1
00:00:06,173 --> 00:00:08,092
前回までは…

2
00:00:08,217 --> 00:00:10,302
売却は中止にした

3
00:00:10,428 --> 00:00:11,637
スタンフォードは憧れだろ

4
00:00:11,762 --> 00:00:14,348
俺のために諦めるなら…

5
00:00:14,473 --> 00:00:17,143
期末試験を受ける必要がある

6
00:00:17,268 --> 00:00:17,935
受ければいい

7
00:00:18,060 --> 00:00:18,936
フィンチ大へ？

8
00:00:19,061 --> 00:00:19,562
ええ

9
00:00:19,687 --> 00:00:20,896
伝えるべきだった

10
00:00:21,439 --> 00:00:22,857
感じたことを

11
00:00:22,982 --> 00:00:24,859
好きなら そう伝えろ

12
00:00:25,192 --> 00:00:27,528
お前たちは
ずっとつながってる

13
00:00:27,903 --> 00:00:30,990
またフラれたら耐えられない

14
00:00:31,240 --> 00:00:32,283
あなたが欲しい

15
00:00:43,753 --> 00:00:46,088
私たちの青い夏

16
00:00:57,683 --> 00:00:59,727
試験はどうだった？

17
00:00:59,852 --> 00:01:02,605
カリフォルニア旅行の
準備はいいか？

18
00:01:03,981 --> 00:01:04,815
もちろん

19
00:01:04,940 --> 00:01:06,442
おめでとう

20
00:01:06,567 --> 00:01:07,943
単語カードのおかげ？

21
00:01:08,068 --> 00:01:10,571
そうだろ　礼はあとでいい

22
00:01:10,988 --> 00:01:14,241
それで 自信はあるのか？

23
00:01:16,118 --> 00:01:17,119
例の作戦だ

24
00:01:17,536 --> 00:01:18,537
ベリーの？

25
00:01:18,662 --> 00:01:20,247
その名前は言うな

26
00:01:21,123 --> 00:01:23,667
まあ 何の作戦にせよ

27
00:01:24,627 --> 00:01:26,170
決めてこい

28
00:01:26,295 --> 00:01:26,962
ありがとう

29
00:01:27,171 --> 00:01:28,923
じゃ 切るぞ

30
00:01:46,023 --> 00:01:46,899
兄貴

31
00:01:47,900 --> 00:01:51,070
続けてくれ　俺は邪魔者だ

32
00:01:51,821 --> 00:01:53,030
待ってくれ

33
00:02:03,415 --> 00:02:04,667
追いかけて

34
00:02:07,586 --> 00:02:08,504
頼む

35
00:02:14,927 --> 00:02:15,803
コンラッド

36
00:02:17,555 --> 00:02:18,347
待って

37
00:02:18,472 --> 00:02:19,765
話したくない

38
00:02:19,890 --> 00:02:22,476
もう心を閉ざさないで

39
00:02:23,811 --> 00:02:28,107
状況が悪くなるだけだと
学んだでしょ

40
00:02:32,361 --> 00:02:34,113
聞いてやるよ

41
00:02:39,285 --> 00:02:40,744
ごめんなさい

42
00:02:41,078 --> 00:02:42,913
見られるなんて

43
00:02:45,040 --> 00:02:47,835
昨日の夜 話そうとしたけど…

44
00:02:47,960 --> 00:02:49,336
分かったよ

45
00:02:50,588 --> 00:02:51,630
あいつがいい？

46
00:02:53,007 --> 00:02:54,592
俺の気を引くためか？

47
00:02:56,010 --> 00:02:57,052
ウソでしょ

48
00:02:58,178 --> 00:03:00,848
本気でそう思ってるの？

49
00:03:05,019 --> 00:03:06,103
それは違う

50
00:03:07,521 --> 00:03:08,647
あなたは関係ない

51
00:03:11,358 --> 00:03:12,234
じゃ 帰れ

52
00:03:13,402 --> 00:03:14,194
行けよ

53
00:03:15,529 --> 00:03:18,782
俺に構うな
あいつはお前が好きだ

54
00:03:21,619 --> 00:03:23,746
俺は もう好きじゃない

55
00:03:37,176 --> 00:03:39,553
あと２ヵ月で大学生なんて

56
00:03:39,678 --> 00:03:42,306
思い出させないでくれ

57
00:03:42,598 --> 00:03:44,600
勉強が遅れてる

58
00:03:44,725 --> 00:03:46,060
まだ時間はある

59
00:03:46,185 --> 00:03:47,978
必死にならないと

60
00:03:48,395 --> 00:03:50,189
高校とは違うんだ

61
00:03:50,397 --> 00:03:53,400
遊んで時間を無駄にした

62
00:03:53,525 --> 00:03:56,403
そういうことこそ すべきよ

63
00:03:56,612 --> 00:03:59,740
お酒を飲んだり
母親をだましたり

64
00:03:59,865 --> 00:04:02,117
恋人と出かけたり…

65
00:04:02,242 --> 00:04:05,496
本当に俺の母さんなのか？

66
00:04:06,121 --> 00:04:08,290
内なるスザンナを呼び出した

67
00:04:14,213 --> 00:04:15,923
恋人がいるなんて…

68
00:04:16,048 --> 00:04:17,716
冗談でしょ

69
00:04:17,925 --> 00:04:20,511
テイラーに
車を貸したじゃない

70
00:04:21,345 --> 00:04:23,722
ずっとメールしてる

71
00:04:23,847 --> 00:04:24,765
口ごもってる

72
00:04:24,974 --> 00:04:27,393
そっちこそ
クリーヴランドとは？

73
00:04:28,185 --> 00:04:31,605
気持ちに余裕が
できたように見える

74
00:04:31,730 --> 00:04:32,690
いいことでも？

75
00:04:32,815 --> 00:04:33,732
知りたい？

76
00:04:33,857 --> 00:04:37,069
いいや　全く知りたくない

77
00:04:38,696 --> 00:04:41,031
でも 電話を無視してる

78
00:04:41,323 --> 00:04:44,326
作家の会合に誘われてる

79
00:04:44,827 --> 00:04:45,869
いいね

80
00:04:45,995 --> 00:04:48,539
ブルックリンに
住んでた人たちよ

81
00:04:48,789 --> 00:04:50,124
共通点はない

82
00:04:50,499 --> 00:04:51,333
同業者だ

83
00:04:52,084 --> 00:04:56,088
私は田舎に住む二流作家よ
あきれられちゃう

84
00:04:57,047 --> 00:04:59,633
いつも俺らに言うだろ

85
00:05:00,467 --> 00:05:05,931
成長するためには
イヤなこともすべきだって

86
00:05:07,474 --> 00:05:09,226
やってみなよ

87
00:05:12,855 --> 00:05:13,647
分かった

88
00:05:21,739 --> 00:05:22,656
兄貴は？

89
00:05:26,869 --> 00:05:31,665
勝手に帰れない
今夜 寮を引き払う必要がある

90
00:05:33,751 --> 00:05:34,710
戻ってくる

91
00:05:35,335 --> 00:05:36,253
絶対に

92
00:05:36,378 --> 00:05:38,005
どうかしら

93
00:05:39,840 --> 00:05:43,177
もう関わりたくないみたい

94
00:05:43,302 --> 00:05:45,095
特に私とは

95
00:05:47,639 --> 00:05:49,058
何て言われた？

96
00:05:53,395 --> 00:05:54,521
その…

97
00:05:56,273 --> 00:06:00,069
嫉妬させるために
キスしたんだろって

98
00:06:09,244 --> 00:06:10,537
帰らない？

99
00:06:10,662 --> 00:06:11,622
待とう

100
00:06:13,665 --> 00:06:14,416
分かった

101
00:06:25,886 --> 00:06:27,930
コンラッド 戻ったのか

102
00:06:29,598 --> 00:06:30,599
よう

103
00:06:31,558 --> 00:06:32,643
おかえり

104
00:06:34,478 --> 00:06:36,563
どうかしたか？

105
00:06:37,481 --> 00:06:40,192
弟がキスしてたんだ

106
00:06:42,528 --> 00:06:43,362
ベリーと

107
00:06:45,280 --> 00:06:47,074
そうか

108
00:06:47,449 --> 00:06:48,742
やっぱりな

109
00:06:49,326 --> 00:06:51,203
そうだと思った

110
00:06:51,912 --> 00:06:53,080
正直な話

111
00:06:53,622 --> 00:06:56,834
女は あの目を拒めない

112
00:06:56,959 --> 00:07:00,129
お前の弟はイケてる
お前もだけどさ

113
00:07:00,796 --> 00:07:02,756
彼の目を見たことは？

114
00:07:03,298 --> 00:07:06,552
もちろん あるよな
海みたいな目だ

115
00:07:06,677 --> 00:07:09,930
ビリー･アイリッシュも
曲を書いた

116
00:07:10,055 --> 00:07:12,516
だから目が離せなくて…

117
00:07:12,641 --> 00:07:13,392
