1
00:00:06,048 --> 00:00:08,175
Wat voorafging...

2
00:00:08,259 --> 00:00:10,302
Ik heb besloten om niet te verkopen.

3
00:00:10,386 --> 00:00:11,637
Stanford is je droom.

4
00:00:11,721 --> 00:00:14,348
Ik laat je niet op Brown blijven
alleen voor mij.

5
00:00:14,432 --> 00:00:16,892
Dat ze het vast intrekken
omdat ik mijn examen mis.

6
00:00:16,976 --> 00:00:17,935
Mis het dan niet.

7
00:00:18,018 --> 00:00:19,562
-Ik kan je Finch laten zien.
-Ja.

8
00:00:19,645 --> 00:00:22,857
Ik had moeten zeggen hoe ik me voelde.

9
00:00:22,940 --> 00:00:24,900
Als je van haar houdt,
vertel haar dat dan.

10
00:00:24,984 --> 00:00:27,528
Er zal altijd iets zijn
tussen jou en Conrad.

11
00:00:27,611 --> 00:00:30,990
Ik kan het niet aan
als je je weer bedenkt.

12
00:00:31,073 --> 00:00:32,324
Ik wil jou.

13
00:00:57,558 --> 00:00:59,643
Hé, man. Hoe is het examen gegaan?

14
00:00:59,727 --> 00:01:02,646
Klaar om me
op te komen zoeken in Californië?

15
00:01:04,023 --> 00:01:04,982
Echt wel.

16
00:01:05,065 --> 00:01:06,484
Gefeliciteerd, Connie.

17
00:01:06,567 --> 00:01:07,985
Waren het de kaartjes?

18
00:01:08,068 --> 00:01:10,696
Ja. Je mag me later bedanken.

19
00:01:10,780 --> 00:01:14,116
Heb je nog steeds vertrouwen in het...

20
00:01:16,035 --> 00:01:17,161
Het plan?

21
00:01:17,411 --> 00:01:18,579
Plan Belly?

22
00:01:18,662 --> 00:01:20,289
Herinner me niet aan haar.

23
00:01:21,123 --> 00:01:23,292
Maar als een abstract begrip,

24
00:01:24,543 --> 00:01:27,004
-pak je kans.
-Bedankt.

25
00:01:27,087 --> 00:01:28,964
Ik moet ophangen. Dag.

26
00:01:45,815 --> 00:01:47,024
-Conrad...
-Nee.

27
00:01:47,900 --> 00:01:49,026
Stop niet.

28
00:01:49,109 --> 00:01:51,487
Ik ben duidelijk degene die stoort.

29
00:01:51,570 --> 00:01:53,072
Conrad, kom op.

30
00:02:03,207 --> 00:02:04,542
Ga jij achter hem aan?

31
00:02:07,461 --> 00:02:08,379
Alsjeblieft.

32
00:02:11,423 --> 00:02:12,424
Ja.

33
00:02:14,802 --> 00:02:15,719
Conrad.

34
00:02:17,513 --> 00:02:18,514
Kom op, Conrad.

35
00:02:18,597 --> 00:02:20,558
-Ik wil nu niet met je praten.
-Kom op.

36
00:02:20,641 --> 00:02:22,601
Sluit me niet weer buiten.

37
00:02:23,769 --> 00:02:26,230
Dat hebben wij drieën al te vaak gedaan

38
00:02:26,313 --> 00:02:28,232
en dat maakte dingen erger.

39
00:02:32,319 --> 00:02:34,113
Als je wilt praten, praten we.

40
00:02:39,034 --> 00:02:40,828
Het spijt me dat je dat zag.

41
00:02:40,911 --> 00:02:42,913
Het was een puinhoop.

42
00:02:44,790 --> 00:02:48,002
Ik wilde gisteravond met je praten
over mijn gevoelens...

43
00:02:48,085 --> 00:02:49,336
Oké. Ik snap het.

44
00:02:50,546 --> 00:02:52,882
-Je wilt nu bij Jeremiah zijn.
-Conrad.

45
00:02:52,965 --> 00:02:55,092
Of doe je dit om mijn aandacht te trekken?

46
00:02:56,093 --> 00:02:57,052
Meen je dat?

47
00:02:58,178 --> 00:03:00,848
Denk je dat ik dat zou doen
om je terug te krijgen?

48
00:03:04,852 --> 00:03:05,978
Nee, dus.

49
00:03:07,521 --> 00:03:08,856
Dit gaat niet om jou.

50
00:03:11,358 --> 00:03:12,359
Ga dan.

51
00:03:13,360 --> 00:03:14,278
Vooruit.

52
00:03:15,404 --> 00:03:17,239
Loop niet achter me aan en ga naar Jere.

53
00:03:17,323 --> 00:03:18,991
Hij wil jou.

54
00:03:21,577 --> 00:03:22,494
Ik niet.

55
00:03:22,578 --> 00:03:23,787
Niet meer.

56
00:03:36,884 --> 00:03:39,553
Ongelofelijk dat je
over twee maanden gaat studeren.

57
00:03:39,637 --> 00:03:42,264
O, god. Herinner me er niet aan.

58
00:03:42,348 --> 00:03:44,600
Ik loop achter met mijn zomerstudielijst.

59
00:03:44,683 --> 00:03:46,018
Het is één week zomer.

60
00:03:46,101 --> 00:03:47,686
Je moet erbij blijven.

61
00:03:47,770 --> 00:03:50,189
School was een makkie
vergeleken met Princeton.

62
00:03:50,272 --> 00:03:53,817
Ik heb de afgelopen week wat gedold,
dus ik moet echt...

63
00:03:53,901 --> 00:03:56,528
Je moet ook dollen.

64
00:03:56,612 --> 00:03:58,906
Dronken worden, liegen tegen je moeder

65
00:03:58,989 --> 00:04:02,117
en bij je vriendin zijn,
naar het strand rijden.

66
00:04:02,201 --> 00:04:05,371
Wie ben jij
en wat heb je met mijn moeder gedaan?

67
00:04:05,996 --> 00:04:08,332
Dit is mijn innerlijke Susannah.

68
00:04:14,171 --> 00:04:16,006
Wie zei dat ik een vriendin heb?

69
00:04:16,090 --> 00:04:17,716
Steven, alsjeblieft.

70
00:04:17,800 --> 00:04:20,552
Je liet Taylor met jouw auto
naar huis rijden.

71
00:04:21,011 --> 00:04:23,263
Je appt haar de hele rit.

72
00:04:23,347 --> 00:04:24,765
-Ik...
-Je bent niet cool.

73
00:04:24,848 --> 00:04:27,434
Prima. Hoe zit het met jou en Cleveland?

74
00:04:28,185 --> 00:04:32,690
Je lijkt veel relaxter sinds New York.
Is er iets gebeurd?

75
00:04:32,773 --> 00:04:34,108
Wil je dat echt weten?

76
00:04:34,191 --> 00:04:37,111
Nee. Ik weet niet eens
waarom ik het vroeg.

77
00:04:38,696 --> 00:04:41,031
Je hebt zijn telefoontjes genegeerd.

78
00:04:41,115 --> 00:04:44,368
Hij wil dat ik
naar een literaire bijeenkomst ga.

79
00:04:44,868 --> 00:04:45,869
Dat klinkt leuk.

80
00:04:45,953 --> 00:04:48,539
Schrijvers uit Brooklyn
verhuisd voor minder huur.

81
00:04:48,622 --> 00:04:50,290
We hebben niets gemeen.

82
00:04:50,374 --> 00:04:51,875
Dat zijn jouw mensen.

83
00:04:51,959 --> 00:04:54,378
Een middelmatige schrijver
uit een buitenwijk.

84
00:04:54,461 --> 00:04:56,088
Ik zie hun ogen al rollen.

85
00:04:57,047 --> 00:05:01,010
Jij vertelt ons altijd om

86
00:05:01,093 --> 00:05:04,638
dingen te doen die ongemakkelijk zijn,
zodat we groeien.

87
00:05:04,722 --> 00:05:05,931
Wat dat ook betekent.

88
00:05:07,349 --> 00:05:09,309
Volg je eigen advies op.

89
00:05:12,730 --> 00:05:13,647
Oké.

90
00:05:21,739 --> 00:05:22,740
Komt hij?

