1
00:00:12,138 --> 00:00:14,181
Στα προηγούμενα επεισόδια…

2
00:00:14,265 --> 00:00:17,184
-Θέλω να με θέλεις.
-Σε θέλω.

3
00:00:19,854 --> 00:00:21,188
Δεν ήμουν στο Κάζινς.

4
00:00:21,272 --> 00:00:24,567
Με είχες για να περνάς την ώρα σου
μέχρι να σου κάτσει ο Κόνραντ.

5
00:00:24,650 --> 00:00:25,860
Δεν ήμασταν μαζί.

6
00:00:25,943 --> 00:00:26,986
Θα το πω εγώ.

7
00:00:27,069 --> 00:00:28,028
Ότι τελειώσαμε;

8
00:00:28,112 --> 00:00:29,572
Η Σουζάνα είχε πεθάνει.

9
00:00:29,655 --> 00:00:31,365
Δεν είναι όπως πέρυσι το καλοκαίρι.

10
00:00:31,449 --> 00:00:33,242
Τζερ, θα χάσουμε το σπίτι.

11
00:00:33,325 --> 00:00:35,578
-Πέρασε στη θεία Τζούλια.
-Στην αδερφή της Σουζάνα;

12
00:00:35,661 --> 00:00:38,581
Είναι δικαίωμά μου να πουλήσω το σπίτι.

13
00:00:38,664 --> 00:00:40,708
Ήταν το τελευταίο που μας ένωνε.

14
00:00:40,791 --> 00:00:42,209
Δεν μπορώ να φέρω πίσω τη Σουζάνα.

15
00:00:42,293 --> 00:00:44,712
Δεν θ' αφήσω να χαθούν
ο Τζερεμάια και ο Κόνραντ.

16
00:00:44,795 --> 00:00:46,338
Άσε την Μπέλι να τα βγάλει πέρα μόνη της.

17
00:00:46,422 --> 00:00:49,383
Νιώθει άσχημα για τ' αγόρια.
Ξέρει ότι τα σκάτωσε.

18
00:00:49,467 --> 00:00:51,302
-Πάω στο Κάζινς.
-Έρχομαι μαζί.

19
00:00:51,385 --> 00:00:52,845
Έκπληξη!

20
00:00:52,928 --> 00:00:55,014
Θα 'ταν αλλιώς αν ζούσε η Σουζάνα.

21
00:00:55,097 --> 00:00:55,931
Θεέ μου!

22
00:00:56,932 --> 00:01:00,060
Νομίζω πως θα το ενέκρινε.
Μου φαίνεται αρκετά μαγικό.

23
00:01:02,229 --> 00:01:04,732
Θα μου δώσεις μια δεύτερη ευκαιρία;

24
00:01:04,815 --> 00:01:08,360
Δεν ξέρω αν θ' αντέξω
να αλλάξεις γνώμη όπως παλιά.

25
00:01:09,695 --> 00:01:12,364
Δεν έχει μείνει τίποτα
ανάμεσα σ' εμένα και τον Κόνραντ.

26
00:01:13,199 --> 00:01:15,326
Πάντα θα υπάρχει κάτι ανάμεσά σας.

27
00:01:16,076 --> 00:01:18,287
Γιατί; Γιατί τα βρόντηξες όλα;

28
00:01:18,704 --> 00:01:21,248
Νόμιζα πως ήμασταν ερωτευμένοι μεταξύ μας.

29
00:01:21,332 --> 00:01:22,458
Ήμασταν.

30
00:01:22,541 --> 00:01:25,002
Μην αφήσεις να χάσουν το σπίτι, Άνταμ.

31
00:01:25,085 --> 00:01:26,921
Κάνε αυτό το τελευταίο για χάρη της.

32
00:01:27,838 --> 00:01:28,672
Εντάξει, τότε.

33
00:01:28,756 --> 00:01:29,590
Ευχαριστώ, μπαμπά.

34
00:01:29,673 --> 00:01:31,884
Αυτό το σπίτι έχει δει
ουκ ολίγα χαμουρέματα.

35
00:01:31,967 --> 00:01:35,304
Μ' αρέσεις. Κι ας είσαι
η σπαστικιά κολλητή της αδερφής μου.

36
00:01:38,182 --> 00:01:40,017
Δεν θέλω να μπλέκομαι στα πόδια σας.

37
00:01:40,100 --> 00:01:41,477
Φιλαράκια, λοιπόν.

38
00:01:42,353 --> 00:01:46,273
Γι' αυτό, στο καλό, Κόνραντ Φίσερ.
Σε εξωθώ από την καρδιά μου.

39
00:01:46,357 --> 00:01:47,233
Τζερεμάια.

40
00:01:47,858 --> 00:01:48,943
Θέλω εσένα.

41
00:02:00,663 --> 00:02:03,082
ΤΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ ΠΟΥ ΞΥΠΝΗΣΑ ΟΜΟΡΦΗ

42
00:02:06,293 --> 00:02:08,671
Παλιότερα, ανυπομονούσα
να έρθει το καλοκαίρι.

43
00:02:08,754 --> 00:02:11,048
Το μαγικό διάστημα Ιουνίου-Αυγούστου.

44
00:02:12,091 --> 00:02:15,678
Φέτος όμως ανυπομονούσα για κάτι
το φθινόπωρο.

45
00:02:15,761 --> 00:02:16,762
Το κολέγιο.

46
00:02:17,805 --> 00:02:18,848
Έχεις άγχος, φασολάκι;

47
00:02:19,974 --> 00:02:20,850
Όχι.

48
00:02:22,768 --> 00:02:24,603
-Γιατί; Θα 'πρεπε;
-Εννοείται.

49
00:02:25,271 --> 00:02:26,397
Δεν βοηθάς, Στίβεν.

50
00:02:26,480 --> 00:02:27,606
Εγώ πάντως έχω.

51
00:02:30,609 --> 00:02:32,027
Γιατί το 'πες αυτό, μπαμπά;

52
00:02:39,368 --> 00:02:40,661
ΚΟΛΕΓΙΟ ΦΙΝΤΣ

53
00:02:49,837 --> 00:02:51,964
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
ΠΡΩΤΟΕΤΕΙΣ

54
00:03:01,891 --> 00:03:02,975
Ωραία.

55
00:03:09,690 --> 00:03:10,649
Τέιλορ.

56
00:03:11,191 --> 00:03:12,067
Πάρε με.

57
00:03:13,152 --> 00:03:15,571
Η μητέρα μου βρήκε
την αδελφή ψυχή της στο κολέγιο.

58
00:03:16,238 --> 00:03:18,616
Ευτυχώς, εγώ την είχα ήδη βρει.

59
00:03:18,699 --> 00:03:20,034
Γεια!

60
00:03:22,411 --> 00:03:24,496
Ένιωθα ότι ήταν γραφτό.

61
00:03:25,331 --> 00:03:28,751
Έλεγα πως ήθελα να πάω στο Φιντς
επειδή ήταν καλό κολέγιο.

62
00:03:28,834 --> 00:03:31,587
Είχε όλα όσα ζητούσα. Κι ήταν αλήθεια.

63
00:03:32,212 --> 00:03:35,716
Πάνω απ' όλα όμως
ήθελα να είμαι κοντά του.

64
00:03:35,799 --> 00:03:39,094
Τον ήθελα για όλες τις εποχές,
όχι μόνο το καλοκαίρι.

65
00:03:39,178 --> 00:03:40,429
Μου έλειψες πολύ.

66
00:03:40,512 --> 00:03:41,680
Εμένα πιο πολύ.

67
00:03:41,764 --> 00:03:43,557
Την περασμένη βδομάδα ειδωθήκατε.

68
00:03:44,516 --> 00:03:46,310
Γεια χαρά. Γεια σου, Λορ.

69
00:03:46,393 --> 00:03:47,394
Γεια, κε Κόνκλιν.

70
00:03:47,478 --> 00:03:48,854
-Γεια σου, Τζερ.
-Γεια.

71
00:03:49,813 --> 00:03:51,065
-Πώς ήταν το ταξίδι;
-Καλό.

72
00:03:51,148 --> 00:03:54,276
Λουσίντα! Στις ομορφιές σου είσαι!

73
00:03:54,944 --> 00:03:57,613
Στίβεν! Μου έλειψες, γλυκέ μου!

74
00:03:57,696 --> 00:03:58,989
Μη χαθείς!

75
00:03:59,073 --> 00:04:00,658
Δεν πρόκειται, το υπόσχομαι.

76
00:04:04,078 --> 00:04:05,079
Τέι-Τέι.

77
00:04:10,292 --> 00:04:11,752
-Τα παίρνεις;
-Ναι.

78
00:04:12,378 --> 00:04:13,462
Ωραία.

79
00:04:13,545 --> 00:04:15,214
Μη φάμε όλη τη μέρα.

80
00:04:16,090 --> 00:04:19,885
Μάλιστα. Καλά τον βλέπω, παραδόξως.

81
00:04:20,469 --> 00:04:23,180
Τον άκουγα να κλαίει
στο διπλανό δωμάτιο τις προάλλες,

82
00:04:23,263 --> 00:04:24,682
άρα όχι και τόσο καλά.

83
00:04:24,765 --> 00:04:27,017
Θα τα 'χουν ξαναβρεί ως την άλλη βδομάδα.

84
00:04:28,143 --> 00:04:30,229
-Κε Κόνκλιν, θέλετε βοήθεια;
-Ναι.

85
00:04:30,312 --> 00:04:32,064
ΚΡΙΣΤΕΝ - ΜΠΕΘ

86
00:04:38,529 --> 00:04:39,947
-Με συγχωρείς.
-Συγγνώμη.

87
00:04:42,324 --> 00:04:44,243
ΙΖΑΜΠΕΛ - ΤΖΙΛΙΑΝ

88
00:04:48,080 --> 00:04:49,456
Στίβεν, κόφ' το.

89
00:04:49,540 --> 00:04:50,791
ΜΠΕΛΙ

90
00:04:50,874 --> 00:04:53,002
Μπουμ. Σ' το διόρθωσα.

91
00:04:53,085 --> 00:04:54,086
Κόπανε.

92
00:04:55,421 --> 00:04:56,422
Άσε με.

93
00:05:00,342 --> 00:05:02,386
Σούπερ! Ήρθες πριν από τη συγκάτοικο;

94
00:05:02,469 --> 00:05:04,972
Άρα θα πάρεις το καλό κρεβάτι.

95
00:05:06,098 --> 00:05:07,141
-Το 'χεις;
-Ναι.

96
00:05:07,224 --> 00:05:08,392
Λίγο ακόμα. Έλα.

97
00:05:09,018 --> 00:05:10,352
Αυτό ήταν.

98
00:05:10,894 --> 00:05:12,980
Μου κάνει εντύπωση
που δεν θα μένεις με την Τέιλορ.

99
00:05:13,647 --> 00:05:16,275
Γιατί; Για να της ρουφήξει την ψυχή;

100
00:05:16,358 --> 00:05:20,696
Σκεφτήκαμε πως έτσι θα αναγκαστεί
να βρει η καθεμία τη ζωή της,

101
00:05:20,779 --> 00:05:22,740
τους ανθρώπους της.

102
00:05:22,823 --> 00:05:25,451
Πολύ ώριμο το σκεπτικό σας.
Είμαι περήφανη.

103
00:05:26,118 --> 00:05:27,327
-Ευχαριστώ.
-Τα παιδιά μεγάλωσαν.

104
00:05:27,411 --> 00:05:30,164
Μπαμπά… Είναι ανάγκη να πεις κάτι;

105
00:05:30,247 --> 00:05:32,833
Έλα, Στίβο. Πάμε να φέρουμε τα υπόλοιπα.

106
00:05:32,916 --> 00:05:34,501
-Όχι.
-Ναι, το 'χουμε.

107
00:05:34,585 --> 00:05:35,961
Να πιάσουν τόπο τα μούσκουλα.

108
00:05:36,045 --> 00:05:38,297
Κε Κόνκλιν, μείνετε αν θέλετε.

109
00:05:38,380 --> 00:05:40,924
-Δεν πειράζει.
-Δεν έχω θέμα, Τζερεμάια.

110
00:05:41,508 --> 00:05:42,551
Να προσέχεις.

111
00:05:44,011 --> 00:05:46,805
Θα σου 'ναι κάπως
που θα είσαι σπίτι μόνη πια;

112
00:05:46,889 --> 00:05:48,307
Θεέ μου, μάλλον.

113
00:05:48,849 --> 00:05:51,602
Λέω ν' αρχίσω πόντκαστ
για αληθινά εγκλήματα.

114
00:05:51,685 --> 00:05:52,770
Μαμά, όχι.

115
00:05:53,395 --> 00:05:57,066
Βρες κάποιο κανονικό χόμπι,
κάνε καμιά καινούρια φίλη.

116
00:05:58,317 --> 00:06:00,235
Λες και δεν έχω ήδη ζωή.

117
00:06:00,319 --> 00:06:02,196
Αφού δεν έχεις.

118
00:06:02,279 --> 00:06:04,323
Γι' αυτό μπλέκεσαι στα πόδια μας.

119
00:06:05,157 --> 00:06:09,828
Παρεμπιπτόντως, έκανα βιντεοκλήση
με τον Κόνραντ και πέρασε ένα κορίτσι.

