.

274
00:16:43,086 --> 00:16:44,170
Δεν έχω πρόβλημα.

275
00:16:46,423 --> 00:16:47,424
-Φεύγουμε;
-Εντάξει.

276
00:16:47,507 --> 00:16:49,384
-Εσύ;
-Ναι.

277
00:16:49,467 --> 00:16:50,510
Εντάξει, αντίο.

278
00:16:50,593 --> 00:16:52,011
Αντίο! Τα λέμε αύριο.

279
00:16:52,095 --> 00:16:54,180
-Καλή επιστροφή, παιδιά.
-Τα λέμε.

280
00:16:56,266 --> 00:16:57,600
Θες να φύγουμε κι εμείς;

281
00:16:58,601 --> 00:17:01,354
Μπορούμε να μείνουμε. Για παγωτό.

282
00:17:03,106 --> 00:17:05,233
Εντάξει. Αρκεί να πάψεις να με κοιτάς

283
00:17:05,316 --> 00:17:08,194
μ' αυτόν τον περίεργο,
σιωπηλό, επικριτικό τρόπο.

284
00:17:08,278 --> 00:17:09,279
Τι;

285
00:17:10,572 --> 00:17:12,240
Ξέρεις σε τι αναφέρομαι.

286
00:17:12,699 --> 00:17:15,577
Δεν φταίω εγώ
που ποντάρεις σε λάθος άλογο εδώ.

287
00:17:16,453 --> 00:17:18,371
Σοβαρά υποστηρίζεις τον Τζερεμάια;

288
00:17:19,456 --> 00:17:21,833
Είμαι με την ομάδα Τζέλιφις.

289
00:17:22,709 --> 00:17:24,669
"Τζέλιφις"... Σαχλαμάρες.

290
00:17:24,753 --> 00:17:26,212
Δεν νομίζω.

291
00:17:26,296 --> 00:17:28,673
Πώς γίνεται να υποστηρίζεις τον Κόνραντ;

292
00:17:28,757 --> 00:17:31,301
Ράγισε την καρδιά της αδερφής σου φέτος.

293
00:17:33,219 --> 00:17:35,764
Αυτό που έκανε ο Κόνραντ στον χορό
ήταν απαράδεκτο.

294
00:17:36,765 --> 00:17:39,225
Αλλά πέθαινε η μητέρα του.
Περνούσε δύσκολα.

295
00:17:39,309 --> 00:17:40,560
Όπως κι ο Τζερεμάια.

296
00:17:40,643 --> 00:17:44,272
Δεν υποτίθεται πως είναι ο κολλητός σου;
Γιατί δεν τον υποστηρίζεις;

297
00:17:44,355 --> 00:17:46,024
Κι ο Κόνραντ είναι κολλητός μου.

298
00:17:46,483 --> 00:17:48,735
Δεν απώθησε μόνο την Μπέλι φέτος.

299
00:17:48,818 --> 00:17:49,819
Το ξέχασες;

300
00:17:50,737 --> 00:17:54,157
Ναι, εντάξει.
Σίγουρα κλείνεται στον εαυτό του.

301
00:17:55,325 --> 00:17:56,785
Προσπαθεί ν' αλλάξει, όμως.

302
00:17:57,744 --> 00:18:00,455
Σίγουρα, ο Τζερ είναι πιο εύκολος.

303
00:18:00,538 --> 00:18:03,750
Εκεί είναι το πρόβλημα, όμως.
Δεν ιντριγκάρει την Μπέλι.

304
00:18:03,833 --> 00:18:05,376
Όχι όπως ο Κόνραντ.

305
00:18:05,460 --> 00:18:07,837
Η αδερφή μου είναι άτομο με βάθος.

306
00:18:07,921 --> 00:18:11,090
Της αξίζει κάποιος
που βλέπει όλες τις υπέροχες πτυχές της.

307
00:18:11,174 --> 00:18:13,593
-Κι αυτός είναι ο Κόνραντ;
-Δεν είναι ο Τζερεμάια.

308
00:18:13,676 --> 00:18:15,386
Ας διαλέξει η Μπέλι.

309
00:18:15,470 --> 00:18:16,846
Σ' αυτό συμφωνώ.

310
00:18:16,930 --> 00:18:20,266
Δεν περίμενα έτσι το πρώτο ραντεβού μας.
Να τσακωνόμαστε συνέχεια.

311
00:18:20,350 --> 00:18:22,060
Νόμιζα ότι δεν ήταν ραντεβού.

312
00:18:24,020 --> 00:18:25,271
Συγγνώμη.

313
00:18:26,856 --> 00:18:28,900
Έλα, έχουν πλάκα τα αλληλοπειράγματα.

314
00:18:29,317 --> 00:18:30,443
Όχι πάντα.

315
00:18:33,988 --> 00:18:34,989
Πληρώνει αυτός.

316
00:18:39,869 --> 00:18:42,121
Τι να σας πω; Έχω μόνο ένα δωμάτιο.

317
00:18:42,205 --> 00:18:44,290
Αν δεν το θέλετε, το δίνω στον φορτηγατζή.

318
00:18:44,374 --> 00:18:46,459
Όχι. Θα το πάρουμε.

319
00:18:49,504 --> 00:18:50,547
Ευχαριστούμε.

320
00:18:57,220 --> 00:18:58,721
Πηγαίνετε εσείς. Θα έρθω σε λίγο.

321
00:19:01,057 --> 00:19:02,392
Τι θα κάνεις;

322
00:19:03,309 --> 00:19:06,729
Μερικά τηλεφωνήματα.
Δεν πρόλαβα να αποχαιρετήσω κανέναν.

323
00:19:07,856 --> 00:19:08,857
Εντάξει.

324
00:19:26,791 --> 00:19:30,003
Ένα κρεβάτι.
Το πράγμα γίνεται όλο και καλύτερο.

325
00:19:48,563 --> 00:19:50,106
Δεν μιλάς πολύ.

326
00:19:53,943 --> 00:19:55,278
Σκέφτομαι διάφορα.

327
00:19:58,865 --> 00:20:00,366
Για μένα δεν άλλαξε κάτι.

328
00:20:02,160 --> 00:20:03,828
Όλα άλλαξαν, Μπελς.

329
00:20:06,623 --> 00:20:09,542
Είναι ακόμα ερωτευμένος μαζί σου.
Είναι προφανές.

330
00:20:09,626 --> 00:20:12,045
Δεν ισχύει, πίστεψέ με.