91
00:05:26,618 --> 00:05:28,746
Hij kan geen kant op zonder zijn auto

92
00:05:28,829 --> 00:05:32,082
en ze moeten vanavond
de slaapzalen verlaten, dus...

93
00:05:33,709 --> 00:05:34,752
Hij komt terug.

94
00:05:35,210 --> 00:05:36,336
Ik weet het zeker.

95
00:05:36,420 --> 00:05:38,005
Ik weet het niet.

96
00:05:39,631 --> 00:05:43,177
Hij maakte vrij duidelijk
dat hij niks met ons te maken wil hebben.

97
00:05:43,260 --> 00:05:44,928
Vooral niet met mij.

98
00:05:47,264 --> 00:05:49,058
Wat heeft hij gezegd?

99
00:05:53,270 --> 00:05:54,521
Hij denkt...

100
00:05:56,273 --> 00:06:00,069
Hij beschuldigde me ervan
jou te kussen om hem jaloers te maken.

101
00:06:08,952 --> 00:06:10,662
Misschien moeten we gaan.

102
00:06:10,746 --> 00:06:11,830
We wachten.

103
00:06:13,665 --> 00:06:14,583
Oké.

104
00:06:25,928 --> 00:06:27,721
Conrad, je bent terug.

105
00:06:34,478 --> 00:06:36,563
Wat is er aan de hand, vriend?

106
00:06:37,481 --> 00:06:39,900
Ik zag net mijn broer kussen met...

107
00:06:42,528 --> 00:06:43,445
Belly.

108
00:06:45,280 --> 00:06:46,949
Yo.

109
00:06:47,533 --> 00:06:51,203
Ik wist dat er iets was tussen die twee.

110
00:06:51,829 --> 00:06:53,163
Ik ga niet liegen.

111
00:06:53,497 --> 00:06:56,583
Het zijn die ogen.
Die kunnen meisjes niet weerstaan.

112
00:06:56,667 --> 00:07:00,129
Je broer is te knap. Dat ben jij ook,

113
00:07:00,754 --> 00:07:03,924
maar heb je
je broers ogen gezien? Natuurlijk.

114
00:07:04,007 --> 00:07:06,593
Die oceaanogen.

115
00:07:06,677 --> 00:07:09,179
Billie Eilish schreef er een liedje over.

116
00:07:09,263 --> 00:07:12,432
Het is de reden waarom je blijft staren...

117
00:07:12,516 --> 00:07:13,475
Trusky?

118
00:07:13,559 --> 00:07:15,686
-Niet wat je wilt horen.
-Sorry.

119
00:07:15,769 --> 00:07:16,979
Ik ga.

120
00:07:17,062 --> 00:07:19,064
Hou alles wat je wilt.

121
00:07:24,695 --> 00:07:27,656
Er is een uur voorbij.
Ik denk niet dat hij komt.

122
00:07:28,615 --> 00:07:30,117
Uiteindelijk komt hij wel.

123
00:07:30,868 --> 00:07:32,661
We hebben zijn auto en sleutels.

124
00:07:38,709 --> 00:07:40,919
Ik kuste je niet om hem terug te pakken.

125
00:07:42,796 --> 00:07:44,256
Dat weet je toch?

126
00:07:53,557 --> 00:07:55,642
Pardon.

127
00:07:57,519 --> 00:07:58,979
Klaar om te gaan?

128
00:07:59,062 --> 00:08:01,857
Ik wist niet of je zou komen.

129
00:08:01,940 --> 00:08:04,151
Ik beloofde
dat ik Belly thuis zou brengen.

130
00:08:06,111 --> 00:08:08,405
-Hier. Jij rijdt.
-Nee.

131
00:08:08,739 --> 00:08:10,991
Ik vertrouw mezelf niet achter het stuur.

132
00:08:13,493 --> 00:08:15,078
Ik heb weinig geslapen.

133
00:08:15,996 --> 00:08:16,872
Relax.

134
00:08:46,485 --> 00:08:48,612
Je wordt misselijk als je blijft lezen.

135
00:08:48,695 --> 00:08:49,988
Ze is in orde.

136
00:08:50,072 --> 00:08:51,865
Ik weet niet of je weet

137
00:08:52,449 --> 00:08:55,661
dat Belly wagenziek wordt
als ze leest in de auto.

138
00:08:56,286 --> 00:08:57,454
Wist je dat?

139
00:08:57,537 --> 00:08:59,706
-Eigenlijk wel.
-Mijn fout.

140
00:08:59,790 --> 00:09:01,708
Maar ze heeft Dramamine genomen,

141
00:09:01,792 --> 00:09:04,211
zodat ze je kon ondervragen
voor je examen.

142
00:09:07,589 --> 00:09:09,967
Die sweater staat je goed.

143
00:09:10,550 --> 00:09:13,178
Je krijgt hem terug.
Ik heb er een bij Finch gekocht.

144
00:09:13,262 --> 00:09:14,179
Hou maar.

145
00:09:16,390 --> 00:09:17,849
Natuurlijk...

146
00:09:21,937 --> 00:09:23,563
Zijn jullie naar Finch gegaan?

147
00:09:23,647 --> 00:09:27,234
Dat klinkt als een leuk romantisch uitje.

148
00:09:27,317 --> 00:09:29,778
Zodat ze de school kon zien.

149
00:09:31,488 --> 00:09:34,533
Ik wilde je Stanford laten zien, want...

150
00:09:34,616 --> 00:09:36,994
Maar Finch is leuk.

151
00:09:39,329 --> 00:09:43,750
Vertel. Hoelang
is dit al aan de gang? Een week?

152
00:09:45,669 --> 00:09:47,254
-Nee.
-Nee. Oké.

153
00:09:48,171 --> 00:09:50,048
O, mijn god. Dat was je eerste kus.

154
00:09:50,132 --> 00:09:51,758
Hoe... Nee.

155
00:09:52,175 --> 00:09:54,594
Wat vertelde je me vorige zomer?

156
00:09:54,678 --> 00:09:57,139
Je zei een paar keer.

157
00:09:57,597 --> 00:10:00,392
Betekent dat drie keer?

158
00:10:01,435 --> 00:10:02,477
Vier?

159
00:10:03,770 --> 00:10:05,772
Hoe vaak was het afgelopen zomer?

160
00:10:07,691 --> 00:10:09,192
Kom op.

161
00:10:13,530 --> 00:10:16,783
Discretie. Leuk. Dat staat je goed, Jere.

162
00:10:16,867 --> 00:10:18,201
Want dat is nieuw.

163
00:10:18,285 --> 00:10:19,703
Dat is iets heel nieuws.

164
00:10:19,786 --> 00:10:21,788
-Ja. Vast wel.
-Ja.

165
00:10:23,248 --> 00:10:26,376
Normaal gesproken blijf je praten
over je scharrels.

166
00:10:26,460 --> 00:10:29,713
Want vorig jaar waren het er zeven,
Belly niet meegerekend.

167
00:10:29,796 --> 00:10:31,715
-Kop dicht.
-Wees niet zo'n eikel.

168
00:10:36,887 --> 00:10:39,890
Ik heb nog één vraag. Sorry, jongens.

169
00:10:39,973 --> 00:10:42,059
Wie van ons kust beter?

170
00:10:42,142 --> 00:10:43,643
Laat haar met rust.

171
00:10:48,231 --> 00:10:50,025
We zullen het nooit weten.

172
00:11:11,671 --> 00:11:13,673
-Ja.
-God. Hoi.

173
00:11:13,757 --> 00:11:14,966
-Dames.
-Hé.

174
00:11:15,467 --> 00:11:17,719
Sorry, mag ik deze pakken?

175
00:11:19,346 --> 00:11:21,223
Ik wist niet dat dit een groepsdate was.

176
00:11:22,265 --> 00:11:23,767
Ik zei niets over een date.

177
00:11:24,935 --> 00:11:27,062
Cool.

178
00:11:27,145 --> 00:11:28,563
Mooie bloemen.

179
00:11:29,106 --> 00:11:30,941
Bedankt. Ja, bloemen.

180
00:11:31,024 --> 00:11:34,528
Rozen voor mijn meid.

181
00:11:35,445 --> 00:11:38,115
Noemde je Taylor echt je meid?

182
00:11:38,198 --> 00:11:39,366
Wat nou?

