1
00:00:12,138 --> 00:00:14,181
V minulých dílech jste viděli…

2
00:00:14,265 --> 00:00:17,184
-Chci, abys mě chtěl.
-Já tě vážně chci.

3
00:00:19,854 --> 00:00:21,188
Nebyla jsem v Cousins.

4
00:00:21,272 --> 00:00:24,567
Byl jsem pro tebe jen rozptýlení,
zatímco jsi čekala na Conrada.

5
00:00:24,650 --> 00:00:25,860
Nebyli jsme spolu.

6
00:00:25,943 --> 00:00:26,986
Tak já to řeknu.

7
00:00:27,069 --> 00:00:28,028
Že je konec?

8
00:00:28,112 --> 00:00:29,572
A Susannah byla mrtvá.

9
00:00:29,655 --> 00:00:31,365
Oproti loňskému létu je to jiné.

10
00:00:31,449 --> 00:00:33,242
Jere, přijdeme o tenhle dům.

11
00:00:33,325 --> 00:00:35,578
-Teď patří tetě Julii.
-Susannině sestře?

12
00:00:35,661 --> 00:00:38,581
Já rozhoduji, co bude s domem.
Rozhodla jsem se ho prodat.

13
00:00:38,664 --> 00:00:40,708
Dům je to poslední, co nás drží pohromadě.

14
00:00:40,791 --> 00:00:42,209
Susannah se mi nevrátí,

15
00:00:42,293 --> 00:00:44,712
ale nemůžu přijít i o Jeremiaha a Conrada.

16
00:00:44,795 --> 00:00:46,338
Nech to Belly vyřešit.

17
00:00:46,422 --> 00:00:49,383
Má kvůli klukům strašný výčitky.
Ví, že to podělala.

18
00:00:49,467 --> 00:00:51,302
-Jedu do Cousins.
-Pojedu s tebou.

19
00:00:51,385 --> 00:00:52,845
Překvapení!

20
00:00:52,928 --> 00:00:55,014
Je to jiné, než kdyby tu Susannah byla.

21
00:00:55,097 --> 00:00:55,931
Panebože!

22
00:00:56,932 --> 00:01:00,060
Ale asi by to schválila.
Připadá mi to docela kouzelné.

23
00:01:02,229 --> 00:01:04,732
Dáš mi někdy druhou šanci?

24
00:01:04,815 --> 00:01:08,360
Myslím, že to nezvládnu,
když změníš názor jako minule.

25
00:01:09,695 --> 00:01:12,364
Mezi mnou a Conradem nic nezbylo.

26
00:01:13,199 --> 00:01:15,326
Mezi tebou a Conradem vždycky něco bude.

27
00:01:16,076 --> 00:01:18,287
Proč jsi to všechno zahodil?

28
00:01:18,704 --> 00:01:21,248
Myslela jsem, že se milujeme.

29
00:01:21,332 --> 00:01:22,458
Milovali jsme se.

30
00:01:22,541 --> 00:01:25,002
Nemůžeš je o tenhle dům připravit, Adame.

31
00:01:25,085 --> 00:01:26,921
Udělej pro ni tuhle poslední věc.

32
00:01:27,838 --> 00:01:28,672
Tak dobře.

33
00:01:28,756 --> 00:01:29,590
Díky, tati.

34
00:01:29,673 --> 00:01:31,884
Tenhle dům už něco viděl.

35
00:01:31,967 --> 00:01:35,304
Líbíš se mi. I když jsi byla jen
otravná kámoška mé sestry.

36
00:01:38,182 --> 00:01:40,017
Nechci se mezi vás dva míchat.

37
00:01:40,100 --> 00:01:41,477
Jsme přátelé.

38
00:01:42,353 --> 00:01:46,273
Takže tě propouštím, Conrade Fishere.
Vytěsním tě ze svého srdce.

39
00:01:46,357 --> 00:01:47,233
Jeremy.

40
00:01:47,858 --> 00:01:48,943
Chci tebe.

41
00:02:00,663 --> 00:02:03,082
LÉTO, KDY JSEM ZKRÁSNĚLA

42
00:02:06,293 --> 00:02:08,671
Celý rok jsem čekávala na léto.

43
00:02:08,754 --> 00:02:11,048
Na kouzelné měsíce mezi červnem a srpnem.

44
00:02:12,091 --> 00:02:15,678
Ale ten rok jsem se měla
na podzim na co těšit.

45
00:02:15,761 --> 00:02:16,762
Na vysokou.

46
00:02:17,805 --> 00:02:18,848
Jsi nervózní, Bean?

47
00:02:19,974 --> 00:02:20,850
Ne.

48
00:02:22,768 --> 00:02:24,603
-Proč? Měla bych?
-Rozhodně.

49
00:02:25,271 --> 00:02:26,397
Nepomáháš, Stevene.

50
00:02:26,480 --> 00:02:27,606
Já jsem nervózní.

51
00:02:30,609 --> 00:02:32,027
Proč to říkáš, tati?

52
00:02:39,368 --> 00:02:40,661
FINCHOVA UNIVERZITA

53
00:02:49,837 --> 00:02:51,964
VÍTÁME STUDENTY PRVNÍHO ROČNÍKU

54
00:03:01,891 --> 00:03:02,975
Tak jo.

55
00:03:09,690 --> 00:03:10,649
Taylor!

56
00:03:11,191 --> 00:03:12,067
Zavolej mi.

57
00:03:13,152 --> 00:03:15,571
Máma prý na univerzitě našla toho pravého.

58
00:03:16,238 --> 00:03:18,616
Ale já měla štěstí,
protože už jsem ho měla.

59
00:03:18,699 --> 00:03:20,034
Ahoj!

60
00:03:22,411 --> 00:03:24,496
Měla jsem pocit, že to tak bylo vždycky.

61
00:03:25,331 --> 00:03:28,751
Všem jsem řekla, že jsem šla na Finchovu,
protože je to dobrá škola.

62
00:03:28,834 --> 00:03:31,587
Bylo tam všechno, co jsem chtěla.
To byla pravda.

63
00:03:32,212 --> 00:03:35,716
Ale hlavně jsem chtěla být s ním.

64
00:03:35,799 --> 00:03:39,094
Chtěla jsem ho pořád, ne jen přes léto.

65
00:03:39,178 --> 00:03:40,429
Moc jsi mi chyběla.

66
00:03:40,512 --> 00:03:41,680
Ty mně ještě víc.

67
00:03:41,764 --> 00:03:43,557
Viděli jste se minulý týden.

68
00:03:44,516 --> 00:03:46,310
Ahoj! Ahoj, Laur.

69
00:03:46,393 --> 00:03:47,394
Pane Conkline.

70
00:03:47,478 --> 00:03:48,854
-Ahoj, Jeremy.
-Ahoj.

71
00:03:49,813 --> 00:03:51,065
-Jaká byla cesta?
-Dobrá.

72
00:03:51,148 --> 00:03:54,276
Lucindo! Sluší ti to.

73
00:03:54,944 --> 00:03:57,613
Stevene! Zlato, chybíš mi!

74
00:03:57,696 --> 00:03:58,989
Ozvi se!

75
00:03:59,073 --> 00:04:00,658
Určitě, slibuju.

76
00:04:04,078 --> 00:04:05,079
Tay!

77
00:04:10,292 --> 00:04:11,752
-Vezmeš to?
-Jo.

78
00:04:12,378 --> 00:04:13,462
Prima.

79
00:04:13,545 --> 00:04:15,214
Čas běží, lidi.

80
00:04:16,090 --> 00:04:19,885
Tak jo. Vypadá překvapivě v pohodě.

81
00:04:20,469 --> 00:04:23,180
Včera jsem přes zeď slyšela, jak brečí.

82
00:04:23,263 --> 00:04:24,682
Takže asi ne tak v pohodě.

83
00:04:24,765 --> 00:04:27,017
Za týden budou zase spolu.

84
00:04:28,143 --> 00:04:30,229
-Pane Conkline, potřebujete pomoct?
-Ano.

85
00:04:38,529 --> 00:04:39,947
-Promiň.
-Omlouvám se.

86
00:04:48,080 --> 00:04:49,456
Stevene, nech toho.

87
00:04:50,874 --> 00:04:53,002
A máš to.

88
00:04:53,085 --> 00:04:54,086
Pitomče.

89
00:04:55,421 --> 00:04:56,422
S dovolením.

90
00:05:00,342 --> 00:05:02,386
Super, dorazilas před spolubydlící.

91
00:05:02,469 --> 00:05:04,972
Takže dostaneš lepší postel.

92
00:05:06,098 --> 00:05:07,141
-Máš to?
-Jo.

93
00:05:07,224 --> 00:05:08,392
Už to bude. Pojď.

94
00:05:09,018 --> 00:05:10,352
A je to.

95
00:05:10,894 --> 00:05:12,980
Divím se, že nebydlíš s Taylor.

96
00:05:13,647 --> 00:05:16,275
Proč? Aby z ní vysála duši?

97
00:05:16,358 --> 00:05:20,696
Řekly jsme si,
že takhle si najdeme vlastní život,

98
00:05:20,779 --> 00:05:22,740
svoje kamarády.

99
00:05:22,823 --> 00:05:25,451
To je od vás velmi dospělé.
Jsem na vás hrdá.

100
00:05:26,118 --> 00:05:27,327
-Díky.
-Děti vyrostly.

101
00:05:27,411 --> 00:05:30,164
Tati, proč… Nemusíš nic říkat.

102
00:05:30,247 --> 00:05:32,833
Pojď, Steve, jdeme pro další věci.

103
00:05:32,916 --> 00:05:34,501
-Ne.
-Jo, to zvládneme.

104
00:05:34,585 --> 00:05:35,961
No tak, zapoj ty svaly.

105
00:05:36,045 --> 00:05:38,297
Pane Conkline, zůstaňte, jestli chcete.

106
00:05:38,380 --> 00:05:40,924
-V pohodě.
-To zvládnu.

107
00:05:41,508 --> 00:05:42,551
Neubliž si.

108
00:05:44,011 --> 00:05:46,805
Bude to divný, být doma úplně sama?

109
00:05:46,889 --> 00:05:48,307
Nejspíš jo.

110
00:05:48,849 --> 00:05:51,602
Možná bych měla začít poslouchat podcasty.

111
00:05:51,685 --> 00:05:52,770
Mami, to ne.

112
00:05:53,395 --> 00:05:57,066
Nemůžeš si najít koníčka nebo kamaráda?

113
00:05:58,317 --> 00:06:00,235
Jako bych neměla žádný život.

114
00:06:00,319 --> 00:06:02,196
Taky že nemáš.

115
00:06:02,279 --> 00:06:04,323
Proto se nám pořád pleteš do života.

116
00:06:05,157 --> 00:06:09,828
Volala jsem si s Conradem
a přišla za ním nějaká dívka.

117
00:06:10,412 --> 00:06:11,705
Jmenovala se Agnes?

118
00:06:11,789 --> 00:06:14,833
Nevím. Ale zdá se, že se mu vede dobře.

119
00:06:14,917 --> 00:06:16,877
Asi jo.

120
00:06:19,254 --> 00:06:20,380
Jděte s tím někam!

121
00:06:22,716 --> 00:06:24,009
Něco pro tebe mám.

122
00:06:31,058 --> 00:06:34,103
-No ne, to je…
-První ročník.