331
00:20:12,128 --> 00:20:14,047
Ο Κόνραντ μού το κατέστησε σαφές.

332
00:20:15,048 --> 00:20:16,382
Ναι, είμαι σίγουρος.

333
00:20:17,091 --> 00:20:18,217
Αλλά δεν το εννοούσε.

334
00:20:20,970 --> 00:20:22,972
Έληξε και για τους δυο μας.

335
00:20:24,641 --> 00:20:28,144
Όταν φιληθήκαμε προηγουμένως, το εννοούσα.

336
00:20:28,227 --> 00:20:30,188
Βγήκε από την ψυχή μου.

337
00:20:30,772 --> 00:20:32,148
Κι από τη δική μου.

338
00:20:35,401 --> 00:20:36,778
Τι θα γίνει, όμως, αν...

339
00:20:36,861 --> 00:20:40,323
Μάλλον, όταν ο Κόνραντ παραδεχτεί
πώς νιώθει για σένα;

340
00:20:40,406 --> 00:20:41,699
Δεν θ' αλλάξει κάτι.

341
00:20:42,992 --> 00:20:45,328
Θέλω να πιστέψω
ότι θα είναι αλλιώς αυτήν τη φορά.

342
00:20:45,995 --> 00:20:48,748
Νιώθω σαν να περιμένω
να συμβεί το αναπόφευκτο.

343
00:20:49,499 --> 00:20:52,877
Εσύ κι ο Κόνραντ
πρέπει να μιλήσετε στα ίσια.

344
00:20:54,253 --> 00:20:57,548
Αν συνεχίζεις μετά
να αισθάνεσαι το ίδιο για μένα, τότε...

345
00:20:58,841 --> 00:21:00,051
είμαι δικός σου.

346
00:21:01,928 --> 00:21:02,929
Τότε, είσαι δικός μου.

347
00:21:04,472 --> 00:21:05,682
Είμαι δικός σου.

348
00:21:06,474 --> 00:21:07,433
Εντάξει.

349
00:21:08,434 --> 00:21:13,439
Ναι. Θα του μιλήσω το πρωί
όταν θα έχει ηρεμήσει.

350
00:21:13,856 --> 00:21:15,525
Και θα δεις ότι έχω δίκιο.

351
00:21:17,610 --> 00:21:20,113
Προς το παρόν,
κρυώνω και είμαι κουρασμένη.

352
00:21:21,030 --> 00:21:23,032
Πάω να κάνω ένα ντους.

353
00:21:25,660 --> 00:21:26,911
-Εντάξει;
-Εντάξει.

354
00:22:24,886 --> 00:22:26,012
Πρέπει να μιλήσουμε.

355
00:22:26,929 --> 00:22:29,515
-Είμαι πολύ κουρασμένος.
-Δεν με νοιάζει.

356
00:22:30,683 --> 00:22:32,185
Ξέρω τι κάνεις.

357
00:22:34,353 --> 00:22:38,524
Φέρεσαι σαν μαλάκας
για να μη δουν οι άλλοι πόσο πολύ πονάς.

358
00:22:42,528 --> 00:22:44,030
Την αγαπάς ακόμα, Κον.

359
00:22:46,949 --> 00:22:47,992
Παραδέξου το.

360
00:22:51,996 --> 00:22:52,955
Ναι.

361
00:22:54,665 --> 00:22:55,708
Την αγαπάω.

362
00:23:02,006 --> 00:23:03,549
Τότε, πρέπει να της το πεις.

363
00:23:06,302 --> 00:23:07,136
Γιατί;

364
00:23:08,262 --> 00:23:09,347
Επέλεξε εσένα.

365
00:23:10,973 --> 00:23:12,225
Δεν έχω αυτήν την αίσθηση.

366
00:23:14,894 --> 00:23:17,897
Όχι όσο δεν ξέρει
ότι έχει ακόμα ελπίδα να είστε μαζί.

367
00:23:19,982 --> 00:23:22,610
Δεν νοιάζεται για μένα πια.
Μ' έχει διαγράψει.

368
00:23:24,070 --> 00:23:25,029
Ίσως.

369
00:23:27,865 --> 00:23:28,825
Ίσως όχι.

370
00:23:32,036 --> 00:23:34,038
Δικαιούται να ξέρει πώς αισθάνεσαι.

371
00:23:43,047 --> 00:23:44,298
Κι αν αυτή...

372
00:23:45,675 --> 00:23:47,844
Αν επιλέξει εσένα, τότε...

373
00:23:54,267 --> 00:23:55,476
θα την αφήσω.

374
00:23:57,103 --> 00:24:00,356
Για οποιοδήποτε άλλο άτομο,
θα έδινα μάχη μέχρι εσχάτων, όμως...

375
00:24:03,609 --> 00:24:05,278
αν έχει ανάγκη εσένα...

376
00:24:08,197 --> 00:24:11,159
τότε, δεν θα ξανασταθώ εμπόδιο
στον δρόμο σας.

377
00:24:13,494 --> 00:24:14,871
Θέλω απλώς...

378
00:24:18,791 --> 00:24:20,459
να 'ναι χαρούμενη.

379
00:24:22,962 --> 00:24:26,924
Θέλω απλώς να 'στε χαρούμενοι,
κι αυτή κι εσύ.

380
00:24:32,013 --> 00:24:32,972
Συμφωνώ.

381
00:24:34,307 --> 00:24:35,850
Θα της πεις, λοιπόν;

382
00:24:40,813 --> 00:24:43,274
Αν δεν θες να το κάνεις
για τον εαυτό σου...

383
00:24:45,443 --> 00:24:48,070
ή για εκείνη,
σε παρακαλώ, κάν' το για μένα.

384
00:24:54,869 --> 00:24:55,703
Εντάξει.

385
00:25:20,394 --> 00:25:21,395
Γεια, μαμά.

386
00:25:22,605 --> 00:25:24,690
Γεια σου, φασολάκι. Πήρα το μήνυμά σου.

387
00:25:24,774 --> 00:25:27,526
Πρέπει να 'ναι πολύ χάλια ο καιρός.
Είστε ασφαλείς;

388
00:25:27,610 --> 00:25:28,736
Βρήκαμε ένα μοτέλ.

389
00:25:28,819 --> 00:25:30,947
Το όνειρο κάθε μάνας για την κόρη της.

390
00:25:32,448 --> 00:25:35,993
Αστειεύομαι. Με τ' αγόρια είσαι.
Σίγουρα όλα είναι εντάξει.