183
00:11:39,449 --> 00:11:41,451
Nee. Het is een grap.

184
00:11:41,535 --> 00:11:42,661
Vergeet het.

185
00:11:42,744 --> 00:11:44,413
'Slechte meid', sukkel.

186
00:11:44,496 --> 00:11:47,582
Ja, 'slecht'. Dat bedoelde ik.

187
00:11:48,041 --> 00:11:49,751
Oké, bedankt.

188
00:11:51,628 --> 00:11:52,754
Is mijn auto in orde?

189
00:11:53,547 --> 00:11:56,007
-Meen je dat?
-Nee. Grapje.

190
00:11:56,091 --> 00:11:57,634
-Je...
-Nee. Grapje.

191
00:11:57,717 --> 00:12:01,805
Geen deuken, krassen, bekeuringen.
Prima in orde.

192
00:12:01,888 --> 00:12:04,724
Ik laat hem morgen wassen
en dan krijg je hem terug.

193
00:12:05,559 --> 00:12:07,644
Bedankt dat ik hem mocht gebruiken.

194
00:12:09,229 --> 00:12:10,313
Altijd.

195
00:12:10,897 --> 00:12:11,731
Dat is aardig.

196
00:12:12,399 --> 00:12:15,610
Steven, heb je
Milo's nieuwe nummers gehoord?

197
00:12:15,986 --> 00:12:17,320
Je bent nu beroemd.

198
00:12:17,612 --> 00:12:18,447
Wat?

199
00:12:19,489 --> 00:12:20,407
Wat?

200
00:12:20,490 --> 00:12:22,159
Oké. O, mijn god.

201
00:12:23,160 --> 00:12:25,287
Milo kwam terug
van het feest in Cousins...

202
00:12:25,370 --> 00:12:26,371
Ja.

203
00:12:27,831 --> 00:12:31,668
...en schreef
een heel diss-album over jou.

204
00:12:32,794 --> 00:12:33,837
Vrij heftig.

205
00:12:33,920 --> 00:12:35,630
-Hoe is het met je kaak?
-Wat?

206
00:12:35,714 --> 00:12:37,632
Het klinkt alsof hij je hard sloeg.

207
00:12:37,716 --> 00:12:41,136
Dat is... Nee. Dat is onzin.

208
00:12:41,219 --> 00:12:42,512
Trouwens,

209
00:12:42,596 --> 00:12:44,347
ik sloeg hem neer.

210
00:12:44,431 --> 00:12:46,016
Niet volgens nummer drie.

211
00:12:46,099 --> 00:12:49,144
Kunnen we niet
over die stomme Milo praten?

212
00:12:49,769 --> 00:12:50,770
-Sorry.
-Oké.

213
00:12:53,648 --> 00:12:56,693
Waar is Belly? Komt ze nog naar kamp?

214
00:12:56,776 --> 00:12:57,736
Dat is te hopen.

215
00:12:59,029 --> 00:13:01,281
Ze gaat even naar Providence.

216
00:13:02,282 --> 00:13:04,701
Ze komt vanavond terug, dus...

217
00:13:05,076 --> 00:13:06,077
Oké.

218
00:13:07,162 --> 00:13:10,290
Trouwens, ik hoor
dat het eindelijk gebeurt.

219
00:13:10,373 --> 00:13:12,876
Ik weet het. Ik krijg constant updates.

220
00:13:12,959 --> 00:13:13,877
-Echt?
-Ja.

221
00:13:16,046 --> 00:13:18,131
Ik weet het niet. Hopelijk werkt het.

222
00:13:18,215 --> 00:13:19,883
Ze hoort duidelijk bij hem.

223
00:13:19,966 --> 00:13:21,968
-Conrad is haar zielsverwant.
-Jere is cool.

224
00:13:22,469 --> 00:13:23,345
Wacht. Wat?

225
00:13:36,149 --> 00:13:39,110
Nu duurt het een half uur langer.

226
00:13:39,194 --> 00:13:40,695
O, mijn god. Echt?

227
00:13:41,196 --> 00:13:43,823
Misschien moeten we een binnenweg nemen.

228
00:13:43,907 --> 00:13:45,242
Binnenwegen zijn erger.

229
00:13:46,409 --> 00:13:49,412
Als de bui voorbij is,
rijdt het verkeer weer.

230
00:13:49,496 --> 00:13:53,250
En ik heb het zo leuk. Jullie niet?

231
00:13:55,335 --> 00:13:56,836
Wat wil je doen, Belly?

232
00:13:57,921 --> 00:14:01,132
Ja, wat wil je, Bells?

233
00:14:07,180 --> 00:14:11,268
Ik heb honger, ik moet plassen
en ik verdrink liever niet in deze auto.

234
00:14:14,354 --> 00:14:15,355
Ik verander idee.

235
00:14:15,438 --> 00:14:20,443
Hongerige Belly is een natuurramp
die we willen vermijden.

236
00:14:21,486 --> 00:14:23,947
Goed. Dan slaan we af.

237
00:14:43,717 --> 00:14:44,884
O, mijn god.

238
00:14:53,602 --> 00:14:54,936
WAARSCHUWING - OVERSTROMINGSGEVAAR.

239
00:14:55,020 --> 00:14:56,313
MIJD OVERSTROOMDE ZONES.

240
00:14:58,023 --> 00:14:59,024
Geweldig.

241
00:15:13,496 --> 00:15:16,166
Verspil je geld niet.
Ze vindt deze lekkerder.

242
00:15:16,249 --> 00:15:17,709
Ze zijn bijna hetzelfde.

243
00:15:17,792 --> 00:15:21,588
Voor Belly niet. Ze vindt Swedish Fish
naar kaarsen smaken. Ze wil zuur.

244
00:15:21,671 --> 00:15:22,756
Wat maakt het je uit?

245
00:15:23,882 --> 00:15:25,759
-Niets.
-Dat is gelul.

246
00:15:25,842 --> 00:15:28,345
-Wil je deze nog...
-Ja.

247
00:15:29,095 --> 00:15:30,263
Ik heb gewaarschuwd.

248
00:15:30,513 --> 00:15:32,015
Waarom gedraag je je zo?

249
00:15:32,098 --> 00:15:34,309
Relax, grote baby.

250
00:15:34,684 --> 00:15:36,144
Ik dol maar wat.

251
00:15:37,103 --> 00:15:38,438
$19,17.

252
00:15:38,521 --> 00:15:40,315
Hier. Hou de rest maar.

253
00:15:41,358 --> 00:15:42,692
Vind je haar nog leuk?

254
00:15:43,735 --> 00:15:44,986
Want ik wel.

255
00:15:46,196 --> 00:15:48,448
Daar ben ik nooit mee gestopt.

256
00:15:49,491 --> 00:15:51,993
Hebben jullie gehoord
dat ze de snelweg afsluiten?

257
00:15:53,286 --> 00:15:55,872
Er is verderop een motel
als je wilt overnachten.

258
00:15:56,873 --> 00:15:57,832
Bedankt.

259
00:16:03,546 --> 00:16:04,547
O, mijn god.

260
00:16:05,924 --> 00:16:06,883
Wat heb je?

261
00:16:09,219 --> 00:16:10,887
Sour Patch. Mijn favoriet.

262
00:16:11,721 --> 00:16:14,724
Ik eet de Swedish Fish later.

263
00:16:14,808 --> 00:16:16,976
Nee. Die zijn voor mij.

264
00:16:17,977 --> 00:16:18,978
Oké.

265
00:16:26,319 --> 00:16:27,487
Is alles oké?

266
00:16:27,570 --> 00:16:28,446
Nee.

267
00:16:30,240 --> 00:16:32,033
De snelweg wordt afgesloten.

268
00:16:32,826 --> 00:16:34,703
De man binnen zei het.

269
00:16:34,786 --> 00:16:37,747
Er is een motel in de buurt
als we willen overnachten.

270
00:16:38,164 --> 00:16:40,166
In plaats van hier.

271
00:16:41,418 --> 00:16:42,293
Maakt niet uit.

272
00:16:43,086 --> 00:16:44,170
Ik vind het prima.

273
00:16:46,423 --> 00:16:47,424
-Wil je gaan?
-Goed.

274
00:16:47,507 --> 00:16:49,384
-Jij?
-Ja.

275
00:16:49,467 --> 00:16:50,510
Dag.