123
00:06:34,186 --> 00:06:36,105
Na vysoké jsem potkala Beck.

124
00:06:36,188 --> 00:06:39,691
Ale taky jsme našli sami sebe.
To bych ti taky přála.

125
00:06:40,359 --> 00:06:41,985
Jo, to chci taky.

126
00:06:44,071 --> 00:06:45,072
Tak jo.

127
00:06:46,949 --> 00:06:49,785
-Tak.
-Víš, mám Jeremyho ráda,

128
00:06:49,868 --> 00:06:51,328
ale musím to říct.

129
00:06:51,411 --> 00:06:52,704
Prosím, neomezuj se.

130
00:06:52,788 --> 00:06:57,793
K vysoké patří poznávat nové lidi,
zkoušet nové věci.

131
00:06:57,876 --> 00:07:00,462
Dopřej si tu zkušenost.

132
00:07:00,546 --> 00:07:05,926
Dej si možnost objevit
všechny možné verze sebe. Dobře?

133
00:07:07,344 --> 00:07:09,388
Tak jo. Slibuju.

134
00:07:13,600 --> 00:07:15,352
-Mám tě ráda.
-Já tebe taky.

135
00:07:19,022 --> 00:07:21,483
A teď jsme tady, o tři roky později.

136
00:07:22,109 --> 00:07:23,944
Známe se celý život

137
00:07:24,027 --> 00:07:26,947
a svým způsobem to je pořád
jako velké překvapení.

138
00:07:27,030 --> 00:07:29,867
A na druhou stranu se to zdá nevyhnutelné.

139
00:07:32,327 --> 00:07:34,955
Můj přítel, můj Jeremiah.

140
00:07:35,038 --> 00:07:37,541
Čím dál víc tomu rozumím.

141
00:07:37,624 --> 00:07:41,295
Takhle to má být. On je ten pravý.

142
00:07:41,378 --> 00:07:42,588
Pro mě.

143
00:07:42,671 --> 00:07:43,755
Na co myslíš?

144
00:07:45,966 --> 00:07:49,887
Že se mi nechce oblíct se
a jít na přednášku.

145
00:07:51,597 --> 00:07:54,433
Nejsem připravená na to,
že tenhle rok skončí.

146
00:07:54,516 --> 00:07:57,519
Odkdy se Belly Conklinová netěší na léto?

147
00:07:57,603 --> 00:07:59,855
Od té doby, co budeš končit školu.

148
00:08:01,523 --> 00:08:04,484
Brzo už tohle nebudeme moct dělat.

149
00:08:11,533 --> 00:08:14,244
Budeme to dělat po zbytek života.

150
00:08:15,037 --> 00:08:17,664
Jo, ale víš, jak to myslím.

151
00:08:19,041 --> 00:08:21,668
Bude divný být tady příští rok bez tebe.

152
00:08:22,294 --> 00:08:23,962
Nikdy nebudeš beze mě.

153
00:08:24,755 --> 00:08:26,882
Do Bostonu je to odsud jen hodinu.

154
00:08:27,466 --> 00:08:30,719
A předtím budeme celé léto
spolu v Cousins.

155
00:08:32,554 --> 00:08:33,555
Jo.

156
00:08:34,640 --> 00:08:37,684
Fakt bys radši nešel na stáž u táty?

157
00:08:39,728 --> 00:08:43,065
Strávit léto nudnýma financema s tátou,

158
00:08:44,399 --> 00:08:46,610
nebo se svou nejmilejší

159
00:08:47,945 --> 00:08:49,029
na nejmilejším místě?

160
00:08:50,239 --> 00:08:51,323
Vím, co chci.

161
00:08:54,159 --> 00:08:55,077
Tak jo.

162
00:08:56,870 --> 00:08:58,997
Ne… Ještě pět minut.

163
00:08:59,706 --> 00:09:01,208
Ještě pět minut.

164
00:09:01,291 --> 00:09:02,459
Počkej.

165
00:09:03,627 --> 00:09:05,254
Sakra, to je máma.

166
00:09:07,256 --> 00:09:08,882
-Kde mám tričko?
-Nevím.

167
00:09:13,345 --> 00:09:14,221
Ahoj, mami.

168
00:09:14,304 --> 00:09:16,348
Ahoj. Je tam Jeremiah?

169
00:09:18,684 --> 00:09:19,601
Ahoj, Laur.

170
00:09:21,395 --> 00:09:22,562
Ahoj, Jeremy.

171
00:09:22,646 --> 00:09:26,024
Už jste s Conradem začali psát
ten proslov na tu slavnost?

172
00:09:26,942 --> 00:09:28,944
Ne tak úplně.

173
00:09:29,027 --> 00:09:31,905
Jeremy, půlka Cousins přijde
na otevření Susanniny zahrady.

174
00:09:31,989 --> 00:09:33,824
Já vím, ale Conrad…

175
00:09:35,158 --> 00:09:37,995
-…měl moc práce.
-Aha.

176
00:09:39,037 --> 00:09:41,915
Dobře, zatlačím na něj.

177
00:09:41,999 --> 00:09:43,542
-Samozřejmě něžně.
-Díky.

178
00:09:43,625 --> 00:09:45,877
Mami, musím na přednášku.

179
00:09:45,961 --> 00:09:47,838
Dobře, mějte se.

180
00:09:47,921 --> 00:09:49,047
Měj se!

181
00:09:50,549 --> 00:09:53,427
Doprovodím tě.
Musím pro oblečení na promoci…

182
00:09:53,510 --> 00:09:56,555
Tak si pospěš.
Ať kvůli tobě zase nepřijdu pozdě.

183
00:09:57,639 --> 00:09:59,641
Pokud si dobře vzpomínám,

184
00:09:59,725 --> 00:10:04,896
tys mi napsala,
že se mám stavit a postarat se o tebe.

185
00:10:04,980 --> 00:10:07,441
A postaral ses o mě.

186
00:10:08,025 --> 00:10:09,067
Tak jdeme, kámo.

187
00:10:09,151 --> 00:10:11,320
Kámo? Já ti ukážu!

188
00:10:23,040 --> 00:10:25,917
Conrade, v neděli máme zápas.
Potřebujeme rozehrávače.

189
00:10:26,001 --> 00:10:27,002
Pošli mi zprávu.

190
00:10:34,301 --> 00:10:36,386
Těším se na proslov! Nashle v Cousins!

191
00:10:42,851 --> 00:10:45,062
-Ahoj, pojď dál.
-Díky.

192
00:10:45,145 --> 00:10:46,438
Připomeň mi, jak dlouho

193
00:10:46,521 --> 00:10:48,273
-jsi tam nebyl?
-Už nějakou dobu.

194
00:10:50,650 --> 00:10:52,694
Možná bych se tam neměl vracet.

195
00:10:52,778 --> 00:10:53,695
To je normální.

196
00:10:54,738 --> 00:10:57,282
Asi cítíš velký tlak,
aby všechno vyšlo dokonale.

197
00:10:57,366 --> 00:11:00,369
Jo, samozřejmě.

198
00:11:02,037 --> 00:11:04,664
Ale vím, že to nemůžu ovládat.

199
00:11:06,208 --> 00:11:08,460
Jo, mám problémy s tátou,

200
00:11:08,543 --> 00:11:11,546
ale s Jeremym jsme v pohodě.
Takže… O to nejde.

201
00:11:11,630 --> 00:11:12,756
Tak o co jde?

202
00:11:14,383 --> 00:11:15,675
Já nevím.

203
00:11:16,593 --> 00:11:17,594
Něco zkusíme.

204
00:11:18,470 --> 00:11:21,681
Nebudeme se soustředit na to,
co by nemuselo vyjít,

205
00:11:21,765 --> 00:11:26,478
ale projdeme si ten den,
jak by ideálně vypadal.

206
00:11:27,354 --> 00:11:28,855
-Tak jo.
-Dobře.

207
00:11:28,939 --> 00:11:31,024
Zhluboka se nadechni.

208
00:11:35,028 --> 00:11:39,116
Popiš mi nejlepší verzi toho dne.

209
00:11:43,453 --> 00:11:48,291
Všichni spolu vycházejí a… Nevím.

210
00:11:48,875 --> 00:11:50,210
To nic. V pořádku.

211
00:11:50,919 --> 00:11:52,879
Vezmeme to krok za krokem.

212
00:11:52,963 --> 00:11:54,339
Přiletíš do Bostonu.

213
00:11:56,007 --> 00:11:57,092
Co potom?

214
00:11:57,175 --> 00:11:59,052
-Přistaneme načas.
-Jo.

215
00:11:59,928 --> 00:12:00,929
Žádné zpoždění.

216
00:12:01,763 --> 00:12:02,764
A žádný provoz.

217
00:12:05,559 --> 00:12:09,729
Plachtím po dálnici.

218
00:12:09,813 --> 00:12:10,981
V rekordním čase.

219
00:12:12,274 --> 00:12:17,320
Vidím ceduli „Pláž Cousins“
a cítím se jako doma.

220
00:12:20,866 --> 00:12:25,495
Přijedu na parkoviště
a všichni už tam jsou.

221
00:12:25,579 --> 00:12:27,622
Dobře, pokračuj.

222
00:12:28,415 --> 00:12:30,292
Proneseme s Jeremym proslov

223
00:12:31,042 --> 00:12:33,336
a dokonale uctíme naši mámu.

224
00:12:37,257 --> 00:12:38,258
A co vidíš?

225
00:12:40,177 --> 00:12:41,344
Je tam celé město.

226
00:12:43,054 --> 00:12:44,389
Všichni, kdo ji měli rádi.

227
00:12:45,974 --> 00:12:47,476
Dokonce i táta vypadá hrdě.

228
00:12:49,769 --> 00:12:53,231
Laurel se směje a zároveň pláče.

229
00:12:53,857 --> 00:12:57,027
Steven je vedle ní a dívá se na nás,
jako že to zvládneme.

230
00:12:59,738 --> 00:13:01,156
A vedle něj…

231
00:13:04,951 --> 00:13:10,165
Je tam spousta lidí, co měli mámu rádi.

232
00:13:12,709 --> 00:13:14,169
-To je všechno?
-Jo.

233
00:13:15,253 --> 00:13:16,254
Tak ten den vypadá.

234
00:13:25,263 --> 00:13:26,306
-Ahoj, Belly.
-Ahoj.

235
00:13:26,389 --> 00:13:27,390
Ahoj.

236
00:13:30,143 --> 00:13:31,311
Pořád ti to schází?

237
00:13:32,521 --> 00:13:33,522
Ne.

238
00:13:35,607 --> 00:13:37,859
Občas mě napadne, co kdybych…

239
00:13:38,735 --> 00:13:41,238
…po tom míči neskočila
a nezranila si koleno.

240
00:13:43,323 --> 00:13:47,494
Je divný, jak jedno rozhodnutí
ovlivní celou tvou budoucnost.

241
00:13:49,079 --> 00:13:51,456
Bez toho bys neobjevila
sportovní psychologii.

242
00:13:52,624 --> 00:13:55,961
Nejspíš jo, jen by mi to trvalo déle.

243
00:13:56,044 --> 00:13:57,337
Belly, Jeremy! Jak je?

244
00:13:57,420 --> 00:13:58,505
Ahoj.