120
00:06:10,412 --> 00:06:11,705
Μήπως την έλεγαν Άγκνες;

121
00:06:11,789 --> 00:06:14,833
Δεν ξέρω.
Πάντως φάνηκε να περνάει καλά εκεί.

122
00:06:14,917 --> 00:06:16,877
Ναι, το φαντάζομαι.

123
00:06:19,254 --> 00:06:20,380
Μαζευτείτε!

124
00:06:22,716 --> 00:06:24,009
Σου 'χω κάτι.

125
00:06:31,058 --> 00:06:34,103
-Θεέ μου, είναι από…
-Όταν ήμασταν πρωτοετείς.

126
00:06:34,186 --> 00:06:36,105
Στο κολέγιο γνώρισα την Μπεκ.

127
00:06:36,188 --> 00:06:39,691
Εκεί βρήκαμε τον εαυτό μας.
Αυτό θέλω και για σένα.

128
00:06:40,359 --> 00:06:41,985
Ναι, κι εγώ το θέλω.

129
00:06:44,071 --> 00:06:45,072
Εντάξει.

130
00:06:46,949 --> 00:06:49,785
-Τη βάζω εδώ…
-Αγαπώ πολύ τον Τζερ,

131
00:06:49,868 --> 00:06:51,328
-αλλά θέλω να το πω.
-Μαμά.

132
00:06:51,411 --> 00:06:52,704
Μην περιοριστείς.

133
00:06:52,788 --> 00:06:57,793
Είναι κομμάτι της εμπειρίας να γνωρίσεις
νέα άτομα, να δοκιμάσεις νέα πράγματα.

134
00:06:57,876 --> 00:07:00,462
Άσε τον εαυτό σου να τα ζήσει.

135
00:07:00,546 --> 00:07:05,926
Δώσε στον εαυτό σου την ευκαιρία να
ανακαλύψει όλες τις πιθανές εκδοχές σου.

136
00:07:07,344 --> 00:07:09,388
Εντάξει. Το υπόσχομαι.

137
00:07:13,600 --> 00:07:15,352
-Σ' αγαπάω.
-Κι εγώ.

138
00:07:19,022 --> 00:07:21,483
Να 'μαστε λοιπόν τρία χρόνια αργότερα.

139
00:07:22,109 --> 00:07:23,944
Γνωριζόμαστε όλη μας τη ζωή.

140
00:07:24,027 --> 00:07:26,947
Από μια άποψη, φαντάζει ως μεγάλη έκπληξη.

141
00:07:27,030 --> 00:07:29,867
Από την άλλη, μοιάζει αναπόφευκτο.

142
00:07:32,327 --> 00:07:34,955
Το αγόρι μου, ο Τζερεμάια μου.

143
00:07:35,038 --> 00:07:37,541
Το καταλαβαίνω όλο και περισσότερο.

144
00:07:37,624 --> 00:07:41,295
Έτσι θα 'πρεπε να είναι τα πράγματα.
Αυτός είναι ο ένας.

145
00:07:41,378 --> 00:07:42,588
Ο δικός μου ένας.

146
00:07:42,671 --> 00:07:43,755
Τι σκέφτεσαι;

147
00:07:45,966 --> 00:07:49,887
Ότι δεν θέλω να ντυθώ και να πάω
στο μάθημα αθλητικής ψυχολογίας.

148
00:07:51,597 --> 00:07:54,433
Δεν είμαι έτοιμη
να τελειώσει αυτό το έτος.

149
00:07:54,516 --> 00:07:57,519
Από πότε η Μπέλι Κόνκλιν
δεν ανυπομονεί για το καλοκαίρι;

150
00:07:57,603 --> 00:07:59,855
Από τότε που αποφοιτείς.

151
00:08:01,523 --> 00:08:04,484
Σε λίγο καιρό
δεν θα μπορούμε να το κάνουμε αυτό.

152
00:08:11,533 --> 00:08:14,244
Θα το κάνουμε για την υπόλοιπη ζωή μας.

153
00:08:15,037 --> 00:08:17,664
Ναι, καταλαβαίνεις τι εννοώ.

154
00:08:19,041 --> 00:08:21,668
Θα 'ναι περίεργα
χωρίς εσένα εδώ του χρόνου.

155
00:08:22,294 --> 00:08:23,962
Δεν θα 'σαι ποτέ χωρίς εμένα.

156
00:08:24,755 --> 00:08:26,882
Η Βοστώνη είναι μία ώρα από το Φιντς.

157
00:08:27,466 --> 00:08:30,719
Και πριν απ' αυτό, όλο το καλοκαίρι
θα 'μαστε μαζί στο Κάζινς.

158
00:08:32,554 --> 00:08:33,555
Ναι.

159
00:08:34,640 --> 00:08:37,684
Σίγουρα δεν θες να κάνεις πρακτική
με τον μπαμπά σου;

160
00:08:39,728 --> 00:08:43,065
Να περάσω το καλοκαίρι με τον μπαμπά
ασχολούμενος με οικονομικά,

161
00:08:44,399 --> 00:08:46,610
ή να 'μαι με το αγαπημένο μου άτομο

162
00:08:47,945 --> 00:08:49,029
στο αγαπημένο μου μέρος;

163
00:08:50,239 --> 00:08:51,323
Μπα, δεν θα πάρω.

164
00:08:54,159 --> 00:08:55,077
Εντάξει.

165
00:08:56,870 --> 00:08:58,997
Όχι… Άλλα πέντε λεπτάκια.

166
00:08:59,706 --> 00:09:01,208
Μόνο πέντε.

167
00:09:01,291 --> 00:09:02,459
Περίμενε.

168
00:09:03,627 --> 00:09:05,254
Αμάν, η μάνα μου.

169
00:09:07,256 --> 00:09:08,882
-Πού είναι η μπλούζα μου;
-Δεν ξέρω.

170
00:09:13,345 --> 00:09:14,221
Γεια, μαμά.

171
00:09:14,304 --> 00:09:16,348
Γεια, Μπιν. Είναι εκεί ο Τζερεμάια;

172
00:09:18,684 --> 00:09:19,601
Γεια σου, Λορ.

173
00:09:21,395 --> 00:09:22,562
Γεια σου, Τζερ.

174
00:09:22,646 --> 00:09:26,024
Ετοίμασες με τον αδερφό σου
την ομιλία για τα εγκαίνια;

175
00:09:26,942 --> 00:09:28,944
Όχι ακριβώς.

176
00:09:29,027 --> 00:09:31,905
Το μισό Κάζινς θα έρθει να δει
τον κήπο της Σουζάνα.

177
00:09:31,989 --> 00:09:33,824
Το ξέρω, αλλά ο Κόνραντ

178
00:09:35,158 --> 00:09:37,995
-ήταν απασχολημένος.
-Κατάλαβα.

179
00:09:39,037 --> 00:09:41,915
Εντάξει. Θα τον πιέσω.

180
00:09:41,999 --> 00:09:43,542
-Με το μαλακό.
-Ευχαριστώ.

181
00:09:43,625 --> 00:09:45,877
Μαμά, πρέπει να πάω στο μάθημα.

182
00:09:45,961 --> 00:09:47,838
Εντάξει. Σας αγαπάω. Αντίο!

183
00:09:47,921 --> 00:09:49,047
Κι εγώ, αντίο.

184
00:09:50,549 --> 00:09:53,427
Θα σε συνοδεύσω.
Πρέπει να πάω να πάρω και την τήβεννο.

185
00:09:53,510 --> 00:09:56,555
Κάνε γρήγορα.
Δεν θέλω να ξαναργήσω εξαιτίας σου.

186
00:09:57,639 --> 00:09:59,641
Απ' ό,τι θυμάμαι,

187
00:09:59,725 --> 00:10:04,896
εσύ μου ζήτησες να έρθω
να "τακτοποιήσω" ένα θεματάκι.

188
00:10:04,980 --> 00:10:07,441
Εντάξει. Το θεματάκι τακτοποιήθηκε.

189
00:10:08,025 --> 00:10:09,067
Πάμε, φιλαράκο.

190
00:10:09,151 --> 00:10:11,320
"Φιλαράκο"; Θα σου πω εγώ…

191
00:10:23,040 --> 00:10:25,917
Κόνραντ, έχουμε ματς την Κυριακή.
Μη λείψεις.

192
00:10:26,001 --> 00:10:27,002
Στείλε μήνυμα.

193
00:10:34,301 --> 00:10:36,386
Ανυπομονώ για την ομιλία σας!
Τα λέμε στο Κάζινς!

194
00:10:42,851 --> 00:10:45,062
-Γεια. Πέρνα μέσα.
-Ευχαριστώ.

195
00:10:45,145 --> 00:10:46,438
Θύμισέ μου, πόσον καιρό

196
00:10:46,521 --> 00:10:48,273
-έχεις να πας εκεί;
-Πολύ.

197
00:10:50,650 --> 00:10:52,694
Ένα κομμάτι μου δεν θέλει να ξαναπάω.

198
00:10:52,778 --> 00:10:53,695
Φυσιολογικό.

199
00:10:54,738 --> 00:10:57,282
Νιώθεις πίεση να πάνε όλα τέλεια.

200
00:10:57,366 --> 00:11:00,369
Δηλαδή, ναι. Βεβαίως.

201
00:11:02,037 --> 00:11:04,664
Αλλά ξέρω ότι δεν μπορώ να το ελέγξω.

202
00:11:06,208 --> 00:11:08,460
Ναι, θα 'ναι εκεί κι ο μπαμπάς,

203
00:11:08,543 --> 00:11:11,546
αλλά τα πάω καλά με τον Τζερ,
οπότε δεν είναι αυτό.

204
00:11:11,630 --> 00:11:12,756
Τι είναι, τότε;

205
00:11:14,383 --> 00:11:15,675
Δεν ξέρω.

206
00:11:16,593 --> 00:11:17,594
Ας δοκιμάσουμε κάτι.

207
00:11:18,470 --> 00:11:21,681
Αντί να εστιάσουμε
σε όσα μπορούν να πάνε στραβά,

208
00:11:21,765 --> 00:11:26,478
ας δούμε την εκδοχή του να πάνε όλα καλά.

209
00:11:27,354 --> 00:11:28,855
-Εντάξει.
-Ωραία.

210
00:11:28,939 --> 00:11:31,024
Λοιπόν, πάρε βαθιά ανάσα.

211
00:11:35,028 --> 00:11:39,116
Τώρα, αφηγήσου μου
την καλύτερη εκδοχή αυτής της ημέρας.

212
00:11:43,453 --> 00:11:48,291
Κανένας δεν έχει πρόβλημα και… Δεν ξέρω.

213
00:11:48,875 --> 00:11:50,210
Εντάξει.

214
00:11:50,919 --> 00:11:52,879
Ας το δούμε βήμα προς βήμα.

215
00:11:52,963 --> 00:11:54,339
Πετάς στη Βοστώνη.

216
00:11:56,007 --> 00:11:57,092
Τι γίνεται μετά;

217
00:11:57,175 --> 00:11:59,052
-Προσγειώνομαι στην ώρα μου.
-Ναι.

218
00:11:59,928 --> 00:12:00,929
Χωρίς καθυστέρηση.

219
00:12:01,763 --> 00:12:02,764
Δεν έχει κίνηση.

220
00:12:05,559 --> 00:12:09,729
Οδηγώ άνετα στην εθνική.

221
00:12:09,813 --> 00:12:10,981
Φτάνω σε χρόνο ρεκόρ.

222
00:12:12,274 --> 00:12:17,320
Βλέπω την πινακίδα "Καλώς Ήρθατε
στο Κάζινς" και νιώθω σαν στο σπίτι μου.

223
00:12:20,866 --> 00:12:25,495
Παρκάρω το αμάξι και είναι όλοι εκεί.

224
00:12:25,579 --> 00:12:27,622
Ωραία. Συνέχισε.

225
00:12:28,415 --> 00:12:30,292
Βγάζουμε λόγο με τον Τζερ,

226
00:12:31,042 --> 00:12:33,336
λέμε ό,τι πρέπει
για να τιμήσουμε τη μητέρα μας.

227
00:12:37,257 --> 00:12:38,258
Και τι βλέπεις;

228
00:12:40,177 --> 00:12:41,344
Είναι όλη η πόλη εκεί.

229
00:12:43,054 --> 00:12:44,389
Όσοι αγαπούσαν τη μαμά μου.

230
00:12:45,974 --> 00:12:47,476
Ως κι ο μπαμπάς περηφανεύεται.

231
00:12:49,769 --> 00:12:53,231
Η Λόρελ κλασικά
γελάει και κλαίει ταυτόχρονα.

232
00:12:53,857 --> 00:12:57,027
Ο Στίβεν είναι εκεί και τη στηρίζει.

233
00:12:59,738 --> 00:13:01,156
Και δίπλα του…

234
00:13:04,951 --> 00:13:10,165
είναι πολύς κόσμος
που αγαπούσε τη μαμά μου.

235
00:13:12,709 --> 00:13:14,169
-Αυτό μόνο;
-Ναι.

236
00:13:15,253 --> 00:13:16,254
Αυτή είναι η μέρα.

237
00:13:25,263 --> 00:13:26,306
-Γεια, Μπέλι.
-Γεια.

238
00:13:26,389 --> 00:13:27,390
Γεια.