391
00:25:38,037 --> 00:25:39,205
Ή μήπως όχι;

392
00:25:41,874 --> 00:25:43,542
Ήταν μια περίεργη μέρα.

393
00:25:43,876 --> 00:25:45,211
Θες να το κουβεντιάσουμε;

394
00:25:48,714 --> 00:25:50,424
Θυμάσαι...

395
00:25:52,551 --> 00:25:54,887
πέρυσι, όταν μιλήσαμε...

396
00:25:56,347 --> 00:25:57,556
για σένα και τον μπαμπά;

397
00:25:58,099 --> 00:25:59,308
Αν τον αγαπούσες;

398
00:26:00,977 --> 00:26:02,353
Αναρωτιόμουν...

399
00:26:07,358 --> 00:26:11,070
πώς ήταν όταν έπαψες να τον αγαπάς;

400
00:26:11,988 --> 00:26:13,239
Πώς το κατάλαβες;

401
00:26:13,739 --> 00:26:16,701
Ένα κομμάτι μου
θα αγαπάει πάντα τον μπαμπά σου.

402
00:26:16,784 --> 00:26:19,036
Μα είναι αλλιώς τώρα.

403
00:26:20,663 --> 00:26:25,960
Νομίζω πως η αγάπη έχει διάφορες εκφάνσεις
ανάλογα με τη φάση της ζωής σου.

404
00:26:26,043 --> 00:26:29,005
Μιλάς σαν συγγραφέας, μαμά.
Τι πάει να πει αυτό;

405
00:26:30,923 --> 00:26:33,592
Πάει να πει ότι πρέπει να αναρωτηθείς

406
00:26:33,676 --> 00:26:37,471
αν αυτό που νιώθεις σε κάνει να θυμάσαι
τι είχατε μεταξύ σας

407
00:26:37,555 --> 00:26:40,016
ή σε κάνει να προσδοκάς κάτι καινούργιο.

408
00:26:40,808 --> 00:26:42,184
Κι άμα δεν ξέρεις;

409
00:26:43,519 --> 00:26:47,189
Τότε, μη βασανίζεσαι.

410
00:26:47,648 --> 00:26:48,899
Είσαι μικρή ακόμα.

411
00:26:49,525 --> 00:26:53,362
Θέλω να έχεις πολλούς εραστές
μέχρι να καταλήξεις με κάποιον.

412
00:26:53,446 --> 00:26:56,615
Μαμά, αηδία. Μη λες "εραστές".

413
00:26:58,367 --> 00:27:00,328
Καλά. Σε κλείνω για να μην αργήσω.

414
00:27:00,411 --> 00:27:01,412
Έχεις κανονίσει;

415
00:27:01,495 --> 00:27:02,872
Μην εκπλήσσεσαι τόσο.

416
00:27:02,955 --> 00:27:06,584
Σε μια συνάντηση με άλλους συγγραφείς
πηγαίνω. Σίγουρα θα 'ναι χάλια.

417
00:27:07,543 --> 00:27:08,544
Να προσέχεις.

418
00:27:09,295 --> 00:27:10,379
Σ' αγαπάω, μαμά.

419
00:27:10,463 --> 00:27:11,505
Κι εγώ.

420
00:27:41,327 --> 00:27:43,579
Λόρελ; Είμαι η Σάντρα.

421
00:27:43,662 --> 00:27:45,790
Ο Κλίβελαντ μού είπε να 'χω τον νου μου.

422
00:27:45,873 --> 00:27:48,584
Πώς με κατάλαβες; Με περιέγραψε, έτσι;

423
00:27:48,667 --> 00:27:52,755
"Κοίτα για την κλασική μεσήλικα μαμά
των προαστίων". Θλιβερό.

424
00:27:53,589 --> 00:27:56,217
Όχι. Διάβασα όλα όσα έχεις γράψει.

425
00:27:56,300 --> 00:28:00,513
Αισθάνομαι δέος μπροστά σου,
αν θες να ξέρεις.

426
00:28:01,514 --> 00:28:02,598
Δεν με χαλάει.

427
00:28:03,682 --> 00:28:05,017
Τι να σας σερβίρω;

428
00:28:06,268 --> 00:28:07,311
Τεκίλα.

429
00:28:07,853 --> 00:28:08,979
Με πάγο.

430
00:28:10,689 --> 00:28:12,024
Καλά θα τα πάμε.

431
00:28:28,833 --> 00:28:29,667
Οκέι.

432
00:28:31,293 --> 00:28:33,295
Να σε προειδοποιήσω ότι δεν έχουμε ιδέα

433
00:28:33,379 --> 00:28:36,006
πόσο καιρό ήταν αυτά στον αυτόματο πωλητή.

434
00:28:36,090 --> 00:28:38,342
Ναι. Εντάξει, δεν θα φάω.

435
00:28:43,389 --> 00:28:44,682
Ποια πλευρά θες;

436
00:28:44,765 --> 00:28:46,767
Αυτήν. Ευχαριστώ.

437
00:28:49,019 --> 00:28:51,856
Κοιμηθείτε εσείς στο κρεβάτι.

438
00:28:52,273 --> 00:28:55,276
Δύο είστε. Εγώ θα κοιμηθώ στο πάτωμα.

439
00:28:56,694 --> 00:28:59,321
Όχι. Δικό σου. Οι κυρίες προηγούνται.

440
00:29:00,156 --> 00:29:02,283
Κανονικά θα αντιδικούσα για λόγους αρχής,

441
00:29:02,366 --> 00:29:06,745
γιατί τι σχέση έχει το φύλο μου
με το να κοιμηθώ στο πάτωμα;

442
00:29:07,246 --> 00:29:10,624
Όμως, είδα μια κατσαρίδα πρωτύτερα,
οπότε, όλο δικό σας, παιδιά.

443
00:29:24,346 --> 00:29:25,431
Καληνύχτα, Μπελς.

444
00:29:26,265 --> 00:29:27,266
Καληνύχτα.

445
00:30:14,021 --> 00:30:17,024
Θα ήθελε να μοιραστεί κανείς
κάτι άλλο μαζί μας;

446
00:30:18,734 --> 00:30:20,110
Εσύ, πρωτάρα;

447
00:30:21,237 --> 00:30:24,782
Όχι, δεν δουλεύω
πάνω σε κάτι καινούριο αυτό το διάστημα.