245
00:13:59,756 --> 00:14:02,092
-Jak se máš?
-Ahoj, Redbirde.

246
00:14:02,175 --> 00:14:04,010
-Jsi připravený na zítřek?
-Jo.

247
00:14:04,094 --> 00:14:06,304
Musíme Delty na hrách rozdrtit.

248
00:14:06,388 --> 00:14:07,973
-Rozdrtíme je.
-Rozdrtíme.

249
00:14:08,056 --> 00:14:10,183
-Rozdrtíme je.
-Rozdrtíme. Pojď si zahrát.

250
00:14:10,267 --> 00:14:12,727
Promiň, jdu si pro oblečení na promoci.

251
00:14:12,811 --> 00:14:14,980
-Tak jo, zatím.
-Měj se.

252
00:14:15,063 --> 00:14:17,399
-Nazdar. Měj se!
-Ahoj.

253
00:14:19,901 --> 00:14:23,113
Pozítří můžeš přestat předstírat,
že tě neštvou mí spolubydlící.

254
00:14:23,196 --> 00:14:25,156
Nemůžu se dočkat.

255
00:14:25,991 --> 00:14:28,118
Dělám si srandu, neštvou mě…

256
00:14:29,327 --> 00:14:30,370
…tak moc.

257
00:14:34,040 --> 00:14:35,500
Sejdeme se v jídelně?

258
00:14:36,001 --> 00:14:38,169
Nemůžu. Učím se s Taylor a Anikou.

259
00:14:39,796 --> 00:14:41,965
Ale pak přijdu, slibuju.

260
00:14:42,549 --> 00:14:43,425
Dobře.

261
00:14:44,634 --> 00:14:46,303
-Čau.
-Čau, Belly.

262
00:14:53,101 --> 00:14:56,104
Conkline, domluv hovor
se zakládajícími partnery v Paisley.

263
00:14:56,187 --> 00:14:58,732
Proč? Mají mizerný zisky.
A vidělas jejich výdaje?

264
00:14:58,815 --> 00:14:59,941
Připomeň mi,

265
00:15:00,025 --> 00:15:03,028
kdo z nás je stálý zaměstnanec
a kdo jen lepší stážista?

266
00:15:03,111 --> 00:15:05,864
Jsem tu šest měsíců, Denise, takže…

267
00:15:05,947 --> 00:15:09,367
Já vím. Promoval jsi na Princetonu
v předstihu s vyznamenáním.

268
00:15:09,451 --> 00:15:13,747
Zase mi to zopakuj,
jako bych neměla nic na práci.

269
00:15:13,830 --> 00:15:16,041
Ta analýza Nectaru byla dobrá, Stevene.

270
00:15:16,916 --> 00:15:18,668
Jo, děkuju.

271
00:15:18,752 --> 00:15:22,547
Je to zajímavá pozice.
Minimální riziko. Ale je ještě brzy.

272
00:15:22,631 --> 00:15:24,591
Naprosto souhlasím. Dobrá práce.

273
00:15:25,675 --> 00:15:27,093
Jen tak dál. Lidi si všímají.

274
00:15:30,180 --> 00:15:32,932
Dobře předstíráš,
že na tuhle práci nekašleš.

275
00:15:33,016 --> 00:15:34,976
-Nekašlu na ni.
-Jo, ale nemiluješ ji.

276
00:15:35,060 --> 00:15:36,353
Kdo miluje svou práci?

277
00:15:36,436 --> 00:15:37,604
Já.

278
00:15:37,687 --> 00:15:39,814
Aha. Máš nezdravý vztah k práci.

279
00:15:39,898 --> 00:15:41,566
-Tak jo.
-Práce je jen práce.

280
00:15:41,650 --> 00:15:43,109
City tu nemají místo.

281
00:15:43,193 --> 00:15:46,821
Je smutný, jak dnešní mládeži chybí vášeň.

282
00:15:47,322 --> 00:15:49,616
Dnešní mlá… Jsi o dva roky starší než já.

283
00:15:49,699 --> 00:15:51,826
O tři. A jsem tvá nadřízená.

284
00:15:52,619 --> 00:15:54,079
Přijdeš po práci na drink?

285
00:15:55,914 --> 00:15:58,625
Počkej. Hnědý alkohol s hochy z financí?

286
00:15:59,584 --> 00:16:01,044
Zní to lákavě.

287
00:16:01,127 --> 00:16:03,296
Ale už mám nějaké závazky.

288
00:16:04,798 --> 00:16:07,175
Vášeň, Conkline. Prospěje ti.

289
00:16:13,431 --> 00:16:15,517
Jo, to je ono.

290
00:16:18,311 --> 00:16:20,146
Nemůžeš si na to někoho najmout?

291
00:16:20,230 --> 00:16:22,440
Miluješ moje nohy, úchyle.

292
00:16:22,524 --> 00:16:25,068
Ne, miluju…

293
00:16:27,737 --> 00:16:31,491
…tvůj pupík.

294
00:16:32,283 --> 00:16:34,452
Nečuchej mi k pupíku!

295
00:16:34,536 --> 00:16:36,037
Promiň, nemůžu si pomoct.

296
00:17:01,396 --> 00:17:02,689
-Sakra.
-Taylor!

297
00:17:02,772 --> 00:17:03,773
To je moje sestra?

298
00:17:04,274 --> 00:17:06,151
Sakra…

299
00:17:11,072 --> 00:17:12,282
Ahoj. Jak se máš?

300
00:17:12,365 --> 00:17:14,659
Přišlas dřív? Zdá se mi, žes přišla dřív.

301
00:17:15,744 --> 00:17:16,995
Ne, přišla jsem včas.

302
00:17:17,704 --> 00:17:21,166
Chceš se učit se mnou a Anikou,
nebo teď… něco máš?

303
00:17:21,666 --> 00:17:22,500
Ne, jen jsem…

304
00:17:23,585 --> 00:17:24,586
…si trochu zdřímla.

305
00:17:25,920 --> 00:17:28,757
Obléknu se a přijdu za vámi do knihovny.

306
00:17:28,840 --> 00:17:30,049
Tak jo.

307
00:17:30,133 --> 00:17:33,094
Víš, že nevykecám, že tam máš přítele.

308
00:17:33,178 --> 00:17:34,345
Co? Není tady.

309
00:17:36,431 --> 00:17:39,934
Jen řekni Davisovi, že jsem ráda,
že už nenosí ty šedivé tepláky.

310
00:17:40,018 --> 00:17:42,979
-Je v nich všechno vidět.
-Nejsou Davisovy. Jsou moje.

311
00:17:43,062 --> 00:17:44,355
Pánský hadry frčí.

312
00:17:44,439 --> 00:17:45,732
Jasně. Tak jo.

313
00:17:46,775 --> 00:17:49,277
Sejdeme se v knihovně. Čau, Davisi!

314
00:17:54,824 --> 00:17:58,620
Kde je ten tvůj krasavec?
V Uniqlo mají výprodej?

315
00:18:00,455 --> 00:18:04,334
Prosím tě! Je pátek večer.
Asi to mezi vámi není tak vážné.

316
00:18:04,417 --> 00:18:06,336
Jo, chce strávit léto v New Yorku,

317
00:18:06,419 --> 00:18:10,006
protože tam budu na stáži
a on beze mě nemůže vydržet.

318
00:18:10,089 --> 00:18:12,258
Ale jasně, není to vážný.

319
00:18:12,342 --> 00:18:15,845
Jasně. Nedokáže si
ani obléknout kalhoty se zipem,

320
00:18:15,929 --> 00:18:18,973
ale určitě si v létě v New Yorku poradí.

321
00:18:19,057 --> 00:18:20,892
Když to říkáš.

322
00:18:20,975 --> 00:18:22,894
Nepředstírej, že žárlíš.

323
00:18:22,977 --> 00:18:24,562
Nežár…

324
00:18:25,522 --> 00:18:27,816
Nepředstíráš, nebo nežárlíš?

325
00:18:29,984 --> 00:18:30,985
Obojí.

326
00:18:32,070 --> 00:18:33,196
Ani jedno.

327
00:18:34,280 --> 00:18:36,783
Já nevím.

328
00:18:36,866 --> 00:18:39,369
Ty… mě mateš.

329
00:18:39,452 --> 00:18:40,620
Matu tě?

330
00:18:40,703 --> 00:18:42,413
Jo. Proč?

331
00:18:43,873 --> 00:18:45,333
Chceš, abych žárlil?

332
00:18:47,335 --> 00:18:48,336
Ne.

333
00:18:52,966 --> 00:18:54,300
Chci tě přesně takhle.

334
00:18:58,471 --> 00:18:59,472
Žádné drama.

335
00:19:01,891 --> 00:19:02,976
Žádné závazky.

336
00:19:05,979 --> 00:19:07,772
Jedině tak to funguje.

337
00:19:14,612 --> 00:19:15,780
Tak jo, musím se učit.

338
00:19:22,203 --> 00:19:23,037
Co je?

339
00:19:24,289 --> 00:19:25,290
Nic.

340
00:19:25,373 --> 00:19:26,749
Cítím, jak se na mě díváš.

341
00:19:26,833 --> 00:19:27,876
Jen přemýšlím.

342
00:19:34,215 --> 00:19:35,049
Panebože!

343
00:19:35,133 --> 00:19:36,217
-Co je?
-Co?

344
00:19:36,301 --> 00:19:38,177
Pojedu na studijní pobyt!

345
00:19:38,261 --> 00:19:40,305
Nekecej! Fakt?

346
00:19:40,763 --> 00:19:43,224
Někdo prý vypadl. Takže…

347
00:19:43,308 --> 00:19:46,644
Belly, podzimní semestr v Paříži? Ty jo!

348
00:19:46,728 --> 00:19:49,647
Já nevím. Zvykla jsem si na to,
že zůstanu tady.

349
00:19:49,731 --> 00:19:52,233
Už jsem se zapsala na semináře a…

350
00:19:52,942 --> 00:19:54,777
Chtěly jsme si pronajmout byt.

351
00:19:55,486 --> 00:19:57,238
Nedělej si s tím starost.

352
00:19:57,322 --> 00:19:59,782
Nastěhuju se do Pine Street
se Shani a Rachel.

353
00:20:01,534 --> 00:20:05,330
Ale taky mi uteče látka
z posledního ročníku.

354
00:20:05,413 --> 00:20:07,874
Komu na tom záleží?

355
00:20:07,957 --> 00:20:09,792
To probereš s Jeremym tenhle týden.

356
00:20:09,876 --> 00:20:12,795
Mluvíme o Paříži.
Víš, že mluvíme o Paříži?

357
00:20:12,879 --> 00:20:14,756
Fakt. Pojedeš tam.

358
00:20:14,839 --> 00:20:16,466
A já přijedu na návštěvu.

359
00:20:16,549 --> 00:20:19,552
Já taky. Chci jít
do Chanelu na Rue Camben.

360
00:20:19,636 --> 00:20:20,511
Cambon.

361
00:20:21,638 --> 00:20:22,472
Cambon.

362
00:20:24,098 --> 00:20:26,059
Já se tak těším! Pojedu do Paříže!

363
00:20:26,142 --> 00:20:27,727
-Jedeš do Paříže.
-Jo.

364
00:20:30,313 --> 00:20:32,440
Jeremy, tomu neuvěříš, ale…

365
00:20:33,441 --> 00:20:36,444
Co se děje? Jsi nemocný?