276
00:16:50,593 --> 00:16:52,011
Dag. Zien we je morgen?

277
00:16:52,095 --> 00:16:54,180
-Dag. Veilig thuis.
-Dag.

278
00:16:56,266 --> 00:16:57,600
Zullen wij ook gaan?

279
00:16:58,601 --> 00:17:01,354
We kunnen blijven en een toetje nemen.

280
00:17:03,106 --> 00:17:05,233
Als je maar stopt

281
00:17:05,316 --> 00:17:08,194
met die rare, veroordelende blikken.

282
00:17:08,278 --> 00:17:09,279
Wat?

283
00:17:10,572 --> 00:17:12,240
Je weet wat ik bedoel.

284
00:17:12,699 --> 00:17:15,577
Het is niet mijn fout
dat je op het verkeerde paard wedt.

285
00:17:16,453 --> 00:17:18,371
Ben je echt voor Team Jeremiah?

286
00:17:19,456 --> 00:17:21,833
Team Jellyfish. En ja.

287
00:17:22,709 --> 00:17:24,669
Jellyfish. Dat is belachelijk.

288
00:17:24,753 --> 00:17:26,212
Het is niet belachelijk.

289
00:17:26,296 --> 00:17:28,673
Hoe kun je achter Conrad staan?

290
00:17:28,757 --> 00:17:31,301
Hij heeft het hart van je zus gebroken.

291
00:17:33,219 --> 00:17:35,764
Wat Conrad bij het bal flikte,
was laag. Mee eens.

292
00:17:36,765 --> 00:17:39,225
Maar zijn moeder lag op sterven.
Het was zwaar.

293
00:17:39,309 --> 00:17:40,560
Voor Jeremiah ook.

294
00:17:40,643 --> 00:17:44,272
Hij is toch je beste vriend?
Hoe kun je tegen hem zijn?

295
00:17:44,355 --> 00:17:46,024
Conrad is ook mijn beste vriend.

296
00:17:46,483 --> 00:17:48,735
Hij duwde niet alleen Belly weg.

297
00:17:48,818 --> 00:17:49,819
Weet je nog?

298
00:17:50,737 --> 00:17:54,157
Ja, hij schermt zich soms zeker af.

299
00:17:55,325 --> 00:17:56,785
Geloof me. Hij werkt eraan.

300
00:17:57,744 --> 00:18:00,455
En natuurlijk is Jere makkelijker.

301
00:18:00,538 --> 00:18:03,750
Maar dat is het punt.
Hij daagt Belly niet uit.

302
00:18:03,833 --> 00:18:05,376
Niet zoals Conrad doet.

303
00:18:05,460 --> 00:18:07,837
Ze is dieper dan mensen denken.

304
00:18:07,921 --> 00:18:11,090
Ze verdient iemand
die ziet hoe geweldig ze is.

305
00:18:11,174 --> 00:18:13,593
-En dat is Conrad?
-Niet Jeremiah.

306
00:18:13,676 --> 00:18:15,386
Het is Belly's keuze.

307
00:18:15,470 --> 00:18:16,846
Ja.

308
00:18:16,930 --> 00:18:20,266
Zo had ik me onze eerste date
niet voorgesteld. Constant ruzie.

309
00:18:20,350 --> 00:18:22,060
Het was toch geen date?

310
00:18:24,020 --> 00:18:25,271
Het spijt me.

311
00:18:26,856 --> 00:18:28,900
We kibbelen. Het is leuk.

312
00:18:29,317 --> 00:18:30,443
Niet altijd.

313
00:18:33,988 --> 00:18:34,989
Hij betaalt.

314
00:18:39,869 --> 00:18:42,121
Wat kan ik zeggen? Er is één kamer.

315
00:18:42,205 --> 00:18:44,290
Als jullie hem niet willen, wil hij hem.

316
00:18:44,374 --> 00:18:46,459
Nee. We nemen hem.

317
00:18:49,504 --> 00:18:50,547
Bedankt.

318
00:18:57,220 --> 00:18:58,721
Gaan jullie maar. Ik kom zo.

319
00:19:01,057 --> 00:19:02,392
Wat ga je doen?

320
00:19:03,309 --> 00:19:06,729
Even bellen. Ik heb van niemand
afscheid kunnen nemen.

321
00:19:07,856 --> 00:19:08,857
Oké.

322
00:19:26,791 --> 00:19:30,003
Eén bed. Deze dag wordt steeds beter.

323
00:19:48,563 --> 00:19:50,106
Je bent heel stil.

324
00:19:53,943 --> 00:19:55,278
Ik denk veel na.

325
00:19:58,865 --> 00:20:00,366
Voor mij is er niks veranderd.

326
00:20:02,160 --> 00:20:03,828
Alles is veranderd, Bells.

327
00:20:06,623 --> 00:20:09,542
Hij is nog verliefd op je.
Dat moet je zien.

328
00:20:09,626 --> 00:20:12,045
Nee, dat is niet waar. Geloof me.

329
00:20:12,128 --> 00:20:14,047
Dat heeft hij heel duidelijk gemaakt.

330
00:20:15,048 --> 00:20:16,382
Vast wel.

331
00:20:17,091 --> 00:20:18,217
Maar dat meende hij niet.

332
00:20:20,970 --> 00:20:22,972
Het is voor ons allebei voorbij.

333
00:20:24,641 --> 00:20:28,144
Toen we daarstraks kusten, meende ik het.

334
00:20:28,227 --> 00:20:30,188
Dat was echt voor me.

335
00:20:30,772 --> 00:20:32,148
Voor mij ook.

336
00:20:35,401 --> 00:20:36,778
Maar wat gebeurt er wanneer

337
00:20:36,861 --> 00:20:40,323
Conrad toegeeft wat hij voor je voelt?

338
00:20:40,406 --> 00:20:41,699
Dat verandert niets.

339
00:20:42,992 --> 00:20:45,328
Ik wil geloven dat het nu anders zal zijn.

340
00:20:45,995 --> 00:20:48,748
Het is alsof ik wacht
tot er weer wat gebeurt.

341
00:20:49,499 --> 00:20:52,877
Jij en Conrad moeten echt praten.

342
00:20:54,253 --> 00:20:57,548
Als je daarna
nog hetzelfde voor mij voelt,

343
00:20:58,841 --> 00:21:00,051
dan ben ik de jouwe.

344
00:21:01,928 --> 00:21:02,929
Dan ben je de mijne.

345
00:21:04,472 --> 00:21:05,682
Ik ben de jouwe.

346
00:21:06,474 --> 00:21:07,433
Oké.

347
00:21:08,434 --> 00:21:13,439
Ik praat morgenochtend met hem
als hij is afgekoeld.

348
00:21:13,856 --> 00:21:15,525
Je zult zien dat ik gelijk heb.

349
00:21:17,610 --> 00:21:20,113
Maar nu heb ik het koud en ik ben moe.

350
00:21:21,030 --> 00:21:23,032
Ik ga douchen.

351
00:21:25,660 --> 00:21:26,911
-Oké?
-Oké.

352
00:22:24,886 --> 00:22:26,012
We moeten praten.

353
00:22:26,929 --> 00:22:29,515
-Ik ben te moe om te praten.
-Dat is dan jammer.

354
00:22:30,683 --> 00:22:32,185
Ik weet wat je doet.

355
00:22:34,353 --> 00:22:38,524
Je gedraagt je als een eikel,
zodat niemand ziet hoeveel pijn je hebt.

356
00:22:42,528 --> 00:22:44,030
Je houdt nog van haar.

357
00:22:46,949 --> 00:22:47,992
Geef het toe.

358
00:22:51,996 --> 00:22:52,955
Ja.

359
00:22:54,665 --> 00:22:55,708
Dat is zo.

360
00:23:02,006 --> 00:23:03,549
Vertel het haar dan.

361
00:23:06,302 --> 00:23:07,136
Waarom?

362
00:23:08,262 --> 00:23:09,347
Ze koos jou.

363
00:23:10,973 --> 00:23:12,225
Zo voelt het niet.

364
00:23:14,894 --> 00:23:17,897
Niet als ze niet weet
dat ze bij jou een kans maakt.

365
00:23:19,982 --> 00:23:22,610
Het boeit haar niet meer.
Ze is klaar met me.

366
00:23:24,070 --> 00:23:25,029
Misschien.