448
00:30:24,865 --> 00:30:27,826
Μπορείς να μας διαβάσεις κάτι
από το βιβλίο σου. Εδώ το έχω.

449
00:30:29,119 --> 00:30:30,120
Διάβασε κάτι.

450
00:30:30,204 --> 00:30:33,040
Θεέ μου, θα με βάλετε με το ζόρι, έτσι;

451
00:30:33,123 --> 00:30:36,794
Ναι, γιατί αν συμπέρανα κάτι
έχοντας διαβάσει το βιβλίο,

452
00:30:36,877 --> 00:30:40,089
είναι ότι άρεσε στη Σουζάνα
να βρίσκεται στο επίκεντρο.

453
00:30:40,422 --> 00:30:42,174
Σίγουρα άρεσε αυτό στην Μπεκ.

454
00:30:45,219 --> 00:30:46,679
Η Μπεκ είναι...

455
00:30:47,513 --> 00:30:49,431
Ήταν η καλύτερή μου φίλη.

456
00:30:50,349 --> 00:30:52,434
Δυσκολεύομαι να συνηθίσω τον παρατατικό.

457
00:30:52,518 --> 00:30:54,520
Πέθανε πριν από έναν μήνα.

458
00:30:56,605 --> 00:30:59,358
Τα απομνημονεύματα μιλούν,
βασικά, για τη φιλία μας.

459
00:31:01,110 --> 00:31:03,696
Έλεγα ανέκαθεν πως ήταν η αδελφή ψυχή μου.

460
00:31:06,198 --> 00:31:09,952
"Ήταν αργά, μπορεί και 2:00 τα ξημερώματα,
όταν μ' έπιασαν οι πόνοι,

461
00:31:10,035 --> 00:31:11,870
"τρεις βδομάδες πριν τη μέρα μου.

462
00:31:12,454 --> 00:31:15,165
"Ο Τζον ήταν στο Σαν Φρανσίσκο
για ένα συνέδριο.

463
00:31:15,249 --> 00:31:18,294
"Της είπα ότι το μωρό ερχόταν νωρίς
και ότι ήμουν ολομόναχη,

464
00:31:18,377 --> 00:31:22,631
"και χωρίς δεύτερη κουβέντα, ήρθε οδικώς
από τη Βοστώνη για να μου συμπαρασταθεί.

465
00:31:23,924 --> 00:31:28,721
"Η κόρη μου, Ίζαμπελ Σουζάνα Κόνκλιν,
γεννήθηκε το άλλο απόγευμα.

466
00:31:29,972 --> 00:31:32,474
"Η Μπεκ μού κρατούσε συνεχώς το χέρι.

467
00:31:32,558 --> 00:31:34,935
"Όταν μου την έδωσαν
για να την πάρω αγκαλιά, είπε

468
00:31:35,019 --> 00:31:36,437
"'Καλώς την.

469
00:31:39,231 --> 00:31:41,066
"'Το ξεχωριστό μας κοριτσάκι'".

470
00:32:17,603 --> 00:32:18,604
Μπέλι;

471
00:32:26,362 --> 00:32:27,613
Δεν τα εννοούσα.

472
00:32:29,782 --> 00:32:31,867
Αυτά που είπα νωρίτερα δεν τα εννοούσα.

473
00:32:37,623 --> 00:32:38,749
Σε θέλω ακόμα.

474
00:32:40,793 --> 00:32:42,211
Φυσικά και σε θέλω.

475
00:32:44,171 --> 00:32:46,548
-Κόνραντ...
-Δεν είναι ανάγκη να πεις κάτι.

476
00:32:48,258 --> 00:32:49,468
Όχι τώρα.

477
00:32:54,973 --> 00:32:56,850
Απλώς ήθελα να το ξέρεις.

478
00:33:10,364 --> 00:33:14,076
Όταν επιδεινώθηκε η υγεία της Σουζάνα,
κανείς δεν μου το είπε αμέσως.

479
00:33:15,244 --> 00:33:17,913
Ούτε ο Κόνραντ, ούτε η μητέρα μου,

480
00:33:17,996 --> 00:33:19,206
ούτε η ίδια η Σουζάνα.

481
00:33:19,289 --> 00:33:22,376
Να σε προειδοποιήσω
ότι δεν είναι σε καλή κατάσταση.

482
00:33:23,419 --> 00:33:26,588
Είναι κουρασμένη. Πολύ κουρασμένη.

483
00:33:27,673 --> 00:33:29,425
Αλλά χαίρεται πολύ που θα σε δει.

484
00:33:31,760 --> 00:33:33,721
Κι εγώ χαίρομαι που θα τη δω.

485
00:33:33,804 --> 00:33:36,557
Προσπάθησα να αποφύγω να τη δω
αυτήν την τελευταία φορά.

486
00:33:36,640 --> 00:33:39,059
Δεν μ' άρεσε καθόλου που φοβόμουν,

487
00:33:39,143 --> 00:33:41,103
όμως, δεν ήμουν σαν τη μητέρα μου,

488
00:33:41,186 --> 00:33:43,480
δυνατή κι ανθεκτική σαν από ατσάλι.

489
00:33:44,022 --> 00:33:46,608
Βλέποντας έτσι τη Σουζάνα
θα προσγειωνόμουν στην πραγματικότητα.

490
00:33:52,990 --> 00:33:55,325
ΚΟΝΡΑΝΤ - ΤΖΕΡΕΜΑΪΑ - ΜΠΕΛΙ

491
00:34:04,001 --> 00:34:05,627
Ήρθε το αγαπημένο μου κορίτσι.

492
00:34:06,378 --> 00:34:07,379
Είσαι...

493
00:34:07,463 --> 00:34:09,047
Είσαι πολύ όμορφη.

494
00:34:09,131 --> 00:34:10,299
Κάτσε να το πάρω.

495
00:34:10,382 --> 00:34:12,176
Όχι, ήθελα να τελειώσω...

496
00:34:15,429 --> 00:34:18,432
Ορίστε. Να σε βοηθήσω.

497
00:34:26,148 --> 00:34:28,859
Το παίρνω. Εσύ μείνε εδώ με την Μπέλι.

498
00:34:29,651 --> 00:34:30,778
Φεύγεις;

499
00:34:30,861 --> 00:34:32,362
Έχω κάτι δουλειές.

500
00:34:35,616 --> 00:34:36,658
Καλά είμαι.

501
00:34:37,993 --> 00:34:39,703
Θα σου φέρω ένα Pedialyte.