366
00:20:38,321 --> 00:20:41,616
Nejsem nemocný.
Jen jsem idiot a nebudu promovat.

367
00:20:42,659 --> 00:20:44,327
Nebudeš promovat? Jak to?

368
00:20:44,410 --> 00:20:47,497
Šel jsem si pro oblečení
a moje jméno nebylo na seznamu.

369
00:20:47,580 --> 00:20:49,999
To bude nějaká chyba.

370
00:20:50,083 --> 00:20:54,128
Ne. Ukázalo se,
že jsem měl chodit na další semináře,

371
00:20:54,212 --> 00:20:55,546
když jsem změnil hlavní předmět.

372
00:20:55,630 --> 00:20:58,800
Ty, na které jsem chodil, se nepočítají.

373
00:20:59,467 --> 00:21:01,386
Sakra. To je mi fakt líto.

374
00:21:01,469 --> 00:21:04,597
Jsem v posledním ročníku
a budu chodit na prvácký semináře.

375
00:21:04,681 --> 00:21:05,640
Je to trapný.

376
00:21:05,723 --> 00:21:07,850
Není na tom nic trapnýho.

377
00:21:09,477 --> 00:21:10,478
Pojď sem.

378
00:21:16,567 --> 00:21:18,695
Aspoň spolu strávíme víc času.

379
00:21:21,447 --> 00:21:22,365
Jo.

380
00:21:24,075 --> 00:21:26,369
Co jsi mi to chtěla říct?

381
00:21:31,249 --> 00:21:35,086
Dnes jsem překvapila Taylor a Davise…

382
00:21:36,337 --> 00:21:37,463
…po souloži.

383
00:21:38,256 --> 00:21:40,508
Neviděla jsem ho, jen jeho kalhoty.

384
00:21:40,591 --> 00:21:42,343
Taylor byla celá nabroušená…

385
00:21:44,429 --> 00:21:47,181
Panebože, já vím, čí jsou to kalhoty.

386
00:21:47,265 --> 00:21:48,433
Stevenovy!

387
00:21:48,516 --> 00:21:50,351
Pitomý značkový kalhoty.

388
00:21:50,435 --> 00:21:53,396
Posledně se v nich
naparoval před zrcadlem.

389
00:21:53,980 --> 00:21:57,191
-Zase to spolu dělají.
-Nemám sílu na to, abych byl překvapený.

390
00:21:57,275 --> 00:22:00,945
Ale Taylor teď má Davise a Steven má Miu.

391
00:22:01,029 --> 00:22:04,574
Předtím nepodváděli.

392
00:22:04,657 --> 00:22:07,535
Nechce se mi rozebírat jejich vztah.

393
00:22:09,287 --> 00:22:11,456
Jo, promiň. Tak jo.

394
00:22:12,915 --> 00:22:15,960
Zajdeme si na půlnoční vafle?

395
00:22:18,087 --> 00:22:21,299
Ne, jen chci být tady s tebou.
Můžeme se jen tulit?

396
00:22:23,342 --> 00:22:24,343
Jo.

397
00:22:29,807 --> 00:22:31,017
Nikam nejdu.

398
00:22:33,811 --> 00:22:34,812
Miluju tě, Belly.

399
00:22:36,230 --> 00:22:37,190
Taky tě miluju.

400
00:22:58,836 --> 00:23:01,672
-Ty jsi pořád tady?
-Jo.

401
00:23:02,215 --> 00:23:05,593
Čekal jsem, až odejdou
tvoje spolubydlící, ale pak

402
00:23:06,761 --> 00:23:08,346
pořád přicházeli další lidi.

403
00:23:09,889 --> 00:23:11,557
Bylo tam hodně křiku.

404
00:23:12,350 --> 00:23:13,935
Pak jsem usnul.

405
00:23:14,018 --> 00:23:16,270
Hrály Osadníky z Catanu.

406
00:23:20,358 --> 00:23:23,444
Teď jsou všechny v baru.
Můžeš v klidu vyklouznout.

407
00:23:23,861 --> 00:23:24,862
Tak jo.

408
00:23:26,364 --> 00:23:28,699
Nebo bych mohl zůstat přes noc.

409
00:23:31,160 --> 00:23:32,328
Nepřespáváme u sebe.

410
00:23:34,330 --> 00:23:35,832
Jo, máš pravdu.

411
00:23:38,334 --> 00:23:40,962
Tak nebudeme spát.

412
00:24:05,194 --> 00:24:06,988
-Tady jsi.
-Ahoj, Agnes.

413
00:24:07,071 --> 00:24:09,574
Učíš se? Víš, že semestr skončil?

414
00:24:10,825 --> 00:24:16,414
Čtu si studii dr. Namazyové
o kritické péči z minulého jara.

415
00:24:16,497 --> 00:24:19,625
Chci být připravený.
Jsme v posledním kole.

416
00:24:19,709 --> 00:24:23,796
Nevím, jestli je to tebou, nebo mnou…

417
00:24:23,880 --> 00:24:26,591
Jo, pokud jde o to…

418
00:24:27,592 --> 00:24:28,676
Víš, kdo to dostal?

419
00:24:29,677 --> 00:24:30,720
Ano.

420
00:24:31,721 --> 00:24:32,555
Já.

421
00:24:33,848 --> 00:24:35,183
-Ty jo!
-Jo.

422
00:24:35,266 --> 00:24:37,560
-Blahopřeju.
-Děkuju.

423
00:24:37,643 --> 00:24:39,145
-Zasloužíš si to.
-Díky.

424
00:24:41,564 --> 00:24:42,565
A ty.

425
00:24:44,025 --> 00:24:45,526
-Máme to oba.
-To bylo hnusný.

426
00:24:45,610 --> 00:24:49,989
-Fakt hnusný. Blahopřeju.
-Promiň. Musela jsem. Blahopřeju.

427
00:24:50,656 --> 00:24:52,033
Zapijeme to zítra?

428
00:24:52,116 --> 00:24:53,743
-Jasně.
-Určitě.

429
00:24:53,826 --> 00:24:55,578
A přesunuli začátek na tenhle týden.

430
00:24:56,412 --> 00:24:57,914
Na tenhle týden? Tak jo.

431
00:24:59,040 --> 00:25:00,333
Super.

432
00:25:01,167 --> 00:25:03,127
-Co je?
-Myslíš…

433
00:25:04,086 --> 00:25:07,048
Dala by mi dr. Namazyová
pár dní volna, kdybych si řekl?

434
00:25:07,131 --> 00:25:09,675
Co to říkáš?
Dělali jsme na tom celé měsíce.

435
00:25:09,759 --> 00:25:10,593
Ne, já vím.

436
00:25:12,136 --> 00:25:14,013
Jen mám takovou rodinnou akci.

437
00:25:14,555 --> 00:25:16,474
Můžeš se zeptat.

438
00:25:16,557 --> 00:25:19,435
Namazyová je známá tím,
že lidi vyhazuje první den,

439
00:25:19,518 --> 00:25:21,646
ale proč ji nenaštvat, ještě než začneš?

440
00:25:21,729 --> 00:25:24,899
Ne. Ta práce je pro mě na prvním místě.

441
00:25:26,567 --> 00:25:27,777
Ukaž mi to.

442
00:25:28,444 --> 00:25:29,737
Dobře.

443
00:25:46,420 --> 00:25:47,463
Dobré ráno.

444
00:25:49,507 --> 00:25:50,383
Taštičku?

445
00:25:54,387 --> 00:25:55,346
Kafe.

446
00:26:03,020 --> 00:26:04,438
Tys šel do kuchyně?

447
00:26:04,522 --> 00:26:05,898
-Jo.
-Viděl tě někdo?

448
00:26:07,942 --> 00:26:10,653
Myslím, že ne. Je tady podivně prázdno.

449
00:26:11,404 --> 00:26:12,238
Jo?

450
00:26:13,656 --> 00:26:16,117
Do pytle!

451
00:26:16,200 --> 00:26:17,243
Kolik je hodin?

452
00:26:17,326 --> 00:26:19,203
Nevím. Deset, čtvrt na jedenáct?

453
00:26:19,287 --> 00:26:22,498
-Měla jsem vstát před hodinou.
-Klídek, je sobota.

454
00:26:22,581 --> 00:26:24,834
Jo, poslední sobota před závěrečkama!

455
00:26:25,960 --> 00:26:28,671
Jako bych nevěděl, o čem mluvíš.

456
00:26:28,754 --> 00:26:31,465
Závěrečný šílenství, ne?
Dělá to sesterstvo.

457
00:26:31,549 --> 00:26:33,467
Dělám to každej rok.

458
00:26:33,551 --> 00:26:35,803
Je to jako olympiáda, ale s chlastáním.

459
00:26:35,886 --> 00:26:41,559
Nevím, jestli někdy skousnu
Taylor Jewel ze sesterstva.

460
00:26:42,184 --> 00:26:43,602
Jeremyho chápu.

461
00:26:44,353 --> 00:26:48,024
Ten se pro bratrstvo narodil.
Podívej se na něj. Ale ty…

462
00:26:48,107 --> 00:26:51,694
Jsem v sesterstvu,
abych si vytvořila konexe.

463
00:26:51,777 --> 00:26:54,363
Je to stejný
jako ten tvůj princetonskej klub.

464
00:26:55,656 --> 00:26:57,325
Osobní útok. Uklidni se.

465
00:27:06,542 --> 00:27:07,543
To je Mia?

466
00:27:09,253 --> 00:27:10,546
Jo.

467
00:27:11,505 --> 00:27:12,340
Hezký.

468
00:27:14,967 --> 00:27:16,093
Měl bych jít.

469
00:27:16,844 --> 00:27:17,845
Tak běž.

470
00:27:19,722 --> 00:27:22,641
-Zopakujeme si to večer?
-Dvakrát za sebou? Ne.

471
00:27:22,725 --> 00:27:24,560
Stačí, žes tu přespal.

472
00:27:24,643 --> 00:27:25,770
No tak.

473
00:27:26,437 --> 00:27:27,313
Musím jít.

474
00:27:27,396 --> 00:27:30,066
Ne, pojď sem.

475
00:27:44,246 --> 00:27:46,540
Měj se, Taylor.

476
00:28:05,351 --> 00:28:07,353
-Conrade, konečně.
-Ahoj, Laur.

477
00:28:08,104 --> 00:28:10,564
Promiň, měl jsem práci.

478
00:28:11,607 --> 00:28:13,609
O tom jsem s tebou chtěl mluvit.

479
00:28:13,692 --> 00:28:16,654
Dostal jsem tu letní práci
na klinice, jak jsem ti říkal.

480
00:28:16,737 --> 00:28:18,823
To je skvělé!

481
00:28:18,906 --> 00:28:22,952
Jo. Ale začíná hned.

482
00:28:23,035 --> 00:28:25,746
Nevím, jestli mi dají volno.

483
00:28:26,664 --> 00:28:28,457
To by znamenalo…

484
00:28:29,417 --> 00:28:30,459
Ta slavnost.

485
00:28:32,420 --> 00:28:34,713
Nevadí, jestli nemůžeš. Opravdu.

486
00:28:35,256 --> 00:28:38,134
-Nechci nikoho zklamat.
-Nezklameš.