367
00:23:27,865 --> 00:23:28,825
Misschien niet.

368
00:23:32,036 --> 00:23:34,038
Ze verdient te weten wat je voelt.

369
00:23:43,047 --> 00:23:44,298
Als ze...

370
00:23:45,675 --> 00:23:47,844
Als ze jou kiest, dan...

371
00:23:54,267 --> 00:23:55,476
Dan laat ik haar gaan.

372
00:23:57,103 --> 00:24:00,356
Als het iemand anders was geweest,
had ik gevochten, maar...

373
00:24:03,609 --> 00:24:05,278
Als jij bent wat ze nodig heeft,

374
00:24:08,197 --> 00:24:11,159
dan sta ik niet in de weg.

375
00:24:13,494 --> 00:24:14,871
Ik wil gewoon...

376
00:24:18,791 --> 00:24:20,459
Dat ze gelukkig is.

377
00:24:22,962 --> 00:24:26,924
Ik wil dat ze gelukkig is
en dat jij gelukkig bent.

378
00:24:32,013 --> 00:24:32,972
Ik ook.

379
00:24:34,307 --> 00:24:35,850
Ga je het haar vertellen?

380
00:24:40,813 --> 00:24:43,274
Als je het niet voor jezelf wilt doen,

381
00:24:45,443 --> 00:24:48,070
of voor haar, doe het dan voor mij.

382
00:24:54,869 --> 00:24:55,703
Oké.

383
00:25:20,394 --> 00:25:21,395
Hé, mam.

384
00:25:22,605 --> 00:25:24,690
Hé, Bean. Ik heb je bericht ontvangen.

385
00:25:24,774 --> 00:25:27,526
Het weer klinkt vreselijk.
Zijn jullie in orde?

386
00:25:27,610 --> 00:25:28,736
We zijn in een motel.

387
00:25:28,819 --> 00:25:30,947
De woorden die elke moeder wil horen.

388
00:25:32,448 --> 00:25:35,993
Grapje. Je bent met de jongens.
Ik weet dat alles in orde is.

389
00:25:38,037 --> 00:25:39,205
Of niet?

390
00:25:41,874 --> 00:25:43,542
Het is een rare dag geweest.

391
00:25:43,876 --> 00:25:45,211
Wil je erover praten?

392
00:25:48,714 --> 00:25:50,424
Weet je nog

393
00:25:52,551 --> 00:25:54,887
toen we het vorig jaar hadden

394
00:25:56,347 --> 00:25:57,556
over jou en pap?

395
00:25:58,099 --> 00:25:59,308
Over verliefd zijn?

396
00:26:00,977 --> 00:26:02,353
Ik ben benieuwd

397
00:26:07,358 --> 00:26:11,070
hoe het voelde toen je niet meer
verliefd op hem was.

398
00:26:11,988 --> 00:26:13,239
Hoe wist je dat?

399
00:26:13,739 --> 00:26:16,701
Een deel van mij zal altijd
van je vader houden,

400
00:26:16,784 --> 00:26:19,036
maar het is nu anders.

401
00:26:20,663 --> 00:26:25,960
Liefde heeft verschillende seizoenen,
afhankelijk van waar je bent in je leven.

402
00:26:26,043 --> 00:26:29,005
Je praat als een schrijver.
Wat betekent dat?

403
00:26:30,923 --> 00:26:33,592
Dat je jezelf moet afvragen

404
00:26:33,676 --> 00:26:37,471
of wat je voelt de herinnering is
aan wat je samen had

405
00:26:37,555 --> 00:26:40,016
of uitkijkt naar wat je kunt hebben.

406
00:26:40,808 --> 00:26:42,184
Wat als je het niet weet?

407
00:26:43,519 --> 00:26:47,189
Maak het jezelf niet zo moeilijk.

408
00:26:47,648 --> 00:26:48,899
Je bent nog jong.

409
00:26:49,525 --> 00:26:53,362
Ik wil dat je veel minnaars hebt
voor je je met iemand settelt.

410
00:26:53,446 --> 00:26:56,615
Mam. Goor. Zeg niet 'minnaars'.

411
00:26:58,367 --> 00:27:00,328
Ik hang op, anders kom ik te laat.

412
00:27:00,411 --> 00:27:01,412
Heb je plannen?

413
00:27:01,495 --> 00:27:02,872
Doe niet zo verbaasd.

414
00:27:02,955 --> 00:27:06,584
Iets met schrijvers.
Het wordt vast vreselijk.

415
00:27:07,543 --> 00:27:08,544
Doe voorzichtig.

416
00:27:09,295 --> 00:27:10,379
Ik hou van je.

417
00:27:10,463 --> 00:27:11,505
Ik ook van jou.

418
00:27:41,327 --> 00:27:43,579
Laurel? Ik ben Sandra.

419
00:27:43,662 --> 00:27:45,790
Cleveland vroeg me naar je uit te kijken.

420
00:27:45,873 --> 00:27:48,584
Hoe wist je dat ik het was?
Hij beschreef me.

421
00:27:48,667 --> 00:27:52,755
'Een middelbare moeder uit
de buitenwijken in Ann Taylor.' Wat erg.

422
00:27:53,589 --> 00:27:56,217
Nee. Ik heb alles van je gelezen.

423
00:27:56,300 --> 00:28:00,513
Ik ben door je geïntimideerd,
dat je het weet.

424
00:28:01,514 --> 00:28:02,598
Dat vind ik niet erg.

425
00:28:03,682 --> 00:28:05,017
Wat zal het zijn?

426
00:28:06,268 --> 00:28:07,311
Tequila.

427
00:28:07,853 --> 00:28:08,979
Met ijs.

428
00:28:10,689 --> 00:28:12,024
We worden vriendinnen.

429
00:28:28,833 --> 00:28:29,667
Oké.

430
00:28:31,293 --> 00:28:33,295
Waarschuwing. We weten niet

431
00:28:33,379 --> 00:28:36,006
hoelang die al in de automaat zaten.

432
00:28:36,090 --> 00:28:38,342
Ja. Ik hoef niet.

433
00:28:43,389 --> 00:28:44,682
Welke kant wil je?

434
00:28:44,765 --> 00:28:46,767
Deze. Bedankt.

435
00:28:49,019 --> 00:28:51,856
Jullie nemen het bed.

436
00:28:52,273 --> 00:28:55,276
Jullie zijn met z'n tweeën.
Ik slaap op de vloer.

437
00:28:56,694 --> 00:28:59,321
Nee. Dames eerst.

438
00:29:00,156 --> 00:29:02,283
Normaal zou ik het tegenspreken,

439
00:29:02,366 --> 00:29:06,745
want wat heeft het feit dat ik een meisje
ben te maken met op de vloer slapen?

440
00:29:07,246 --> 00:29:10,624
Maar ik heb een kakkerlak gezien,
dus ga je gang.

441
00:29:24,346 --> 00:29:25,431
Welterusten.

442
00:29:26,265 --> 00:29:27,266
Welterusten.

443
00:30:14,021 --> 00:30:17,024
Wil nog iemand iets delen?

444
00:30:18,734 --> 00:30:20,110
En jij, nieuweling?

445
00:30:21,237 --> 00:30:24,782
Nee. Ik werk nu niet aan iets nieuws.

446
00:30:24,865 --> 00:30:27,826
Doe iets uit je boek. Ik heb het bij me.

447
00:30:29,119 --> 00:30:30,120
Lees iets.

448
00:30:30,204 --> 00:30:33,040
O, god. Ga je me dit echt laten doen?

449
00:30:33,123 --> 00:30:36,794
Ja, want na het lezen
van het boek, weet ik

450
00:30:36,877 --> 00:30:40,089
dat Susannah graag
in het middelpunt stond.

451
00:30:40,422 --> 00:30:42,174
Dat vond Beck echt geweldig.

452
00:30:45,219 --> 00:30:46,679
Beck is...

453
00:30:47,513 --> 00:30:49,431
Was mijn beste vriendin.

454
00:30:50,349 --> 00:30:52,434
Raar om verleden tijd te gebruiken.

455
00:30:52,518 --> 00:30:54,520
Ze is een maand geleden overleden.

456
00:30:56,605 --> 00:30:59,358
De memoires gaan over onze vriendschap.