502
00:34:48,462 --> 00:34:50,756
Αν φοβάσαι μην πετύχεις τον Κόνραντ,

503
00:34:52,508 --> 00:34:54,343
δεν υπάρχει λόγος, αγάπη μου.

504
00:34:54,426 --> 00:34:56,136
Δεν είναι εδώ σήμερα.

505
00:34:58,305 --> 00:34:59,681
Σου το είπε;

506
00:35:00,390 --> 00:35:01,350
Σε παρακαλώ.

507
00:35:02,351 --> 00:35:04,394
Αυτό το παιδί δεν μου λέει τίποτα.

508
00:35:08,190 --> 00:35:09,942
Η μαμά σου ανέφερε ότι...

509
00:35:11,902 --> 00:35:13,821
δεν πήγε καλά ο χορός.

510
00:35:14,613 --> 00:35:16,824
Ας μην το κουβεντιάσουμε.
Δεν έχει σημασία.

511
00:35:16,907 --> 00:35:18,283
Έχει σημασία.

512
00:35:18,826 --> 00:35:22,329
Μεγάλη σημασία.
Επειδή εσύ είσαι σημαντική.

513
00:35:24,289 --> 00:35:25,499
Είσαι ο θησαυρός μου.

514
00:35:28,210 --> 00:35:31,213
Αυτός με χώρισε.

515
00:35:33,632 --> 00:35:35,092
Μη μισείς τον Κόνραντ.

516
00:35:36,385 --> 00:35:37,386
Δεν τον μισώ.

517
00:35:38,637 --> 00:35:39,930
Περνάει...

518
00:35:41,056 --> 00:35:43,684
Περνάει πολύ δύσκολα με όλο αυτό.

519
00:35:45,310 --> 00:35:48,355
Σε παρακαλώ, μην τον αφήσεις
να σε απωθήσει. Σε χρειάζεται.

520
00:35:52,192 --> 00:35:53,861
Σε αγαπάει, το ξέρεις;

521
00:35:55,028 --> 00:35:56,071
Όχι, δεν μ' αγαπάει.

522
00:35:57,990 --> 00:35:59,116
Κι όμως.

523
00:36:02,578 --> 00:36:03,745
Εσύ τον αγαπάς;

524
00:36:13,005 --> 00:36:14,506
Θα μου κάνεις μια χάρη;

525
00:36:20,470 --> 00:36:21,889
Να μου τον προσέχεις.

526
00:36:24,600 --> 00:36:25,684
Θα το κάνεις αυτό;

527
00:36:28,437 --> 00:36:31,732
Δεν θα 'ναι ανάγκη να τον προσέχω εγώ.
Θα είσαι εσύ εδώ.

528
00:36:36,445 --> 00:36:39,156
Έλα εδώ, καρδιά μου. Ξάπλωσε.

529
00:36:47,789 --> 00:36:49,833
Είσαι το ξεχωριστό μου κοριτσάκι, Μπέλι.

530
00:36:56,173 --> 00:36:57,174
Μαμά;

531
00:37:00,469 --> 00:37:01,595
Τζερεμάια.

532
00:37:04,598 --> 00:37:06,141
Θα ξανάρθω αργότερα.

533
00:37:13,148 --> 00:37:14,733
Λυπάμαι πολύ, Μπέλι.

534
00:37:17,152 --> 00:37:17,986
Γιατί;

535
00:37:18,487 --> 00:37:20,322
Εγώ τα έκανα όλα μαντάρα.

536
00:37:20,405 --> 00:37:21,281
Όχι.

537
00:37:25,369 --> 00:37:27,245
Δεν θα νιώθεις πάντα έτσι.

538
00:37:31,083 --> 00:37:33,251
Θα τα ξαναβρείτε, να 'σαι σίγουρη.

539
00:37:37,589 --> 00:37:40,342
Με τον Τζερ ή με τον Κόνραντ;

540
00:37:41,760 --> 00:37:42,844
Όλοι μαζί.

541
00:37:45,847 --> 00:37:46,932
Μεταξύ σας.

542
00:38:03,865 --> 00:38:05,534
Σ' αγαπάω, Μπέλι.

543
00:38:09,204 --> 00:38:10,455
Κι εγώ σ' αγαπάω.

544
00:38:32,728 --> 00:38:34,813
ΕΚΔΙΚΗΣΗ ΑΠΟ ΤΟΝ ΣΤΙΒΕΝ
ΜΑΪΛΟ

545
00:38:41,653 --> 00:38:42,654
Ναι.

546
00:38:59,796 --> 00:39:01,256
Δεν είμαι κοκαλιάρης.

547
00:39:22,194 --> 00:39:23,028
Μπορώ...

548
00:39:39,503 --> 00:39:41,463
ΠΡΟΣ ΤΕΪΛΟΡ: ΝΟΜΙΖΑ ΠΩΣ ΚΑΝΑΜΕ ΠΛΑΚΑ.
ΤΟ ΣΥΝΗΘΙΖΟΥΜΕ! ΤΕΪΛΟΡ; ΤΕΪΤΕΪ;

549
00:39:41,546 --> 00:39:44,007
ΔΕΝ ΘΑ ΣΟΥ ΞΑΝΑΣΤΕΙΛΩ. ΕΙΔΑ ΤΙΣ ΤΕΛΙΤΣΕΣ
ΝΑ ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΟΥΝ ΑΛΛΑ ΔΕΝ ΜΟΥ ΗΡΘΕ ΚΑΤΙ.

550
00:42:02,479 --> 00:42:04,564
Καλέσατε τον Τζερεμάια. Αφήστε μήνυμα.

551
00:42:09,903 --> 00:42:11,321
Μπελς, γεια.

552
00:42:13,198 --> 00:42:14,115
Γεια!

553
00:42:14,532 --> 00:42:16,034
Νόμιζα ότι έφυγες.

554
00:42:16,117 --> 00:42:19,663
Πήγα να πάρω πρωινό.
Σκέφτηκα πως θα πεινούσες.

555
00:42:21,706 --> 00:42:22,582
Ευχαριστώ.

556
00:42:22,666 --> 00:42:23,500
Ναι.

557
00:42:27,587 --> 00:42:29,005
Ήθελα να μιλήσουμε.

558
00:42:30,048 --> 00:42:31,007
Εντάξει.

559
00:42:34,844 --> 00:42:36,429
Είχες δίκιο, Τζερ.