トラスキー

118
00:07:13,600 --> 00:07:14,852
聞きたくないよな

119
00:07:14,977 --> 00:07:16,520
もう行くよ

120
00:07:17,312 --> 00:07:19,148
ここの物は お前にやる

121
00:07:24,611 --> 00:07:27,447
もう１時間よ　戻らないわ

122
00:07:28,574 --> 00:07:30,159
そのうち来る

123
00:07:30,951 --> 00:07:32,661
車も鍵もあるんだ

124
00:07:38,792 --> 00:07:40,586
キスと彼は関係ない

125
00:07:42,921 --> 00:07:44,089
分かるでしょ

126
00:07:53,557 --> 00:07:55,851
ちょっと失礼するぞ

127
00:07:57,644 --> 00:07:58,979
出発できるか？

128
00:07:59,104 --> 00:08:01,857
戻ってこないのかと

129
00:08:02,316 --> 00:08:03,901
送ると約束した

130
00:08:05,819 --> 00:08:07,446
ほら　運転を

131
00:08:07,696 --> 00:08:10,991
いや　この状態じゃ
運転できない

132
00:08:13,827 --> 00:08:15,078
睡眠不足だ

133
00:08:15,996 --> 00:08:16,830
落ち着けよ

134
00:08:46,860 --> 00:08:48,612
読み続けると吐くぞ

135
00:08:48,737 --> 00:08:49,655
平気だ

136
00:08:50,113 --> 00:08:55,202
ベリーは車の中で本を読むと
乗り物酔いする

137
00:08:56,328 --> 00:08:57,246
知ってたか？

138
00:08:57,579 --> 00:08:58,288
ああ

139
00:08:58,789 --> 00:09:04,044
でも 兄貴の勉強のために
酔い止め薬を飲んでた

140
00:09:07,756 --> 00:09:09,716
俺のスウェット 似合ってる

141
00:09:11,051 --> 00:09:13,095
返す　フィンチ大で買ったの

142
00:09:13,220 --> 00:09:14,179
取っとけ

143
00:09:16,598 --> 00:09:17,891
そのままでいい

144
00:09:22,187 --> 00:09:27,192
フィンチ大に行ったのか
ずいぶんロマンチックだな

145
00:09:27,317 --> 00:09:28,944
ただの見学だ

146
00:09:31,655 --> 00:09:35,075
スタンフォードのを
買ってやろうと思ってた

147
00:09:35,951 --> 00:09:37,202
フィンチ大は楽しいよな

148
00:09:39,329 --> 00:09:40,205
聞かせろよ

149
00:09:41,290 --> 00:09:42,749
いつからだ？

150
00:09:43,333 --> 00:09:44,126
１週間前？

151
00:09:45,544 --> 00:09:46,253
違う

152
00:09:46,378 --> 00:09:47,379
そうか

153
00:09:48,213 --> 00:09:51,717
まさか初キス？
いや そんなはずない

154
00:09:52,592 --> 00:09:57,139
去年の夏 何回かキスしたって
言ってたよな

155
00:09:57,556 --> 00:10:00,392
何回かって普通は３回とか？

156
00:10:01,601 --> 00:10:02,436
４回か？

157
00:10:03,895 --> 00:10:05,689
何回したんだ？

158
00:10:07,858 --> 00:10:09,067
教えろよ

159
00:10:13,572 --> 00:10:17,993
口が堅くなったな
いいことじゃないか

160
00:10:18,410 --> 00:10:19,703
お前も変わった

161
00:10:19,828 --> 00:10:20,996
そうだな

162
00:10:23,665 --> 00:10:26,293
今まではペラペラ話してた

163
00:10:26,418 --> 00:10:29,713
去年はベリー以外に
７人だったか？

164
00:10:29,838 --> 00:10:30,422
黙れ

165
00:10:30,547 --> 00:10:31,673
もうやめて

166
00:10:36,970 --> 00:10:39,848
もう１つだけ聞かせてくれ

167
00:10:40,223 --> 00:10:42,017
キスがうまいのは？

168
00:10:42,142 --> 00:10:43,185
いいかげんにしろ

169
00:10:48,315 --> 00:10:49,983
永遠の謎だ

170
00:11:13,715 --> 00:11:15,008
よう

171
00:11:16,134 --> 00:11:17,928
この椅子 使っても？

172
00:11:19,513 --> 00:11:21,181
グループデートだったとは

173
00:11:22,265 --> 00:11:23,809
デートとは言ってない

174
00:11:24,851 --> 00:11:27,104
ああ　そうだったな

175
00:11:27,229 --> 00:11:28,522
きれいね

176
00:11:29,022 --> 00:11:31,525
ありがとう　そうだろ

177
00:11:32,192 --> 00:11:34,569
俺の女へ バラを

178
00:11:35,362 --> 00:11:38,115
俺の女って言った？

179
00:11:39,032 --> 00:11:41,451
違うわ　ネタなのよ

180
00:11:41,910 --> 00:11:44,413
“イケてる女”って意味よね

181
00:11:44,538 --> 00:11:47,541
ああ　そう言いたかったんだ

182
00:11:48,208 --> 00:11:49,918
ありがとう

183
00:11:51,628 --> 00:11:52,796
俺の車は？

184
00:11:53,505 --> 00:11:54,756
おい マジかよ

185
00:11:55,215 --> 00:11:56,007
冗談よ

186
00:11:56,133 --> 00:11:56,758
おい

187
00:11:57,759 --> 00:12:00,637
傷はないし
交通違反もしてない

188
00:12:00,762 --> 00:12:04,724
明日の朝 洗車したら
ちゃんと返すわ

189
00:12:05,559 --> 00:12:07,686
貸してくれて ありがとう

190
00:12:09,271 --> 00:12:10,188
いつでも

191
00:12:10,981 --> 00:12:11,690
助かる

192
00:12:12,441 --> 00:12:15,777
スティーヴン
マイロの新曲を聞いた？

193
00:12:16,027 --> 00:12:17,279
あなた 有名人よ

194
00:12:20,532 --> 00:12:22,367
そうなの　実は…

195
00:12:23,326 --> 00:12:25,287
パーティのあと マイロは―

196
00:12:27,831 --> 00:12:31,877
あなたを批判する曲だけで
アルバムを作った

197
00:12:32,836 --> 00:12:33,753
強烈よ

198
00:12:33,879 --> 00:12:35,046
あごの具合は？

199
00:12:35,755 --> 00:12:37,299
殴られたんでしょ

200
00:12:37,632 --> 00:12:41,178
違う　そんなのデタラメだ

201
00:12:41,303 --> 00:12:44,389
俺があいつを殴り倒した

202
00:12:44,514 --> 00:12:45,891
３曲目と違う

203
00:12:46,016 --> 00:12:49,144
マイロの話は やめてくれる？

204
00:12:53,815 --> 00:12:56,693
ベリーは？
合宿に来るんでしょ？

205
00:12:56,818 --> 00:12:57,903
当然よね

206
00:12:59,196 --> 00:13:01,239
プロビデンスに用事が

207
00:13:02,282 --> 00:13:04,868
今夜 帰ってくる

208
00:13:07,037 --> 00:13:07,996
そういえば

209
00:13:08,163 --> 00:13:10,373
ついに結ばれたって

210
00:13:10,499 --> 00:13:12,709
俺も 話は聞いてる

211
00:13:12,834 --> 00:13:13,627
本当？

212
00:13:16,004 --> 00:13:19,966
うまくいくと いいわね
彼とは お似合いよ

213
00:13:20,091 --> 00:13:21,009
コンラッドとは…

214
00:13:21,134 --> 00:13:22,260
ジェレマイアが一番

215
00:13:22,469 --> 00:13:23,345
何だって？

216
00:13:36,358 --> 00:13:39,069
到着までの時間が30分増えた

217
00:13:39,194 --> 00:13:40,695
ウソでしょ

218
00:13:41,279 --> 00:13:43,823
高速を降りて下道にする？

219
00:13:43,949 --> 00:13:45,283
下道は大変だぞ

220
00:13:46,409 --> 00:13:49,621
嵐が過ぎれば
渋滞も解消される

221
00:13:49,746 --> 00:13:53,416
それに俺はこの状況を
楽しんでるぞ

222
00:13:55,710 --> 00:13:56,836
ベリー どうしたい？

223
00:14:00,090 --> 00:14:01,091
お前の望みは？

224
00:14:07,389 --> 00:14:11,351
お腹がすいたし
トイレにも行きたい

225
00:14:14,396 --> 00:14:18,608
空腹でイラ立つと
ベリーは手に負えなくなる

226
00:14:18,733 --> 00:14:20,694
何とかすべきだ

227
00:14:21,570 --> 00:14:23,321
分かった　休憩を

228
00:14:43,842 --> 00:14:45,010
クソッ

229
00:14:53,935 --> 00:14:56,271
“洪水警報”