239
00:13:30,143 --> 00:13:31,311
Σου λείπει ακόμα;

240
00:13:32,521 --> 00:13:33,522
Όχι.

241
00:13:35,607 --> 00:13:37,859
Ενίοτε, σκέφτομαι τι θα γινόταν

242
00:13:38,735 --> 00:13:41,238
αν δεν είχα σακατέψει το γόνατό μου
για εκείνη την μπαλιά.

243
00:13:43,323 --> 00:13:47,494
Παράξενο πώς μία επιλογή σου
καθορίζει ολόκληρο το μέλλον σου.

244
00:13:49,079 --> 00:13:51,456
Αλλιώς δεν θα είχες βρει
την αθλητική ψυχολογία.

245
00:13:52,624 --> 00:13:55,961
Θα την έβρισκα.
Απλώς θα μου 'παιρνε περισσότερο χρόνο.

246
00:13:56,044 --> 00:13:57,337
Μπέλι, Τζερ! Τι χαμπάρια;

247
00:13:57,420 --> 00:13:58,505
Γεια.

248
00:13:59,756 --> 00:14:02,092
-Τι λέει, κοπελιά;
-Γεια, Ρέντμπερντ.

249
00:14:02,175 --> 00:14:04,010
-Είσαι έτοιμος για αύριο;
-Ναι.

250
00:14:04,094 --> 00:14:06,304
Θα τους σκίσουμε τους Δέλτα.

251
00:14:06,388 --> 00:14:07,973
-Θα τους τσακίσουμε.
-Ναι.

252
00:14:08,056 --> 00:14:10,183
-Θα τους λιώσουμε.
-Έλα να παίξουμε.

253
00:14:10,267 --> 00:14:12,727
Σόρι, πάω να πάρω την τήβεννό μου.

254
00:14:12,811 --> 00:14:14,980
-Οκέι, τα λέμε αργότερα.
-Τα λέμε.

255
00:14:15,063 --> 00:14:17,399
-Ναι. Αντίο. Τα λέμε, Τζέι.
-Γεια.

256
00:14:19,901 --> 00:14:23,113
Από μεθαύριο, δεν θα χρειάζεται να κάνεις
πως συμπαθείς την αδελφότητά μου.

257
00:14:23,196 --> 00:14:25,156
Θεέ μου, δεν κρατιέμαι.

258
00:14:25,991 --> 00:14:28,118
Αστειεύομαι. Δεν μισώ την αδελφότητά σου…

259
00:14:29,327 --> 00:14:30,370
πολύ.

260
00:14:34,040 --> 00:14:35,500
Τα λέμε στο εστιατόριο;

261
00:14:36,001 --> 00:14:38,169
Έχω διάβασμα με Τέιλορ και Άνικα.

262
00:14:39,796 --> 00:14:41,965
Θα περάσω μετά. Το υπόσχομαι.

263
00:14:42,549 --> 00:14:43,425
Εντάξει.

264
00:14:44,634 --> 00:14:46,303
-Αντίο.
-Αντίο, Μπελς.

265
00:14:53,101 --> 00:14:56,104
Κόνκλιν, κανόνισε να μιλήσουμε
με τα ιδρυτικά μέλη της Paisley.

266
00:14:56,187 --> 00:14:58,732
Γιατί; Είδες πως μειώνονται τα κέρδη τους;

267
00:14:58,815 --> 00:14:59,941
Για θύμισέ μου,

268
00:15:00,025 --> 00:15:03,028
ποιος από μας είναι το στέλεχος
και ποιος ο ασκούμενος;

269
00:15:03,111 --> 00:15:05,864
Έξι μήνες είμαι εδώ, Ντενίζ, οπότε…

270
00:15:05,947 --> 00:15:09,367
Ξέρω, αποφοίτησες νωρίς
με άριστα από το Πρίνστον.

271
00:15:09,451 --> 00:15:13,747
Παρακαλώ, πες τα μου πάλι όλα,
λες και δεν έχω άλλη δουλειά.

272
00:15:13,830 --> 00:15:16,041
Συγχαρητήρια για την ανάλυση
της Nectar, Στίβεν.

273
00:15:16,916 --> 00:15:18,668
Ναι, ευχαριστώ.

274
00:15:18,752 --> 00:15:22,547
Ενδιαφέρουσα περίπτωση με ελάχιστο
κίνδυνο, αλλά είναι νωρίς ακόμα.

275
00:15:22,631 --> 00:15:24,591
Συμφωνώ απολύτως. Συγχαρητήρια.

276
00:15:25,675 --> 00:15:27,093
Συνέχισε έτσι. Το βλέπει ο κόσμος.

277
00:15:30,180 --> 00:15:32,932
Μπράβο που κάνεις
σαν να σε νοιάζει αυτή η δουλειά.

278
00:15:33,016 --> 00:15:34,976
-Με νοιάζει.
-Μα δεν την αγαπάς.

279
00:15:35,060 --> 00:15:36,353
Ποιος αγαπάει τη δουλειά του;

280
00:15:36,436 --> 00:15:37,604
Εγώ.

281
00:15:37,687 --> 00:15:39,814
Εντάξει. Δεν είναι υγιές αυτό.

282
00:15:39,898 --> 00:15:41,566
-Καλά.
-Η δουλειά είναι δουλειά.

283
00:15:41,650 --> 00:15:43,109
Δεν χωράνε συναισθηματισμοί.

284
00:15:43,193 --> 00:15:46,821
Κρίμα που οι νέοι στις μέρες μας
δεν έχουν πάθος.

285
00:15:47,322 --> 00:15:49,616
"Οι νέοι στις…"
Δυο χρόνια μεγαλύτερή μου είσαι.

286
00:15:49,699 --> 00:15:51,826
Τρία. Και λογοδοτείς σ' εμένα.

287
00:15:52,619 --> 00:15:54,079
Θα έρθεις για ποτό απόψε;

288
00:15:55,914 --> 00:15:58,625
Ουίσκι με τα φιλαράκια από τη δουλειά…

289
00:15:59,584 --> 00:16:01,044
Δελεαστικό.

290
00:16:01,127 --> 00:16:03,296
Αλλά έχω κανονίσει ήδη.

291
00:16:04,798 --> 00:16:07,175
Πάθος, Κόνκλιν. Θα σου 'κανε καλό.

292
00:16:13,431 --> 00:16:15,517
Ναι. Εκεί.

293
00:16:18,311 --> 00:16:20,146
Γιατί δεν πληρώνεις γι' αυτό;

294
00:16:20,230 --> 00:16:22,440
Λατρεύεις τα πόδια μου, αρρωστάκι.

295
00:16:22,524 --> 00:16:25,068
Όχι, αυτό που λατρεύω…

296
00:16:27,737 --> 00:16:31,491
είναι ο αφαλός σου.

297
00:16:32,283 --> 00:16:34,452
Σταμάτα να τον μυρίζεις.

298
00:16:34,536 --> 00:16:36,037
Δεν μπορώ να κρατηθώ.

299
00:17:01,396 --> 00:17:02,689
-Γαμώτο.
-Τέιλορ.

300
00:17:02,772 --> 00:17:03,773
Η αδερφή μου είναι;

301
00:17:04,274 --> 00:17:06,151
Αμάν…

302
00:17:11,072 --> 00:17:12,282
Γεια. Πώς πάει;

303
00:17:12,365 --> 00:17:14,659
Λίγο νωρίς δεν ήρθες;

304
00:17:15,744 --> 00:17:16,995
Όχι, στην ώρα μου είμαι.

305
00:17:17,704 --> 00:17:21,166
Θες να μελετήσουμε με την Άνικα
ή είσαι πολύ απασχολημένη;

306
00:17:21,666 --> 00:17:22,500
Όχι, απλώς…

307
00:17:23,585 --> 00:17:24,586
με είχε πάρει ο ύπνος.

308
00:17:25,920 --> 00:17:28,757
Ντύνομαι κι έρχομαι
να σας βρω στη βιβλιοθήκη.

309
00:17:28,840 --> 00:17:30,049
Εντάξει.

310
00:17:30,133 --> 00:17:33,094
Δεν θα το κάνω βούκινο
αν είναι μέσα το αγόρι σου.

311
00:17:33,178 --> 00:17:34,345
Δεν είναι εδώ.

312
00:17:36,431 --> 00:17:39,934
Πες στον Ντέιβις ότι χαίρομαι
που έκοψε τις γκρι φόρμες.

313
00:17:40,018 --> 00:17:42,979
-Παραήταν εφαρμοστές.
-Δικά μου είναι τα ρούχα.

314
00:17:43,062 --> 00:17:44,355
Είναι της μόδας τ' αντρικά.

315
00:17:44,439 --> 00:17:45,732
Σίγουρα, ναι, εντάξει.

316
00:17:46,775 --> 00:17:49,277
Τα λέμε στη βιβλιοθήκη. Αντίο, Ντέιβις.

317
00:17:54,824 --> 00:17:58,620
Πού είναι ο μορφονιός σου, αλήθεια;
Έχουν εκπτώσεις στ' αθλητικά;

318
00:18:00,455 --> 00:18:04,334
Έλα, ρε Τέι. Παρασκευή είναι.
Νόμιζα πως δεν το πάτε σοβαρά.

319
00:18:04,417 --> 00:18:06,336
Ναι, το καλοκαίρι θα 'ναι στη Νέα Υόρκη

320
00:18:06,419 --> 00:18:10,006
γιατί θα κάνω εκεί την πρακτική μου
και δεν αντέχει μακριά μου.

321
00:18:10,089 --> 00:18:12,258
Αλλά δεν το πάμε σοβαρά.

322
00:18:12,342 --> 00:18:15,845
Καλά, ο τύπος δεν αντέχει
να φοράει παντελόνι με φερμουάρ,

323
00:18:15,929 --> 00:18:18,973
αλλά σίγουρα θα βρει την άκρη
στη Νέα Υόρκη.

324
00:18:19,057 --> 00:18:20,892
Εντάξει, ό,τι πεις, Τέι.

325
00:18:20,975 --> 00:18:22,894
Σταμάτα να κάνεις πως ζηλεύεις.

326
00:18:22,977 --> 00:18:24,562
Αφού δεν ζηλ…

327
00:18:25,522 --> 00:18:27,816
Δεν προσποιείσαι ή δεν ζηλεύεις;

328
00:18:29,984 --> 00:18:30,985
Και τα δύο.

329
00:18:32,070 --> 00:18:33,196
Τίποτα από τα δύο.

330
00:18:34,280 --> 00:18:36,783
Δεν ξέρω.

331
00:18:36,866 --> 00:18:39,369
Με μπερδεύεις.

332
00:18:39,452 --> 00:18:40,620
Σε μπερδεύω;

333
00:18:40,703 --> 00:18:42,413
Ναι. Γιατί;

334
00:18:43,873 --> 00:18:45,333
Θες να ζηλεύω;

335
00:18:47,335 --> 00:18:48,336
Όχι.

336
00:18:52,966 --> 00:18:54,300
Σε θέλω όπως είσαι.

337
00:18:58,471 --> 00:18:59,472
Χωρίς δράματα.

338
00:19:01,891 --> 00:19:02,976
Χωρίς δεσμεύσεις.

339
00:19:05,979 --> 00:19:07,772
Μόνο έτσι θα δουλέψει αυτό.

340
00:19:14,612 --> 00:19:15,780
Έχω διάβασμα.

341
00:19:22,203 --> 00:19:23,037
Τι;

342
00:19:24,289 --> 00:19:25,290
Τίποτα.

343
00:19:25,373 --> 00:19:26,749
Αισθάνομαι το βλέμμα σου.

344
00:19:26,833 --> 00:19:27,876
Σκέφτομαι.

345
00:19:34,215 --> 00:19:35,049
Θεέ μου!

346
00:19:35,133 --> 00:19:36,217
-Τι;
-Τι;

347
00:19:36,301 --> 00:19:38,177
Βγήκα από τη λίστα αναμονής
για φοίτηση στο εξωτερικό!

348
00:19:38,261 --> 00:19:40,305
Μη μου πεις! Αλήθεια;

349
00:19:40,763 --> 00:19:43,224
Ναι. Κάποιος απέσυρε
την αίτησή του μάλλον.

350
00:19:43,308 --> 00:19:46,644
Θεέ μου, φθινοπωρινό εξάμηνο
στο Παρίσι; Τέλεια!

351
00:19:46,728 --> 00:19:49,647
Δεν ξέρω, είχα συνηθίσει
στην ιδέα να είμαι εδώ.

352
00:19:49,731 --> 00:19:52,233
Γράφτηκα ήδη σε μαθήματα και…

353
00:19:52,942 --> 00:19:54,777
Κλείσαμε και το διαμέρισμα.

354
00:19:55,486 --> 00:19:57,238
Μη σε προβληματίζει αυτό.

355
00:19:57,322 --> 00:19:59,782
Θα μείνω με τη Σάνι και τη Ρέιτσελ.

356
00:20:01,534 --> 00:20:05,330
Ναι, αλλά θα χάσω όλα αυτά
που γίνονται στο τελευταίο έτος.

357
00:20:05,413 --> 00:20:07,874
Θεέ μου, ποιος νοιάζεται γι' αυτά;

358
00:20:07,957 --> 00:20:09,792
Κάν' τα με τον Τζερ αυτήν την εβδομάδα.