560
00:42:37,472 --> 00:42:39,724
-Μου μίλησε ο Κόνραντ χθες το βράδυ...
-Μπελς,

561
00:42:39,808 --> 00:42:41,685
πριν πεις οτιδήποτε...

562
00:42:43,436 --> 00:42:46,273
να ξέρεις ότι δεν θέλω
να επαναληφθεί το περσινό καλοκαίρι.

563
00:42:47,148 --> 00:42:48,984
Θέλω να 'σαι χαρούμενη, εντάξει;

564
00:42:49,067 --> 00:42:51,403
Θα τα βρούμε μεταξύ μας, όπως πάντα.

565
00:42:51,486 --> 00:42:52,612
Τζερεμάια, πάψε!

566
00:42:54,864 --> 00:42:55,907
Κοίταξέ με.

567
00:42:57,909 --> 00:42:58,994
Κοίταξέ με.

568
00:43:02,747 --> 00:43:03,873
Τι σκέφτομαι;

569
00:43:05,250 --> 00:43:06,167
Δεν ξέρω.

570
00:43:13,008 --> 00:43:14,050
Ξέρεις.

571
00:44:07,937 --> 00:44:08,938
Γεια.

572
00:44:09,022 --> 00:44:10,023
Γεια.

573
00:44:16,863 --> 00:44:18,198
Μπορούμε να μιλήσουμε;

574
00:44:18,281 --> 00:44:22,077
Ναι. Βασικά, κι εγώ ήθελα να μιλήσουμε.

575
00:44:22,160 --> 00:44:23,161
Εντάξει.

576
00:44:24,871 --> 00:44:26,122
Ξεκινάω πρώτος.

577
00:44:29,250 --> 00:44:30,335
Για χθες το βράδυ...

578
00:44:31,753 --> 00:44:34,923
ήμουν τσαντισμένος για σένα και τον Τζερ

579
00:44:36,091 --> 00:44:40,595
και μάλλον ήθελα να σας κάνω χαλάστρα.

580
00:44:41,888 --> 00:44:43,932
Δεν θέλω να μπλέκομαι στα πόδια σας.

581
00:44:44,015 --> 00:44:47,644
Να ξέρεις, λοιπόν,
ότι αυτά που είπα δεν τα εννοούσα.

582
00:44:50,188 --> 00:44:51,189
Είμαστε εντάξει.

583
00:44:53,233 --> 00:44:54,317
Φιλαράκια.

584
00:44:55,610 --> 00:44:59,280
Δεν μπορώ καν να του θυμώσω
γιατί έτσι είναι ο χαρακτήρας του.

585
00:44:59,697 --> 00:45:01,783
Έτσι ήταν πάντα.

586
00:45:02,033 --> 00:45:03,535
Ποτέ δεν το 'κρυψε.

587
00:45:04,202 --> 00:45:06,704
Δίνει κάτι, και μετά το παίρνει πίσω.

588
00:45:07,956 --> 00:45:09,916
Γι' αυτό, στο καλό, Κόνραντ Φίσερ.

589
00:45:10,792 --> 00:45:12,335
Σε εξωθώ από την καρδιά μου.

590
00:45:12,961 --> 00:45:14,003
Ναι.

591
00:45:15,255 --> 00:45:16,381
Φιλαράκια.

592
00:45:17,132 --> 00:45:18,133
Ωραία.

593
00:45:21,177 --> 00:45:22,637
Ετοιμαζόμουν να την κάνω.

594
00:45:22,720 --> 00:45:23,763
Εντάξει. Ναι.

595
00:45:31,729 --> 00:45:34,190
Πάρ' το. Δικό σου είναι.

596
00:45:34,274 --> 00:45:36,443
-Όχι.
-Δεν θέλω να το κρατήσω άλλο.

597
00:45:37,485 --> 00:45:38,945
Τα 'χουμε ξαναπεράσει αυτά.

598
00:45:40,113 --> 00:45:41,781
Δεν είναι όπως την τελευταία φορά.

599
00:46:06,681 --> 00:46:07,599
Πρωινό;

600
00:46:07,682 --> 00:46:10,643
Όχι, ετοιμαζόμουν να φύγω, βασικά.

601
00:46:10,727 --> 00:46:14,397
Ο ρεσεψιονίστ είπε ότι περνάει λεωφορείο
στις 8:30. Γυρνάω στο Κάζινς.

602
00:46:14,481 --> 00:46:17,275
Είσαι σίγουρος;
Θα γυρίσω να πάρω το άλλο αμάξι.

603
00:46:17,358 --> 00:46:18,902
Όχι, πάρε το δικό μου.

604
00:46:18,985 --> 00:46:21,321
Θα φέρω το δικό σου στη Βοστώνη.
Κανένα πρόβλημα.

605
00:46:24,532 --> 00:46:26,117
Θα τα πούμε στις 4 Ιουλίου;

606
00:46:30,330 --> 00:46:31,539
Ναι, θα 'μαι εκεί.

607
00:46:33,458 --> 00:46:37,045
Ναι. Δεν θα 'χανα
την αγαπημένη αργία της Σουζάνα.

608
00:46:46,554 --> 00:46:48,306
Φρόντισε να γυρίσει πίσω ασφαλής.

609
00:46:50,725 --> 00:46:53,394
Αντίο, Κόνραντ.

610
00:47:42,151 --> 00:47:43,152
Τέιλορ.

611
00:47:50,535 --> 00:47:51,744
Τι θες εδώ;

612
00:47:51,828 --> 00:47:55,290
Για την Μπέλι. Για την προετοιμασία.
Σε περίπτωση που έρθει.

613
00:47:55,707 --> 00:47:56,541
Ωραία.

614
00:47:58,209 --> 00:47:59,502
Αυτό μόνο;

615
00:47:59,586 --> 00:48:02,755
Δεν θα ζητήσεις συγγνώμη
που με παράτησες χθες το βράδυ

616
00:48:02,839 --> 00:48:04,173
κι αγνόησες τα μηνύματά μου;

617
00:48:05,008 --> 00:48:05,883
Όχι.

618
00:48:05,967 --> 00:48:08,136
Ωραία. Υπέροχα.

619
00:48:08,219 --> 00:48:09,470
Στάσου.

620
00:48:13,057 --> 00:48:16,728
Συγγνώμη, εντάξει; Φρίκαρα και...