230
00:14:58,231 --> 00:14:59,190
マジか

231
00:15:13,747 --> 00:15:16,041
ベリーの好みは こっちだ

232
00:15:16,333 --> 00:15:17,626
同じだろ

233
00:15:18,001 --> 00:15:21,588
彼女は酸っぱいほうが
好きなんだよ

234
00:15:21,880 --> 00:15:23,048
なぜ口を出す？

235
00:15:23,757 --> 00:15:24,466
別に

236
00:15:24,966 --> 00:15:25,759
ふざけてる

237
00:15:26,092 --> 00:15:27,052
これも？

238
00:15:27,177 --> 00:15:28,136
はい

239
00:15:29,346 --> 00:15:30,263
分からず屋で

240
00:15:30,889 --> 00:15:32,015
何のマネだ

241
00:15:32,140 --> 00:15:34,392
落ち着けよ　ガキだな

242
00:15:34,893 --> 00:15:36,144
ジョークだろ

243
00:15:37,103 --> 00:15:38,313
19ドル17セント

244
00:15:38,438 --> 00:15:40,440
おつりは いりません

245
00:15:41,399 --> 00:15:42,525
まだ好きなのか？

246
00:15:43,902 --> 00:15:45,070
俺は好きだ

247
00:15:46,237 --> 00:15:48,239
ずっと思い続けてきた

248
00:15:49,908 --> 00:15:51,785
高速は封鎖だそうだ

249
00:15:53,328 --> 00:15:55,705
この先にモーテルがある

250
00:15:56,831 --> 00:15:57,582
どうも

251
00:16:03,505 --> 00:16:04,506
クソッ

252
00:16:05,882 --> 00:16:06,800
何？

253
00:16:08,843 --> 00:16:11,054
サワー･パッチ 大好きなの

254
00:16:12,097 --> 00:16:14,724
そっちは あとでもらう

255
00:16:14,849 --> 00:16:16,976
自分用に買ったんだ

256
00:16:17,936 --> 00:16:18,687
そう

257
00:16:26,403 --> 00:16:27,445
大丈夫？

258
00:16:27,570 --> 00:16:28,321
いいや

259
00:16:30,281 --> 00:16:32,075
高速は封鎖だ

260
00:16:32,867 --> 00:16:37,122
近くにモーテルがあるって
店員が言ってた

261
00:16:38,164 --> 00:16:40,208
車で寝たくないなら

262
00:16:41,459 --> 00:16:42,252
どうでもいい

263
00:16:43,128 --> 00:16:44,003
分かった

264
00:16:46,464 --> 00:16:47,215
帰る？

265
00:16:47,340 --> 00:16:48,341
あなたは？

266
00:16:49,551 --> 00:16:50,927
そうね　それじゃ

267
00:16:51,219 --> 00:16:52,429
また明日

268
00:16:52,721 --> 00:16:53,888
バイバイ

269
00:16:56,141 --> 00:16:57,600
私たちも帰る？

270
00:16:58,685 --> 00:16:59,644
もう少しだけ

271
00:17:00,061 --> 00:17:01,312
デザートを

272
00:17:03,148 --> 00:17:08,319
その批判するような目を
やめてくれたらね

273
00:17:08,445 --> 00:17:09,237
何のこと？

274
00:17:10,655 --> 00:17:12,240
分かってるでしょ

275
00:17:12,824 --> 00:17:15,452
俺のせいじゃないだろ

276
00:17:16,703 --> 00:17:18,371
本気でジェレマイアを？

277
00:17:19,539 --> 00:17:22,125
“チーム･
ジェリーフィッシュ”よ

278
00:17:22,792 --> 00:17:24,627
なるほど　笑えるな

279
00:17:24,753 --> 00:17:25,712
そんなことない

280
00:17:26,838 --> 00:17:30,675
なぜコンラッドの味方を？
妹を傷つけた男よ

281
00:17:33,344 --> 00:17:35,764
プロムは最悪だったけど

282
00:17:36,848 --> 00:17:39,225
母親の病気で苦しんでた

283
00:17:39,350 --> 00:17:40,685
ジェレマイアもよ

284
00:17:40,977 --> 00:17:44,272
親友なのに
なんで応援しないの？

285
00:17:44,397 --> 00:17:45,899
コンラッドも親友だ

286
00:17:46,441 --> 00:17:49,611
彼が拒絶したのは
ベリーだけじゃない

287
00:17:50,820 --> 00:17:51,738
確かに―

288
00:17:52,781 --> 00:17:54,407
あいつは壁を作るけど

289
00:17:55,408 --> 00:17:56,785
努力してるんだ

290
00:17:57,911 --> 00:18:00,455
ジェレマイアは甘い

291
00:18:00,830 --> 00:18:03,458
ベリーに厳しくしない

292
00:18:04,125 --> 00:18:05,376
コンラッドと違う

293
00:18:05,710 --> 00:18:11,007
ベリーは複雑な人間だ
それを理解できる相手がいい

294
00:18:11,132 --> 00:18:12,217
コンラッドにできる？

295
00:18:12,342 --> 00:18:13,593
ジェレマイアではない

296
00:18:14,010 --> 00:18:15,386
選ぶのはベリーよ

297
00:18:15,720 --> 00:18:16,763
そのとおり

298
00:18:16,888 --> 00:18:20,266
初デートで
ケンカばかりするなんて

299
00:18:20,433 --> 00:18:21,601
デートなのか？

300
00:18:24,103 --> 00:18:25,438
ごめん

301
00:18:26,898 --> 00:18:28,900
口ゲンカは楽しいだろ

302
00:18:29,317 --> 00:18:30,485
今は違う

303
00:18:34,155 --> 00:18:34,948
彼が払う

304
00:18:38,535 --> 00:18:40,036
“モーテル”