487
00:28:38,801 --> 00:28:40,803
Všichni víme, jak moc o to stojíš.

488
00:28:41,470 --> 00:28:43,806
Máma by na tebe byla hrdá.
Doufám, že to víš.

489
00:28:45,307 --> 00:28:46,225
Díky, Laur.

490
00:28:47,226 --> 00:28:50,187
Ale Jeremy si myslí,
že to uděláte společně.

491
00:28:50,271 --> 00:28:53,399
Jestli myslíš, že to nedopadne,
měl bys mu dát vědět.

492
00:28:53,482 --> 00:28:56,652
Jasně, zavolám mu.

493
00:28:56,735 --> 00:28:57,736
Dobře.

494
00:29:05,619 --> 00:29:10,291
VÍTEJTE NA ZÁVĚREČNÝCH ZÁVODECH

495
00:29:13,377 --> 00:29:14,712
Jedem!

496
00:29:15,963 --> 00:29:17,131
Jo!

497
00:29:23,012 --> 00:29:24,346
-Jdeme.
-Delta, brácho.

498
00:29:26,807 --> 00:29:28,058
-Připraven?
-Jo.

499
00:29:30,478 --> 00:29:31,479
Pojď sem.

500
00:29:32,188 --> 00:29:34,982
-Prosím tě, ne.
-Jen trochu. No tak.

501
00:29:35,691 --> 00:29:36,692
Prima.

502
00:29:38,903 --> 00:29:39,987
Hlavu vzhůru.

503
00:29:40,070 --> 00:29:41,780
Celý týden ses na to těšil.

504
00:29:42,531 --> 00:29:44,200
Mám pocit, že na mě zírají.

505
00:29:44,283 --> 00:29:46,785
Cítím se jako vůl,
co neodpromuje, kdy by měl.

506
00:29:46,869 --> 00:29:49,622
Odpromuješ. Jen o semestr později.

507
00:29:49,705 --> 00:29:55,085
Hele, slunce svítí
a klouzačka klouže.

508
00:29:56,212 --> 00:29:59,423
To máš rád, a kozičky a břišáky.

509
00:30:00,883 --> 00:30:02,218
Znáš mě až moc dobře.

510
00:30:03,594 --> 00:30:06,639
Tak jo. Dáme si třínohej závod?

511
00:30:07,264 --> 00:30:08,349
V tom jsi šampion!

512
00:30:09,183 --> 00:30:10,684
-Máš pravdu.
-Bude to skvělý.

513
00:30:10,768 --> 00:30:11,852
Poběžíš se mnou?

514
00:30:13,395 --> 00:30:14,522
-Taylor!
-Jo?

515
00:30:14,939 --> 00:30:16,565
-Ať se přidá.
-Přidej se.

516
00:30:16,649 --> 00:30:18,817
-Nejsem v sesterstvu.
-Jako předsedkyně

517
00:30:18,901 --> 00:30:21,987
ti uděluji čestné členství v Tri-Phi.

518
00:30:22,780 --> 00:30:25,157
Davisi, podáš mi tričko?

519
00:30:25,241 --> 00:30:26,367
Jasně, zlato.

520
00:30:27,368 --> 00:30:29,328
Cítíš se dnes jako vítěz, Davisi?

521
00:30:29,411 --> 00:30:31,330
S Taylor po boku vždycky.

522
00:30:31,413 --> 00:30:33,916
To je blbý,
že musíš odchodit ještě semestr.

523
00:30:34,625 --> 00:30:36,126
Jo, je to na hovno.

524
00:30:36,210 --> 00:30:39,046
Ale aspoň budu
další semestr se svou holkou.

525
00:30:39,588 --> 00:30:41,423
-Počkej, a co…
-Pojďte!

526
00:30:41,507 --> 00:30:43,926
-Jdeme na to!
-To bylo dobrý.

527
00:30:44,009 --> 00:30:45,553
-Tak jdeme.
-Pojď.

528
00:30:45,636 --> 00:30:46,637
Dobře.

529
00:30:47,638 --> 00:30:48,681
Jdeme!

530
00:30:59,858 --> 00:31:01,527
Musíš se hýbat.

531
00:31:01,610 --> 00:31:02,778
Dobrý.

532
00:31:05,447 --> 00:31:07,866
Vstávej! Poběž!

533
00:31:09,118 --> 00:31:10,452
Jo, dobrý.

534
00:31:24,717 --> 00:31:26,176
Pravá ruka, zelená.

535
00:31:27,428 --> 00:31:28,429
Dobrý.

536
00:31:33,267 --> 00:31:34,602
Jeremy, volá ti Conrad.

537
00:31:35,185 --> 00:31:37,354
Můžeš to vzít? Ať chvíli počká.

538
00:31:39,023 --> 00:31:40,024
Jasně.

539
00:31:42,526 --> 00:31:43,819
Haló?

540
00:31:43,902 --> 00:31:44,778
Belly?

541
00:31:45,988 --> 00:31:46,989
-Ahoj.
-Ahoj.

542
00:31:50,034 --> 00:31:51,035
Je tam Jeremy?

543
00:31:51,785 --> 00:31:55,706
Teď zrovna nemůže. Počkej…

544
00:31:55,789 --> 00:31:57,166
Ne, to nic. Vážně.

545
00:31:57,249 --> 00:32:00,377
Zavolám mu později. Tak zatím!

546
00:32:00,461 --> 00:32:02,046
Tak jo.

547
00:32:04,089 --> 00:32:04,923
Čau!

548
00:32:05,799 --> 00:32:07,885
Hádej, kdo studoval
minulý semestr v Paříži.

549
00:32:07,968 --> 00:32:10,638
-Belly zjistila, že…
-Můžeme si promluvit?

550
00:32:10,721 --> 00:32:13,057
-O samotě?
-Jasně, jdu si zahrát.

551
00:32:13,641 --> 00:32:14,516
Prima.

552
00:32:15,559 --> 00:32:17,269
Ještě jsem se ohledně Paříže nerozhodla.

553
00:32:17,353 --> 00:32:20,272
-Zatím to nikomu neříkej.
-Panebože, já to věděla.

554
00:32:20,356 --> 00:32:24,234
-Nemůžeš vzdát Paříž.
-Nevzdávám to. Jen…

555
00:32:24,860 --> 00:32:25,903
Na začátku

556
00:32:25,986 --> 00:32:29,114
jsem myslela, že Jeremy odpromuje
a budu tady sama…

557
00:32:30,115 --> 00:32:31,283
No to fakt dík.

558
00:32:31,367 --> 00:32:34,328
Pořád jsi v sesterstvu nebo s Davisem.

559
00:32:34,995 --> 00:32:37,414
A ty jsi pořád s Jeremym, tak co.

560
00:32:37,998 --> 00:32:39,833
Ty bys mi to dala sežrat,

561
00:32:39,917 --> 00:32:42,252
kdybych ti řekla,
že v létě nebudu v New Yorku,

562
00:32:42,336 --> 00:32:45,130
abych tady mohla hulit s Davisem.

563
00:32:45,214 --> 00:32:46,965
Já vím, ale…

564
00:32:47,549 --> 00:32:51,011
Je to Paříž. Jeremy je bohatej.

565
00:32:51,095 --> 00:32:53,013
Může za tebou lítat.

566
00:32:53,097 --> 00:32:54,973
A já přiletím aspoň jednou.

567
00:32:55,683 --> 00:32:57,643
Už si plánuju pařížské oblečení.

568
00:32:58,602 --> 00:32:59,561
-Tak jo.
-Jo?

569
00:32:59,645 --> 00:33:02,106
-Budu o tom přemýšlet.
-Nepřemýšlej, prostě jeď.

570
00:33:02,189 --> 00:33:03,399
Ne, rozmyslím si to.

571
00:33:08,612 --> 00:33:10,823
-Svítí červená, dobře vypadáš…
-…vypadáš…

572
00:33:10,906 --> 00:33:13,367
-Pojď sem, jak se jmenuješ?
-…jak se jmenuješ?

573
00:33:13,951 --> 00:33:16,078
Řekni, odkud jsi.
Co děláš, co máš ráda.

574
00:33:16,161 --> 00:33:18,747
Budu vyzvídat.

575
00:33:18,831 --> 00:33:20,082
-Řekni odkud máš.
-Řekni…

576
00:33:20,165 --> 00:33:21,166
Tu pěknou hlavičku

577
00:33:21,250 --> 00:33:23,794
-na pěkným tělíčku.
-na pěkným tělíčku.

578
00:33:25,838 --> 00:33:28,757
Mohli bysme si trochu užít.

579
00:33:28,841 --> 00:33:30,592
Můžem na to jít rychle, pomalu.

580
00:33:30,676 --> 00:33:33,554
-Jak jenom chceš.
-…chceš.

581
00:33:35,305 --> 00:33:38,559
Sakra, zavolal jsi bráchovi?

582
00:33:40,686 --> 00:33:43,564
Ne, nezavolal. Zavolám mu po večeři.

583
00:33:44,398 --> 00:33:46,233
Musím s ním mluvit o tom proslovu.

584
00:33:46,316 --> 00:33:49,862
A chci ho přesvědčit,
aby přijel do Cousins na Den nezávislosti.

585
00:33:49,945 --> 00:33:53,031
Na Vánoce se na mě vykašlal
s lyžováním. Dluží mi to.

586
00:33:55,325 --> 00:33:58,537
Sakra. Poslal jsem tátovi
zprávu o té škole.

587
00:33:58,620 --> 00:34:01,123
Nejspíš je naštvanej.

588
00:34:01,999 --> 00:34:03,000
Zprávu?

589
00:34:03,500 --> 00:34:04,501
Já vím.

590
00:34:05,335 --> 00:34:06,628
To nic, v pohodě.

591
00:34:06,712 --> 00:34:08,881
Seřve tě a pak se s tím vyrovná.

592
00:34:09,590 --> 00:34:10,591
Jo.

593
00:34:15,429 --> 00:34:16,930
Ahoj, tati. Hele,

594
00:34:17,014 --> 00:34:20,559
to s tou promocí
tě asi moc nepotěšilo, ale…

595
00:34:20,642 --> 00:34:24,605
Nepotěšilo, Jeremy? Ne, fakt nepotěšilo.

596
00:34:24,688 --> 00:34:27,149
Tati, uklidni se. Zas o tolik nejde.

597
00:34:27,232 --> 00:34:29,067
-Jen to bude…
-Mám se uklidnit?

598
00:34:29,151 --> 00:34:32,488
-Opravdu jsi to řekl?
-Prostě jsem udělal chybu.

599
00:34:32,571 --> 00:34:34,156
-Mrzí mě to.
-Nepřiznáš chybu.

600
00:34:34,239 --> 00:34:37,201
A teď mám zaplatit dvacet tisíc školného.

601
00:34:37,284 --> 00:34:39,411
-Vrátím ti to.
-Jak?

602
00:34:40,078 --> 00:34:44,208
Vezmeš si směny navíc
jako plavčík v klubu?

603
00:34:44,875 --> 00:34:46,001
Tati, to není fér.

604
00:34:46,502 --> 00:34:50,172
Myslíš, že tvému bratrovi
by se něco takového stalo?

605
00:34:51,590 --> 00:34:53,550
Ne, víme, že Conrad je dokonalý.