359
00:20:09,876 --> 00:20:12,795
Για το Παρίσι μιλάμε, το έχεις καταλάβει;

360
00:20:12,879 --> 00:20:14,756
Σοβαρά τώρα. Θα πας.

361
00:20:14,839 --> 00:20:16,466
Και θα έρθω να σε δω.

362
00:20:16,549 --> 00:20:19,552
Ναι, κι εγώ.
Θέλω να πάω στο Chanel στην οδό Κάμπον.

363
00:20:19,636 --> 00:20:20,511
Καμπόν.

364
00:20:21,638 --> 00:20:22,472
"Καμπόν".

365
00:20:24,098 --> 00:20:26,059
Τι ωραία, θα πάω στο Παρίσι!

366
00:20:26,142 --> 00:20:27,727
-Παρίσι!
-Το ξέρω!

367
00:20:30,313 --> 00:20:32,440
Τζερ, δεν θα το πιστέψεις, αλλά…

368
00:20:33,441 --> 00:20:36,444
Τι τρέχει; Αρρώστησες;

369
00:20:38,321 --> 00:20:41,616
Δεν αρρώστησα. Απλώς είμαι βλάκας
και δεν θα αποφοιτήσω.

370
00:20:42,659 --> 00:20:44,327
Τι εννοείς;

371
00:20:44,410 --> 00:20:47,497
Πήγα να πάρω την τήβεννο
και δεν ήμουν στη λίστα.

372
00:20:47,580 --> 00:20:49,999
Κάποιο λάθος θα 'χει γίνει.

373
00:20:50,083 --> 00:20:54,128
Όχι. Φαίνεται πως πρέπει να πάρω
μερικά ακόμα μαθήματα κορμού

374
00:20:54,212 --> 00:20:55,546
επειδή άλλαξα κατεύθυνση.

375
00:20:55,630 --> 00:20:58,800
Αυτά που είχα πάρει πριν δεν μετράνε.

376
00:20:59,467 --> 00:21:01,386
Λυπάμαι πολύ, Τζερ.

377
00:21:01,469 --> 00:21:04,597
Δεν το πιστεύω, φοιτητής επί πτυχίω
να κάνω μαθήματα πρώτου έτους.

378
00:21:04,681 --> 00:21:05,640
Τι ντροπή.

379
00:21:05,723 --> 00:21:07,850
Δεν είναι ντροπή αυτό.

380
00:21:09,477 --> 00:21:10,478
Έλα δω.

381
00:21:16,567 --> 00:21:18,695
Τουλάχιστον θα περάσουμε
κι άλλο χρόνο μαζί.

382
00:21:21,447 --> 00:21:22,365
Ναι.

383
00:21:24,075 --> 00:21:26,369
Ποιο ήταν το νέο που θα μου έλεγες;

384
00:21:31,249 --> 00:21:35,086
Σήμερα πέτυχα την Τέιλορ και τον Ντέιβις…

385
00:21:36,337 --> 00:21:37,463
μετά το σεξ.

386
00:21:38,256 --> 00:21:40,508
Δεν είδα τον ίδιο, μόνο το παντελόνι του.

387
00:21:40,591 --> 00:21:42,343
Η Τέιλορ έβγαλε άμυνα και…

388
00:21:44,429 --> 00:21:47,181
Θεέ μου. Ξέρω τίνος είναι το παντελόνι.

389
00:21:47,265 --> 00:21:48,433
Του Στίβεν!

390
00:21:48,516 --> 00:21:50,351
Είναι ενός χαζού σχεδιαστή,

391
00:21:50,435 --> 00:21:53,396
και κοκορεύονταν στον καθρέφτη
τις προάλλες.

392
00:21:53,980 --> 00:21:57,191
-Τα ξαναβρήκε με την Τέιλορ.
-Δεν εκπλήσσομαι.

393
00:21:57,275 --> 00:22:00,945
Μόνο που τώρα η Τέιλορ είναι
με τον Ντέιβις, κι ο Στίβεν με τη Μία.

394
00:22:01,029 --> 00:22:04,574
Πρώτη φορά απατούν κάποιον άλλον.

395
00:22:04,657 --> 00:22:07,535
Δεν έχω διάθεση
να αναλύσω τη σχέση τους τώρα.

396
00:22:09,287 --> 00:22:11,456
Ναι, συγγνώμη. Σωστά.

397
00:22:12,915 --> 00:22:15,960
Θέλεις να πάμε για νυχτερινές βάφλες;

398
00:22:18,087 --> 00:22:21,299
Όχι, θέλω να μείνουμε εδώ μαζί.
Να κάνουμε αγκαλίτσες;

399
00:22:23,342 --> 00:22:24,343
Ναι.

400
00:22:29,807 --> 00:22:31,017
Δεν φεύγω.

401
00:22:33,811 --> 00:22:34,812
Σ' αγαπώ, Μπέλι.

402
00:22:36,230 --> 00:22:37,190
Κι εγώ.

403
00:22:58,836 --> 00:23:01,672
-Ακόμα εδώ είσαι;
-Ναι.

404
00:23:02,215 --> 00:23:05,593
Περίμενα να φύγουν οι αδελφές σου,

405
00:23:06,761 --> 00:23:08,346
αλλά συνέχιζε να έρχεται κόσμος.

406
00:23:09,889 --> 00:23:11,557
Φώναζαν πολύ.

407
00:23:12,350 --> 00:23:13,935
Και μετά με πήρε ο ύπνος.

408
00:23:14,018 --> 00:23:16,270
Ήταν βραδιά επιτραπέζιου.

409
00:23:20,358 --> 00:23:23,444
Έχουν πάει όλοι στο μπαρ.
Μπορείς να βγεις ελεύθερα.

410
00:23:23,861 --> 00:23:24,862
Εντάξει.

411
00:23:26,364 --> 00:23:28,699
Ή θα μπορούσα να κοιμηθώ εδώ.

412
00:23:31,160 --> 00:23:32,328
Εμείς δεν κάνουμε τέτοια.

413
00:23:34,330 --> 00:23:35,832
Ναι, δίκιο έχεις.

414
00:23:38,334 --> 00:23:40,962
Εντάξει. Δεν θα κοιμηθούμε, τότε.

415
00:24:05,194 --> 00:24:06,988
-Σε βρήκα.
-Γεια σου, Άγκνες.

416
00:24:07,071 --> 00:24:09,574
Διαβάζεις; Αφού τελείωσε το έτος.

417
00:24:10,825 --> 00:24:16,414
Είναι ένα άρθρο που δημοσίευσε η δρ Ναμάζι
την άνοιξη για ασθενείς στην εντατική.

418
00:24:16,497 --> 00:24:19,625
Να προετοιμαστώ,
μιας και περάσαμε στον τελικό γύρο.

419
00:24:19,709 --> 00:24:23,796
Δεν ξέρω αν φταίει η ταχύτητά σου
ή είναι ιδιοτροπία μου…

420
00:24:23,880 --> 00:24:26,591
Ναι, σχετικά μ' αυτό…

421
00:24:27,592 --> 00:24:28,676
Έβγαλαν ποιος πήρε τη θέση;

422
00:24:29,677 --> 00:24:30,720
Ναι.

423
00:24:31,721 --> 00:24:32,555
Εγώ.

424
00:24:33,848 --> 00:24:35,183
-Ρε συ!
-Ναι.

425
00:24:35,266 --> 00:24:37,560
-Συγχαρητήρια!
-Ευχαριστώ.

426
00:24:37,643 --> 00:24:39,145
-Το αξίζεις.
-Ευχαριστώ.

427
00:24:41,564 --> 00:24:42,565
Κι εσύ.

428
00:24:44,025 --> 00:24:45,526
-Κι οι δυο.
-Είσαι απαράδεκτη.

429
00:24:45,610 --> 00:24:49,989
-Απαράδεκτη. Συγχαρητήρια.
-Συγγνώμη, δεν κρατιόμουν. Συγχαρητήρια.

430
00:24:50,656 --> 00:24:52,033
Αύριο ποτά για να το γιορτάσουμε.

431
00:24:52,116 --> 00:24:53,743
-Εννοείται.
-Προφανώς.

432
00:24:53,826 --> 00:24:55,578
Κι αρχίζουμε αυτήν την εβδομάδα.

433
00:24:56,412 --> 00:24:57,914
Αυτήν την εβδομάδα; Εντάξει.

434
00:24:59,040 --> 00:25:00,333
Υπέροχα.

435
00:25:01,167 --> 00:25:03,127
-Τι;
-Λες να…

436
00:25:04,086 --> 00:25:07,048
μου δώσει λίγες μέρες άδεια
η δρ Ναμάζι αν της το ζητήσω;

437
00:25:07,131 --> 00:25:09,675
Μα τι λες; Επί μήνες προετοιμαζόμασταν.

438
00:25:09,759 --> 00:25:10,593
Το ξέρω.

439
00:25:12,136 --> 00:25:14,013
Έχω μια οικογενειακή υποχρέωση.

440
00:25:14,555 --> 00:25:16,474
Θα μπορούσες να της το ζητήσεις.

441
00:25:16,557 --> 00:25:19,435
Φημίζεται ότι διώχνει κόσμο
από την πρώτη μέρα,

442
00:25:19,518 --> 00:25:21,646
αλλά ας την τσαντίσεις
πριν ακόμα ξεκινήσεις.

443
00:25:21,729 --> 00:25:24,899
Όχι. Αυτή η δουλειά
είναι προτεραιότητά μου.

444
00:25:26,567 --> 00:25:27,777
Για να το δω αυτό.

445
00:25:28,444 --> 00:25:29,737
Εντάξει.

446
00:25:46,420 --> 00:25:47,463
Καλημέρα.

447
00:25:49,507 --> 00:25:50,383
Πιτούλα;

448
00:25:54,387 --> 00:25:55,346
Καφέ.

449
00:26:03,020 --> 00:26:04,438
Πήγες στην κουζίνα;

450
00:26:04,522 --> 00:26:05,898
-Ναι.
-Σε είδε κανείς;

451
00:26:07,942 --> 00:26:10,653
Δεν νομίζω. Το σπίτι φαίνεται άδειο.

452
00:26:11,404 --> 00:26:12,238
Αλήθεια;

453
00:26:13,656 --> 00:26:16,117
Να πάρει η ευχή!

454
00:26:16,200 --> 00:26:17,243
Τι ώρα έχει πάει;

455
00:26:17,326 --> 00:26:19,203
Δεν ξέρω. 10:00, 10:15.

456
00:26:19,287 --> 00:26:22,498
-Έπρεπε να 'χα σηκωθεί πριν μία ώρα.
-Χαλάρωσε, Σάββατο είναι.

457
00:26:22,581 --> 00:26:24,834
Ναι, το τελευταίο πριν το Ξεφάντωμα.

458
00:26:25,960 --> 00:26:28,671
Λες και ξέρω τι είν' αυτό.

459
00:26:28,754 --> 00:26:31,465
Το Ξεφάντωμα πριν τις εξετάσεις.
Με τις αδελφότητες.

460
00:26:31,549 --> 00:26:33,467
Το κάνω κάθε χρόνο.

461
00:26:33,551 --> 00:26:35,803
Σαν τους Ολυμπιακούς Αγώνες
με ατέλειωτο ποτό.

462
00:26:35,886 --> 00:26:41,559
Δεν θα χωνέψω ποτέ την Τέιλορ Τζούελ
ως μέλος αδελφότητας.

463
00:26:42,184 --> 00:26:43,602
Το καταλαβαίνω για τον Τζερ.

464
00:26:44,353 --> 00:26:48,024
Ήταν γεννημένος για να μπει
σε αδελφότητα. Φαίνεται. Αλλά εσύ…

465
00:26:48,107 --> 00:26:51,694
Μπήκα για να έχω διασυνδέσεις
στο μέλλον, μπουμπούνα.

466
00:26:51,777 --> 00:26:54,363
Δεν διαφέρει
από τη λέσχη σου στο Πρίνστον.

467
00:26:55,656 --> 00:26:57,325
Μη μου επιτίθεσαι. Χαλαρά.

468
00:27:06,542 --> 00:27:07,543
Η Μία είναι;

469
00:27:09,253 --> 00:27:10,546
Ναι.

470
00:27:11,505 --> 00:27:12,340
Χαριτωμένο.

471
00:27:14,967 --> 00:27:16,093
Να φεύγω.

472
00:27:16,844 --> 00:27:17,845
Φύγε, λοιπόν.

473
00:27:19,722 --> 00:27:22,641
-Να ξαναβρεθούμε απόψε;
-Δύο βράδια στη σειρά; Όχι.

474
00:27:22,725 --> 00:27:24,560
Δεν φτάνει που κοιμήθηκες εδώ;

475
00:27:24,643 --> 00:27:25,770
Έλα τώρα.

476
00:27:26,437 --> 00:27:27,313
Πρέπει να φύγω.

477
00:27:27,396 --> 00:27:30,066
Όχι. Έλα εδώ.

478
00:27:44,246 --> 00:27:46,540
Καλή σου μέρα, Τέι-Τέι.

479
00:28:05,351 --> 00:28:07,353
-Κόνραντ, επιτέλους.
-Γεια, Λορ.

480
00:28:08,104 --> 00:28:10,564
Συγγνώμη, ήμουν πνιγμένος.