305
00:18:40,036 --> 00:18:40,995
“モーテル”
１部屋しか空いてないの

306
00:18:40,995 --> 00:18:42,163
１部屋しか空いてないの

307
00:18:42,288 --> 00:18:44,290
イヤなら他の客を入れる

308
00:18:44,415 --> 00:18:46,709
いいえ　泊まります

309
00:18:49,796 --> 00:18:50,797
ありがとう

310
00:18:57,262 --> 00:18:58,555
先に行ってろ

311
00:19:01,140 --> 00:19:02,058
何を？

312
00:19:03,309 --> 00:19:06,688
お別れを言ってない友達に
電話する

313
00:19:07,981 --> 00:19:08,731
分かった

314
00:19:26,749 --> 00:19:28,001
ベッドは１台

315
00:19:28,293 --> 00:19:30,003
悪いことの連続だ

316
00:19:48,646 --> 00:19:50,106
ずいぶん静かね

317
00:19:53,902 --> 00:19:55,153
いろいろ考えてる

318
00:19:58,907 --> 00:20:00,575
気持ちは変わらない

319
00:20:02,243 --> 00:20:03,828
状況は変わった

320
00:20:06,831 --> 00:20:09,500
今でも兄貴は お前が好きだ

321
00:20:09,626 --> 00:20:13,421
そんなことない
ハッキリ言われたもの

322
00:20:15,089 --> 00:20:16,174
それは―

323
00:20:17,300 --> 00:20:18,176
本気じゃない

324
00:20:20,970 --> 00:20:23,306
もう終わったことよ

325
00:20:24,766 --> 00:20:28,144
さっきキスした時
私は本気だった

326
00:20:28,269 --> 00:20:30,146
リアルに感じたわ

327
00:20:30,813 --> 00:20:32,148
俺もだよ

328
00:20:35,401 --> 00:20:40,323
でも 兄貴が好きだと認めたら
どうする？

329
00:20:40,698 --> 00:20:41,658
変わらない

330
00:20:43,242 --> 00:20:45,161
お前を信じたい

331
00:20:46,162 --> 00:20:48,164
でも不安なんだ

332
00:20:49,540 --> 00:20:52,919
兄貴と話したほうがいい

333
00:20:54,212 --> 00:20:57,507
それでも
気持ちが変わらないなら

334
00:20:59,050 --> 00:20:59,968
付き合おう

335
00:21:02,053 --> 00:21:02,929
そうなるわ

336
00:21:04,555 --> 00:21:05,390
ああ

337
00:21:06,474 --> 00:21:07,225
分かった

338
00:21:08,476 --> 00:21:09,894
それじゃ―

339
00:21:11,145 --> 00:21:13,398
明日の朝 彼と話す

340
00:21:14,148 --> 00:21:15,441
ハッキリさせるわ

341
00:21:17,568 --> 00:21:20,446
でも 今日は疲れちゃった

342
00:21:21,114 --> 00:21:23,157
シャワーを浴びてくる

343
00:22:24,969 --> 00:22:25,970
話そう

344
00:22:27,055 --> 00:22:27,889
疲れてる

345
00:22:28,014 --> 00:22:29,307
残念だよ

346
00:22:30,808 --> 00:22:32,060
気持ちは分かる

347
00:22:34,520 --> 00:22:37,940
傷ついてることを
隠したいんだよな

348
00:22:42,653 --> 00:22:44,113
好きなんだろ

349
00:22:47,116 --> 00:22:47,950
認めろよ

350
00:22:52,121 --> 00:22:52,914
ああ

351
00:22:54,749 --> 00:22:55,583
好きだ

352
00:23:02,256 --> 00:23:03,549
じゃ 伝えろ

353
00:23:06,344 --> 00:23:07,053
なぜ？

354
00:23:08,262 --> 00:23:09,305
お前が選ばれた

355
00:23:11,099 --> 00:23:12,433
どうかな

356
00:23:15,228 --> 00:23:17,897
兄貴の気持ちを
ベリーは知らない

357
00:23:20,066 --> 00:23:22,735
俺は もう愛想を尽かされた

358
00:23:24,153 --> 00:23:24,946
かもな

359
00:23:27,990 --> 00:23:28,950
分からない

360
00:23:32,120 --> 00:23:33,871
彼女は知るべきだ

361
00:23:43,131 --> 00:23:43,881
もし―

362
00:23:45,675 --> 00:23:47,927
ベリーが兄貴を選んだら…

363
00:23:54,433 --> 00:23:55,434
諦める

364
00:23:57,311 --> 00:24:00,273
他の男だったら必死に戦う

365
00:24:03,693 --> 00:24:05,236
でも 兄貴なら―

366
00:24:08,364 --> 00:24:10,408
もう邪魔したくない

367
00:24:13,536 --> 00:24:14,829
ベリーには―

368
00:24:19,000 --> 00:24:20,626
幸せでいてほしい

369
00:24:23,254 --> 00:24:26,966
兄貴にも幸せでいてほしい

370
00:24:32,096 --> 00:24:32,972
俺もだ

371
00:24:34,390 --> 00:24:35,474
伝えるよな？

372
00:24:40,938 --> 00:24:42,982
兄貴じゃなくて―

373
00:24:45,484 --> 00:24:48,070
俺のために 告白してくれ

374
00:24:54,911 --> 00:24:55,661
分かった

375
00:25:20,519 --> 00:25:21,354
ママ

376
00:25:22,605 --> 00:25:24,523
ベリー　メールを見たわ

377
00:25:24,941 --> 00:25:27,526
ひどい嵐ね　無事なの？

378
00:25:27,652 --> 00:25:28,736
モーテルに泊まる

379
00:25:29,195 --> 00:25:30,905