606
00:34:53,634 --> 00:34:56,386
-Chovej se dospěle.
-Choval jsem se jako dospělej.

607
00:34:56,470 --> 00:34:59,389
Choval jsem se jako dospělej, jasný?

608
00:34:59,473 --> 00:35:01,600
Promiň, že se chci na škole bavit.

609
00:35:01,683 --> 00:35:03,894
Je ti 21. Jasný?

610
00:35:03,977 --> 00:35:06,522
Vítej ve skutečným světě,
kde nejde jen o zábavu.

611
00:35:08,899 --> 00:35:12,820
Tak jo, ráno pošlu škole peníze.

612
00:35:13,529 --> 00:35:16,114
Ale vrátíš mi to.

613
00:35:18,200 --> 00:35:19,660
Kéž bys to neslyšela.

614
00:35:20,536 --> 00:35:21,787
Nedělej si starosti.

615
00:35:23,705 --> 00:35:26,291
Na večeři teď nemůžu.

616
00:35:27,334 --> 00:35:28,961
Jo, jasně.

617
00:35:29,044 --> 00:35:31,505
Zavolám Stevenovi, že nepřijdeme.

618
00:35:31,588 --> 00:35:34,299
Ne, ty bys měla jít. Jen…

619
00:35:35,300 --> 00:35:37,302
Potřebuju chvíli přemýšlet o samotě.

620
00:35:38,846 --> 00:35:39,847
Dobře.

621
00:35:41,974 --> 00:35:45,727
Tak jo. Pojedu se Stevenem
a sejdeme se na večírku?

622
00:35:46,812 --> 00:35:48,814
Do pytle. Jasně, ten večírek.

623
00:36:05,789 --> 00:36:06,874
Miluju tě.

624
00:36:08,542 --> 00:36:09,543
Já tebe taky.

625
00:36:11,670 --> 00:36:12,671
Tak jo.

626
00:36:20,637 --> 00:36:21,847
Uvidíme se pak?

627
00:36:27,394 --> 00:36:31,106
Choval se jako vůl.
Věřil bys, že je srovnával?

628
00:36:31,189 --> 00:36:32,357
Ne…

629
00:36:33,567 --> 00:36:35,903
Hele, víš, že mám Jeremyho rád.

630
00:36:35,986 --> 00:36:37,988
Ale Adam musí zaplatit za další semestr,

631
00:36:38,071 --> 00:36:40,240
protože Jeremy si nepřečetl e-mail.

632
00:36:40,324 --> 00:36:41,283
Taky bych se naštval.

633
00:36:42,034 --> 00:36:44,453
Co? Nedívej se na mě tak.

634
00:36:44,536 --> 00:36:47,372
Víš, že Jeremy to často nezvládá.
Taky tě to štve.

635
00:36:47,456 --> 00:36:48,790
-Ale ne.
-Prosím tě.

636
00:36:48,874 --> 00:36:50,709
A co Cabo?

637
00:36:50,792 --> 00:36:53,670
Řekl ti, že tam jede
až na poslední chvíli.

638
00:36:53,754 --> 00:36:55,839
-Rozešli jste se kvůli tomu.
-Ne.

639
00:36:55,923 --> 00:36:57,382
Nerozešli. Pohádali jsme se.

640
00:36:57,466 --> 00:36:59,051
-Jen pohádali.
-Jasně.

641
00:36:59,134 --> 00:37:02,137
Štvou mě občas maličkosti? Jasně.

642
00:37:02,220 --> 00:37:04,514
Jako jeho sezónní alergie

643
00:37:04,598 --> 00:37:07,601
a to, že všude nechává
posmrkané kapesníčky.

644
00:37:07,684 --> 00:37:10,771
A přála bych si, aby tolik nehulil?

645
00:37:10,854 --> 00:37:14,316
Jo. Ale na tom vlastně nezáleží.

646
00:37:14,399 --> 00:37:16,151
Protože jsme spolu prodělali vážný věci.

647
00:37:16,234 --> 00:37:19,905
Bez urážky, ale ty prostě nevíš,
jaké to je s někým opravdu být.

648
00:37:19,988 --> 00:37:21,073
Jsem s Miou.

649
00:37:21,156 --> 00:37:23,116
Viděla jsem tvoje kalhoty, pako.

650
00:37:23,200 --> 00:37:25,577
-Co se ti na nich nelíbí?
-Ne. Viděla jsem je…

651
00:37:26,244 --> 00:37:28,288
Viděla jsem je v pokoji u Taylor.

652
00:37:28,914 --> 00:37:31,041
Vím, že spolu zas něco máte.

653
00:37:31,124 --> 00:37:33,335
A nesnaž se lhát, vůbec ti to nejde.

654
00:37:33,418 --> 00:37:35,170
To není pravda. Já…

655
00:37:36,588 --> 00:37:38,006
Tak jo, dobře.

656
00:37:39,841 --> 00:37:41,927
Jo, byly to moje kalhoty.

657
00:37:42,010 --> 00:37:43,720
Když jste se naposledy rozešli,

658
00:37:43,804 --> 00:37:47,224
musela jsem jí slíbit,
že kdyby se k tobě chtěla vrátit,

659
00:37:47,307 --> 00:37:50,477
mám ji dát zavřít do blázince.

660
00:37:50,560 --> 00:37:52,354
-A tys mi řekl…
-Pamatuju si to.

661
00:37:52,437 --> 00:37:54,564
Pamatuju.

662
00:37:56,692 --> 00:38:00,195
Neplánovali jsme to.

663
00:38:00,278 --> 00:38:02,155
Prostě se to stalo.

664
00:38:02,239 --> 00:38:03,281
Jak?

665
00:38:03,365 --> 00:38:05,784
Potkali jsme se v New Yorku,

666
00:38:05,867 --> 00:38:08,245
když dělala pohovor na stáž.

667
00:38:08,328 --> 00:38:11,665
To bylo před dvěma měsíci.
Celou tu dobu Miu podvádíš?

668
00:38:11,748 --> 00:38:14,001
Jo.

669
00:38:15,335 --> 00:38:16,712
A cítím se jako hajzl.

670
00:38:16,795 --> 00:38:21,758
Když jsme předtím s Taylor spolu spali,
nikdy jsme nikoho neměli.

671
00:38:22,300 --> 00:38:25,971
A Mia je skvělá. Moc skvělá.

672
00:38:26,805 --> 00:38:28,640
Opravdu. Jen prostě není…

673
00:38:29,725 --> 00:38:30,642
Taylor?

674
00:38:32,227 --> 00:38:33,729
Tak co budete dělat?

675
00:38:33,812 --> 00:38:35,647
Já nevím.

676
00:38:35,731 --> 00:38:38,316
Ale něco to určitě znamená. Ne?

677
00:38:38,400 --> 00:38:41,445
Že se k sobě pořád vracíme.
Jako by to nikdy neskončilo.

678
00:38:41,528 --> 00:38:43,530
A jak to vidí Taylor?

679
00:38:45,407 --> 00:38:49,870
Ještě jsem neměl odvahu se jí zeptat.

680
00:38:49,953 --> 00:38:52,998
Víš, že nemůžeš Miu
pořád takhle vodit za nos,

681
00:38:53,081 --> 00:38:55,876
-ať to bude s Taylor, jak chce.
-Já vím.

682
00:38:57,044 --> 00:38:58,086
Máš pravdu.

683
00:38:59,337 --> 00:39:00,756
-Díky.
-Tak jo.

684
00:39:00,839 --> 00:39:03,759
Můžeme se vrátit k tobě a Jeremymu

685
00:39:03,842 --> 00:39:07,220
a proč tě to tak bere?

686
00:39:09,181 --> 00:39:13,477
Dostala jsem studijní pobyt v Paříži.

687
00:39:13,560 --> 00:39:15,062
Cože? Belly, to je…

688
00:39:15,145 --> 00:39:17,606
Počkej. To je úžasný. Blahopřeju.

689
00:39:19,441 --> 00:39:21,985
Co je? Jeremy nechce, abys jela?

690
00:39:23,361 --> 00:39:25,030
Ještě o tom neví.

691
00:39:26,573 --> 00:39:29,242
-Ty jsi pokrytec! Jo!
-Ne…

692
00:39:29,326 --> 00:39:32,287
-Mě obviňuješ, a neřekneš mu to.
-Ne! Mám pocit…

693
00:39:33,622 --> 00:39:35,415
Mám pocit, jako bych ho opouštěla.

694
00:39:35,499 --> 00:39:37,876
Takže se vzdáš svého snu o Paříži?

695
00:39:37,959 --> 00:39:42,172
Ne! Ale přísahala jsem,
ten rok, co se to stalo se Susannou,

696
00:39:42,255 --> 00:39:43,715
že tu pro něj vždycky budu.

697
00:39:45,300 --> 00:39:49,054
Tak jo. Jasně.

698
00:39:49,137 --> 00:39:53,767
Ale opakovat semestr
není totéž jako ztratit Susannu.

699
00:39:53,850 --> 00:39:55,310
Ne?

700
00:39:55,393 --> 00:39:58,438
A když mu neřekneš o Paříži,

701
00:39:58,522 --> 00:40:01,566
nedáváš mu příležitost,
aby se s tím vyrovnal.

702
00:40:01,650 --> 00:40:04,277
Aby ukázal, co zvládne.

703
00:40:04,361 --> 00:40:06,196
Jsi skoro stejná jako Adam.

704
00:40:08,073 --> 00:40:09,366
To bylo trochu moc.

705
00:40:10,408 --> 00:40:11,993
Jo, proto mě máš.

706
00:40:13,995 --> 00:40:17,040
-Nedotýkej se mě.
-Běda, kdybych projevil trochu citu.

707
00:40:26,716 --> 00:40:28,885
Ahoj. Promiň, že jsem ti zapomněl zavolat.

708
00:40:28,969 --> 00:40:32,222
V pohodě. Jen jsem ti volal

709
00:40:32,305 --> 00:40:35,308
kvůli té mámině věci a tomu proslovu.

710
00:40:35,392 --> 00:40:36,434
Jo, jasně.

711
00:40:37,686 --> 00:40:40,605
Hele, teď na tom nemůžu dělat…

712
00:40:41,815 --> 00:40:44,734
Mohl bys to napsat sám?

713
00:40:44,818 --> 00:40:46,611
Stejně to asi zvládneš líp než já.

714
00:40:48,071 --> 00:40:49,281
Co se děje?

715
00:40:49,364 --> 00:40:52,033
Změnili mi požadavky na dokončení studia.

716
00:40:52,117 --> 00:40:56,163
Takže tu budu trčet ještě semestr

717
00:40:56,246 --> 00:40:59,666
a táta mi to dává
strašně sežrat. To je fuk.

718
00:40:59,749 --> 00:41:02,294
-To je blbý. To mě mrzí.
-Jo.

719
00:41:03,920 --> 00:41:05,672
Zas tak o moc nejde.

720
00:41:05,755 --> 00:41:07,716
Hodně lidí potřebuje semestr navíc.

721
00:41:07,799 --> 00:41:09,509
Lidi jako ty ne.

722
00:41:10,677 --> 00:41:12,262
To mi řekl dost jasně.

723
00:41:12,345 --> 00:41:14,181
Kašli na něj. Víš, jakej je.

724
00:41:14,264 --> 00:41:16,850
Jen bych nechtěl snášet
jeho kecy na té slavnosti.