481
00:28:11,607 --> 00:28:13,609
Ήθελα να σου το πω, μάλιστα.

482
00:28:13,692 --> 00:28:16,654
Πήρα τη δουλειά στην κλινική
που σου έλεγα.

483
00:28:16,737 --> 00:28:18,823
Κόνι, αυτό είναι υπέροχο!

484
00:28:18,906 --> 00:28:22,952
Ναι, μόνο που αρχίζει αμέσως,

485
00:28:23,035 --> 00:28:25,746
και δεν ξέρω αν θα μου δώσουν άδεια.

486
00:28:26,664 --> 00:28:28,457
Οπότε αυτό σημαίνει…

487
00:28:29,417 --> 00:28:30,459
Τα εγκαίνια.

488
00:28:32,420 --> 00:28:34,713
Δεν πειράζει αφού δεν προλαβαίνεις.

489
00:28:35,256 --> 00:28:38,134
-Δεν θέλω να στενοχωρηθεί κανείς.
-Όχι.

490
00:28:38,801 --> 00:28:40,803
Όλοι ξέρουμε πόσο θα ήθελες να είσαι εκεί.

491
00:28:41,470 --> 00:28:43,806
Η μαμά σου θα ήταν πολύ περήφανη.

492
00:28:45,307 --> 00:28:46,225
Ευχαριστώ, Λορ.

493
00:28:47,226 --> 00:28:50,187
Ο Τζερ νομίζει
ότι θα γράφατε μαζί τον λόγο.

494
00:28:50,271 --> 00:28:53,399
Αφού δεν πρόκειται να γίνει αυτό,
ενημέρωσέ τον.

495
00:28:53,482 --> 00:28:56,652
Εννοείται. Ναι. Θα τον πάρω.

496
00:28:56,735 --> 00:28:57,736
Εντάξει.

497
00:29:05,619 --> 00:29:10,291
ΚΑΛΩΣ ΗΛΘΑΤΕ
ΣΤΟ ΤΕΛΙΚΟ ΞΕΦΑΝΤΩΜΑ

498
00:29:13,377 --> 00:29:14,712
Εμπρός, ξεκίνα!

499
00:29:15,963 --> 00:29:17,131
Ναι!

500
00:29:23,012 --> 00:29:24,346
-Πάμε, παιδιά.
-Δέλτα, μπρο.

501
00:29:26,807 --> 00:29:28,058
-Είσαι έτοιμος;
-Ναι.

502
00:29:30,478 --> 00:29:31,479
Έλα δω.

503
00:29:32,188 --> 00:29:34,982
-Μη, να χαρείς.
-Λιγάκι μόνο. Σε παρακαλώ.

504
00:29:35,691 --> 00:29:36,692
Ωραία.

505
00:29:38,903 --> 00:29:39,987
Εμπρός, χαμογέλα.

506
00:29:40,070 --> 00:29:41,780
Το περίμενες πώς και πώς.

507
00:29:42,531 --> 00:29:44,200
Νιώθω πως με κοιτάνε όλοι,

508
00:29:44,283 --> 00:29:46,785
σαν τον ανεπρόκοπο που δεν θα αποφοιτήσει.

509
00:29:46,869 --> 00:29:49,622
Θα αποφοιτήσεις το επόμενο εξάμηνο.

510
00:29:49,705 --> 00:29:55,085
Κοίτα, ο ήλιος λάμπει
κι η τσουλήθρα γλιστράει…

511
00:29:56,212 --> 00:29:59,423
Όλα όσα σ' αρέσουν,
πέρα από βυζιά και κοιλιακούς.

512
00:30:00,883 --> 00:30:02,218
Πόσο με ξέρεις.

513
00:30:03,594 --> 00:30:06,639
Εντάξει. Έτοιμος για τον τρίποδο αγώνα;

514
00:30:07,264 --> 00:30:08,349
Πρωταθλητή μου!

515
00:30:09,183 --> 00:30:10,684
-Δίκιο έχεις.
-Τέλεια θα 'ναι.

516
00:30:10,768 --> 00:30:11,852
Θες να 'σαι παρτενέρ μου;

517
00:30:13,395 --> 00:30:14,522
-Τέιλορ.
-Ναι;

518
00:30:14,939 --> 00:30:16,565
-Πες της να παίξει μαζί μας.
-Παίξε μαζί μας.

519
00:30:16,649 --> 00:30:18,817
-Δεν ανήκω σε αδελφότητα.
-Ως υπεύθυνη εγγραφών,

520
00:30:18,901 --> 00:30:21,987
σε χρήζω επίτιμο μέλος της ΦΦΦ.

521
00:30:22,780 --> 00:30:25,157
Ντέιβις, μου δίνεις ένα μπλουζάκι;

522
00:30:25,241 --> 00:30:26,367
Ναι. Ορίστε.

523
00:30:27,368 --> 00:30:29,328
Λες να νικήσεις φέτος;

524
00:30:29,411 --> 00:30:31,330
Αφού θα 'χω την Τέι στο πλάι μου.

525
00:30:31,413 --> 00:30:33,916
Κρίμα που θα μείνεις άλλο ένα εξάμηνο.

526
00:30:34,625 --> 00:30:36,126
Ναι, όντως, μαλακία.

527
00:30:36,210 --> 00:30:39,046
Τουλάχιστον θα 'μαι με το κορίτσι μου.

528
00:30:39,588 --> 00:30:41,423
-Μα αφού…
-Ελάτε, όλοι!

529
00:30:41,507 --> 00:30:43,926
-Πάμε!
-Αυτό πόνεσε.

530
00:30:44,009 --> 00:30:45,553
-Εμπρός, πάμε.
-Έλα.

531
00:30:45,636 --> 00:30:46,637
Εντάξει.

532
00:30:47,638 --> 00:30:48,681
Πάμε!

533
00:30:59,858 --> 00:31:01,527
Κούνα κι εσύ το πόδι σου.

534
00:31:01,610 --> 00:31:02,778
Το 'χουμε!

535
00:31:05,447 --> 00:31:07,866
Σήκω! Εμπρός, πάμε!

536
00:31:09,118 --> 00:31:10,452
Ναι, το 'χουμε!

537
00:31:24,717 --> 00:31:26,176
Δεξί χέρι, πράσινο.

538
00:31:27,428 --> 00:31:28,429
Το 'χω.

539
00:31:30,514 --> 00:31:32,182
ΚΟΝΡΑΝΤ

540
00:31:33,267 --> 00:31:34,602
Τζερ, ο Κόνραντ.

541
00:31:35,185 --> 00:31:37,354
Το σηκώνεις; Θα τον πάρω σε λίγο.

542
00:31:39,023 --> 00:31:40,024
Εντάξει.

543
00:31:42,526 --> 00:31:43,819
Εμπρός;

544
00:31:43,902 --> 00:31:44,778
Μπέλι;

545
00:31:45,988 --> 00:31:46,989
-Γεια.
-Γεια.

546
00:31:50,034 --> 00:31:51,035
Είναι εκεί ο Τζερ;

547
00:31:51,785 --> 00:31:55,706
Αυτήν τη στιγμή είναι απασχολημένος.
Κάτσε, θα σ' τον…

548
00:31:55,789 --> 00:31:57,166
Όχι, δεν πειράζει.

549
00:31:57,249 --> 00:32:00,377
Θα τον ξαναπάρω, εντάξει; Αντίο.

550
00:32:00,461 --> 00:32:02,046
Εντάξει. Αντίο.

551
00:32:04,089 --> 00:32:04,923
Μωρό,

552
00:32:05,799 --> 00:32:07,885
κοίτα ποια πήγε στο Παρίσι πέρσι.

553
00:32:07,968 --> 00:32:10,638
-Μόλις έμαθε η Μπέλι ότι…
-Να σου πω λιγάκι;

554
00:32:10,721 --> 00:32:13,057
-Κατ' ιδίαν;
-Ναι, πάω στον αγώνα.

555
00:32:13,641 --> 00:32:14,516
Ωραία.

556
00:32:15,559 --> 00:32:17,269
Δεν ξέρω ακόμα για το Παρίσι.

557
00:32:17,353 --> 00:32:20,272
-Μπορείς να το κρατήσεις μυστικό;
-Το ήξερα.

558
00:32:20,356 --> 00:32:24,234
-Μην αφήσεις αυτήν την ευκαιρία.
-Δεν την αφήνω, απλώς…

559
00:32:24,860 --> 00:32:25,903
Όταν έκανα αίτηση,

560
00:32:25,986 --> 00:32:29,114
νόμιζα ότι ο Τζερ θα είχε αποφοιτήσει
και θα 'μουν μόνη.

561
00:32:30,115 --> 00:32:31,283
Να 'σαι καλά!

562
00:32:31,367 --> 00:32:34,328
Όλο είσαι με την αδελφότητα
ή με τον Ντέιβις.

563
00:32:34,995 --> 00:32:37,414
Κι εσύ όλο είσαι με τον Τζερ. Πού το πας;

564
00:32:37,998 --> 00:32:39,833
Θα μου έριχνες τον εξάψαλμο

565
00:32:39,917 --> 00:32:42,252
αν σου έλεγα
ότι αντί να πάω στη Νέα Υόρκη,

566
00:32:42,336 --> 00:32:45,130
θα έμενα εδώ
να καπνίζω μπάφους με τον Ντέιβις.

567
00:32:45,214 --> 00:32:46,965
Ναι, το ξέρω, αλλά…

568
00:32:47,549 --> 00:32:51,011
Για το Παρίσι μιλάμε. Ο Τζερ έχει λεφτά.

569
00:32:51,095 --> 00:32:53,013
Θα έρχεται να σε βλέπει συνέχεια.

570
00:32:53,097 --> 00:32:54,973
Θα έρθω κι εγώ έστω μία φορά.

571
00:32:55,683 --> 00:32:57,643
Ήδη σχεδιάζω τα ρούχα που θα φορέσω.

572
00:32:58,602 --> 00:32:59,561
-Καλά.
-Εντάξει;

573
00:32:59,645 --> 00:33:02,106
-Εντάξει. Θα το σκεφτώ.
-Μην το σκέφτεσαι. Κάν' το.

574
00:33:02,189 --> 00:33:03,399
Όχι, θα το σκεφτώ.

575
00:33:35,305 --> 00:33:38,559
Κάτσε, θυμήθηκες να πάρεις τον αδερφό σου;

576
00:33:40,686 --> 00:33:43,564
Όχι, θα τον πάρω μετά το φαγητό.

577
00:33:44,398 --> 00:33:46,233
Θέλω να του πω για την ομιλία.

578
00:33:46,316 --> 00:33:49,862
Και να τον πείσω να έρθει στο Κάζινς
για την 4η Ιουλίου.

579
00:33:49,945 --> 00:33:53,031
Μου το χρωστάει,
αφού δεν ήρθε για σκι τα Χριστούγεννα.

580
00:33:55,325 --> 00:33:58,537
Να πάρει. Έγραψα στον μπαμπά μου
για το μπέρδεμα με τη σχολή.

581
00:33:58,620 --> 00:34:01,123
Θα είναι τσαντισμένος, μάλλον.

582
00:34:01,999 --> 00:34:03,000
Του έγραψες;

583
00:34:03,500 --> 00:34:04,501
Το ξέρω.

584
00:34:05,335 --> 00:34:06,628
Όχι, δεν πειράζει.

585
00:34:06,712 --> 00:34:08,881
Θα σου φωνάξει, κι αυτό ήταν.

586
00:34:09,590 --> 00:34:10,591
Ναι.

587
00:34:15,429 --> 00:34:16,930
Γεια, μπαμπά. Άκου,

588
00:34:17,014 --> 00:34:20,559
μάλλον δεν χάρηκες για όλη αυτήν τη φάση
με την αποφοίτηση…

589
00:34:20,642 --> 00:34:24,605
Όχι, Τζερ. Όντως δεν χάρηκα.

590
00:34:24,688 --> 00:34:27,149
Μπαμπά, χαλάρωσε. Δεν τρέχει κάτι.

591
00:34:27,232 --> 00:34:29,067
-Απλώς θα…
-Να χαλαρώσω;

592
00:34:29,151 --> 00:34:32,488
-Αυτό μου είπες;
-Ένα λαθάκι έγινε.

593
00:34:32,571 --> 00:34:34,156
-Συγγνώμη.
-Για όλα φταίνε οι άλλοι.

594
00:34:34,239 --> 00:34:37,201
Και τώρα πρέπει να πληρώσω
άλλα 20 χιλιάρικα για δίδακτρα.

595
00:34:37,284 --> 00:34:39,411
-Θα σ' τα ξεπληρώσω.
-Πώς;

596
00:34:40,078 --> 00:34:44,208
Θα κάνεις έξτρα βάρδιες
ως ναυαγοσώστης στη λέσχη;

597
00:34:44,875 --> 00:34:46,001
Μπαμπά, με αδικείς.

598
00:34:46,502 --> 00:34:50,172
Πιστεύεις πως κάτι τέτοιο
θα συνέβαινε ποτέ με τον αδερφό σου;

599
00:34:51,590 --> 00:34:53,550
Όχι, ξέρουμε όλοι
ότι ο Κόνραντ είναι τέλειος.

600
00:34:53,634 --> 00:34:56,386
-Φέρσου επιτέλους ώριμα.
-Ώριμα φερόμουν.