親としては不安ね

380
00:25:32,490 --> 00:25:35,910
冗談よ
２人がいるなら大丈夫ね

381
00:25:38,037 --> 00:25:39,205
そうでもない？

382
00:25:41,999 --> 00:25:43,542
妙な一日だった

383
00:25:43,918 --> 00:25:45,127
話なら聞くわ

384
00:25:48,798 --> 00:25:50,466
覚えてる？

385
00:25:52,593 --> 00:25:55,012
去年 話したでしょ

386
00:25:56,347 --> 00:25:57,556
ママがパパを―

387
00:25:58,099 --> 00:25:59,517
愛してた時のこと

388
00:26:01,018 --> 00:26:02,812
教えてほしいの

389
00:26:07,441 --> 00:26:13,239
パパを好きじゃないって
どうやって気づいたの？

390
00:26:13,948 --> 00:26:17,451
心のどこかでは
まだパパが好きよ

391
00:26:17,702 --> 00:26:19,328
でも少し違うの

392
00:26:20,621 --> 00:26:25,960
愛には季節があって
人生の中で変わっていくのよ

393
00:26:26,377 --> 00:26:28,921
作家みたいなこと 言わないで

394
00:26:30,923 --> 00:26:33,676
自分に問いかけてみるの

395
00:26:33,801 --> 00:26:37,555
過去の思い出から生まれた
気持ちなのか―

396
00:26:37,680 --> 00:26:40,224
未来を楽しみにしてるのか

397
00:26:40,850 --> 00:26:41,976
分からない時は？

398
00:26:43,519 --> 00:26:44,562
そうね

399
00:26:45,438 --> 00:26:47,106
自分を責めないで

400
00:26:47,606 --> 00:26:48,733
まだ若いのよ

401
00:26:49,650 --> 00:26:53,446
たくさん恋をしてほしいと
思ってる

402
00:26:53,738 --> 00:26:56,615
やめてよ　気持ち悪い

403
00:26:58,659 --> 00:27:00,328
もう行かないと

404
00:27:00,619 --> 00:27:01,370
約束でも？

405
00:27:01,495 --> 00:27:02,872
そんなに意外？

406
00:27:03,289 --> 00:27:06,625
作家の集まりよ
きっと つまらない

407
00:27:07,710 --> 00:27:08,502
気をつけて

408
00:27:09,462 --> 00:27:10,463
大好きよ

409
00:27:10,588 --> 00:27:11,547
私も

410
00:27:41,327 --> 00:27:42,286
ローレル？

411
00:27:42,870 --> 00:27:45,748
サンドラよ
クリーヴランドから聞いてる

412
00:27:45,998 --> 00:27:46,957
なぜ私だと？

413
00:27:47,500 --> 00:27:48,584
こう言われた？

414
00:27:49,001 --> 00:27:52,755
“田舎くさい
中年の女性を捜せ”って

415
00:27:52,880 --> 00:27:56,217
あなたの本は全部 読んでる

416
00:27:56,550 --> 00:28:00,554
今 あなたの隣にいて
すごく緊張してるわ

417
00:28:01,639 --> 00:28:02,598
よかった

418
00:28:03,808 --> 00:28:05,017
ご注文は？

419
00:28:05,684 --> 00:28:07,186
テキーラを

420
00:28:07,853 --> 00:28:08,896
ロックで

421
00:28:10,773 --> 00:28:11,982
気が合いそう

422
00:28:30,918 --> 00:28:35,881
自販機で買ったけど
どのくらい古いか分からない

423
00:28:36,340 --> 00:28:38,342
そうね　遠慮しておく

424
00:28:43,681 --> 00:28:44,682
どっちで寝る？

425
00:28:44,807 --> 00:28:45,808
こっちで

426
00:28:46,308 --> 00:28:47,059
ありがとう

427
00:28:49,019 --> 00:28:51,856
ベッドは２人で使って

428
00:28:52,064 --> 00:28:55,234
男の子２人だもの
私は床で寝る

429
00:28:56,861 --> 00:28:57,736
お前が使え

430
00:28:58,320 --> 00:28:59,530
レディーファーストだ

431
00:29:00,072 --> 00:29:02,283
普段なら反論するわ

432
00:29:02,575 --> 00:29:06,829
女だからって
床で寝ちゃいけない？

433
00:29:07,371 --> 00:29:10,499
でも ゴキブリがいたから
やめとく

434
00:29:24,430 --> 00:29:25,264
おやすみ

435
00:29:26,390 --> 00:29:27,183
おやすみ

436
00:30:14,355 --> 00:30:17,024
他に発表したい人は？

437
00:30:18,943 --> 00:30:20,069
ローレルはどう？

438
00:30:21,278 --> 00:30:24,782
でも 今は何も書いてないの

439
00:30:25,032 --> 00:30:27,743
この本は？　持ってきたの

440
00:30:29,286 --> 00:30:30,204
読んで

441
00:30:30,329 --> 00:30:33,040
本気で言ってるの？

442
00:30:33,165 --> 00:30:33,999
ええ

443
00:30:34,375 --> 00:30:39,505
スザンナは注目されるのが
好きなんでしょ？

444
00:30:40,464 --> 00:30:41,882
そのとおりよ

445
00:30:45,135 --> 00:30:46,637
スザンナは―

446
00:30:47,555 --> 00:30:49,682
私の親友だった

447
00:30:50,558 --> 00:30:54,520
過去形なのは
１ヵ月前に亡くなったからよ

448
00:30:56,689 --> 00:30:59,400
私たちの友情を本にしたの

449
00:31:01,151 --> 00:31:03,821
彼女と私は心でつながってた

450
00:31:06,240 --> 00:31:09,785
“夜中の２時頃
陣痛が始まった”