621
00:48:16,811 --> 00:48:17,895
Γιατί;

622
00:48:18,771 --> 00:48:20,356
Επειδή σου πήρα τριαντάφυλλα;

623
00:48:20,440 --> 00:48:22,650
Σου άρεσε
όταν έκανε τέτοια ρομαντικά ο Μάιλο.

624
00:48:22,734 --> 00:48:23,651
Έτσι ήταν ο Μάιλο.

625
00:48:23,735 --> 00:48:26,112
Σε ντρόπιασα μπροστά στην Έβελιν
και στις υπόλοιπες;

626
00:48:26,863 --> 00:48:27,697
Ναι.

627
00:48:31,492 --> 00:48:32,577
-Εντάξει.
-Όχι.

628
00:48:34,662 --> 00:48:36,164
Όχι με τον τρόπο που νομίζεις.

629
00:48:36,247 --> 00:48:37,582
Με ποιον, τότε;

630
00:48:40,251 --> 00:48:42,920
Στίβεν, ήμουν ερωτευμένη μαζί σου
για πολύ καιρό

631
00:48:43,004 --> 00:48:44,756
και δεν το 'χα πει σε κανέναν.

632
00:48:44,839 --> 00:48:47,300
Ούτε καν στην Μπέλι. Ντρεπόμουν.

633
00:48:48,301 --> 00:48:49,677
Είσαι πολύ κακιά.

634
00:48:49,761 --> 00:48:52,388
Ντρεπόμουν γιατί σε γούσταρα υπερβολικά.

635
00:48:52,472 --> 00:48:54,349
Δεν το άντεχα.

636
00:48:54,432 --> 00:48:57,727
Ακόμα και μετά το φιλί μας
στο πάρτι της Μπέλι πέρυσι το καλοκαίρι

637
00:48:57,810 --> 00:49:00,772
που με παράτησες, συνέχισα να σε γουστάρω.

638
00:49:00,855 --> 00:49:03,107
Ένιωθα τελείως ηλίθια.

639
00:49:04,233 --> 00:49:08,780
Πάντα είχα το πάνω χέρι στις σχέσεις

640
00:49:08,863 --> 00:49:11,449
επειδή νοιάζομαι λιγότερο από τον άλλον.

641
00:49:13,284 --> 00:49:16,454
Εσένα, όμως, σε νοιάζομαι πολύ
κι αυτό με τρομάζει.

642
00:49:17,789 --> 00:49:21,084
Σε λίγο φεύγεις για σπουδές
και δεν θέλω να πληγωθώ.

643
00:49:21,167 --> 00:49:22,627
Δεν πρόκειται να συμβεί αυτό.

644
00:49:25,296 --> 00:49:26,756
Δεν πρόκειται.

645
00:49:33,179 --> 00:49:35,014
Αν είναι να συμβεί κάτι...

646
00:49:37,767 --> 00:49:40,269
εσύ είσαι αυτή
που θα μου ραγίσει την καρδιά.

647
00:49:41,062 --> 00:49:42,563
Όχι το αντίστροφο.

648
00:50:01,374 --> 00:50:02,500
Ομάδα Στέιλορ;

649
00:50:06,087 --> 00:50:07,004
"Στέιλορ";

650
00:50:10,383 --> 00:50:12,051
Ναι, 1.000%.

651
00:50:44,125 --> 00:50:45,543
Ευχαριστώ που μ' έφερες.

652
00:50:45,626 --> 00:50:46,753
Κυριολεκτικά, όποτε θες.

653
00:50:55,887 --> 00:50:58,222
Δεν φαντάζεσαι πόσο καιρό το ήθελα αυτό.

654
00:51:08,149 --> 00:51:13,070
Σοβαρά τώρα, πώς μπήκαν τρίμματα
από γαριδάκια στους αεραγωγούς;

655
00:51:13,154 --> 00:51:14,405
Είσαι υπερβολικός.

656
00:51:14,489 --> 00:51:16,407
-Όχι, δεν είμαι!
-Είσαι.

657
00:51:16,491 --> 00:51:18,576
Όχι. Κολλάει και το τιμόνι.

658
00:51:19,786 --> 00:51:22,914
Αυτό είναι λόγω του αναψυκτικού που έχυσα.

659
00:51:23,331 --> 00:51:24,415
Εσύ...

660
00:51:25,166 --> 00:51:26,375
Ρε συ!

661
00:51:26,876 --> 00:51:28,878
Σου είπα πως θα το πήγαινα για πλύσιμο,

662
00:51:28,961 --> 00:51:33,758
αλλά μετά ήρθε απ' το σπίτι ένα φρικιό
και μου έκανε ερωτική εξομολόγηση.

663
00:51:33,841 --> 00:51:36,761
Μετά φασωθήκαμε, πέρασε η ώρα, κι έτσι...

664
00:51:37,261 --> 00:51:39,597
-Συγγνώμη, δεν είμαι τέλεια.
-"Τρελό κόλλημα".

665
00:51:39,680 --> 00:51:41,599
Το φρικιό σού είπε ότι έχει τρελό κόλλημα.

666
00:51:41,682 --> 00:51:43,643
Ναι, ό,τι πεις.

667
00:51:45,686 --> 00:51:46,896
Ήρθε η Μπέλι!

668
00:51:53,611 --> 00:51:56,447
Ομάδα Τζέλιφις!

669
00:51:56,531 --> 00:51:58,699
Καλά, εντάξει.

670
00:52:00,284 --> 00:52:01,285
-Γεια.
-Γεια.

671
00:52:02,620 --> 00:52:04,413
Εκτιμώ τον ενθουσιασμό σου,

672
00:52:04,497 --> 00:52:07,708
-αλλά δεν μπορώ να αναπνεύσω.
-Ένα δευτερόλεπτο ακόμα.

673
00:52:07,792 --> 00:52:08,960
Γεια σου, Τζερ.

674
00:52:09,043 --> 00:52:10,253
Γεια σου, μεγάλε.

675
00:52:11,212 --> 00:52:14,715
Ήξερα ότι θα έρθεις, παρ' όλα αυτά
είμαι πολύ περήφανη για σένα.

676
00:52:15,049 --> 00:52:15,925
Ευχαριστώ.

677
00:52:16,884 --> 00:52:17,885
Τι λες, Τζερ;

678
00:52:17,969 --> 00:52:19,887
Πάμε να παίξουμε κάνα βιντεοπαιχνίδι,

679
00:52:19,971 --> 00:52:21,848
να κάνουν τα δικά τους τα κορίτσια;

680
00:52:21,931 --> 00:52:27,311
Ευχαριστώ, αλλά θα μείνω
να δω την Μπελς να παίζει.