725
00:41:16,933 --> 00:41:18,560
Chci myslet na mámu

726
00:41:18,643 --> 00:41:20,478
a ne na to, jak moc ho chci praštit.

727
00:41:20,562 --> 00:41:21,438
Věř mi,

728
00:41:21,521 --> 00:41:24,024
můžeš udělat obojí zároveň.

729
00:41:26,860 --> 00:41:27,861
Jo.

730
00:41:29,946 --> 00:41:31,031
Chybíš mi.

731
00:41:31,907 --> 00:41:35,243
Mám pocit,
že Díkůvzdání bylo už strašně dávno.

732
00:41:39,206 --> 00:41:41,041
Počkáš chvíli?

733
00:41:41,124 --> 00:41:42,959
Volá mi Redbird.

734
00:41:43,043 --> 00:41:45,045
Hele, prostě to vezmi.

735
00:41:46,213 --> 00:41:47,964
Promluvíme si později.

736
00:41:48,048 --> 00:41:49,507
Tak jo, dobře.

737
00:41:50,091 --> 00:41:51,301
-Měj se.
-Zatím.

738
00:42:02,854 --> 00:42:04,981
-Mami?
-Ahoj!

739
00:42:05,065 --> 00:42:08,360
Co děláš? Kam se chystáš?

740
00:42:09,069 --> 00:42:10,779
Jdu na akci k Davisovi.

741
00:42:12,155 --> 00:42:14,658
Proč jsi v sobotu večer doma? Co se děje?

742
00:42:14,741 --> 00:42:16,201
-Nic.
-Kde je Scott?

743
00:42:16,701 --> 00:42:19,371
Přísahám, jestli tě ten chlap
zase podrazí, osobně ho…

744
00:42:19,454 --> 00:42:22,624
Přestaň. Nic se neděje, šel k Rudymu.

745
00:42:22,707 --> 00:42:23,750
Tak jo.

746
00:42:23,833 --> 00:42:26,836
Měla by sis udělat tmavý stíny.
To ti strašně sluší.

747
00:42:26,920 --> 00:42:29,047
Mami, to je tak trochu… starý.

748
00:42:29,673 --> 00:42:31,132
Jsi na mě tak zlá.

749
00:42:32,759 --> 00:42:34,177
To je Stevenova mikina?

750
00:42:34,261 --> 00:42:36,596
Nevyhodilas ji,
když jste se naposled rozešli?

751
00:42:36,680 --> 00:42:38,014
Je měkká.

752
00:42:38,098 --> 00:42:40,558
Ale ne! Vy jste zase spolu, viď?

753
00:42:40,642 --> 00:42:42,894
Cože? Ne. Co to povídáš?

754
00:42:42,978 --> 00:42:46,564
Myslela jsem, že chodí…
Panebože, jak se jmenuje? Gia.

755
00:42:46,648 --> 00:42:48,233
Mia.

756
00:42:48,316 --> 00:42:50,568
Zlato, řekni, že nejsi jen bokovka.

757
00:42:50,652 --> 00:42:53,530
Nepřeháněj. O nic nejde.

758
00:42:55,198 --> 00:42:57,284
Dobře, ale pamatuj si,

759
00:42:58,118 --> 00:43:01,871
když se jednou ponížíš,
nahoru už se nedostaneš.

760
00:43:01,955 --> 00:43:03,707
A pak jsi prostě jen rajda.

761
00:43:04,332 --> 00:43:06,042
Prosím? Kdo to říká?

762
00:43:08,128 --> 00:43:10,380
-Snažím se ti pomoct.
-Tak nepomáhej.

763
00:43:10,463 --> 00:43:13,300
A nech si svoje předpotopní rady pro sebe.

764
00:43:13,383 --> 00:43:17,846
Podle tvé definice
jsme se Stevenem oba rajdy.

765
00:43:17,929 --> 00:43:21,308
Neříkám, že jsi rajda.
Jen že tak se chovají rajdy.

766
00:43:23,268 --> 00:43:25,103
-Mami, musím končit.
-Počkej…

767
00:43:36,197 --> 00:43:37,615
Co tady děláš, troubo?

768
00:43:37,699 --> 00:43:40,243
Odvezl jsem Belly po večeři domů.

769
00:43:40,827 --> 00:43:43,038
-Řekla jsem ti, že něco mám.
-Já vím.

770
00:43:43,121 --> 00:43:45,332
Jen jsem tě chtěl vidět.

771
00:43:45,415 --> 00:43:48,835
Tak se dívej. Spokojenej?

772
00:43:56,468 --> 00:43:57,469
Teď jsi spokojenej?

773
00:44:09,689 --> 00:44:11,483
-Ahoj.
-Ahoj, krasavice.

774
00:44:12,692 --> 00:44:14,110
Přinesla jsem ti tvé oblíbené

775
00:44:14,194 --> 00:44:15,987
grátis tyčinky s omáčkou.

776
00:44:16,071 --> 00:44:17,781
Jsi na mě tak hodná.

777
00:44:19,783 --> 00:44:21,993
Promiň, že jsem nešel. Co mi uteklo?

778
00:44:23,745 --> 00:44:25,914
Vlastně jsme mluvili o tom,

779
00:44:25,997 --> 00:44:28,708
co se děje se mnou.

780
00:44:29,626 --> 00:44:32,921
A co se s tebou děje? Pojď sem, sedni si.

781
00:44:35,423 --> 00:44:41,596
Pamatuješ, jak jsem čekala
na ten studijní pobyt?

782
00:44:42,097 --> 00:44:43,098
Jo, v Paříži.

783
00:44:43,973 --> 00:44:48,895
Jo. Právě mi napsali,
že jsem se tam dostala.

784
00:44:48,978 --> 00:44:50,730
Cože? Kdy?

785
00:44:50,814 --> 00:44:51,648
Včera.

786
00:44:52,399 --> 00:44:53,775
Chtěla jsem ti to říct, ale…

787
00:44:53,858 --> 00:44:56,194
Pak jsem to podělal s tou promocí.

788
00:44:56,277 --> 00:44:59,155
-Jen jsem to na tebe nechtěla hodit…
-Hele…

789
00:44:59,239 --> 00:45:02,033
To je úžasný.

790
00:45:02,117 --> 00:45:05,120
Moc jsi to chtěla. Měli bysme to oslavit.

791
00:45:05,203 --> 00:45:07,831
Jo, ale ani nevím, jestli pojedu.

792
00:45:09,457 --> 00:45:14,212
Co kdybych radši zůstala tady s tebou?

793
00:45:16,881 --> 00:45:19,134
-To bys byla blbá.
-Jeremy!

794
00:45:20,093 --> 00:45:22,429
Víš, že jsem ti to přál.

795
00:45:25,306 --> 00:45:27,434
Celý den přemýšlím o tom,

796
00:45:27,517 --> 00:45:29,185
že tě tu nechci nechat samotného,

797
00:45:30,103 --> 00:45:33,022
ale možná jen nechci být sama.

798
00:45:34,107 --> 00:45:37,735
Paříž je daleko a nikoho tam nebudu znát.

799
00:45:37,819 --> 00:45:38,987
Co když mě to bude štvát?

800
00:45:39,070 --> 00:45:39,946
Tak jo.

801
00:45:41,448 --> 00:45:42,740
Co když to budeš zbožňovat?

802
00:45:44,742 --> 00:45:46,703
No tak!

803
00:45:46,786 --> 00:45:49,456
Bude se mi stýskat? Strašně.

804
00:45:50,290 --> 00:45:52,500
Ale Paříž je tvůj sen.

805
00:45:53,376 --> 00:45:56,254
Chci, aby se ti všechny sny
splnily, zasloužíš si to.

806
00:45:59,257 --> 00:46:01,092
Přijedu za tebou? To si piš!

807
00:46:01,634 --> 00:46:04,429
Budeme pít víno, jíst bifteky

808
00:46:04,512 --> 00:46:06,431
a ochutnáš se mnou šneky.

809
00:46:06,514 --> 00:46:07,932
-Budeš do nich blázen.
-Ne.

810
00:46:08,016 --> 00:46:11,144
Do šneků nikdy blázen nebudu.

811
00:46:11,728 --> 00:46:12,729
Jsem blázen do tebe.

812
00:46:13,521 --> 00:46:14,606
Takže pojedeš?

813
00:46:15,815 --> 00:46:16,941
-Pojedu!
-Jo!

814
00:46:17,025 --> 00:46:18,026
Jo!

815
00:46:22,155 --> 00:46:26,284
Nevynecháme to a nepůjdeme ke mně?

816
00:46:28,453 --> 00:46:31,456
Tak snadno se z toho nevykroutíš. Pojď.

817
00:46:32,165 --> 00:46:33,124
Tak jo.

818
00:46:33,208 --> 00:46:35,376
-No tak, pojď, krasavice.
-Dobře.

819
00:46:36,044 --> 00:46:37,295
-Prosím.
-Díky.

820
00:46:37,378 --> 00:46:39,297
-Oslavíme to. Naskoč si!
-Tak jo.

821
00:46:44,761 --> 00:46:46,429
Rozjedeme to!

822
00:46:51,851 --> 00:46:53,978
-No hele!
-Nevím, jestli je to…

823
00:46:55,605 --> 00:46:58,316
Ahoj. Blahopřeju k druhému místu.

824
00:46:58,399 --> 00:46:59,817
Díky.

825
00:46:59,901 --> 00:47:02,403
-Já jsem Belly.
-Já vím. Já jsem Lacie Baroneová.

826
00:47:02,487 --> 00:47:03,363
-Pojď, Belly.
-Jo.

827
00:47:03,446 --> 00:47:05,448
-Ahoj, Jeremy.
-Ahoj, Lacie.

828
00:47:05,532 --> 00:47:07,534
Míň mluvení, víc slavení!

829
00:47:07,617 --> 00:47:08,993
-Pojď.
-Co slavíme?

830
00:47:09,077 --> 00:47:11,079
Pojedu na studijní pobyt do Paříže.

831
00:47:11,162 --> 00:47:13,456
Jasně! Měla jsem se tam skvěle.

832
00:47:13,540 --> 00:47:16,459
Hned u kolejí je úžasná pekárnička.

833
00:47:16,543 --> 00:47:17,460
Jo? Jak se jmenuje?

834
00:47:17,544 --> 00:47:19,379
Pojď, napijeme se.

835
00:47:19,462 --> 00:47:20,380
Jdeme.

836
00:47:28,304 --> 00:47:29,305
Že jo?

837
00:47:41,651 --> 00:47:43,945
Miluju tě

838
00:47:44,028 --> 00:47:46,447
A potřebuju tě

839
00:47:46,906 --> 00:47:49,409
Belly, miluju tě

840
00:47:49,534 --> 00:47:50,577
Fakt

841
00:47:56,791 --> 00:47:58,626
Nikdy se nenech ostříhat.

842
00:47:59,252 --> 00:48:00,920
Vypadala bych jako čarodějka.

843
00:48:04,090 --> 00:48:05,133
Tak se mi líbíš.

844
00:48:07,468 --> 00:48:12,432
Tak jo, nechám si je růst,
když přestaneš vyhrožovat plnovousem.

845
00:48:13,766 --> 00:48:14,851
Líbíš se mi hladkej.

846
00:48:30,825 --> 00:48:32,702
Na světovládu!