601
00:34:56,470 --> 00:34:59,389
Ώριμα φέρομαι όλο αυτό το διάστημα.

602
00:34:59,473 --> 00:35:01,600
Συγγνώμη αν περνάω καλά στο κολέγιο.

603
00:35:01,683 --> 00:35:03,894
Είκοσι ενός είσαι.

604
00:35:03,977 --> 00:35:06,522
Ο πραγματικός κόσμος
δεν είναι όλο γλέντια.

605
00:35:08,899 --> 00:35:12,820
Καλά. Θα στείλω τα λεφτά
το πρωί στη σχολή σου.

606
00:35:13,529 --> 00:35:16,114
Αλλά, Τζερ, θα μου το ξεπληρώσεις.

607
00:35:18,200 --> 00:35:19,660
Λυπάμαι που τ' άκουσες αυτό.

608
00:35:20,536 --> 00:35:21,787
Μη στενοχωριέσαι.

609
00:35:23,705 --> 00:35:26,291
Δεν έχω όρεξη για φαγητό τώρα.

610
00:35:27,334 --> 00:35:28,961
Ναι, εντάξει. Εννοείται.

611
00:35:29,044 --> 00:35:31,505
Θα πω στον Στίβεν ότι δεν θα πάμε.

612
00:35:31,588 --> 00:35:34,299
Όχι, πήγαινε εσύ.

613
00:35:35,300 --> 00:35:37,302
Θέλω να μείνω λίγο μόνος να σκεφτώ.

614
00:35:38,846 --> 00:35:39,847
Εντάξει.

615
00:35:41,974 --> 00:35:45,727
Καλά. Να πω στον Στίβεν
να με φέρει στο πάρτι;

616
00:35:46,812 --> 00:35:48,814
Γαμώτο, ναι. Το πάρτι.

617
00:36:05,789 --> 00:36:06,874
Σ' αγαπώ.

618
00:36:08,542 --> 00:36:09,543
Κι εγώ.

619
00:36:11,670 --> 00:36:12,671
Εντάξει.

620
00:36:20,637 --> 00:36:21,847
Τα λέμε μετά;

621
00:36:27,394 --> 00:36:31,106
Ήταν τελείως απαράδεκτος!
Το πιστεύεις ότι τους συνέκρινε;

622
00:36:31,189 --> 00:36:32,357
Όχι.

623
00:36:33,567 --> 00:36:35,903
Άκου, ξέρεις ότι αγαπώ τον Τζερ.

624
00:36:35,986 --> 00:36:37,988
Αλλά ο Άνταμ θα ξηλωθεί για ένα εξάμηνο

625
00:36:38,071 --> 00:36:40,240
επειδή ο Τζερ δεν διάβασε ένα μέιλ.

626
00:36:40,324 --> 00:36:41,283
Κι εγώ θα είχα τσαντιστεί.

627
00:36:42,034 --> 00:36:44,453
Τι; Μη με κοιτάζεις έτσι.

628
00:36:44,536 --> 00:36:47,372
Κι εσύ θυμώνεις όταν ο Τζερ
δεν τακτοποιεί τις δουλειές του.

629
00:36:47,456 --> 00:36:48,790
-Δεν θυμώνω.
-Έλα τώρα.

630
00:36:48,874 --> 00:36:50,709
Και τότε με το Κάμπο;

631
00:36:50,792 --> 00:36:53,670
Σου είπε για το ταξίδι
την τελευταία στιγμή.

632
00:36:53,754 --> 00:36:55,839
-Κοντέψατε να χωρίσετε.
-Όχι.

633
00:36:55,923 --> 00:36:57,382
Δεν χωρίσαμε. Τσακωθήκαμε.

634
00:36:57,466 --> 00:36:59,051
-Τσακωθήκαμε.
-Ό,τι πεις.

635
00:36:59,134 --> 00:37:02,137
Μ' ενοχλούν ενίοτε μικροπράγματα; Βεβαίως.

636
00:37:02,220 --> 00:37:04,514
Οι εποχιακές αλλεργίες του

637
00:37:04,598 --> 00:37:07,601
και το γεγονός ότι πετά παντού
μυξωμένα χαρτομάντιλα.

638
00:37:07,684 --> 00:37:10,771
Και θα προτιμούσα
να κάπνιζε λιγότερο χόρτο;

639
00:37:10,854 --> 00:37:14,316
Ναι, μα όλα αυτά δεν έχουν σημασία,

640
00:37:14,399 --> 00:37:16,151
γιατί περάσαμε πολλά μαζί.

641
00:37:16,234 --> 00:37:19,905
Δίχως παρεξήγηση, δεν ξέρεις
πώς είναι να είσαι πραγματικά με κάποια.

642
00:37:19,988 --> 00:37:21,073
Είμαι με τη Μία.

643
00:37:21,156 --> 00:37:23,116
Είδα το παντελόνι σου, βλάκα.

644
00:37:23,200 --> 00:37:25,577
-Γιατί; Τι έχει;
-Όχι, το είδα

645
00:37:26,244 --> 00:37:28,288
στο δωμάτιο της Τέιλορ.

646
00:37:28,914 --> 00:37:31,041
Ξέρω ότι οι δυο σας… Τέλος πάντων.

647
00:37:31,124 --> 00:37:33,335
Και μη μου πεις ψέματα.
Είσαι φρικτός ψεύτης.

648
00:37:33,418 --> 00:37:35,170
Δεν είμαι… Είμαι…

649
00:37:36,588 --> 00:37:38,006
Καλά, εντάξει, ωραία.

650
00:37:39,841 --> 00:37:41,927
Δικό μου ήταν το παντελόνι.

651
00:37:42,010 --> 00:37:43,720
Την τελευταία φορά που χωρίσατε,

652
00:37:43,804 --> 00:37:47,224
μ' έβαλε να της υποσχεθώ,
αν τα ξανάβρισκε ποτέ μαζί σου,

653
00:37:47,307 --> 00:37:50,477
να τη βάλω με το ζόρι
σε ψυχιατρική κλινική.

654
00:37:50,560 --> 00:37:52,354
-Κι εσύ μου είπες…
-Θυμάμαι.

655
00:37:52,437 --> 00:37:54,564
Θυμάμαι.

656
00:37:56,692 --> 00:38:00,195
Δεν το 'χαμε προσχεδιάσει.

657
00:38:00,278 --> 00:38:02,155
Απλώς συνέβη.

658
00:38:02,239 --> 00:38:03,281
Πώς;

659
00:38:03,365 --> 00:38:05,784
Βρεθήκαμε τυχαία στη Νέα Υόρκη

660
00:38:05,867 --> 00:38:08,245
όταν περνούσε από συνέντευξη
για την πρακτική της.

661
00:38:08,328 --> 00:38:11,665
Αυτό ήταν πριν από δυο μήνες.
Από τότε κερατώνεις τη Μία;

662
00:38:11,748 --> 00:38:14,001
Ναι.

663
00:38:15,335 --> 00:38:16,712
Κι αισθάνομαι χάλια.

664
00:38:16,795 --> 00:38:21,758
Ούτ' εγώ ούτε η Τέιλορ ήμασταν ποτέ
ελεύθεροι όταν φασωνόμασταν.

665
00:38:22,300 --> 00:38:25,971
Η Μία είναι υπέροχη. Πραγματικά υπέροχη.

666
00:38:26,805 --> 00:38:28,640
Ειλικρινά. Απλώς δεν είναι…

667
00:38:29,725 --> 00:38:30,642
Η Τέιλορ;

668
00:38:32,227 --> 00:38:33,729
Τι σκοπεύεις να κάνεις;

669
00:38:33,812 --> 00:38:35,647
Δεν ξέρω.

670
00:38:35,731 --> 00:38:38,316
Κάτι σημαίνει αυτό, όμως.

671
00:38:38,400 --> 00:38:41,445
Το ότι ξαναγυρνάμε ο ένας στον άλλον
σαν να μην τελειώσαμε ποτέ.

672
00:38:41,528 --> 00:38:43,530
Και τι λέει η Τέιλορ;

673
00:38:45,407 --> 00:38:49,870
Δεν τόλμησα να τη ρωτήσω ακόμα.

674
00:38:49,953 --> 00:38:52,998
Δεν κάνει να κοροϊδεύεις τη Μία,

675
00:38:53,081 --> 00:38:55,876
-ασχέτως του τι θα κάνεις με την Τέιλορ.
-Το ξέρω.

676
00:38:57,044 --> 00:38:58,086
Έχεις δίκιο.

677
00:38:59,337 --> 00:39:00,756
-Ευχαριστώ.
-Εντάξει.

678
00:39:00,839 --> 00:39:03,759
Να επιστρέψουμε σ' εσένα και τον Τζερ

679
00:39:03,842 --> 00:39:07,220
και το τι ξεχωριστό συμβαίνει
τούτη τη φορά;

680
00:39:09,181 --> 00:39:13,477
Με δέχτηκαν στο πρόγραμμα φοίτησης
στο Παρίσι του χρόνου.

681
00:39:13,560 --> 00:39:15,062
Τι; Μπέλι, αυτό είναι…

682
00:39:15,145 --> 00:39:17,606
Είναι καταπληκτικό. Συγχαρητήρια.

683
00:39:19,441 --> 00:39:21,985
Τι τρέχει; Δεν θέλει να πας ο Τζέρι;

684
00:39:23,361 --> 00:39:25,030
Δεν ξέρει ότι με πήραν.

685
00:39:26,573 --> 00:39:29,242
-Είσαι υποκρίτρια.
-Όχι.

686
00:39:29,326 --> 00:39:32,287
-Τα χώνεις σ' εμένα, ενώ κρατάς μυστικά.
-Όχι, απλώς…

687
00:39:33,622 --> 00:39:35,415
Νιώθω πως τον εγκαταλείπω.

688
00:39:35,499 --> 00:39:37,876
Και τι; Θα εγκαταλείψεις
το όνειρό σου για το Παρίσι;

689
00:39:37,959 --> 00:39:42,172
Όχι, απλώς ορκίστηκα τη χρονιά
που έγιναν όλα αυτά με τη Σουζάνα

690
00:39:42,255 --> 00:39:43,715
ότι θα ήμουν πάντα στο πλάι του.

691
00:39:45,300 --> 00:39:49,054
Εντάξει, ναι. Συμφωνώ.

692
00:39:49,137 --> 00:39:53,767
Αλλά το να ξανακάνει ένα εξάμηνο δεν
συγκρίνεται με την απώλεια της Σουζάνα.

693
00:39:53,850 --> 00:39:55,310
Σωστά;

694
00:39:55,393 --> 00:39:58,438
Άσε που αν δεν του πεις για το Παρίσι,

695
00:39:58,522 --> 00:40:01,566
δεν του δίνεις την ευκαιρία
να βγει μπροστά.

696
00:40:01,650 --> 00:40:04,277
Να σου δείξει
ότι μπορεί να το διαχειριστεί.

697
00:40:04,361 --> 00:40:06,196
Σε κάνει το ίδιο κακιά με τον Άνταμ.

698
00:40:08,073 --> 00:40:09,366
Πω πω, βαρύ.

699
00:40:10,408 --> 00:40:11,993
Ναι, γι' αυτό μ' έχεις.

700
00:40:13,995 --> 00:40:17,040
-Μάζεψε τα ξερά σου.
-Λίγη τρυφερότητα πήγα να δείξω.

701
00:40:26,716 --> 00:40:28,885
Γεια. Συγγνώμη που ξέχασα να σε πάρω.

702
00:40:28,969 --> 00:40:32,222
Δεν πειράζει. Ήθελα να σε πάρω

703
00:40:32,305 --> 00:40:35,308
για να συνεννοηθούμε για την ομιλία
στην εκδήλωση για τη μαμά.

704
00:40:35,392 --> 00:40:36,434
Ναι, σωστά.

705
00:40:37,686 --> 00:40:40,605
Δεν έχω χρόνο και διάθεση
ν' ασχοληθώ μ' αυτό τώρα.

706
00:40:41,815 --> 00:40:44,734
Θα μπορούσες να τη γράψεις εσύ;

707
00:40:44,818 --> 00:40:46,611
Θα τα πήγαινες καλύτερα από μένα.

708
00:40:48,071 --> 00:40:49,281
Τι συμβαίνει;

709
00:40:49,364 --> 00:40:52,033
Άλλαξαν οι προϋποθέσεις αποφοίτησής μου
επειδή άλλαξα κατεύθυνση,

710
00:40:52,117 --> 00:40:56,163
οπότε θα μείνω εδώ άλλο ένα εξάμηνο,

711
00:40:56,246 --> 00:40:59,666
κι ο μπαμπάς έχει φρικάρει τελείως. Αυτά.

712
00:40:59,749 --> 00:41:02,294
-Πολύ κρίμα. Λυπάμαι.
-Ναι.

713
00:41:03,920 --> 00:41:05,672
Δεν είναι τίποτα, όμως.

714
00:41:05,755 --> 00:41:07,716
Συμβαίνει σε πολλούς αυτό.

715
00:41:07,799 --> 00:41:09,509
Όχι σε τύπους σαν εσένα, Κόνι.

716
00:41:10,677 --> 00:41:12,262
Ο μπαμπάς μού το έτριψε στη μούρη.