457
00:31:01,110 --> 00:31:03,696
Ik heb altijd gezegd
dat zij mijn zielsverwant was.

458
00:31:06,198 --> 00:31:09,952
'Het was laat, 2.00 uur,
toen ik begon te bevallen,

459
00:31:10,035 --> 00:31:11,870
'drie weken voor ik was uitgerekend.

460
00:31:12,454 --> 00:31:15,165
'John was in San Francisco
voor een congres.

461
00:31:15,249 --> 00:31:18,294
'Ik zei haar dat de baby eerder kwam
en dat ik alleen was.

462
00:31:18,377 --> 00:31:22,631
'Ze reed vanuit Boston om bij me te zijn.

463
00:31:23,924 --> 00:31:28,721
'Mijn dochter, Isabel Susannah Conklin,
werd de volgende middag geboren.

464
00:31:29,972 --> 00:31:32,474
'Beck hield de hele tijd mijn hand vast

465
00:31:32,558 --> 00:31:34,935
'en toen ze me haar gaven, zei ze:

466
00:31:35,019 --> 00:31:36,437
'"Daar is ze.

467
00:31:39,231 --> 00:31:41,066
'"Ons speciale meisje."'

468
00:32:17,603 --> 00:32:18,604
Belly?

469
00:32:26,362 --> 00:32:27,613
Ik meende het niet.

470
00:32:29,782 --> 00:32:31,867
Wat ik eerder zei, meende ik niet.

471
00:32:37,623 --> 00:32:38,749
Ik wil je nog steeds.

472
00:32:40,793 --> 00:32:42,211
Uiteraard.

473
00:32:44,171 --> 00:32:46,548
-Conrad.
-Je hoeft niets te zeggen.

474
00:32:48,258 --> 00:32:49,468
Niet nu.

475
00:32:54,973 --> 00:32:56,850
Ik wilde dat je dat wist.

476
00:33:10,364 --> 00:33:14,076
Toen Susannah weer ziek werd,
vertelde niemand het me meteen.

477
00:33:15,244 --> 00:33:17,913
Conrad niet, mijn moeder niet

478
00:33:17,996 --> 00:33:19,206
en Susannah niet.

479
00:33:19,289 --> 00:33:22,376
Ik wil je waarschuwen.
Ze ziet er niet goed uit.

480
00:33:23,419 --> 00:33:26,588
Ze is heel moe.

481
00:33:27,673 --> 00:33:29,425
Maar ze wil je graag zien.

482
00:33:31,760 --> 00:33:33,721
Ik haar ook.

483
00:33:33,804 --> 00:33:36,557
Ik wilde haar die laatste keer
eigenlijk niet zien.

484
00:33:36,640 --> 00:33:39,059
Ik haatte mezelf omdat ik bang was,

485
00:33:39,143 --> 00:33:41,103
maar ik was niet zoals mijn moeder.

486
00:33:41,186 --> 00:33:43,480
Sterk als staal.

487
00:33:44,022 --> 00:33:46,608
Susannah zo zien zou het echt maken.

488
00:34:04,001 --> 00:34:05,627
Mijn favoriete meisje is er.

489
00:34:06,378 --> 00:34:07,379
Je ziet...

490
00:34:07,463 --> 00:34:09,047
Je ziet er mooi uit.

491
00:34:09,131 --> 00:34:10,299
Ik pak dit.

492
00:34:10,382 --> 00:34:12,176
Nee, ik wilde het afmaken...

493
00:34:15,429 --> 00:34:18,432
Ik kan je ermee helpen.

494
00:34:26,148 --> 00:34:28,859
Ik neem het mee.
Jij blijft hier met Belly.

495
00:34:29,651 --> 00:34:30,778
Ga je weg?

496
00:34:30,861 --> 00:34:32,362
Ik moet wat dingen doen.

497
00:34:35,616 --> 00:34:36,658
Het is prima.

498
00:34:37,993 --> 00:34:39,703
Ik haal Pedialyte voor je.

499
00:34:48,462 --> 00:34:50,756
Als je bang bent om Conrad tegen te komen,

500
00:34:52,508 --> 00:34:54,343
hoeft dat niet, lieverd.

501
00:34:54,426 --> 00:34:56,136
Hij is er vandaag niet.

502
00:34:58,305 --> 00:34:59,681
Heeft hij het je verteld?

503
00:35:00,390 --> 00:35:01,350
Alsjeblieft.

504
00:35:02,351 --> 00:35:04,394
Die jongen vertelt me niets.

505
00:35:08,190 --> 00:35:09,942
Je moeder zei dat

506
00:35:11,902 --> 00:35:13,821
het bal niet ging zoals gehoopt.

507
00:35:14,613 --> 00:35:16,824
We praten er niet over. Onbelangrijk.

508
00:35:16,907 --> 00:35:18,283
Het is belangrijk.

509
00:35:18,826 --> 00:35:22,329
Het belangrijkste,
want jij bent belangrijk.

510
00:35:24,289 --> 00:35:25,499
Jij bent mijn schat.

511
00:35:28,210 --> 00:35:31,213
Hij heeft het uitgemaakt.

512
00:35:33,632 --> 00:35:35,092
Haat Conrad niet.

513
00:35:36,385 --> 00:35:37,386
Dat doe ik niet.

514
00:35:38,637 --> 00:35:39,930
Hij heeft...

515
00:35:41,056 --> 00:35:43,684
Hij heeft het hier heel moeilijk mee.

516
00:35:45,310 --> 00:35:48,355
Laat hem je niet wegduwen.
Hij heeft je nodig.

517
00:35:52,192 --> 00:35:53,861
Hij houdt van je.

518
00:35:55,028 --> 00:35:56,071
Nee, niet waar.

519
00:35:57,990 --> 00:35:59,116
Jawel.

520
00:36:02,578 --> 00:36:03,745
Hou je van hem?

521
00:36:13,005 --> 00:36:14,506
Wil je iets voor me doen?

522
00:36:20,470 --> 00:36:21,889
Zorg voor hem.

523
00:36:24,600 --> 00:36:25,684
Wil je dat doen?

524
00:36:28,437 --> 00:36:31,732
Dat hoef ik niet te doen.
Jij zult hier zijn om dat te doen.

525
00:36:36,445 --> 00:36:39,156
Kom bij me liggen, schat.

526
00:36:47,789 --> 00:36:49,833
Je bent mijn speciale meisje.

527
00:36:56,173 --> 00:36:57,174
Mam?

528
00:37:00,469 --> 00:37:01,595
Jeremiah.

529
00:37:04,598 --> 00:37:06,141
Ik kom later terug.

530
00:37:13,148 --> 00:37:14,733
Het spijt me zo, Belly.

531
00:37:17,152 --> 00:37:17,986
Waarom?

532
00:37:18,487 --> 00:37:20,322
Ik ben degene die alles verpest heeft.

533
00:37:20,405 --> 00:37:21,281
Nee.

534
00:37:25,369 --> 00:37:27,245
Het zal niet altijd zo voelen.

535
00:37:31,083 --> 00:37:33,251
Het komt weer samen, dat beloof ik.

536
00:37:37,589 --> 00:37:40,342
Ik en Jere of ik en Conrad?

537
00:37:41,760 --> 00:37:42,844
Jullie allemaal.

538
00:37:45,847 --> 00:37:46,932
Bij elkaar.

539
00:38:03,865 --> 00:38:05,534
Ik hou van je.

540
00:38:09,204 --> 00:38:10,455
Ik hou ook van jou.

541
00:38:32,728 --> 00:38:34,813
STEVEN TERUGPAKKEN - MILO

542
00:38:41,653 --> 00:38:42,654
Ja.

543
00:38:59,796 --> 00:39:01,256
Ik ben niet mager.

544
00:39:22,110 --> 00:39:23,028
Ik kan het.

545
00:39:39,503 --> 00:39:41,463
TAYLOR - IK DACHT DAT HET EEN GRAP WAS.
HET IS ONS DING! TAY-TAY?

546
00:39:41,546 --> 00:39:44,007
IK BLIJF NIET APPEN.
IK ZAG DRIE PUNTJES, MAAR ER KWAM NIETS?

547
00:42:02,479 --> 00:42:04,564
Met Jeremiah.
Spreek een bericht in.

548
00:42:09,903 --> 00:42:11,321
Bells, hé.

549
00:42:13,198 --> 00:42:14,115
Hé.