847
00:48:33,411 --> 00:48:35,580
A samozřejmě na medicínu.

848
00:48:39,709 --> 00:48:41,586
Můžeš radost aspoň předstírat?

849
00:48:44,047 --> 00:48:47,717
Promiň, byl to… dlouhej den.

850
00:48:48,801 --> 00:48:51,054
Je tu spousta rozptýlení.

851
00:48:53,139 --> 00:48:55,141
Elena si určitě chce vrznout, takže…

852
00:48:55,224 --> 00:48:57,977
Ne… To neříkej.

853
00:49:01,564 --> 00:49:04,859
Vztahy mi moc nejdou.
Ty bys to měla vědět nejlíp.

854
00:49:04,942 --> 00:49:07,945
Kdo mluví o vztahu?

855
00:49:08,655 --> 00:49:11,240
A od začátku bylo jasný,
že vztah nehledáš.

856
00:49:11,324 --> 00:49:12,784
Tlačila jsem na to já.

857
00:49:13,534 --> 00:49:16,704
To je dávno za náma. Na přátelství!

858
00:49:18,581 --> 00:49:20,416
A že se budeme podporovat.

859
00:49:27,757 --> 00:49:29,258
Byl jsi někdy zamilovaný?

860
00:49:33,638 --> 00:49:35,473
-A ty?
-Já se ptala první.

861
00:49:35,556 --> 00:49:38,059
Dobře. Jo.

862
00:49:39,310 --> 00:49:40,311
Kolikrát?

863
00:49:41,229 --> 00:49:42,146
Jednou.

864
00:49:43,272 --> 00:49:45,441
Jak moc zamilovaný? Od jedné do deseti.

865
00:49:45,525 --> 00:49:48,945
Lásku nemůžeš měřit. Buď miluješ, nebo ne.

866
00:49:49,028 --> 00:49:50,238
Ale kdybys musel.

867
00:49:54,075 --> 00:49:55,076
Deset.

868
00:49:56,703 --> 00:49:59,247
-Působivý.
-Díky.

869
00:49:59,956 --> 00:50:00,998
Kde jste se potkali?

870
00:50:05,461 --> 00:50:06,713
Vlastně jsme se nepotkali.

871
00:50:06,796 --> 00:50:08,840
Znal jsem ji odjakživa.

872
00:50:08,923 --> 00:50:11,134
Kdy sis uvědomil, že ji miluješ?

873
00:50:12,677 --> 00:50:14,971
Nebyl to jeden okamžik. Bylo to…

874
00:50:17,598 --> 00:50:21,018
Víš, jako když ještě napůl spíš
a neuvědomuješ si, že jsi vzhůru,

875
00:50:21,102 --> 00:50:23,563
dokud to najednou nepřijde?

876
00:50:25,606 --> 00:50:26,816
Tak to je.

877
00:50:27,400 --> 00:50:28,901
Jednoho dne jsem prostě…

878
00:50:30,403 --> 00:50:31,237
Probudil ses.

879
00:50:32,697 --> 00:50:33,531
Jasně.

880
00:50:38,619 --> 00:50:39,996
Jak se jmenovala?

881
00:50:42,540 --> 00:50:43,958
Ani to nedokážeš říct?

882
00:50:46,711 --> 00:50:47,628
No tak.

883
00:50:52,091 --> 00:50:52,967
Belly.

884
00:50:53,050 --> 00:50:54,927
Jako přítelkyně tvého bráchy?

885
00:50:55,845 --> 00:50:58,389
To po ní celou tu dobu jen toužíš?

886
00:50:58,473 --> 00:50:59,891
Nejdřív chodila se mnou.

887
00:50:59,974 --> 00:51:02,018
Dala ti kvůli němu kopačky? Mrcha.

888
00:51:02,518 --> 00:51:04,771
-Co?
-Ne…

889
00:51:05,521 --> 00:51:09,192
Byl jsem přítel na hovno.
Rozešli jsme se na maturitním plese.

890
00:51:09,275 --> 00:51:10,735
Ty ses s ní rozešel na plese?

891
00:51:11,319 --> 00:51:13,446
Vlastně se rozešla ona se mnou, ale…

892
00:51:14,989 --> 00:51:16,866
Jo, navedl jsem ji k tomu.

893
00:51:16,949 --> 00:51:18,534
Vážně? Panebože!

894
00:51:18,618 --> 00:51:21,746
Udělals, co kluci dělají,
když nemají odvahu rozejít se,

895
00:51:21,829 --> 00:51:24,040
a chovají se jako kreténi,
dokud to neudělá za ně?

896
00:51:25,875 --> 00:51:27,543
Ne. Panebože.

897
00:51:30,379 --> 00:51:33,382
Je to teď hodně divný, nebo…

898
00:51:34,091 --> 00:51:37,178
Moc je spolu nevídám.

899
00:51:37,261 --> 00:51:39,639
-Jeremyho občas…
-Ale když je vidíš?

900
00:51:46,062 --> 00:51:49,065
Pamatuju, jak jsme byli
poprvé všichni spolu.

901
00:51:49,982 --> 00:51:51,984
Drželi se kvůli mně zpátky,

902
00:51:52,068 --> 00:51:55,530
ale bylo vidět, že jsou moc šťastní.

903
00:51:58,074 --> 00:52:00,368
Takže jsem taky musel být šťastný.

904
00:52:01,744 --> 00:52:06,040
Od té chvíle jsem věděl,
že s ní nemůžu být o samotě.

905
00:52:06,123 --> 00:52:08,459
Neudržel bych to v sobě.

906
00:52:13,422 --> 00:52:14,799
Co bys v sobě neudržel?

907
00:52:15,550 --> 00:52:16,551
Že jsem…

908
00:52:19,804 --> 00:52:20,805
…ji miloval.

909
00:52:25,268 --> 00:52:27,687
Když jsme byli spolu,
nikdy jsem to neřekl.

910
00:52:27,770 --> 00:52:30,523
A teď…

911
00:52:35,152 --> 00:52:36,070
Já nevím.

912
00:52:42,201 --> 00:52:43,202
Musím jít.

913
00:52:44,161 --> 00:52:46,205
Tak jo. Chápu.

914
00:52:46,831 --> 00:52:47,748
Vážně?

915
00:52:49,876 --> 00:52:51,419
-Dávej na sebe pozor.
-Ty taky.

916
00:53:06,225 --> 00:53:08,060
Tady Jeremiah. Nechte mi vzkaz.

917
00:53:09,562 --> 00:53:15,401
Ahoj. Hele, na tu slavnost nemůžu přijet.

918
00:53:16,110 --> 00:53:20,907
Dostal jsem práci a začínám brzy.
Je to pro mě důležitý.

919
00:53:21,657 --> 00:53:25,661
Takže… Vážně mě to mrzí,

920
00:53:26,829 --> 00:53:32,293
ale jestli potřebuješ pomoct
s tím proslovem, dej mi vědět.

921
00:53:33,544 --> 00:53:36,297
Ale vím, že to zvládneš skvěle. Takže…

922
00:53:38,633 --> 00:53:40,968
Tak jo. Měj se.

923
00:53:50,603 --> 00:53:51,520
Moment.

924
00:53:52,688 --> 00:53:54,523
Dnes vypadá fakt sexy, co?

925
00:53:55,149 --> 00:53:56,609
Jeremiah je vždycky sexy.

926
00:53:58,861 --> 00:54:01,572
Fakt ti závidím, žes ho sbalila.

927
00:54:02,949 --> 00:54:05,993
Co se stane v Cabu, zůstane v Cabu.

928
00:54:11,624 --> 00:54:12,833
A sakra.

929
00:54:14,126 --> 00:54:15,336
-Pardon.
-Hej!

930
00:54:30,518 --> 00:54:32,395
Jeremy! Musíme si promluvit.

931
00:54:33,229 --> 00:54:34,438
-Hned.
-Co se děje?

932
00:54:35,106 --> 00:54:37,525
Byls o jarních prázdninách
s Lacií Baroneovou?

933
00:54:38,651 --> 00:54:40,736
-Belly…
-Panebože, Jeremy.

934
00:54:40,820 --> 00:54:42,738
-Panebože!
-Belly, vysvětlím ti to.

935
00:54:42,822 --> 00:54:45,157
-Ne! Nech mě!
-Belly, prosím. Vysvětlím ti to!

936
00:54:45,783 --> 00:54:46,784
Belly, prosím.

937
00:54:46,867 --> 00:54:48,744
Belly, počkej!

938
00:54:48,828 --> 00:54:50,621
-Vysvětlím ti to!
-Tak vysvětluj!

939
00:54:53,499 --> 00:54:56,669
Stalo se to, když jsme měli pauzu.
Když jsme spolu nechodili.

940
00:54:56,752 --> 00:54:59,630
Věděls, že to není doopravdy!

941
00:54:59,714 --> 00:55:01,841
Jak jsem to měl vědět? Já to tak bral.

942
00:55:01,924 --> 00:55:03,217
Já to věděla, tak ty taky!

943
00:55:03,300 --> 00:55:05,678
Neplánoval jsem to a byla to chyba.

944
00:55:05,761 --> 00:55:06,846
-Chyba?
-Jo!

945
00:55:06,929 --> 00:55:09,390
Jako co? Upadnuls na ni, když byla nahá?

946
00:55:12,309 --> 00:55:13,644
Já asi…

947
00:55:16,647 --> 00:55:17,940
Nesahej na mě!

948
00:55:20,359 --> 00:55:23,320
Co jste dělali? Chci to vědět přesně.

949
00:55:23,404 --> 00:55:25,156
Co jste dělali? Chci to vědět.

950
00:55:26,615 --> 00:55:27,575
Měli jsme sex.

951
00:55:27,658 --> 00:55:28,617
Jdi do hajzlu!

952
00:55:29,285 --> 00:55:31,120
Nic to pro mě neznamenalo.

953
00:55:31,203 --> 00:55:34,331
-Přísahám!
-Pro mě to něco znamená! Jasný?

954
00:55:34,415 --> 00:55:37,793
Ty víš, že jsem kromě tebe
byla jen s jedním člověkem.

955
00:55:39,795 --> 00:55:40,796
Jo, vím.

956
00:55:41,756 --> 00:55:44,884
Všechno jsi zničil.
Už ti nikdy nebudu věřit.

957
00:55:44,967 --> 00:55:47,011
Belly, to neříkej. Já tě miluju!

958
00:55:47,094 --> 00:55:49,638
-Vždycky jsem tě miloval!
-Nejde to vzít zpátky!

959
00:55:49,722 --> 00:55:53,225
Co bylo mezi námi,
je pryč. Ztratili jsme to.

960
00:55:53,309 --> 00:55:55,603
-Můžeme to vrátit.
-Dnes se to ztratilo.

961
00:55:55,686 --> 00:56:00,483
Já nemůžu! Už ani nevím, kdo jsi.

962
00:56:01,734 --> 00:56:02,610
Belly, počkej!

963
00:56:25,299 --> 00:56:27,218
PODLE KNIŽNÍ PŘEDLOHY OD JENNY HANOVÉ

964
00:58:05,232 --> 00:58:07,234
Překlad titulků: Vít Bezdíček

965
00:58:07,318 --> 00:58:09,320
Kreativní dohled
Kateřina Hámová
OVÉ