717
00:41:12,345 --> 00:41:14,181
Χέσ' τον. Ξέρεις πώς είναι.

718
00:41:14,264 --> 00:41:16,850
Δεν θα ήθελα να τον ακούω
να με κράζει στην εκδήλωση.

719
00:41:16,933 --> 00:41:18,560
Θα ήθελα να σκέφτομαι τη μαμά

720
00:41:18,643 --> 00:41:20,478
κι όχι πόσο θέλω
να τον κλοτσήσω στ' αχαμνά.

721
00:41:20,562 --> 00:41:21,438
Πίστεψέ με, Τζερ,

722
00:41:21,521 --> 00:41:24,024
μπορείς να κάνεις και τα δύο ταυτόχρονα.

723
00:41:26,860 --> 00:41:27,861
Ναι.

724
00:41:29,946 --> 00:41:31,031
Μου λείπεις.

725
00:41:31,907 --> 00:41:35,243
Νιώθω σαν να πέρασαν αιώνες
από των Ευχαριστιών.

726
00:41:39,206 --> 00:41:41,041
Περίμενε λιγάκι.

727
00:41:41,124 --> 00:41:42,959
Με καλεί ο Ρέντμπερντ.

728
00:41:43,043 --> 00:41:45,045
Απάντησέ του.

729
00:41:46,213 --> 00:41:47,964
Εμείς τα λέμε αργότερα.

730
00:41:48,048 --> 00:41:49,507
Εντάξει. Μια χαρά.

731
00:41:50,091 --> 00:41:51,301
-Αντίο.
-Τα λέμε.

732
00:42:02,854 --> 00:42:04,981
-Μαμά.
-Γεια, Τέιτι Τοτ!

733
00:42:05,065 --> 00:42:08,360
Τι κάνεις; Για πού στολίζεσαι;

734
00:42:09,069 --> 00:42:10,779
Η αδελφότητα του Ντέιβις κανόνισε κάτι.

735
00:42:12,155 --> 00:42:14,658
Εσύ πώς κι είσαι Σαββατόβραδο στο σπίτι;
Τι τρέχει;

736
00:42:14,741 --> 00:42:16,201
-Τίποτα.
-Πού είναι ο Σκοτ;

737
00:42:16,701 --> 00:42:19,371
Μα τον Θεό,
αν δεν σου φέρεται καλά, θα τον…

738
00:42:19,454 --> 00:42:22,624
Στάματα, όλα καλά. Πήγε στου Ρούντι.

739
00:42:22,707 --> 00:42:23,750
Εντάξει.

740
00:42:23,833 --> 00:42:26,836
Κάνε smoky eye. Σου πάει πάρα πολύ.

741
00:42:26,920 --> 00:42:29,047
Μαμά, είναι λίγο… παλιακό.

742
00:42:29,673 --> 00:42:31,132
Μη γίνεσαι κακιά.

743
00:42:32,759 --> 00:42:34,177
Του Στίβεν είναι αυτή η μπλούζα;

744
00:42:34,261 --> 00:42:36,596
Νόμιζα ότι την πέταξες
όταν είχατε χωρίσει.

745
00:42:36,680 --> 00:42:38,014
Είναι μαλακή.

746
00:42:38,098 --> 00:42:40,558
Θεέ μου! Τα ξαναφτιάξατε, έτσι;

747
00:42:40,642 --> 00:42:42,894
Όχι. Τι είναι αυτά που λες;

748
00:42:42,978 --> 00:42:46,564
Νόμιζα ότι έβγαινε μ' αυτήν την…
Πώς τη λένε; Τζία.

749
00:42:46,648 --> 00:42:48,233
Ναι. Μία.

750
00:42:48,316 --> 00:42:50,568
Μωρό μου,
πες μου ότι δεν είσαι το δίπορτο.

751
00:42:50,652 --> 00:42:53,530
Μη γίνεσαι δραματική.
Δεν τρέχει κάτι σοβαρό.

752
00:42:55,198 --> 00:42:57,284
Καλά. Να θυμάσαι πάντως

753
00:42:58,118 --> 00:43:01,871
ότι αν παραστρατήσεις μια φορά,
πήρες την κάτω βόλτα.

754
00:43:01,955 --> 00:43:03,707
Ύστερα θα σε λένε τσούλα.

755
00:43:04,332 --> 00:43:06,042
Ορίστε; Ποιος τα λέει αυτά;

756
00:43:08,128 --> 00:43:10,380
-Να σε βοηθήσω θέλω.
-Εντάξει, άσ' το.

757
00:43:10,463 --> 00:43:13,300
Και κράτα τις ξεπερασμένες συμβουλές
για τον εαυτό σου.

758
00:43:13,383 --> 00:43:17,846
Γιατί σύμφωνα με τον ορισμό σου,
είμαστε τσουλιά κι εγώ κι ο Στίβεν.

759
00:43:17,929 --> 00:43:21,308
Δεν σε είπα τσούλα.
Η συμπεριφορά αυτή είναι τσουλίστικη.

760
00:43:23,268 --> 00:43:25,103
-Πρέπει να κλείσω.
-Περίμενε.

761
00:43:36,197 --> 00:43:37,615
Τι θες εδώ, χαζούλη;

762
00:43:37,699 --> 00:43:40,243
Άφησα την Μπέλι μετά το φαγητό.

763
00:43:40,827 --> 00:43:43,038
-Νόμιζα πως είχες κανονίσει απόψε.
-Ξέρω.

764
00:43:43,121 --> 00:43:45,332
Ήθελα να δω τη φάτσα σου πριν γυρίσω πίσω.

765
00:43:45,415 --> 00:43:48,835
Να τη. Χαρούμενος;

766
00:43:56,468 --> 00:43:57,469
Τώρα μήπως;

767
00:44:09,689 --> 00:44:11,483
-Γεια.
-Γεια σου, όμορφη.

768
00:44:12,692 --> 00:44:14,110
Έφερα το αγαπημένο σου.

769
00:44:14,194 --> 00:44:15,987
Δωρεάν ψωμάκια με σάλτσα.

770
00:44:16,071 --> 00:44:17,781
Πόσο με προσέχεις.

771
00:44:19,783 --> 00:44:21,993
Συγγνώμη που δεν ήρθα. Τι έχασα;

772
00:44:23,745 --> 00:44:25,914
Βασικά, μιλούσαμε κυρίως

773
00:44:25,997 --> 00:44:28,708
για τα δικά μου νέα.

774
00:44:29,626 --> 00:44:32,921
Ποια είναι τα δικά σου νέα; Έλα, κάτσε.

775
00:44:35,423 --> 00:44:41,596
Θυμάσαι που ήμουν επιλαχούσα
στο πρόγραμμα φοίτησης στο εξωτερικό;

776
00:44:42,097 --> 00:44:43,098
Ναι, για το Παρίσι.

777
00:44:43,973 --> 00:44:48,895
Ναι. Ανακάλυψα πρόσφατα
ότι δεν είμαι πια στη λίστα.

778
00:44:48,978 --> 00:44:50,730
Τι; Πότε;

779
00:44:50,814 --> 00:44:51,648
Χθες.

780
00:44:52,399 --> 00:44:53,775
Θα σου το έλεγα νωρίτερα, αλλά…

781
00:44:53,858 --> 00:44:56,194
Και σου 'ριξα τη διάθεση
με τα δικά μου νέα.

782
00:44:56,277 --> 00:44:59,155
Όχι, δεν ήθελα να σε φορτώσω κι άλλο…

783
00:44:59,239 --> 00:45:02,033
Είναι απίστευτα νέα.

784
00:45:02,117 --> 00:45:05,120
Το ήθελες πολύ. Πρέπει να το γιορτάσουμε.

785
00:45:05,203 --> 00:45:07,831
Ναι, αλλά δεν ξέρω αν θα πάω τελικά.

786
00:45:09,457 --> 00:45:14,212
Τι θα 'λεγες αν προτιμούσα
να μείνω εδώ μαζί σου;

787
00:45:16,881 --> 00:45:19,134
-Θα έλεγα ότι είσαι χαζή.
-Τζερ!

788
00:45:20,093 --> 00:45:22,429
Κι εγώ το ήθελα αυτό για σένα.

789
00:45:25,306 --> 00:45:27,434
Όλη τη μέρα σκεφτόμουν

790
00:45:27,517 --> 00:45:29,185
ότι δεν θα 'θελα να σ' αφήσω μόνο σου εδώ,

791
00:45:30,103 --> 00:45:33,022
αλλά τελικά
ίσως εγώ δεν θέλω να μείνω μόνη.

792
00:45:34,107 --> 00:45:37,735
Το Παρίσι είναι πολύ μακριά,
δεν θα ξέρω κανέναν…

793
00:45:37,819 --> 00:45:38,987
Κι αν το μισήσω;

794
00:45:39,070 --> 00:45:39,946
Καλά.

795
00:45:41,448 --> 00:45:42,740
Αν το λατρέψεις, όμως;

796
00:45:44,742 --> 00:45:46,703
Έλα τώρα, Μπελς.

797
00:45:46,786 --> 00:45:49,456
Θα μου λείψεις; Αυτό να λέγεται.

798
00:45:50,290 --> 00:45:52,500
Μα το Παρίσι είναι το όνειρό σου.

799
00:45:53,376 --> 00:45:56,254
Θέλω να πραγματοποιήσεις
όλα σου τα όνειρα γιατί το αξίζεις.

800
00:45:59,257 --> 00:46:01,092
Κι εννοείται ότι θα έρχομαι να σε βλέπω.

801
00:46:01,634 --> 00:46:04,429
Θα πίνουμε κρασί,
θα τρώμε μπριζόλες με πατάτες,

802
00:46:04,512 --> 00:46:06,431
θα δοκιμάσεις σαλιγκάρια.

803
00:46:06,514 --> 00:46:07,932
-Θα ξετρελαθείς.
-Όχι.

804
00:46:08,016 --> 00:46:11,144
Δεν πρόκειται ποτέ
να αγαπήσω τα σαλιγκάρια.

805
00:46:11,728 --> 00:46:12,729
Αλλά αγαπώ εσένα.

806
00:46:13,521 --> 00:46:14,606
Θα πας, λοιπόν;

807
00:46:15,815 --> 00:46:16,941
-Θα πάω!
-Ναι!

808
00:46:17,025 --> 00:46:18,026
Ναι!

809
00:46:22,155 --> 00:46:26,284
Τι λες να φύγουμε από δω,
να πάμε στο δωμάτιό μου;

810
00:46:28,453 --> 00:46:31,456
Δεν θα τη γλιτώσεις τόσο εύκολα. Έλα.

811
00:46:32,165 --> 00:46:33,124
Καλά.

812
00:46:33,208 --> 00:46:35,376
-Σήκω. Πάμε, όμορφη.
-Εντάξει.

813
00:46:36,044 --> 00:46:37,295
-Ορίστε.
-Ευχαριστώ.

814
00:46:37,378 --> 00:46:39,297
-Πάμε να γλεντήσουμε. Ανέβα.
-Εντάξει.

815
00:46:44,761 --> 00:46:46,429
Ώρα για πάρτι!

816
00:46:51,851 --> 00:46:53,978
-Τι; Κοίτα δω!
-Δεν ξέρω αν είναι…

817
00:46:55,605 --> 00:46:58,316
Συγχαρητήρια για τη δεύτερη θέση σήμερα.

818
00:46:58,399 --> 00:46:59,817
Ευχαριστώ.

819
00:46:59,901 --> 00:47:02,403
-Με λένε Μπέλι.
-Ναι, ξέρω. Εμένα Λέισι Μπαρόν.

820
00:47:02,487 --> 00:47:03,363
-Έλα, Μπελς.
-Ωραία.

821
00:47:03,446 --> 00:47:05,448
-Γεια, Τζερ.
-Γεια, Λέισι.

822
00:47:05,532 --> 00:47:07,534
Γεια. Λιγότερα λόγια, περισσότερο γλέντι.

823
00:47:07,617 --> 00:47:08,993
-Έλα.
-Τι γιορτάζουμε;

824
00:47:09,077 --> 00:47:11,079
Θα είμαι του χρόνου στο Παρίσι.

825
00:47:11,162 --> 00:47:13,456
Α, μάλιστα! Πέρασα τέλεια εκεί.

826
00:47:13,540 --> 00:47:16,459
Δίπλα στην εστία,
έχει έναν φούρνο που τον λάτρεψα.

827
00:47:16,543 --> 00:47:17,460
Ναι; Πώς τον λένε;

828
00:47:17,544 --> 00:47:19,379
Πάμε να βάλουμε ποτά.

829
00:47:19,462 --> 00:47:20,380
Εμπρός.

830
00:47:28,304 --> 00:47:29,305
Σωστά;

831
00:47:56,791 --> 00:47:58,626
Μην κόψεις ποτέ τα μαλλιά σου.

832
00:47:59,252 --> 00:48:00,920
Πρέπει. Σαν μάγισσα είμαι.

833
00:48:04,090 --> 00:48:05,133
Μ' αρέσουν οι μαγισσούλες.

834
00:48:07,468 --> 00:48:12,432
Εντάξει. Δεν θα κουρευτώ ποτέ,
αν υποσχεθείς ότι δεν θ' αφήσεις μούσι.

835
00:48:13,766 --> 00:48:14,851
Σε προτιμώ απαλό.