550
00:42:14,532 --> 00:42:16,034
Ik dacht dat je weg was.

551
00:42:16,117 --> 00:42:19,663
Ik heb ontbijt gehaald.
Ik dacht dat je honger zou hebben...

552
00:42:21,706 --> 00:42:22,582
Bedankt.

553
00:42:22,666 --> 00:42:23,500
Ja.

554
00:42:27,587 --> 00:42:29,005
Ik wilde met je praten.

555
00:42:30,048 --> 00:42:31,007
Oké.

556
00:42:34,844 --> 00:42:36,429
Je had gelijk, Jere.

557
00:42:37,472 --> 00:42:39,724
-Conrad heeft gister met me gepraat.
-Bells,

558
00:42:39,808 --> 00:42:41,685
voordat je iets zegt,

559
00:42:43,436 --> 00:42:46,273
weet dat het geen herhaling
van afgelopen zomer wordt.

560
00:42:47,148 --> 00:42:48,984
Ik wil dat je gelukkig bent, oké?

561
00:42:49,067 --> 00:42:51,403
Tussen ons zit het goed. Altijd.

562
00:42:51,486 --> 00:42:52,612
Jeremiah, stop.

563
00:42:54,864 --> 00:42:55,907
Kijk me aan.

564
00:42:57,909 --> 00:42:58,994
Kijk me aan.

565
00:43:02,747 --> 00:43:03,873
Waar denk ik aan?

566
00:43:05,250 --> 00:43:06,167
Ik weet het niet.

567
00:43:13,008 --> 00:43:14,050
Je weet het.

568
00:44:07,937 --> 00:44:08,938
Hé.

569
00:44:09,022 --> 00:44:10,023
Hé.

570
00:44:16,863 --> 00:44:18,198
Kunnen we praten?

571
00:44:18,281 --> 00:44:22,077
Ja, eigenlijk wilde ik jou ook spreken.

572
00:44:22,160 --> 00:44:23,161
Oké.

573
00:44:24,871 --> 00:44:26,122
Laat mij eerst.

574
00:44:29,250 --> 00:44:30,335
Over gisteravond...

575
00:44:31,753 --> 00:44:34,923
Ik was boos over jou en Jere

576
00:44:36,091 --> 00:44:40,595
en ik probeerde het te verpesten.

577
00:44:41,888 --> 00:44:43,932
Ik wil niet tussen jullie in komen,

578
00:44:44,015 --> 00:44:47,644
dus ik wil dat je weet
dat wat ik ook zei, ik het niet meende.

579
00:44:50,188 --> 00:44:51,189
Het is goed.

580
00:44:53,233 --> 00:44:54,317
We zijn vrienden.

581
00:44:55,610 --> 00:44:59,280
Ik kan niet eens
boos op hem zijn, want zo is hij.

582
00:44:59,697 --> 00:45:01,783
Zo is hij altijd geweest.

583
00:45:02,033 --> 00:45:03,535
Hij heeft nooit gelogen.

584
00:45:04,202 --> 00:45:06,704
Hij geeft en dan neemt hij terug.

585
00:45:07,956 --> 00:45:09,916
Dus ik laat je los, Conrad Fisher.

586
00:45:10,792 --> 00:45:12,335
Ik verdrijf je uit mijn hart.

587
00:45:12,961 --> 00:45:14,003
Ja.

588
00:45:15,255 --> 00:45:16,381
Vrienden.

589
00:45:17,132 --> 00:45:18,133
Goed.

590
00:45:21,177 --> 00:45:22,637
Ik wilde net gaan.

591
00:45:22,720 --> 00:45:23,763
Goed. Ja.

592
00:45:31,729 --> 00:45:34,190
Neem hem. Hij is van jou.

593
00:45:34,274 --> 00:45:36,443
-Nee.
-Ik wil hem niet meer.

594
00:45:37,485 --> 00:45:38,945
We hebben dit eerder gedaan.

595
00:45:40,113 --> 00:45:41,781
Voelt niet als de vorige keer.

596
00:46:06,681 --> 00:46:07,599
Ontbijt?

597
00:46:07,682 --> 00:46:10,643
Nee. Ik wilde net gaan.

598
00:46:10,727 --> 00:46:14,397
De receptie zei dat er een bus is
om 8.30 uur. Ik ga naar Cousins.

599
00:46:14,481 --> 00:46:17,275
Echt? Ik moet toch terug
om auto's te wisselen.

600
00:46:17,358 --> 00:46:18,902
Nee, neem mijn auto.

601
00:46:18,985 --> 00:46:21,321
Ik neem jouw auto naar Boston.
Geen probleem.

602
00:46:24,532 --> 00:46:26,117
Zie ik jullie op 4 juli?

603
00:46:30,330 --> 00:46:31,539
Ja, ik zal er zijn.

604
00:46:33,458 --> 00:46:37,045
Ik zou Susannahs favoriete feestdag
niet willen missen.

605
00:46:46,554 --> 00:46:48,306
Zorg dat ze veilig thuiskomt.

606
00:46:50,725 --> 00:46:53,394
Dag, Conrad.

607
00:47:42,151 --> 00:47:43,152
Taylor.

608
00:47:50,535 --> 00:47:51,744
Wat doe je hier?

609
00:47:51,828 --> 00:47:55,290
Voor Belly. Voor kamp.
Voor het geval ze komt.

610
00:47:55,707 --> 00:47:56,541
Cool.

611
00:47:58,209 --> 00:47:59,502
Is dat alles? Echt?

612
00:47:59,586 --> 00:48:02,755
Geen excuses omdat je me
gisteravond liet zitten

613
00:48:02,839 --> 00:48:04,173
en mijn apps negeerde?

614
00:48:05,008 --> 00:48:05,883
Nee.

615
00:48:05,967 --> 00:48:08,136
Cool. Geweldig.

616
00:48:08,219 --> 00:48:09,470
Wacht.

617
00:48:13,057 --> 00:48:16,728
Het spijt me. Ik werd gewoon gek en...

618
00:48:16,811 --> 00:48:17,895
Waarom?

619
00:48:18,771 --> 00:48:20,356
Omdat ik rozen voor je kocht?

620
00:48:20,440 --> 00:48:22,650
Je vond het leuk als Milo die dingen deed.

621
00:48:22,734 --> 00:48:23,651
Dat was Milo.

622
00:48:23,735 --> 00:48:26,112
Heb ik je in verlegenheid gebracht
bij je vriendinnen?

623
00:48:26,863 --> 00:48:27,697
Ja.

624
00:48:31,492 --> 00:48:32,577
-Oké.
-Nee.

625
00:48:34,662 --> 00:48:36,164
Niet zoals jij denkt.

626
00:48:36,247 --> 00:48:37,582
Hoe dan?

627
00:48:40,251 --> 00:48:42,920
Ik ben heel lang verliefd op je geweest

628
00:48:43,004 --> 00:48:44,756
en dat heb ik niemand verteld.

629
00:48:44,839 --> 00:48:47,300
Zelfs Belly niet. Het was te gênant.

630
00:48:48,301 --> 00:48:49,677
Dat is echt gemeen.

631
00:48:49,761 --> 00:48:52,388
Het was gênant omdat ik je zo leuk vond.

632
00:48:52,472 --> 00:48:54,349
Het was te veel voor me.

633
00:48:54,432 --> 00:48:57,727
Zelfs na het zoenen
op Belly's feestje vorige zomer

634
00:48:57,810 --> 00:49:00,772
en jij me dumpte,
dacht ik nog: ik vind je leuk.

635
00:49:00,855 --> 00:49:03,107
Ik voelde me echt dom.

636
00:49:04,233 --> 00:49:08,780
Ik heb altijd de macht gehad in relaties,

637
00:49:08,863 --> 00:49:11,449
omdat ik minder om de andere persoon geef,

638
00:49:13,284 --> 00:49:16,454
maar om jou geef ik te veel
en dat is echt eng.

639
00:49:17,789 --> 00:49:21,084
Je gaat studeren
en ik wil niet door jou gekwetst worden.

640
00:49:21,167 --> 00:49:22,627
Dat gaat niet gebeuren.

641
00:49:25,296 --> 00:49:26,756
Dat gaat niet gebeuren.