451
00:31:10,286 --> 00:31:15,040
“予定日の３週間前で
ジョンは会議のため不在”

452
00:31:15,165 --> 00:31:19,461
“早く生まれそうだと
スザンナに伝えると”

453
00:31:20,087 --> 00:31:22,881
“ボストンから
駆けつけてくれた”

454
00:31:23,966 --> 00:31:28,804
“娘のベリーが生まれたのは
その翌日の午後”

455
00:31:30,055 --> 00:31:34,977
“ずっと私の手を握っていた
スザンナは こう言った”

456
00:31:35,394 --> 00:31:36,520
“見て”

457
00:31:39,273 --> 00:31:41,025
“私たちの特別な子よ”

458
00:32:17,728 --> 00:32:18,479
ベリー

459
00:32:26,445 --> 00:32:27,655
本気じゃない

460
00:32:29,907 --> 00:32:31,867
さっき言ったこと

461
00:32:37,623 --> 00:32:38,832
今でも好きだ

462
00:32:40,918 --> 00:32:41,960
本当に

463
00:32:44,254 --> 00:32:44,880
コンラッド

464
00:32:45,005 --> 00:32:46,382
何も言うな

465
00:32:48,300 --> 00:32:49,218
あとでいい

466
00:32:55,140 --> 00:32:56,600
伝えたかったんだ

467
00:33:10,572 --> 00:33:14,201
スザンナの体調が悪化したと
知らなかった

468
00:33:15,285 --> 00:33:19,039
コンラッドもママも本人も
言わなかった

469
00:33:19,164 --> 00:33:22,376
スザンナの体調はよくないわ

470
00:33:23,252 --> 00:33:26,755
ものすごく疲れてるけど

471
00:33:27,715 --> 00:33:29,174
あなたを待ってる

472
00:33:31,802 --> 00:33:33,429
私も楽しみよ

473
00:33:34,179 --> 00:33:36,765
本当は会いたくなかった

474
00:33:36,890 --> 00:33:41,103
怯
おび
えてる自分が
イヤで仕方なかった

475
00:33:41,270 --> 00:33:42,896
ママみたいに強くない

476
00:33:44,022 --> 00:33:46,608
会えば 現実を突きつけられる

477
00:33:53,031 --> 00:33:55,284
“ベリーへ”

478
00:34:04,001 --> 00:34:05,586
来てくれたのね

479
00:34:06,295 --> 00:34:07,296
まあ ベリー

480
00:34:07,796 --> 00:34:09,047
素敵よ

481
00:34:09,173 --> 00:34:10,340
どかすわ

482
00:34:10,507 --> 00:34:12,134
まだ途中よ

483
00:34:17,556 --> 00:34:18,390
手伝う

484
00:34:26,356 --> 00:34:28,275
ベリーと ここにいて

485
00:34:29,610 --> 00:34:30,319
どこへ？

486
00:34:30,903 --> 00:34:32,112
やることがある

487
00:34:35,574 --> 00:34:36,241
やめて

488
00:34:38,202 --> 00:34:39,661
飲み物を取ってくる

489
00:34:48,462 --> 00:34:50,881
コンラッドと
会いたくないなら

490
00:34:52,591 --> 00:34:54,134
心配いらない

491
00:34:54,551 --> 00:34:56,011
今日は いないわ

492
00:34:58,347 --> 00:34:59,515
彼に聞いた？

493
00:35:00,432 --> 00:35:01,350
まさか

494
00:35:02,434 --> 00:35:04,478
あの子は何も言わない

495
00:35:08,232 --> 00:35:10,150
ローレルから聞いた

496
00:35:11,860 --> 00:35:13,779
プロムのこと

497
00:35:15,280 --> 00:35:16,824
今 話さなくても

498
00:35:16,949 --> 00:35:18,242
いいえ

499
00:35:18,700 --> 00:35:20,410
大切な話よ

500
00:35:20,869 --> 00:35:22,454
あなたが大切だから

501
00:35:24,414 --> 00:35:25,499
私の宝物

502
00:35:29,545 --> 00:35:31,338
コンラッドと別れた

503
00:35:33,549 --> 00:35:35,092
彼を嫌わないで

504
00:35:36,468 --> 00:35:37,344
嫌ってない

505
00:35:38,637 --> 00:35:39,388
ただ―

506
00:35:41,139 --> 00:35:43,684
ツラい思いをしているの

507
00:35:45,310 --> 00:35:48,272
あの子には あなたが必要よ

508
00:35:52,359 --> 00:35:53,944
あなたを愛してる

509
00:35:55,112 --> 00:35:56,196
それは違う

510
00:35:57,906 --> 00:35:58,699
そうよ

511
00:36:02,661 --> 00:36:03,662
あなたは？

512
00:36:13,005 --> 00:36:14,506
頼みがあるの

513
00:36:20,721 --> 00:36:21,889
あの子をよろしく

514
00:36:24,600 --> 00:36:25,726
お願いよ

515
00:36:28,437 --> 00:36:31,106
スザンナがいるから大丈夫よ

516
00:36:36,445 --> 00:36:37,154
来て

517
00:36:38,405 --> 00:36:39,114
こっちへ

518
00:36:47,873 --> 00:36:49,958
あなたは特別な子よ

519
00:36:56,381 --> 00:36:57,132
母さん

520
00:37:00,594 --> 00:37:01,511
ジェレマイア

521
00:37:04,765 --> 00:37:06,016
あとにするよ

522
00:37:13,190 --> 00:37:14,816
ごめんね　ベリー

523
00:37:17,194 --> 00:37:18,028
なんで？

524
00:37:18,737 --> 00:37:20,238
全部 私のせいよ

525
00:37:20,364 --> 00:37:21,114
いいえ

526
00:37:25,494 --> 00:37:27,454
このままには ならない

527
00:37:31,083 --> 00:37:33,335
いずれ仲直りできる

528
00:37:37,631 --> 00:37:40,384
ジェレマイアと？
それとも コンラッド？

529
00:37:41,802 --> 00:37:42,970
３人ともよ

530
00:37:45,889 --> 00:37:47,015
元に戻る

531
00:38:03,865 --> 00:38:05,659
愛してるわ　ベリー

532
00:38:09,287 --> 00:38:10,497
私もよ

533
00:38:33,061 --> 00:38:35,772
“スティーヴンへの
復讐
ふくしゅう
”