681
00:52:28,563 --> 00:52:32,108
Μπορείς κι εσύ να μείνεις.
Να δεις το κορίτσι σου να παίζει.

682
00:52:32,191 --> 00:52:34,277
Δεν είμαι κορίτσι κανενός.

683
00:52:34,360 --> 00:52:38,239
Δεν είμαστε τέτοιου είδους ζευγάρι,
καταλαβαίνετε;

684
00:52:38,322 --> 00:52:39,991
-Όχι.
-Δεν είμαστε έτσι.

685
00:52:40,074 --> 00:52:41,284
-Με τίποτα.
-Ναι.

686
00:52:43,452 --> 00:52:44,495
Πάρε με αργότερα.

687
00:52:45,872 --> 00:52:48,499
Καλά τα πάτε, κορίτσια. Μπράβο.

688
00:52:48,583 --> 00:52:52,920
Ωραία. Για να σας δω.
Ας θυμηθούμε γιατί είμαστε εδώ.

689
00:52:53,004 --> 00:52:55,047
Ξεκουράστε λίγο τους καρπούς σας.

690
00:52:55,131 --> 00:52:57,008
-Παιδιά, η Μπέλι!
-Ελάτε!

691
00:52:57,091 --> 00:52:58,718
-Μπέλι!
-Καλώς όρισες!

692
00:52:58,801 --> 00:53:00,803
Η Κίλα Μπι επέστρεψε! Ναι!

693
00:53:02,388 --> 00:53:05,349
Κόνκλιν, νομίζω πως σου ξεκαθάρισα
να μην έρθεις εδώ.

694
00:53:05,433 --> 00:53:08,436
Κόουτς, όλες μας τη θέλουμε εδώ.
Είναι συμπαίκτριά μας.

695
00:53:09,353 --> 00:53:11,188
Κόουτς Σο, σε παρακαλώ, άκουσέ με.

696
00:53:13,149 --> 00:53:16,027
Ξέρω ότι σε απογοήτευσα
στην περσινή σεζόν.

697
00:53:17,486 --> 00:53:21,157
Η αφοσίωσή μου στην ομάδα
δεν ήταν επουδενί στο απαιτούμενο επίπεδο.

698
00:53:21,949 --> 00:53:24,285
Δεν ψάχνω να βρω δικαιολογίες.
Σε απογοήτευσα.

699
00:53:25,703 --> 00:53:28,456
Χαίρομαι που αναλαμβάνεις επιτέλους
την ευθύνη, αλλά...

700
00:53:28,539 --> 00:53:29,498
Όχι, ξέρω.

701
00:53:29,582 --> 00:53:33,461
Έπρεπε να το είχα κάνει πολύ νωρίτερα.
Απλώς, ντρεπόμουν πολύ.

702
00:53:35,129 --> 00:53:36,923
Μου έδωσες μια ευκαιρία και την έχασα.

703
00:53:38,507 --> 00:53:43,554
Νομίζω ότι παράτησα την ομάδα
επειδή παράτησα τον εαυτό μου.

704
00:53:45,723 --> 00:53:48,893
Αν όμως μου δώσεις άλλη μία,
θα κάνω ό,τι μπορώ

705
00:53:48,976 --> 00:53:51,437
για να αποδείξω
ότι έχω να προσφέρω στην ομάδα.

706
00:53:51,520 --> 00:53:55,274
Σε παρακαλώ, θα κάθομαι στον πάγκο,
θα κουβαλάω τον εξοπλισμό.

707
00:53:55,358 --> 00:53:58,319
Θα γεμίζω τα μπουκάλια όλων με Gatorade.
Θα κάνω τα πάντα.

708
00:53:58,402 --> 00:54:02,490
Απλώς θέλω άλλη μία ευκαιρία
για να επανορθώσω.

709
00:54:04,158 --> 00:54:06,369
Δώσ' τη μου, σε παρακαλώ.

710
00:54:07,787 --> 00:54:08,663
Σε παρακαλούμε.

711
00:54:08,746 --> 00:54:09,997
-Έλα, κόουτς.
-Κόουτς Σο.

712
00:54:10,081 --> 00:54:13,167
-Έλα, κόουτς.
-Σε παρακαλούμε, έλα.

713
00:54:13,250 --> 00:54:15,586
Εντάξει. Φρόντισε
να κρατήσεις τον λόγο σου.

714
00:54:15,670 --> 00:54:16,671
Ναι.

715
00:54:17,254 --> 00:54:19,507
Εμπρός. Πήγαινε για ζέσταμα.

716
00:54:19,590 --> 00:54:21,592
Τράβα ν' αλλάξεις
και θα δούμε πώς θα πάει.

717
00:54:21,676 --> 00:54:24,178
-Ναι!
-Ναι! Δεν θα το μετανιώσεις!

718
00:54:24,261 --> 00:54:25,429
Μπέλι...

719
00:54:25,513 --> 00:54:26,597
Φτάνει, Μπέλι.

720
00:54:26,681 --> 00:54:29,433
-Εντάξει.
-Πάμε.

721
00:54:29,517 --> 00:54:31,811
Πάμε πάλι, κορίτσια.

722
00:54:37,358 --> 00:54:38,317
Μπράβο, παιδιά.

723
00:54:45,449 --> 00:54:46,659
-Πάμε!
-Μπράβο.

724
00:54:50,579 --> 00:54:52,164
Παλιά, όταν φανταζόμουν το μέλλον,

725
00:54:52,248 --> 00:54:54,542
το έβλεπα με ένα μόνο αγόρι.

726
00:54:58,587 --> 00:55:00,715
Στα όνειρά μου,
το μέλλον ήταν προδιαγεγραμμένο.

727
00:55:00,798 --> 00:55:02,008
Σίγουρο.

728
00:55:11,308 --> 00:55:13,060
Δεν το φανταζόμουν έτσι.

729
00:55:16,897 --> 00:55:18,607
Ωραία μπαλιά, Μπέλι!

730
00:55:41,797 --> 00:55:43,591
Το μέλλον είναι αβέβαιο,

731
00:55:43,674 --> 00:55:45,342
αλλά το κρατώ στα χέρια μου.

732
00:57:34,201 --> 00:57:36,203
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης

733
00:57:36,287 --> 00:57:38,289
Επιμέλεια
Σταυρούλα Σοκόλη