642
00:49:33,179 --> 00:49:35,014
Waarschijnlijk

643
00:49:37,767 --> 00:49:40,269
ben jij degene die mijn hart breekt.

644
00:49:41,062 --> 00:49:42,563
Niet andersom.

645
00:50:01,374 --> 00:50:02,500
Team Staylor?

646
00:50:06,087 --> 00:50:07,004
Staylor?

647
00:50:10,383 --> 00:50:12,051
Ja, 1000 procent.

648
00:50:44,125 --> 00:50:45,543
Bedankt voor het brengen.

649
00:50:45,626 --> 00:50:46,753
Altijd.

650
00:50:55,887 --> 00:50:58,222
Je hebt geen idee
hoelang ik dit al wilde doen.

651
00:51:08,149 --> 00:51:13,070
Hoe heb je kaasflipkruimels
in de ventilatoren gekregen?

652
00:51:13,154 --> 00:51:14,405
Je overdrijft.

653
00:51:14,489 --> 00:51:16,407
-Nee. Echt niet.
-Jawel.

654
00:51:16,491 --> 00:51:18,576
Nee. En het stuur is plakkerig.

655
00:51:19,786 --> 00:51:22,914
Dat was de blauwebessendrank
die ik heb gemorst.

656
00:51:23,331 --> 00:51:24,415
Meen je...

657
00:51:25,166 --> 00:51:26,375
Je bent erg.

658
00:51:26,876 --> 00:51:28,878
Ik wilde je auto laten wassen,

659
00:51:28,961 --> 00:51:33,758
maar toen verscheen er een gek
die zijn liefde aan mij verklaarde.

660
00:51:33,841 --> 00:51:36,761
Toen zoenden we en ik vergat de tijd...

661
00:51:37,261 --> 00:51:39,597
-Sorry. Niet perfect.
-Diepe genegenheid.

662
00:51:39,680 --> 00:51:41,599
Dat verklaarde die gek.

663
00:51:41,682 --> 00:51:43,643
Ja, vertel dat jezelf maar.

664
00:51:45,686 --> 00:51:46,896
Belly is er.

665
00:51:53,611 --> 00:51:56,447
Team Jellyfish.

666
00:51:56,531 --> 00:51:58,699
Oké.

667
00:52:00,284 --> 00:52:01,285
-Hoi.
-Hoi.

668
00:52:02,620 --> 00:52:04,413
Ik waardeer het enthousiasme,

669
00:52:04,497 --> 00:52:07,708
-maar ik krijg geen adem meer.
-Nog heel even.

670
00:52:07,792 --> 00:52:08,960
Hé, Jere.

671
00:52:09,043 --> 00:52:10,253
Hé, man.

672
00:52:11,212 --> 00:52:14,715
Ik wist dat je zou komen,
maar ik ben toch trots op je.

673
00:52:15,049 --> 00:52:15,925
Bedankt.

674
00:52:16,884 --> 00:52:17,885
Wat denk je?

675
00:52:17,969 --> 00:52:19,887
Wil je videogames gaan spelen

676
00:52:19,971 --> 00:52:21,848
en de meiden hun ding laten doen?

677
00:52:21,931 --> 00:52:27,311
Bedankt, maar ik blijf
om Bells te zien spelen.

678
00:52:28,563 --> 00:52:32,108
Jij kunt ook blijven
om je meisje te zien spelen.

679
00:52:32,191 --> 00:52:34,277
Ik ben niemands meisje.

680
00:52:34,360 --> 00:52:38,239
En zo'n stel zijn we niet echt. Snap je?

681
00:52:38,322 --> 00:52:39,991
-Nee.
-Zo zijn we niet.

682
00:52:40,074 --> 00:52:41,284
-Absoluut niet.
-Ja.

683
00:52:43,452 --> 00:52:44,495
Bel me later.

684
00:52:45,872 --> 00:52:48,499
Ziet er goed uit, meiden. Goed gedaan.

685
00:52:48,583 --> 00:52:52,920
Oké, meiden. Kom op.
Vergeet niet waarvoor we hier zijn.

686
00:52:53,004 --> 00:52:55,047
De polsen iets lichter.

687
00:52:55,131 --> 00:52:57,008
-Meiden. Belly is er.
-Kom op.

688
00:52:57,091 --> 00:52:58,718
-Belly.
-Welkom terug.

689
00:52:58,801 --> 00:53:00,803
Killa B is terug. Ja.

690
00:53:02,388 --> 00:53:05,349
Ik had duidelijk gezegd
dat je niet welkom was.

691
00:53:05,433 --> 00:53:08,436
Iedereen wil haar hier. Ze is een van ons.

692
00:53:09,353 --> 00:53:11,188
Coach Shaw, luister alsjeblieft.

693
00:53:13,149 --> 00:53:16,027
Ik weet dat ik je vorig jaar
teleurgesteld heb.

694
00:53:17,486 --> 00:53:21,157
Mijn toewijding aan het team
was niet zoals die had moeten zijn.

695
00:53:21,949 --> 00:53:24,285
Daar zijn geen excuses voor.

696
00:53:25,703 --> 00:53:28,456
Fijn dat je
verantwoordelijkheid neemt, maar...

697
00:53:28,539 --> 00:53:29,498
Nee. Ik weet het.

698
00:53:29,582 --> 00:53:33,461
Ik had het veel eerder moeten doen.
Ik schaamde me.

699
00:53:35,129 --> 00:53:36,923
Je gaf me 'n kans.
Die verpestte ik.

700
00:53:38,507 --> 00:53:43,554
Ik gaf het team op,
omdat ik mezelf had opgegeven.

701
00:53:45,723 --> 00:53:48,893
Maar als je me een kans geeft,
zal ik mijn best doen

702
00:53:48,976 --> 00:53:51,437
en bewijzen dat ik kan bijdragen
aan dit team.

703
00:53:51,520 --> 00:53:55,274
Alsjeblieft. Ik zit op de bank,
draag de uitrusting.

704
00:53:55,358 --> 00:53:58,319
Ik vul iedereens Gatorate bij.
Ik doe alles.

705
00:53:58,402 --> 00:54:02,490
Ik wil gewoon nog een kans
om het goed te maken.

706
00:54:04,158 --> 00:54:06,369
Geef me alsjeblieft nog een kans.

707
00:54:07,787 --> 00:54:08,663
Alsjeblieft.

708
00:54:08,746 --> 00:54:09,997
-Kom op.
-Coach Shaw.

709
00:54:10,081 --> 00:54:13,167
-Kom op, coach.
-Alsjeblieft.

710
00:54:13,250 --> 00:54:15,586
Oké. Maar ik ga je eraan houden. Oké?

711
00:54:15,670 --> 00:54:16,671
Ja.

712
00:54:17,254 --> 00:54:19,507
Vooruit. Opwarmen.

713
00:54:19,590 --> 00:54:21,592
Ga je omkleden. We zien hoe dit gaat.

714
00:54:21,676 --> 00:54:24,178
-Ja.
-Je zult er geen spijt van krijgen.

715
00:54:24,261 --> 00:54:25,429
Hé, Belly.

716
00:54:25,513 --> 00:54:26,597
Genoeg, Belly.

717
00:54:26,681 --> 00:54:29,433
-Oké.
-We gaan. Schiet op.

718
00:54:29,517 --> 00:54:31,811
Meiden, nog een keer.

719
00:54:37,358 --> 00:54:38,317
Oké.

720
00:54:45,449 --> 00:54:46,659
-Kom op.
-Goed gedaan.

721
00:54:50,579 --> 00:54:52,164
Als ik voor altijd voor me zag,

722
00:54:52,248 --> 00:54:54,542
was het altijd met dezelfde jongen.

723
00:54:58,587 --> 00:55:00,715
In mijn dromen was mijn toekomst bepaald.

724
00:55:00,798 --> 00:55:02,008
Zeker.

725
00:55:11,308 --> 00:55:13,060
Zo had ik het me niet voorgesteld.

726
00:55:16,897 --> 00:55:18,607
Goede slag.

727
00:55:41,797 --> 00:55:43,591
De toekomst is onduidelijk,

728
00:55:43,674 --> 00:55:45,342
maar nog steeds de mijne.

729
00:57:34,201 --> 00:57:36,203
Ondertiteld door: AC

730
00:57:36,287 --> 00:57:38,289
Creatief Supervisor:
Sofie Janssen