534
00:38:59,755 --> 00:39:01,048
何だって？

535
00:39:22,110 --> 00:39:22,819
何を…

536
00:39:39,544 --> 00:39:44,007
“テイラー
無視し続けるつもりか？”

537
00:39:53,308 --> 00:39:55,685
“ヒルポイント･モーテル”

538
00:42:02,646 --> 00:42:04,814
ジェレマイアです
メッセージを

539
00:42:10,070 --> 00:42:11,613
ベリー　おはよう

540
00:42:14,532 --> 00:42:15,867
いなくなったかと

541
00:42:16,368 --> 00:42:19,746
朝食を買ってきたんだ

542
00:42:21,706 --> 00:42:22,415
ありがとう

543
00:42:27,545 --> 00:42:28,880
話があるの

544
00:42:30,215 --> 00:42:31,007
そうか

545
00:42:35,053 --> 00:42:35,929
本当だった

546
00:42:37,597 --> 00:42:38,974
コンラッドから…

547
00:42:39,099 --> 00:42:41,476
先に言わせてくれ

548
00:42:43,603 --> 00:42:46,273
去年の夏を繰り返したくない

549
00:42:47,148 --> 00:42:48,942
お前の幸せを願ってる

550
00:42:49,192 --> 00:42:51,319
俺たちは これからも…

551
00:42:51,444 --> 00:42:52,570
待って

552
00:42:54,906 --> 00:42:55,991
私を見て

553
00:42:58,034 --> 00:42:59,035
お願い

554
00:43:02,872 --> 00:43:03,832
私の望みは？

555
00:43:05,292 --> 00:43:06,209
分からない

556
00:43:13,174 --> 00:43:13,925
分かってる

557
00:44:16,905 --> 00:44:17,655
話せるか？

558
00:44:18,406 --> 00:44:22,077
もちろん
私も話したいことがある

559
00:44:22,285 --> 00:44:23,119
そうか

560
00:44:25,163 --> 00:44:26,122
じゃ 俺から

561
00:44:29,292 --> 00:44:30,293
昨日のことだ

562
00:44:31,920 --> 00:44:35,131
お前たちに腹を立ててた

563
00:44:36,049 --> 00:44:37,050
だから…

564
00:44:38,009 --> 00:44:40,553
めちゃくちゃにしようと

565
00:44:42,013 --> 00:44:44,682
でも もう邪魔したくない

566
00:44:44,974 --> 00:44:47,644
昨日 言ったことは
本気じゃない

567
00:44:50,355 --> 00:44:51,231
もう これで―

568
00:44:53,274 --> 00:44:54,109
友達だ

569
00:44:55,693 --> 00:44:59,239
彼を怒ることはできない

570
00:44:59,739 --> 00:45:03,618
彼は いつもこう
決して変わらない

571
00:45:04,494 --> 00:45:06,704
与えて 奪い去る

572
00:45:07,956 --> 00:45:10,041
だから 解放してあげる

573
00:45:10,750 --> 00:45:12,502
私の心から

574
00:45:13,128 --> 00:45:13,962
ええ

575
00:45:15,213 --> 00:45:16,089
友達よ

576
00:45:17,173 --> 00:45:17,924
ああ

577
00:45:21,553 --> 00:45:22,303
俺は帰る

578
00:45:22,637 --> 00:45:23,680
そう

579
00:45:31,688 --> 00:45:32,689
持ってろ

580
00:45:33,106 --> 00:45:34,065
お前のだ

581
00:45:34,899 --> 00:45:36,443
もう手放したい

582
00:45:37,902 --> 00:45:38,903
繰り返すの？

583
00:45:40,196 --> 00:45:41,573
前とは違う

584
00:46:06,806 --> 00:46:07,599
朝食を

585
00:46:08,099 --> 00:46:12,645
俺は帰るよ
８時半のバスがあるらしい

586
00:46:12,770 --> 00:46:14,189
カズンズへ戻る

587
00:46:14,522 --> 00:46:17,275
俺も車を取りに行かないと

588
00:46:17,400 --> 00:46:18,610
俺の車を使え

589
00:46:18,985 --> 00:46:21,196
お前の車は俺がボストンへ

590
00:46:24,616 --> 00:46:26,075
独立記念日に会おう

591
00:46:30,330 --> 00:46:31,414
もちろん

592
00:46:33,416 --> 00:46:37,170
スザンナの好きだった祝日を
お祝いしないと

593
00:46:46,679 --> 00:46:48,264
無事に送れよ

594
00:46:50,934 --> 00:46:51,726
さようなら

595
00:46:52,602 --> 00:46:53,436
コンラッド

596
00:47:10,119 --> 00:47:10,954
大丈夫

597
00:47:42,318 --> 00:47:43,069
テイラー

598
00:47:50,910 --> 00:47:51,744
何の用？

599
00:47:51,869 --> 00:47:55,290
ベリーの合宿用の荷物だ
念のために

600
00:47:55,665 --> 00:47:56,457
分かった

601
00:47:58,293 --> 00:47:59,335
それだけ？

602
00:47:59,919 --> 00:48:04,173
メールを無視したことを
謝る気はないのか？

603
00:48:05,049 --> 00:48:05,800
ええ

604
00:48:06,092 --> 00:48:07,051
そうか

605
00:48:07,302 --> 00:48:08,261
分かったよ

606
00:48:08,511 --> 00:48:09,429
待って

607
00:48:13,141 --> 00:48:16,060
ごめん　頭が混乱してたの

608
00:48:16,769 --> 00:48:17,478
なぜ？

609
00:48:18,688 --> 00:48:22,108
バラのせい？
マイロだったら喜んでたろ

610
00:48:22,734 --> 00:48:23,693
マイロだもの

611
00:48:23,818 --> 00:48:26,070
友達の前だったから？

612
00:48:27,322 --> 00:48:28,114
そうよ

613
00:48:31,868 --> 00:48:32,619
違うの

614
00:48:34,787 --> 00:48:36,289
そういう意味じゃない

615
00:48:36,414 --> 00:48:37,624
なら どんな意味？

616
00:48:40,293 --> 00:48:42,962
ずっとあなたが好きだった

617
00:48:43,129 --> 00:48:47,342
でも 恥ずかしくて
ベリーにも言えなかった

618
00:48:48,635 --> 00:48:49,510
ひどいな

619
00:48:49,636 --> 00:48:52,430
すごく好きだったからよ

620
00:48:52,680 --> 00:48:54,474
耐えられなかった

621
00:48:54,599 --> 00:48:59,479
去年の夏 キスして
そのあとフラれたけど

622
00:48:59,604 --> 00:49:03,149
それでも好きだったの
バカみたいにね

623
00:49:04,192 --> 00:49:07,070
今までは主導権を握ってきた