836
00:48:30,825 --> 00:48:32,702
Στην παγκόσμια κυριαρχία.

837
00:48:33,411 --> 00:48:35,580
Και στην ιατρική, προφανώς.

838
00:48:39,709 --> 00:48:41,586
Κάνε πως χαίρεσαι έστω.

839
00:48:44,047 --> 00:48:47,717
Συγγνώμη, ήταν… μια δύσκολη μέρα.

840
00:48:48,801 --> 00:48:51,054
Μπορείς να ξεδώσεις.

841
00:48:53,139 --> 00:48:55,141
Η Ελένα σε βλέπει και ξερογλείφεται.

842
00:48:55,224 --> 00:48:57,977
Όχι, να χαρείς. Μην το λες αυτό.

843
00:49:01,564 --> 00:49:04,859
Δεν το 'χω με τις σχέσεις,
θα έπρεπε να το γνωρίζεις.

844
00:49:04,942 --> 00:49:07,945
Κατ' αρχάς, ποιος μίλησε για σχέση;

845
00:49:08,655 --> 00:49:11,240
Ήσουν ξεκάθαρος απ' την αρχή
ότι δεν έψαχνες κάτι τέτοιο.

846
00:49:11,324 --> 00:49:12,784
Εγώ ήμουν που σε πίεζα.

847
00:49:13,534 --> 00:49:16,704
Αλλά πάνε, πέρασαν αυτά. Στη φιλία.

848
00:49:18,581 --> 00:49:20,416
Και στην αμοιβαία ώθηση προς τη δόξα.

849
00:49:27,757 --> 00:49:29,258
Έχεις ερωτευτεί ποτέ;

850
00:49:33,638 --> 00:49:35,473
-Εσύ;
-Σε ρώτησα πρώτη.

851
00:49:35,556 --> 00:49:38,059
Καλά. Τότε, ναι.

852
00:49:39,310 --> 00:49:40,311
Πόσες φορές;

853
00:49:41,229 --> 00:49:42,146
Μία.

854
00:49:43,272 --> 00:49:45,441
Πόσο ερωτευμένος ήσουν από το 1 έως το 10;

855
00:49:45,525 --> 00:49:48,945
Δεν μετριέται έτσι.
Ή είσαι ερωτευμένος ή δεν είσαι.

856
00:49:49,028 --> 00:49:50,238
Αν έπρεπε να το μετρήσεις;

857
00:49:54,075 --> 00:49:55,076
Δέκα.

858
00:49:56,703 --> 00:49:59,247
-Εντυπωσιακό.
-Ευχαριστώ.

859
00:49:59,956 --> 00:50:00,998
Πώς γνωριστήκατε;

860
00:50:05,461 --> 00:50:06,713
Δεν γνωριστήκαμε επισήμως.

861
00:50:06,796 --> 00:50:08,840
Την ήξερα ανέκαθεν.

862
00:50:08,923 --> 00:50:11,134
Και πότε κατάλαβες ότι την αγαπούσες;

863
00:50:12,677 --> 00:50:14,971
Δεν ήταν μια συγκεκριμένη στιγμή.

864
00:50:17,598 --> 00:50:21,018
Πώς είναι όταν μισοκοιμάσαι
και δεν έχεις καταλάβει ότι ξύπνησες,

865
00:50:21,102 --> 00:50:23,563
μέχρι που το συνειδητοποιείς ξαφνικά;

866
00:50:25,606 --> 00:50:26,816
Κάπως έτσι ήταν.

867
00:50:27,400 --> 00:50:28,901
Μια μέρα απλώς…

868
00:50:30,403 --> 00:50:31,237
Ξύπνησες.

869
00:50:32,697 --> 00:50:33,531
Το 'πιασα.

870
00:50:38,619 --> 00:50:39,996
Και πώς την έλεγαν;

871
00:50:42,540 --> 00:50:43,958
Δεν μπορείς ούτε να το πεις;

872
00:50:46,711 --> 00:50:47,628
Έλα.

873
00:50:52,091 --> 00:50:52,967
Μπέλι.

874
00:50:53,050 --> 00:50:54,927
Την κοπέλα του αδελφού σου;

875
00:50:55,845 --> 00:50:58,389
Τη λαχταράς τόσον καιρό;

876
00:50:58,473 --> 00:50:59,891
Τα είχε μ' εμένα πρώτα.

877
00:50:59,974 --> 00:51:02,018
Και σε παράτησε γι' αυτόν η σκύλα;

878
00:51:02,518 --> 00:51:04,771
-Τι;
-Όχι, όχι…

879
00:51:05,521 --> 00:51:09,192
Ήμουν χάλια γκόμενος.
Χωρίσαμε στον σχολικό χορό.

880
00:51:09,275 --> 00:51:10,735
Τη χώρισες στον σχολικό χορό;

881
00:51:11,319 --> 00:51:13,446
Τυπικά, αυτή με χώρισε, αλλά…

882
00:51:14,989 --> 00:51:16,866
Εγώ την εξώθησα να το κάνει.

883
00:51:16,949 --> 00:51:18,534
Σοβαρά τώρα; Θεέ μου!

884
00:51:18,618 --> 00:51:21,746
Έκανες αυτήν τη βλακεία
που κάνουν τα δειλά αγόρια,

885
00:51:21,829 --> 00:51:24,040
που φέρονται σαν κόπανοι
για να τους χωρίσει η άλλη;

886
00:51:25,875 --> 00:51:27,543
Όχι, Θεέ μου.

887
00:51:30,379 --> 00:51:33,382
Και είναι σούπερ άβολη η φάση τώρα ή…

888
00:51:34,091 --> 00:51:37,178
Τους βλέπω ελάχιστα μαζί.

889
00:51:37,261 --> 00:51:39,639
-Βλέπω τον Τζερ…
-Κι όταν τους βλέπεις μαζί;

890
00:51:46,062 --> 00:51:49,065
Θυμάμαι την πρώτη φορά
που είχαμε βρεθεί όλοι μαζί.

891
00:51:49,982 --> 00:51:51,984
Προσπάθησαν να κρατηθούν για χάρη μου,

892
00:51:52,068 --> 00:51:55,530
αλλά το έβλεπα ότι ήταν τόσο χαρούμενοι.

893
00:51:58,074 --> 00:52:00,368
Έτσι, έκανα κι εγώ τον χαρούμενο.

894
00:52:01,744 --> 00:52:06,040
Τότε κατάλαβα ότι δεν μπορούσα
να ξαναβρεθώ μόνος μαζί της.

895
00:52:06,123 --> 00:52:08,459
Δεν θα μπορούσα να το συγκρατήσω.

896
00:52:13,422 --> 00:52:14,799
Τι να συγκρατήσεις;

897
00:52:15,550 --> 00:52:16,551
Ότι…

898
00:52:19,804 --> 00:52:20,805
την αγαπούσα.

899
00:52:25,268 --> 00:52:27,687
Όταν ήμασταν μαζί,
δεν της το είπα επί λέξει.

900
00:52:27,770 --> 00:52:30,523
Και τώρα…

901
00:52:35,152 --> 00:52:36,070
Δεν ξέρω.

902
00:52:42,201 --> 00:52:43,202
Πρέπει να φύγω.

903
00:52:44,161 --> 00:52:46,205
Εντάξει. Πληρώνω εγώ.

904
00:52:46,831 --> 00:52:47,748
Σίγουρα;

905
00:52:49,876 --> 00:52:51,419
-Να προσέχεις.
-Κι εσύ.

906
00:53:06,225 --> 00:53:08,060
Γεια, εδώ Τζερεμάια. Αφήστε μήνυμα.

907
00:53:09,562 --> 00:53:15,401
Γεια, Τζερ. Άκου, δεν θα μπορέσω
να παραστώ στην εκδήλωση.

908
00:53:16,110 --> 00:53:20,907
Έπιασα δουλειά, ξεκινάει αμέσως
και είναι πολύ σπουδαία.

909
00:53:21,657 --> 00:53:25,661
Γι' αυτό, λυπάμαι πολύ,

910
00:53:26,829 --> 00:53:32,293
αλλά αν θες βοήθεια με την ομιλία
ή κάτι άλλο, πες μου, εδώ είμαι.

911
00:53:33,544 --> 00:53:36,297
Ξέρω όμως ότι θα τα πας περίφημα, οπότε…

912
00:53:38,633 --> 00:53:40,968
Ναι. Εντάξει. Αντίο.

913
00:53:50,603 --> 00:53:51,520
Μισό λεπτό.

914
00:53:52,688 --> 00:53:54,523
Δεν είναι κουκλί απόψε;

915
00:53:55,149 --> 00:53:56,609
Πάντα είναι κουκλί ο Τζερεμάια.

916
00:53:58,861 --> 00:54:01,572
Σε ζηλεύω που κατάφερες
να τον κουτουπώσεις.

917
00:54:02,949 --> 00:54:05,993
Ό,τι γίνεται στο Κάμπο μένει στο Κάμπο.

918
00:54:11,624 --> 00:54:12,833
Αμάν!

919
00:54:14,126 --> 00:54:15,336
Συγγνώμη.

920
00:54:30,518 --> 00:54:32,395
Τζερ. Θέλω να μιλήσουμε. Αμέσως.

921
00:54:33,229 --> 00:54:34,438
Τι έγινε;

922
00:54:35,106 --> 00:54:37,525
Κουτουπώθηκες με τη Λέισι Μπαρόν
στις διακοπές;

923
00:54:38,651 --> 00:54:40,736
-Μπέλι…
-Θεέ μου, Τζερ.

924
00:54:40,820 --> 00:54:42,738
-Θεέ μου.
-Να σου εξηγήσω.

925
00:54:42,822 --> 00:54:45,157
-Όχι, μη με πλησιάζεις.
-Σε παρακαλώ, να σου εξηγήσω.

926
00:54:45,783 --> 00:54:46,784
Μπέλι, σε παρακαλώ.

927
00:54:46,867 --> 00:54:48,744
Μπέλι, στάσου, σε παρακαλώ!

928
00:54:48,828 --> 00:54:50,621
-Να σου εξηγήσω!
-Εξήγησέ μου!

929
00:54:53,499 --> 00:54:56,669
Συνέβη όταν είχαμε χωρίσει.
Δεν τα 'χαμε τότε.

930
00:54:56,752 --> 00:54:59,630
Ήξερες ότι δεν είχαμε χωρίσει,
όχι τελειωτικά!

931
00:54:59,714 --> 00:55:01,841
Πού να το ξέρω; Νόμιζα πως είχαμε χωρίσει.

932
00:55:01,924 --> 00:55:03,217
Αφού το ήξερα εγώ,
έπρεπε κι εσύ να το ξέρεις.

933
00:55:03,300 --> 00:55:05,678
Δεν ήθελα να συμβεί. Ήταν λάθος.

934
00:55:05,761 --> 00:55:06,846
-Λάθος;
-Ναι.

935
00:55:06,929 --> 00:55:09,390
Πώς δηλαδή;
Σκόνταψες κι έπεσες πάνω της γυμνός;

936
00:55:12,309 --> 00:55:13,644
Μου 'ρχεται να…

937
00:55:16,647 --> 00:55:17,940
Μη μ' ακουμπάς!

938
00:55:20,359 --> 00:55:23,320
Τι κάνατε;
Θέλω να μου πεις με κάθε λεπτομέρεια.

939
00:55:23,404 --> 00:55:25,156
Τι κάνατε; Θέλω να ξέρω τι κάνατε.

940
00:55:26,615 --> 00:55:27,575
Κάναμε σεξ.

941
00:55:27,658 --> 00:55:28,617
Άντε γαμήσου!

942
00:55:29,285 --> 00:55:31,120
Δεν σήμαινε τίποτα για μένα.

943
00:55:31,203 --> 00:55:34,331
-Σου ορκίζομαι!
-Σημαίνει για μένα, εντάξει;

944
00:55:34,415 --> 00:55:37,793
Ξέρεις ότι έχω πάει μόνο με άλλον έναν.

945
00:55:39,795 --> 00:55:40,796
Ναι, το ξέρω.

946
00:55:41,756 --> 00:55:44,884
Κατέστρεψες τα πάντα.
Δεν θα σ' εμπιστευτώ ποτέ ξανά.

947
00:55:44,967 --> 00:55:47,011
Μην το λες, σε παρακαλώ. Σ' αγαπώ πολύ!

948
00:55:47,094 --> 00:55:49,638
-Πάντα εσένα αγαπούσα!
-Δεν γίνεται!

949
00:55:49,722 --> 00:55:53,225
Ό,τι κι αν είχαμε, πάει, χάθηκε.

950
00:55:53,309 --> 00:55:55,603
-Όχι, μπορούμε να το ξαναβρούμε.
-Χάθηκε απόψε.

951
00:55:55,686 --> 00:56:00,483
Δεν γίνεται! Όχι. Δεν σε αναγνωρίζω πλέον.

952
00:56:01,734 --> 00:56:02,610
Μπέλι, στάσου!

953
00:56:25,299 --> 00:56:27,218
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΤΖΕΝΙ ΧΑΝ

954
00:58:05,232 --> 00:58:07,234
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης

955
00:58:07,318 --> 00:58:09,320
Επιμέλεια
Σταυρούλα Σοκόλη
λειώτης