624
00:49:07,570 --> 00:49:11,616
普段は恋愛を
重く考えたりしないのに

625
00:49:13,326 --> 00:49:16,204
あなただと気にしすぎちゃう

626
00:49:17,914 --> 00:49:20,958
もう傷つけられたくない

627
00:49:21,209 --> 00:49:22,543
そんなことしない

628
00:49:25,296 --> 00:49:26,464
絶対に

629
00:49:33,179 --> 00:49:35,181
もしものことがあって

630
00:49:38,184 --> 00:49:40,144
お前が俺を傷つけても

631
00:49:41,020 --> 00:49:42,480
逆はない

632
00:50:01,374 --> 00:50:02,625
チーム･ステイラー？

633
00:50:06,087 --> 00:50:07,004
ステイラー？

634
00:50:10,550 --> 00:50:12,051
ああ　間違いない

635
00:50:44,125 --> 00:50:45,084
運転ありがとう

636
00:50:45,710 --> 00:50:46,753
喜んで

637
00:50:55,970 --> 00:50:58,264
ずっと こうしたかった

638
00:51:08,149 --> 00:51:09,692
どういうことだよ

639
00:51:10,109 --> 00:51:13,029
どうして空調にお菓子が？

640
00:51:13,154 --> 00:51:14,405
大げさよ

641
00:51:14,530 --> 00:51:16,240
そんなことない

642
00:51:16,365 --> 00:51:18,367
ハンドルもベタついてた

643
00:51:19,827 --> 00:51:22,914
フローズンドリンクを
こぼしたから

644
00:51:23,289 --> 00:51:24,081
まさか…

645
00:51:25,249 --> 00:51:26,334
マジかよ

646
00:51:26,918 --> 00:51:30,087
掃除して返す予定だったけど

647
00:51:30,213 --> 00:51:33,716
急に愛を告白されたんだもの

648
00:51:33,841 --> 00:51:37,011
キスしてたら
時間がなくなった

649
00:51:37,303 --> 00:51:39,555
違う　愛じゃない

650
00:51:39,680 --> 00:51:41,808
好きだと言っただけだ

651
00:51:41,933 --> 00:51:43,184
分かったわよ

652
00:51:45,728 --> 00:51:47,104
ベリーよ

653
00:51:53,653 --> 00:51:56,697
チーム･ジェリーフィッシュね

654
00:51:56,823 --> 00:51:59,575
うるさい　分かったから

655
00:52:02,119 --> 00:52:06,499
喜んでくれてうれしいけど
息ができない

656
00:52:07,708 --> 00:52:08,543
ジェレマイア

657
00:52:09,085 --> 00:52:09,919
よう

658
00:52:11,295 --> 00:52:14,674
来ると思ってた
本当に よかったわ

659
00:52:15,258 --> 00:52:15,967
ありがとう

660
00:52:16,968 --> 00:52:21,848
練習の間
一緒にゲームでもしないか？

661
00:52:22,014 --> 00:52:23,891
うれしいけど

662
00:52:25,101 --> 00:52:27,353
ベリーのプレーを見たい

663
00:52:28,604 --> 00:52:32,024
そっちもどうだ？
お前の彼女の応援を

664
00:52:32,233 --> 00:52:34,318
私は誰のものでもない

665
00:52:34,777 --> 00:52:38,072
カップルって感じじゃないし

666
00:52:38,823 --> 00:52:40,992
ああ　そうだな

667
00:52:43,494 --> 00:52:44,537
電話しろよ

668
00:52:45,872 --> 00:52:48,124
いいわ　その調子よ

669
00:52:48,875 --> 00:52:49,750
よし

670
00:52:50,209 --> 00:52:52,962
合宿の目的を思い出して

671
00:52:53,087 --> 00:52:55,006
手首を柔らかく

672
00:52:55,131 --> 00:52:56,716
ウソでしょ　ベリーよ

673
00:52:57,133 --> 00:52:58,134
ベリー！

674
00:52:58,676 --> 00:53:00,636
ベリーが戻った

675
00:53:02,680 --> 00:53:05,224
参加しないでと伝えたはずよ

676
00:53:05,349 --> 00:53:08,477
彼女は私たちの仲間です

677
00:53:09,353 --> 00:53:11,147
話を聞いてください

678
00:53:13,149 --> 00:53:16,193
先シーズンは
監督を失望させました

679
00:53:17,445 --> 00:53:21,157
チームへの気持ちが
足りてなかった

680
00:53:22,033 --> 00:53:24,285
言い訳はしません

681
00:53:26,120 --> 00:53:28,456
今になって認めても…

682
00:53:28,581 --> 00:53:31,626
もっと早く気づくべきでした

683
00:53:31,751 --> 00:53:33,753
困惑してたんです

684
00:53:35,212 --> 00:53:36,797
台無しにしました

685
00:53:38,591 --> 00:53:40,009
私は―

686
00:53:41,385 --> 00:53:43,971
自分とチームを諦めた

687
00:53:45,723 --> 00:53:51,103
もう一度 機会をもらえたら
必ずチームに貢献します

688
00:53:51,562 --> 00:53:54,148
お願いです　補欠でもいい

689
00:53:54,523 --> 00:53:57,360
備品やドリンクの用意も

690
00:53:57,610 --> 00:53:59,403
何でもします

691
00:53:59,862 --> 00:54:02,573
もう一度 挑戦したいんです

692
00:54:04,241 --> 00:54:06,369
チャンスをください

693
00:54:07,745 --> 00:54:08,579
お願いします

694
00:54:08,871 --> 00:54:09,830
私からも

695
00:54:10,915 --> 00:54:12,166
お願いします

696
00:54:13,584 --> 00:54:15,586
約束は守ってね

697
00:54:16,045 --> 00:54:16,671
はい

698
00:54:17,254 --> 00:54:20,508
いいわ　着替えて準備して

699
00:54:20,675 --> 00:54:21,968
やってみましょ

700
00:54:22,134 --> 00:54:22,760
ありがとう

701
00:54:22,885 --> 00:54:24,220
後悔させません

702
00:54:25,554 --> 00:54:28,224
もういいから　早くしなさい

703
00:54:37,400 --> 00:54:38,359
その調子よ

704
00:54:50,579 --> 00:54:54,375
いつも同じ男の子との未来を
想像してた

705
00:54:58,671 --> 00:55:01,966
夢の中では 未来は決まってた

706
00:55:11,600 --> 00:55:13,019
だけど 現実は違う

707
00:55:17,064 --> 00:55:18,482
いいぞ　ベリー！

708
00:55:41,839 --> 00:55:43,174
未来は分からない

709
00:55:44,050 --> 00:55:45,342
でも 私のもの

710
00:57:34,285 --> 00:57:36,287
日本語字幕　竹嶋 華子

